EN | CA | Lèxic |
Parell 1. Frase 0001 (1) vs frase 0001 (1) | SSC = 465 (Traça=1) | Fitxer=1BBC1BBC |
Law 10/2008, of 10 July, of the fourth book of the Civil Code of Catalonia, regarding successions | Llei 10/2008, del 10 de juliol, del llibre quart del Codi civil de Catalunya, relatiu a les successions | 998,Law,N5S,Llei,N5-FS (2 vs 2)
997,10/2008,W,10/2008,W (3 vs 3)
990,fourth,MOS,quart,EO--MS (8 vs 8)
974,book,N5S,llibre,N5-MS (9 vs 7)
727,successions,N5P,successions,N5-FP (12 vs 14)
227,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (10 vs 11)
129,July,N5S,Codi,N4666 (6 vs 9)
|
Parell 2. Frase 0002 (1) vs frase 0002 (1) | SSC = 208 (Traça=9) | Fitxer=1BBD1BBD |
Tram . | Tram . | 280,Tram,VMF6R66,Tram,N5-MS (13 vs 15)
|
Parell 3. Frase 0003 (1) vs frase 0003 (1) | SSC = 265 (Traça=8) | Fitxer=1BBF1BBF |
200-00017/08 | 200'00017/08 | 795,200-00017/08,X,200'00017/08,X (15 vs 17)
|
| Frase inconnexa: 4
Aprovació | |
| Frase inconnexa: 5
Ple del Parlament | |
| Frase inconnexa: 6
Sessió núm. 39, 18.06.2008, DSPC'P 54 | |
| Frase inconnexa: 7
Publicació : | |
| Frase inconnexa: 8
BOPC 296; DOGC, 5175, del 17.07.08 | |
| Frase inconnexa: 9
PLE DE L PARLAMENT | |
| Frase inconnexa: 10
El Ple del Parlament, en la sessió tinguda el dia 18 de juny de 2008, ha debatut el Dictamen de la Comissió de Justícia, Dret i Seguretat Ciutadana referent al Projecte de llei pel qual s'aprova el llibre quart del Codi civil de Catalunya, relatiu a les successions (tram . | |
| Frase inconnexa: 11
200'00017/08) i la nova esmena presentada per tots els grups parlamentaris d'acord amb l'article 112.5 del Reglament del Parlament . | |
| Frase inconnexa: 12
Finalment, d'acord amb l'article 55.2 de l'Estatut d'autonomia i amb els articles 112 i 113 del Reglament del Parlament, ha aprovat la llei següent : | |
| Frase inconnexa: 13
LLEI DE L LLIBRE QUART DE L CODI CIVIL DE CATALUNYA, RELATIU A LES SUCCESSIONS | |
Parell 4. Frase 0004 (1) vs frase 0014 (1) | SSC = 333 (Traça=3) | Fitxer=1BBG1BBS |
PREAMBLE | PREÀMBUL | 999,PREAMBLE,N5S,PREÀMBUL,N5-MS (17 vs 109)
|
Parell 5. Frase 0005 (1) vs frase 0015 (1) | SSC = 172 (Traça=5) | Fitxer=1BBH1BBT |
I . | I . | |
Parell 6. Frase 0006 (1) vs frase 0016 (1) | SSC = 386 (Traça=3) | Fitxer=1BBJ1BBV |
PRINCIPLES AND PROCEDURE | PRINCIPIS I SISTEMÀTICA | 999,PRINCIPLES,N5P,PRINCIPIS,N5-MP (20 vs 112)
160,PROCEDURE,N5S,SISTEMÀTICA,JQ--FS (21 vs 113)
|
Parell 7. Frase 0007 (1) vs frase 0017 (1) | SSC = 441 (Traça=4) | Fitxer=1BBK1BBW |
In line with the Catalan civil law coding scheme as set out by Law 29/2002, of 30 December, the first law of the Civil Code of Catalonia, this law gives approval to the fourth book of the Civil Code relating to inheritances . | Aquesta llei, seguint el pla de codificació del dret civil català traçat per la Llei 29/2002, del 30 de desembre, primera llei del Codi civil de Catalunya, aprova el llibre quart del Codi civil, dedicat al dret de successions . | 998,29/2002,W,29/2002,W (30 vs 125)
997,Law,N46,Llei,N4666 (29 vs 124)
994,law,N5S,llei,N5-FS (24 vs 115)
994,law,N5S,llei,N5-FS (36 vs 130)
993,fourth,MOS,quart,EO--MS (42 vs 137)
986,book,N5S,llibre,N5-MS (43 vs 136)
983,civil,JA,civil,JQ--6S (23 vs 121)
979,law,N5S,dret,N5-MS (39 vs 142)
975,Catalan,JA,català,JQ--MS (22 vs 122)
360,approval,N5S,aprova,VDR3S- (41 vs 135)
334,coding,N5S,codificació,N5-FS (25 vs 119)
292,inheritances,N5P,successions,N5-FP (45 vs 143)
279,Civil Code,N46,Catalunya,N4666 (44 vs 133)
265,set,VMI----,seguint,VG---- (27 vs 117)
230,scheme,N5S,dret,N5-MS (26 vs 120)
226,Civil Code of Catalonia,N46,Codi,N4666 (37 vs 131)
