Formació autodidàctica en mòduls d'Enginyeria lingüística aplicada a la Traducció


VIATGE INTERNÀUTIC SOBRE EL GALLEC

Internet és un món desconegut per a molta gent, però resulta molt menys complicat del que sembla. Es pot navegar tranquil·lament sense necessitat de grans coneixements d'informàtica o d'ordinadors; aquest fet ha provocat que es converteixi en un sistema de comunicació de masses. Tanmateix, és molt útil tenir unes petites nocions prèvies per començar a introduir-se. Jo mateixa pensava que Internet era una mena de jeroglífic molt difícil de desxifrar, on trobar la informació que vols era un autèntic suplici. Fent aquest treball m'he adonat que la "xarxa" és com un joc per a nens.

L'objectiu temàtic del meu viatge per Internet és el gallec. Aquest idioma ha format part de la meva vida des que era molt petita. La raó és que els meus pares són nascuts a Galícia i, per tant, tota la meva família el parla. Sempre m'ha agradat, ja que considero que és una llengua amb un accent molt dolç. A més, no descarto utilitzar-la en l'àmbit professional, per fer-ne traduccions, ja que aquest no és un àmbit gaire "explotat". Com que el gallec és una llengua minoritària, tenia la impressió que no en trobaria gaire informació a Internet. No obstant això, he descobert que la presència gallega a la xarxa és superior del que em pensava.

Per trobar aquesta informació, vaig utilitzar, en primer lloc, un metabuscador, el Metasearch. Els metabuscadors són buscadors de buscadors, és a dir, fan una cerca i mostren tots els buscadors que contenen la informació demanada. Al "metasearch" apareixen buscadors com Yahoo, un dels més utilitzats, Altavista, Dogpile, Infoseek, Lycos o Webcrawler. Es pot fer una cerca en alguns d'aquests buscadors i obtenir-ne els resultats per decantar-nos per un o per un altre.

Un cop obtinguts els resultats, vaig començar a consultar algunes pàgines. En primer lloc, vaig examinar les direccions que m'havia proporcionat Yahoo. Una d'aquestes em va sorprendre molt, ja que a la direcció Oxford Centre for Galician Studies vaig trobar un centre d'estudis gallecs a la universitat d'Oxford, en el qual hi ha un taller de traducció gallec-anglès on tothom hi pot participar. Fins i tot, han traduït un llibre, "Them and other stories", amb la col·laboració dels estudiants.

Seguint amb les direccions de Yahoo, vaig topar amb una pàgina plena de curiositats sobre la gaita, l'instrument més típic de Galícia. El que vaig trobar més interessant, des del punt de vista de la traducció, va ser una pàgina que incloïa un petit vocabulari anglès-gallec de les parts d'una gaita. Aquesta web es troba a la pàgina Some Vocabulary i inclou termes com "chanter" (punteiro), "stock" (buxa) o "blowpipe" (soprete).

Mentre navegava per aquestes pàgines, vaig crear una carpeta al disquet per anar guardant tots els bookmarks que em poguessin semblar útils, per trobar-los més tard. Quan vaig acabar amb les direccions de Yahoo, vaig provar amb un altre buscador, el Dogpile que té una característica peculiar: ofereix la possibilitat de precisar quant de temps vols que trigui la cerca. El temps fixat són vint segons, encara que es pot modificar. Haig de dir que aquest és un dels buscadors més ràpids; a més, un cop té els resultats de la cerca, especifica en quin buscador els ha trobat.

Mitjançant aquest buscador, vaig anar a parar a una pàgina galego.org, en la qual s'inclou un vocabulari gallec-anglès-castellà, Pequeno Vocabulario galego-inglés-castelán. En aquest vocabulari, es poden trobar termes de totes les àrees temàtiques, des de "alfándega" (aduana/customs-house) fins a "billa" (grifo/tap). També amb Dogpile, vaig trobar un diccionari d'argot gallec,The Alternative Galician Dictionary, en el qual apareixen expressions col·loquials, com "lacazan" (dropo) i d'altres malsonants, com "carallo" o "cona", que prefereixo no traduir. Seguint amb aquest buscador, vaig arribar a la pàgina de la Televisió de Galícia un dels llocs on es pot aprendre gallec d'una manera divertida i no gaire cara. En aquesta pàgina ens podem informar sobre la programació de ràdio i de televisió, trobar informació cultural sobre Galícia o, com a curiositats, consultar un apartat de gastronomia gallega que conté receptes de cuina en gallec ("filloas", "lacón con grelos") o veure la Praza do Obradoiro en directe a través d'una càmara web.

Un cop vaig esgotar totes les pàgines que em proporcionava Dogpile, vaig provar amb un altre buscador: Lycos. Aquest em va portar a la pàgina del Instituto da lingua galega, que pertany a la Universitat de Santiago de Compostela i que, entre d'altres, ofereix unes nocions bàsiques sobre fonologia, morfosintaxi i lèxic del gallec: el sistema de les vocals, com funcionen els diftongs, l'estructura sil·làbica... És una petita gramàtica a càrrec de Francisco Dubert i Xulio Sousa que pot ser molt útil per començar a conèixer el funcionament de la llengua gallega. Continuant amb la meva cerca, vaig arribar a una pàgina de recursos informàtics per a diferents llengües, entre elles el gallec. A aquesta pàgina anomenada World Language Resources, s'hi poden consultar les característiques i els preus de diversos programes informàtics relacionats amb el gallec, com ara correctors ortogràfics o gramàtiques.

