|
El primer que cal fer per crear o obrir una memòria de traducció és, doncs, executar l'aplicació Translator's Workbench. Ho farem clicant sobre la icona
A partir d'aquí, i des del menú File, podem crear una nova memòria de traducció o bé obrir-ne una ja existent. Quan creem la memòria, podrem escollir la llengua de partida i la d'arribada, així com els paràmetres amb què volem definir el nostre projecte. Un cop tenim activa una memòria de traducció, podem observar com els esmentats paràmetres queden reflectits a la finestra de l'aplicació. A més, hi distingim unes altres tres finestres: adalt a l'esquerra, hi apareixeran els fragments del text de partida; abaix a l'esquerra, s'hi desenvolupa la memòria de traducció pròpiament dita; i a la dreta, hi tenim la finestra de terminologia, on apareixeran els resultats de les consultes terminològiques al Multiterm.
El següent pas és executar el processador de textos Word. Tot seguit, escollirem l'opció Plantillas i complementos del menú Herramientas, i des d'aquí obrirem la plantilla TW4WIN.DOT, que és la que conté la informació necessària per a que el processador interactuï amb el Translator's Workbench. Aquesta plantilla s'hauria de trobar al directori Plantillas de Word, però si no hi és podem buscar-la amb l'opció Buscar del menú Inicio. Acceptem el missatge que ens adverteix sobre les macros contingudes en aquesta plantilla i veiem com a apareix una nova barra d'eines a la capçalera de la finestra de Word. Els botons inclosos en aquesta nova barra ens serviran per a cridar les diferents funcions de Trados. Feu clic sobre la barra i premeu-hi després cada botó per a consultar-ne la funció concreta. Quan fem una traducció al processador de textos, clicarem aquests botons per a cridar les corresponents utilitats de Trados.
Per comentaris i observacions, poseu-vos en contacte amb Lluís de Yzaguirre |