216,December,N5S,traçat,N5-MS (33 vs 123)
183,gives,VMFDRS3,civil,JQ--6S (40 vs 139)
140,first,MOS,civil,JQ--6S (35 vs 132)
|
Parell 8. Frase 0008 (1) vs frase 0018 (1) | SSC = 394 (Traça=4) | Fitxer=1BBL1BBX |
Notwithstanding the provisions of article 6 of the aforementioned law, it does not do so by introducing amendments that add to, remove or newly draft current regulations; rather, it entails a complete alternative text, thereby avoiding the difficulties brought about by subsequent consolidation . | Malgrat el que estableix l'article 6 de la dita llei, no ho fa per mitjà de modificacions d'addició, supressió o nova redacció de les normes vigents, sinó d'un text alternatiu íntegre, que evita les dificultats inherents a una refosa posterior . | 999,article,N5S,article,N5-MS (48 vs 146)
998,not,DGA7,no,D (54 vs 151)
997,law,N5S,llei,N5-FS (51 vs 149)
997,difficulties,N5P,dificultats,N5-FP (76 vs 168)
997,avoiding,VMG----,evita,VDR3S- (75 vs 167)
997,alternative,JA,alternatiu,JQ--MS (71 vs 164)
996,current,JA,vigents,JQ--6P (64 vs 160)
403,text,N5S,text,N5-MS (72 vs 163)
361,regulations,N5P,redacció,N5-FS (65 vs 158)
350,entails,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (69 vs 145)
343,6,X,6,X (49 vs 147)
335,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (79 vs 172)
331,consolidation,N5S,modificacions,N5-FP (80 vs 153)
316,remove,N5S,refosa,N5-FS (61 vs 171)
298,provisions,N5P,supressió,N5-FS (47 vs 156)
289,complete,JA,inherents,JQ--6P (70 vs 169)
262,amendments,N5P,addició,N5-FS (58 vs 154)
259,draft,N5S,normes,N5-FP (63 vs 159)
230,do,V6FDR66,fa,VDR3S- (55 vs 152)
199,aforementioned,JA,nova,JQ--FS (50 vs 157)
194,introducing,VMG----,íntegre,JQ--MS (57 vs 165)
138,does,V6FDRS3,dita,VC--SF (53 vs 148)
|
Parell 9. Frase 0009 (1) vs frase 0019 (1) | SSC = 452 (Traça=4) | Fitxer=1BBM1BBY |
It is known that Catalan law had already set out provisions in this sphere with a calling to achieve completeness by means of Law 40/1991, of 30 December, on the Code of Succession mortis causa in civil law in Catalonia . | Com és sabut, el dret català havia estat ja codificat en aquest àmbit, amb vocació de completesa, per la Llei 40/1991, del 30 de desembre, del Codi de successions per causa de mort en el dret civil de Catalunya . | 999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (107 vs 200)
997,law,N5S,dret,N5-MS (85 vs 178)
997,law,N5S,dret,N5-MS (106 vs 198)
996,civil,JA,civil,JQ--6S (105 vs 199)
996,mortis,N5S,mort,N5-6S (103 vs 197)
995,40/1991,W,40/1991,W (97 vs 191)
995,Law,N46,Llei,N4666 (96 vs 190)
990,already,DGA7,ja,D (87 vs 182)
990,Catalan,JA,català,JQ--MS (84 vs 179)
572,completeness,N5S,completesa,N5-FS (94 vs 188)
288,achieve,VMI----,havia,VDA6S- (93 vs 180)
273,provisions,N5P,successions,N5-FP (90 vs 196)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (82 vs 175)
267,calling,N5S,vocació,N5-FS (92 vs 187)
231,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (102 vs 195)
227,sphere,N5S,àmbit,N5-MS (91 vs 185)
221,out,DGA7,Com,D (89 vs 174)
187,set,VMC----,estat,VC--SM (88 vs 181)
148,means,VMFDRS3,aquest,ED--MS (95 vs 184)
122,had,V6F6A66,sabut,JQ--MS (86 vs 176)
114,December,N5S,30 de desembre,T (100 vs 193)
|
Parell 10. Frase 0010 (1) vs frase 0020 (1) | SSC = 411 (Traça=4) | Fitxer=1BBN1BBZ |
The law that is currently being passed follows in the footsteps of its predecessor and preserves its foundations, its basic institutional structure and even the drafting in the case of many articles . | La llei que ara s'aprova segueix l'empremta d'aquest codi precedent i en conserva els fonaments, el disseny institucional bàsic i, fins i tot, la redacció de nombrosos articles . | 999,articles,N5P,articles,N5-MP (126 vs 221)