Tot seguit, vaig canviar de buscador. En aquesta ocasió vaig provar amb Webcrawler. Em va proporcionar bastanta informació, de la qual vaig triar la que més m'interessava. Entre aquesta informació està la Guía turística de Galicia, en la qual podem consultar mapes, el camí de Santiago, turisme rural, festes tradicionals... Viatjar per Galícia és una manera molt divertida d'aprendre el seu idioma, ja que alhora es coneix molta gent i es visiten indrets d'interès artístic i cultural. A continuació, vaig arribar a una web sobre recursos gallecs a la xarxa, Galician Resources que conté informació sobre art, cultura, universitats, música, negocis i permet trobar webs relacionades amb aquests temes. Aquesta pàgina em va portar fins a un buscador gallec, una de les troballes que més em va sorprendre. Aquest buscador anomenat Galiciacity conté informació sobre Galícia, la seva llengua i cultura i permet fer cerques com qualsevol altre buscador, encara que no siguin de l'àmbit gallec. Mitjançant la pàgina de recursos gallecs, també vaig arribar a una web de diccionaris en diversos idiomes, entre ells el gallec. En aquesta pàgina anomenada A web of on-line dictionaries es pot trobar, a més d'un diccionari gallec-anglès-castellà, una gramàtica amb explicacions teòriques i exemples. Amb Galiciacity vaig trobar una web sobre la normalització del gallec A mesa pola normalización que promou l'ensenyament del gallec i en reclama l'ús en l'àmbit oficial, a les empreses, en organitzacions públiques i als mitjans de comunicació. El seu objectiu és que el gallec arribi a una situació de normalització, tal i com ho han fet altres llengües minoritzades com el català. La pàgina de recursos gallecs em va portar a un altre buscador gallec, Enxebre, que acompleix la mateixa funció que Galiciacity. Presenta diferents categories en un índex temàtic i permet fer cerques, encara que és més lent que Galiciacity.

Una de les webs més interessants que vaig trobar va ser O traductor virtual, una pàgina feta per un grup d'estudiants de Traducció i Interpretació de la Universidade de Vigo. Aquesta web és molt útil per a la traducció del gallec, ja que ofereix adreces d'agències de traducció, errors més comuns a l'hora de traduir, diccionaris, informació sobre llengua i literatura, entre d'altres. Relacionat també amb l'àmbit de la traducció, vaig trobar el Proxecto Rianxo, la finalitat principal del qual és crear un programa de traducció gallec-castellà-gallec a la xarxa totalment gratuït. No és un projecte subvencionat per la Xunta de Galicia, ja que el seu creador pretén portar-lo a terme amb la col·laboració desinteressada de tots els parlants de llengua gallega. Inclou un vocabulari exhaustiu gallec-castellà, organitzat per àrees temàtiques diverses (medicina, química, colors, futbol, fauna marina) i també els errors més comuns que comet el traductor en línia.

Encara amb Galiciacity, vaig arribar a la pagina web d'Ana Hermida, que està repleta d'informació sobre Galícia i la seva llengua, poesia i literatura gallegues, revistes sobre aquests temes, traducció i interpretació de diferents llengües (diccionaris, terminologia, facultats, associacions). Aquesta pàgina ha estat feta per Ana Hermida, estudiant de la Universidade de Vigo, i és una de les que presenta la informació de forma més clara i exhaustiva.

Una de les últimes troballes va ser la de un navegador en gallec anomenat Vieiros, que conté informació sobre ciència, economia, educació, llengua i societat. A través d'aquest navegador, vaig arribar a una web d'un diccionari d'informàtica gallec-anglès-espanyol, creat per Javier Gómez Guinovart i Anxo M. Lorenzo Suárez que es troba a la pàgina Web Glos Home Page. Amb aquest diccionari es poden fer cerques de paraules relacionades amb l'àmbit de la informàtica de forma gratuïta.

Com a conclusió, puc dir que aquest treball m'ha semblat molt interessant, ja que, a més d'aprendre a navegar per Internet, he pogut recollir molta informació sobre un tema que m'interessa molt, que potser em serà útil en un futur proper. He pogut descobrir que la xarxa no és tan complicada com jo creia i que es pot trobar tot tipus d'informació. M'ha sorprès bastant la quantitat i la qualitat de webs que es troben relacionades amb el gallec, ja que pensava que era un tema que no interessava a massa gent.

 

Índex temàtic del viatge internàutic sobre el gallec

 

Mònica Crestelo

Edició: Sandra del Molino


Per comentaris i observacions, poseu-vos en contacte amb Lluís de Yzaguirre ( de_yza@upf.es)

Pàgina servida per XITAMI