Decisions
prèvies
A l'hora d'elaborar una obra lexicogràfica, el primer que
cal fer és establir el tipus de diccionari que es
pretén crear ja que això condicionarà totes les
decisions que es prenguin respecte de la superestructura, la
macroestructura i la microestructura. Per determinar el tipus de
diccionari, cal creuar diverses variables referents al nombre de
llengües, a la selecció de les entrades, al tipus de
suport, a l'orientació normativa o descriptiva, a
l'orientació temporal, al tipus d'informació
continguda, a la forma de presentació de les dades, a les
dimensions de l'obra, als tipus d'usuaris i a les funcions.
En primer lloc, el lexicògraf ha de
decidir el tipus de diccionari en relació amb el nombre de
llengües. Es tracta d'un element clau ja que
condicionarà enormement l'estructura del diccionari. Les
opcions que presentem en aquest cas són les següents:
- Diccionari monolingüe: es tracta d'un
diccionari que descriu les unitats d'una llengua per mitjà
d'aquesta mateixa llengua. Els diccionaris monolingües
prototípics són els diccionaris generals de llengua
però també poden incloure's en aquest grup els
diccionaris d'aprenentatge monolingües. Se sol considerar que
la informació més important és la
semàntica --transmesa mitjançant definicions--,
però també inclouen altres tipus d'informacions
(gramatical, pragmàtica, etc.).
- Diccionari bilingüe: és un tipus
d'obra lexicogràfica que posa en relació el
vocabulari de dues llengües per mitjà d'equivalents i
es destina principalment a la comprensió o a la
producció de textos en llengües estrangeres. Els
diccionaris bilingües poden ser bidireccionals o
monodireccionals: en el primer cas, es pot accedir a la
informació des de qualsevol de les dues llengües i les
informacions tenen el mateix pes en ambdues llengües; en el
segon cas, només es pot consultar el diccionari en una
direcció i una llengua està prioritzada.
- Diccionari bilingualitzat: són
diccionaris basats en diccionaris monolingües en què
s'ha traduït totalment o parcialment la informació
situada a la dreta de l'article, que habitualment correspon a la
definició. Solen ser adaptacions de diccionaris
monolingües, fruit de les necessitats de professors i
estudiants de llengües estrangeres, i es coneixen
també com a diccionaris pont ("bridge bilingual").
- Diccionari plurilingüe: els diccionaris
plurilingües posen en relació el vocabulari de
diverses llengües, generalment per mitjà
d'equivalents.
El següent pas en el procés de
definició del tipus de diccionari té relació amb
la selecció de les entrades. Així, el
lexicògraf pot elaborar un diccionari general de llengua o
bé un diccionari específic per diversos motius.
- Diccionari general de llengua: pretén
recollir una mostra representativa de les unitats lèxiques
d'una llengua, tot i que no és una tasca fàcil per
la dificultat de determinar què és llenguatge
general i què és llenguatge d'especialitat. Aquestes
obres solen ser típicament monolingües i poden servir
per a diverses finalitats.
- Diccionari específic: un diccionari
específic no pretén oferir una selecció de
peces significativa de la llengua general, sinó que
estableix uns filtres a l'hora de seleccionar les entrades. Una
possibilitat és seleccionar totes les unitats d'una
àrea temàtica concreta (diccionari
específic per la temàtica), però
també es poden tenir en compte altres variables que donen
lloc a una gran varietat de diccionaris (diccionaris
específics per altres qüestions). Ens referim als
diccionaris de frases fetes, d'argot, d'estrangerismes, de falsos
amics, de noms propis o de neologismes, per posar-ne alguns
exemples.
La tercera decisió que ha de prendre el
lexicògraf fa referència al tipus de suport en
què es presentarà la informació del diccionari.
- Paper: fins fa poc era el suport habitual de la
informació, que es presentava organitzada
alfabèticament o temàticament en un ordre
seqüencial. Utilitzar el paper implica tota una sèrie
de restriccions d'espai però, malgrat això,
és el sistema de consulta tradicional i, depenent del tipus
d'usuaris a què s'adreci l'obra, pot despertar menys
reticències.
- Electrònic: també es pot presentar
la informació en format electrònic, ja sigui en un
CD-ROM o per Internet, per posar dos dels exemples més
habituals. Aquests sistemes possibiliten emmagatzemar grans
quantitats d'informació amb dades no només textuals
sinó també gràfiques i acústiques.
