Terminologia de la informàtica 1

L'argot creatiu dels pirats cibernètics


-ware
hem agrupat els mots en -ware en un document monogràfic.
netizen
El qui "viu" a la Xarxa; sobretot, com a subjecte de drets i deures, ciutadà d'Internet.

Crec que caldria introduir un morfema que faci l'equivalent de "net" a "netizen" o a "netocracy" (vid. infra). El més sintètic és "reti-", que trobem a "retiforme".

El mot més "canònic" per a "netizen" basat en "reti-" fóra "retícola", encara que també es podria justificar "retià".

Més nostrat fóra reciclar "xarxaire" per a aquests usos o bé crear "xarxenc"...


netocracy
la democràcia d'Internet, que alguns han qualificat erròniament d'anàrquica: a Internet el que hi ha és més aviat una panarquia, que és el que hauria de ser una democràcia, el poder de tots.

Crec que "reticràcia" és una paraula assumible, tot i que fóra un mot híbrid (com "burocràcia")


e-mail
correu electrònic; se sent "e-mail" sovint, per evitar una denominació tant llarga.

Jo estic enamorat de l'acrònim "correl", encara que, de moment, l'escric "corr-el" per facilitar-ne la comprensió.

Si "correl" fos usat àmpliament, podríem reciclar "correlar", que significa "establir una correlació", en el sentit de "correspondre's electrònicament".

Per exemple, us demano que em correleu les vostres opinions sobre aquest invent (=que em feu saber les vostres opinions enviant-me un correu electrònic).

Per completar la sèrie, podríem formar "adrel" (adr-el): "Dóna'm la teva adr-el i et rebotaré (=forwardar) els corr-els sobre aquesta qüestió".

Insisteixo que el guionet de "corr-el" i "adr-el" fóra provisional.

Segona edició: recentment he rebut una publicació del Quebec amb una relació de persones que fan recerca en temes de tradúctica, terminòtica i enginyeria lingüística, en la qual han adoptat la solució courriel per referir-se al corr-el...


Dilluns, 8 d'octubre de 1996

Lluís de Yzaguirre i Maura
Institut de Lingüística Aplicada - Universitat "Pompeu Fabra"
e-mail: de_yza@upf.es