999,law,N5S,llei,N5-FS (109 vs 202)
998,even,DGA7,fins i tot,D (123 vs 217)
995,preserves,VMFDRS3,conserva,VDR3S- (117 vs 210)
993,institutional,JA,institucional,JQ--6S (121 vs 214)
454,basic,JA,bàsic,JQ--MS (120 vs 215)
386,footsteps,N5P,fonaments,N5-MP (115 vs 211)
321,predecessor,N5S,precedent,JQ--6S (116 vs 209)
280,structure,N5S,redacció,N5-FS (122 vs 219)
270,passed,VMC----,segueix,VDR3S- (113 vs 205)
242,foundations,N5P,disseny,N5-MS (118 vs 213)
230,being,N5S,empremta,N5-FS (112 vs 206)
228,is,V6FDRS3,aprova,VDR3S- (110 vs 204)
226,currently,DGA7,ara,D (111 vs 203)
221,case,N5S,codi,N5-MS (125 vs 208)
116,follows,VMFDRS3,nombrosos,JQ--MP (114 vs 220)
|
Parell 11. Frase 0011 (1) vs frase 0021 (1) | SSC = 432 (Traça=4) | Fitxer=1BBP1BCB |
Nonetheless, the opportunity afforded by the incorporation of its content into the fourth book of the Civil Code has been taken in order to update a large number of its institutions and rules and, in certain areas, to conduct major reforms . | Tanmateix, s'ha aprofitat l'oportunitat que oferia la incorporació del seu contingut al llibre quart del Codi civil per a actualitzar ' ne un nombre significatiu d'institucions i preceptes i, en algunes matèries, per a fer ' hi reformes d'una certa profunditat . | 999,book,N5S,llibre,N5-MS (135 vs 232)
999,institutions,N5P,institucions,N5-FP (143 vs 241)
996,opportunity,N5S,oportunitat,N5-FS (130 vs 227)
996,number,N5S,nombre,N5-MS (142 vs 239)
994,content,N5S,contingut,N5-MS (133 vs 231)
992,fourth,MOS,quart,EO--MS (134 vs 233)
990,reforms,N5P,reformes,N5-FP (151 vs 248)
769,incorporation,N5S,incorporació,N5-FS (132 vs 229)
367,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (137 vs 225)
318,afforded,VMC----,oferia,VDA6S- (131 vs 228)
306,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (128 vs 223)
278,certain,JA,certa,EN--FS (146 vs 250)
263,areas,N5P,preceptes,N5-MP (147 vs 242)
260,taken,VMC----,actualitzar,VI---- (139 vs 236)
258,Civil Code,N46,Codi,N4666 (136 vs 234)
254,rules,N5P,matèries,N5-FP (144 vs 245)
234,large,JA,civil,JQ--6S (141 vs 235)
227,conduct,VMI----,fer,VI---- (149 vs 247)
200,major,JA,significatiu,JQ--MS (150 vs 240)
139,update,VMI----,algunes,EN--FP (140 vs 244)
124,been,VMC----,ne,N5-MP (138 vs 237)
|
Parell 12. Frase 0012 (1) vs frase 0022 (1) | SSC = 363 (Traça=4) | Fitxer=1BBQ1BCC |
In this regard, it is important to not overlook the fact that, although the Code of Succession was a somewhat recent text that had been in force for sixteen years, a major proportion of its articles stemmed from the 1960 Compilation or the 1955 Draft Compilation, legal bodies that have become rusty on account of the historical circumstances in which they were drafted . | Cal no oblidar, en aquest sentit, que tot i que el Codi de successions era un text relativament recent, amb setze anys de vigència, una part substancial del seu articulat procedia de la Compilació del 1960 o del Projecte de compilació del 1955, cossos legals anquilosats per les circumstàncies del moment històric en què es van redactar . | 999,Compilation,N46,Compilació,N4666 (177 vs 279)
998,sixteen,X,setze,X (169 vs 269)
997,years,N5P,anys,N5-MP (170 vs 270)
995,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (188 vs 288)
994,recent,JA,recent,JQ--6S (164 vs 267)
992,not,DGA7,no,D (157 vs 254)
559,historical,JA,històric,JQ--MS (187 vs 290)
473,1960,X,1960,X (176 vs 280)
471,1955,X,1955,X (178 vs 283)