És el mitjà ideal per a obres que ocupen molt
d'espai ja que l'accés a la informació és
molt més ràpid. D'altra banda, gràcies a
l'hipertext es pot concebre un producte no lineal i es pot arribar
a la informació per moltes vies i per mitjà de
cerques molt diverses. Les possibilitats d'explotació
són més grans, però també exigeixen un
usuari més avesat a treballar amb productes informatitzats.
Evidentment, també es pot donar el cas que un
lexicògraf vulgui oferir un producte en format paper i en
format electrònic al mateix temps. Això encara
tindrà més implicacions ja que el producte
s'haurà de modificar i adaptar perquè les concepcions
dels dos sistemes de suport són diferents.
Tot seguit, el lexicògraf ha d'optar per
elaborar un producte amb una orientació descriptiva o
bé amb una orientació prescriptiva o
institucional.
- Orientació descriptiva: els diccionaris
amb una orientació descriptiva recullen l'ús
lingüístic sense la voluntat d'establir el que
és normatiu, tot i que poden incloure informació
d'aquest tipus. Ara bé, cal ser conscient que, pel sol fet
de tractar-se d'un producte publicat per una institució,
els diccionaris ja adquireixen cert valor social.
- Orientació prescriptiva: les obres
lexicogràfiques d'orientació prescriptiva o
institucional no posen l'èmfasi en l'ús sinó
en la norma. La seva voluntat és prescriure l'ús que
es considera normatiu i solen estar elaborats per l'autoritat
lingüística de la tradició lexicogràfica
corresponent.
La cinquena decisió prèvia que
ajudarà a configurar les característiques del
diccionari té a veure amb l'orientació temporal.
- Orientació sincrònica: els
diccionaris d'orientació sincrònica descriuen la
llengua del moment en què es produeix el diccionari.
Lògicament, també inclouen unitats que tenen valor
històric, però tendeixen a prioritzar les paraules
del moment.
- Orientació diacrònica: les obres
amb aquesta orientació descriuen la llengua d'un
període de temps limitat que el lexicògraf
determina. Dins dels diccionaris amb orientació
diacrònica es poden distingir els etimològics i els
històrics: els etimològics es remunten a l'origen de
les paraules fent èmfasi en la forma original de la
paraula; els històrics, per la seva banda, descriuen
l'evolució de les unitats al llarg del temps.
A continuació, cal establir el tipus
d'informació que contindrà el diccionari.
- Informació lingüística: un
diccionari pot proporcionar informació
lingüística, és a dir, sobre trets
pròpiament lingüístics com ara la
pronunciació, la grafia, les característiques
gramaticals, el significat, els valors d'ús i les relacions
amb altres unitats del lèxic. Les obres
lexicogràfiques que només contenen informació
d'aquest tipus són els anomenats diccionaris
lingüístics.
- Informació enciclopèdica: una obra
també pot donar informació
extralingüística, referent al context cultural,
social, polític, econòmic, històric, etc.,
que connota i complementa la paraula del diccionari. Les obres que
posen l'èmfasi en aquesta informació són les
enciclopèdies.
A mig camí d'unes obres i altres trobem els diccionaris
enciclopèdics, que incorporen informació
lingüística i enciclopèdica.
En aquesta presa de decisions prèvies cal
determinar la forma de presentació de la
informació, que subdividim en gràfica i visual. La tria
d'una opció o altra també té implicacions en
l'elaboració del diccionari.
- Gràfica: és la forma de
presentació tradicional, en què la informació
es vehicula per mitjà d'unitats de la llengua mateix.
- Visual: la informació es dóna per
mitjà de dibuixos agrupats temàticament. Aquest
sistema se sol fer servir per a noms (generalment concrets) ja que
els noms abstractes i les unitats d'altres categories són
més difícils de representar visualment.
El pas següent fa referència a les
dimensions del diccionari. L'extensió del diccionari se
sol comptar pel nombre d'entrades tot i que és una mesura
discutible perquè la informació donada per diccionaris
amb el mateix nombre d'entrades pot variar considerablement. Malgrat
això, és una variable imprescindible que cal definir
prèviament perquè té incidència en
decisions posteriors com la selecció de la nomenclatura.
