Formació autodidàctica en mòduls d'Enginyeria lingüística aplicada a la Traducció


VIATGE INTERNÀUTIC SOBRE EL JAPONÉS

He decidit fer la meva cerca en internet sobre el japonès. Intentaré trobar informació sobre traductors e intèrprets especialitzats en la traducció del japonès al castellà o del castellà al japonès així com diccionaris, pàgines que em proporcionin informació sobre cursets, beques per estudiar al Japó etc.

He començat la cerca en el buscador El índice i he buscat la paraula japonès. Tot seguit m’ha donat una llista de coses relacionades amb aquest mot i he escollit les més interessants i adequades. Una de les pàgines que ha trobat i que m’han semblat més interessants és la web d’en Ernesto Martínez Valle, un traductor especialitzat en el japonès. Dins de la seva pàgina es poden trobar informacions sobre els seus serveis, tarifes i el seu currículum. A més conté la traducció d’un capítol de la novel·la Kokoro (Ànima) de Soseki Natsume i comentaris sobre la cultura japonesa.

Una altra pàgina interessant que he trobat a El índice és Japonet-Cursos de Japonés por Internet. Es tracta d’una web on s’informa sobre la possibilitat de rebre classes de japonès per e-mail. En aquesta URL es pot trobar el mode de subscripció i les tarifes. Dins de la mateixa pàgina hi ha un apartat amb links. El que m’ha semblat més adient és aquell que portava a la web Mr Kanji. Dins d’aquesta web podem trobar un mètode per aprendre els caràcters kanji del japonès. Allà s’explica en què consisteix el curset, com es pot demanar que t’ho enviïn per correu i el mitjà de pagament. Una dada curiosa: es permet pagar en yens tot i que la pàgina està escrita en espanyol.

Dins dels resultats de la primera cerca a El índice també he trobat una altra pàgina que anuncia els serveis d’un traductor, Traducción de Japonés-Español. Aquesta pàgina és una mica "concisa" ja que no es dóna cap informació sobre el traductor sinó que hi ha un enllaç que ens permet posar-nos en contacte amb ell via e-mail. Una altra pàgina que proporciona informació sobre traductors al japonès és Goihata S.L., que a més de donar unes indicacions sobre les seves traduccions i traductors, ens dóna una relació dels mitjans informàtics que utilitzen i dels seus clients habituals.

Una pàgina molt interessant sobre la llengua i la cultura japonesa és la del Centre d’estudis d’Àsia Oriental, la web del qual és: http://uam.es:80/estructura/centres/UAM/AsiaOriental/paginas/. Aquí, a més de trobar informació sobre cursets, beques i programes, hi ha una llista de links amb pàgines relacionades amb la cultura japonesa. Un del enllaços que més m’ha cridat l’atenció és el de la Association of international Education, Japan (AIEJ) on hi ha informació sobre beques per estudiar al Japó, una llista amb totes les universitats japoneses i una enumeració dels diferents programes d’intercanvi per estudiants. Un altre enllaç molt interessant és el del Instituto de Japonología on es pot trobar un sistema d’informació bilateral entre Japó i Espanya.

A través d’aquí, es poden accedir a altres links només clicant sobre una icona. Entre aquests links, he trobat un que m’ha semblat molt interessant i que serveix per aprendre i practicar el japonès. És la web Programas para aprender/practicar japonés. Aquí es pot trobar una llista de URL(s) relacionades amb l’aprenentatge del japonès a través d’internet. De totes les que hi ha he escollit aquesta: Kanji Gold Home Page: A Japanese Kanji Program. Es tracta d’un programa per aprendre a escriure els kanji japonesos. Dins de la pàgina hi ha informació en anglès sobre com inscriure’s al programa. Val a dir que és completament gratuït.

Després he canviat de buscador i he anat al Altavista. Aquí he tornat a cercar la paraula japonès i he trobat un curset interactiu completament gratuït per internet. Curiosament, he trobat abans la segona lliçó d’aquest curset, Go Rinkai-Curso de Japonés, que la primera i ha resultat molt instructiu.

Una altra cosa molt interessant que he trobat és la Red multilenguaje, español-japonés que ofereix la possibilitat de comunicar-te via internet amb nadius japonesos per aprendre o millorar el teu japonès. Aquesta pàgina ens dóna la possibilitat d'obtenir direccions de e-mails de japonesos que viuen, majoritàriament a Madrid però també al Japó. És molt divertit llegir els seus anuncis en un espanyol lamentable.

Una altra pàgina de gran interès per als que estan aprenent japonès és la pàgina del mètode gunkan (http://www.uco.es/ i42fesej/gunkan.htm). Es tracta d’un curset especial per a hispanoparlants i dins d’aquesta pàgina està explicat com aconseguir-lo.

Dins d’aquesta mateixa pàgina es troben també enllaços amb pàgines d’interès com per exemple com accedir a informació sobre beques d’estudis a Japó o altres curiositats de la cultura japonesa.

Desprès d’aquesta cerca he canviat al Yahoo que és una altre buscador i allí he cercat els mots dictionary japanese i he trobat un diccionari online anglès-japonès, japonès-anglès. La seva URL és http://205.163.163.51/EJE.dic/ (per desgràcia el servidor d'aquesta plana es troba ra fora de servei). Per la falta de suport, no he pogut comprovar l’efectivitat del diccionari perquè no es podien llegir els caràcters en japonès.

Desprès dins del Yahoo he cercat pàgines on pogués trobar un diccionari d’argot japonès. El resultat de la cerca ha sigut una pàgina molt interessant on a més de descobrir un diccionari d’argot japonès-anglès he trobat diversos idiomes traduïts a l’anglès (fins i tot el català). La seva URL és http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/.

Per realitzar aquesta cerca a Internet he hagut d’utilitzar bookmarks per no haver de tornar a escriure la mateixa URL diverses vegades. Una cerca a Internet comporta passar molt de temps davant de la pantalla seleccionant els documents que són útils i els que no són necessaris. Per realitzar una cerca més completa és aconsellable utilitzar més d’un buscador i canviar la paraula que es cerca. Si amb una sola paraula no s’aconsegueix el resultat adient, es pot posar un grup nominal o dues paraules diferents. De vegades algunes pàgines web tenen una secció de links on es poden accedir a pàgines d’interès relacionades amb el tema concret que poden ser molt útils. Tambè pot ser de gran utilitat cercar la mateixa paraula en diferents idiomes (sempre que tinguis coneixements previs d’aquests) perquè el resultat de la cerca s’amplia. Una altra possibilitat per aconseguir més informació sobre un tema és utilitzar els metabuscadors que cerquen a la vegada en diferents buscadors.

 

Montserrat Benasque

Edició: Sandra del Molino


Per comentaris i observacions, poseu-vos en contacte amb Lluís de Yzaguirre ( de_yza@upf.es)

Pàgina servida per XITAMI