- Gran: es considera un diccionari gran el
que té unes vuitanta mil entrades.
- Mitjà: un diccionari mitjà
té aproximadament unes quaranta mil entrades.
- Petit: un diccionari petit consta d'unes mil
entrades.
A continuació s'ha d'establir el
tipus o els tipus d'usuaris a qui s'adreçarà el
diccionari. El públic al qual es destinen els
diccionaris és un grup molt heterogeni, constituït per un
sector de població molt ampli, que té interessos molt
diversos i que usa els diccionaris amb finalitats molt distintes.
Atès que l'objectiu d'aquest projecte és que el
lexicògraf pugui dissenyar, redactar i editar qualsevol tipus
de diccionari, convé que la classificació d'usuaris que
es proposi sigui al màxim d'oberta possible, de manera que
tots els usuaris possibles hi tinguin cabuda.
- Especialista: s'inclouen dins d'aquest grup
investigadors i professionals d'àrees diferents de la
lingüística, però també traductors
especialitzats i redactors científics que no formen part
del grup de mediadors lingüístics.
- Públic en general (consultor
esporàdic): són consultors que fan
servir els diccionaris ocasionalment per resoldre dubtes o
problemes puntuals. S'hi inclou el públic en general i
també els usuaris que tenen limitacions en la llengua
pròpia a causa de situacions d'ensenyament i aprenentatge
deficients.
- Aprenents de llengua nadius: en aquest grup s'hi
troben els usuaris que estan aprenent la seva pròpia
llengua. Solen estar en cursos de l'ensenyament obligatori i duen
a terme activitats de llengua, fonamentalment en l'àmbit
escolar.
- Aprenents de llengua no nadius: els usuaris
d'aquest grup estan aprenent una llengua estrangera i utilitzen
els diccionaris per produir i entendre textos en aquesta llengua.
- Aprenents d'especialitat: els usuaris d'aquest
grup estan en fase d'aprenentatge d'una especialitat, generalment
en mòduls professionals o en cursos universitaris.
- Mediadors lingüístics: formarien
aquest grup filòlegs, traductors, intèrprets,
correctors, etcètera, usuaris amb un bon domini de la
llengua del diccionari que busquen informació
lingüística especialitzada.
- Infants: són usuaris que reclamen
diccionaris de format poc complex que incoporin informació
bàsica.
- Turistes: són usuaris que es troben
durant un període de temps generalment curt en un indret on
es parla una llengua de la qual tenen un coneixement nul o baix i
que necessiten una eina que els faciliti la comunicació.
Els diccionaris tenen per funció
cobrir les necessitats dels usuaris, que els empren amb finalitats
diverses, de manera que l'adequació dels diccionaris a les
necessitats dels usuaris és un dels aspectes que caldria tenir
en compte en el disseny de qualsevol diccionari. Així, doncs,
caldria que els diccionaris s'especialitzessin per funcions i
que es determinessin la mena de finalitats que persegueixen els
usuaris en la consulta d'obres lexicogràfiques. Les funcions
que caldria preveure són almenys les següents:
- Producció: la finalitat és produir
textos en una llengua o en més d'una llengua.
- Comprensió: l'objectiu és
comprendre un text d'una llengua .
- Correcció: la finalitat és trobar
i corregir errors d'un text, aplicar criteris de correcció
i conèixer les convencions gràfiques i usar signes
convencionals.
- Prescripció: les obres que es destinen a
aquesta funció se solen consultar per conèixer i
usar una llengua fixada normativament. Les activitats més
habituals són detectar el lèxic normatiu aplicable i
valorar les marques de normativitat.
- Ensenyament: la finalitat és aprendre
llengua i els usuaris solen fer servir els diccionaris amb aquesta
finalitat per cercar significats, definir paraules i produir
comentaris lèxics i semàntics.
- Entreteniment: també es poden elaborar
diccionaris destinats a l'entreteniment, és a dir,
diccionaris que es fan servir en activitats lúdiques.
- Divulgació: compleixen aquesta
funció les obres de caràcter més
especialitzat que serveixen per a la transmissió de
coneixement especialitzat a usuaris que no són
especialistes.
Un cop preses totes aquestes decisions, el lexicògraf ha
establert el tipus de diccionari que elaborarà i disposa d'uns
paràmetres per definir com serà la superestructura, la
macroestructura i la microestructura.