449,legal,JA,legals,JQ--6P (181 vs 286)
410,text,N5S,text,N5-MS (165 vs 265)
323,proportion,N5S,successions,N5-FP (173 vs 262)
322,regard,VMF6R66,Cal,VDR3S- (153 vs 253)
321,articles,N5P,articulat,JQ--MS (174 vs 277)
318,bodies,N5P,cossos,N5-MP (182 vs 285)
292,drafted,VMC----,redactar,VI---- (190 vs 292)
286,fact,N5S,part,N5-6S (159 vs 274)
284,overlook,VMI----,oblidar,VI---- (158 vs 255)
261,have,VMI----,van,VDR3P- (183 vs 291)
261,was,V6F-A66,era,VDA6S- (162 vs 263)
259,account,N5S,moment,N5-MS (186 vs 289)
242,stemmed,VMF6A66,procedia,VDA6S- (175 vs 278)
231,Draft Compilation,N46,Projecte,N4666 (179 vs 281)
230,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (161 vs 261)
227,major,JA,substancial,JQ--6S (172 vs 275)
227,force,N5S,vigència,N5-FS (168 vs 271)
226,somewhat,DGA7,relativament,D (163 vs 266)
178,rusty,JA,anquilosats,VC--PM (185 vs 287)
141,important,JA,sentit,N5-MS (156 vs 258)
110,been,VMC----,seu,EP63MS (167 vs 276)
107,had,V6F6A66,aquest,ED--MS (166 vs 257)
|
Parell 13. Frase 0013 (1) vs frase 0023 (1) | SSC = 310 (Traça=4) | Fitxer=1BBR1BCD |
The work undertaken to bring matters up-to-date by means of this law has been based on an acknowledgment of the high technical quality of the Code of Succession and its comparative utility in practice . | Els treballs d'actualització empresos per aquesta llei han partit del reconeixement de l'alta qualitat tècnica del Codi de successions i de la seva utilitat contrastada en la pràctica . | 990,technical,JA,tècnica,JQ--FS (206 vs 304)
985,law,N5S,llei,N5-FS (200 vs 298)
480,utility,N5S,utilitat,N5-FS (210 vs 308)
466,quality,N5S,qualitat,N5-FS (207 vs 303)
399,practice,VMI----,pràctica,N5-FS (211 vs 310)
383,has,V6FDRS3,han,VDR3P- (201 vs 299)
341,comparative,JA,contrastada,VC--SF (209 vs 309)
333,matters,N5P,partit,N5-MS (195 vs 300)
320,acknowledgment,N5S,reconeixement,N5-MS (204 vs 301)
231,work,N5S,treballs,N5-MP (192 vs 294)
218,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (208 vs 305)
216,high,JA,alta,JQ--FS (205 vs 302)
210,date,N5S,actualització,N5-FS (198 vs 295)
198,undertaken,VMC----,empresos,VC--PM (193 vs 296)
129,means,VMFDRS3,aquesta,ED--FS (199 vs 297)
120,been,VMC----,seva,EP63FS (202 vs 307)
|
Parell 14. Frase 0014 (1) vs frase 0024 (1) | SSC = 394 (Traça=4) | Fitxer=1BBS1BCF |
Accordingly, a review of this code is solely aimed at tailoring its content to suit the transformations that have been witnessed in terms of the economy, society and the family in recent decades, and at taking advantage of professional and legal experience built up in order to amend or remove dubious regulations, make up for any shortcomings and make its extrajudicial application easier . | La seva revisió, per tant, respon només al designi d'adequar ' ne el contingut a les transformacions de l'economia, la societat i les famílies en els darrers decennis i d'aprofitar l'experiència professional i jurisdiccional acumulada per a esmenar o suprimir regles dubtoses, suplir alguna mancança i facilitar ' ne l'aplicació extrajudicial . | 999,application,N5S,aplicació,N5-FS (251 vs 344)
997,professional,JA,professional,JQ--6S (237 vs 331)
996,family,N5S,famílies,N5-FP (231 vs 326)
995,extrajudicial,JA,extrajudicial,JQ--6S (250 vs 345)
995,transformations,N5P,transformacions,N5-FP (223 vs 322)
993,content,N5S,contingut,N5-MS (221 vs 321)
989,experience,N5S,experiència,N5-FS (239 vs 330)
542,economy,N5S,economia,N5-FS (228 vs 323)
484,society,N5S,societat,N5-FS (230 vs 325)
411,dubious,JA,dubtoses,JQ--FP (243 vs 337)
395,review,N5S,revisió,N5-FS (215 vs 313)
379,decades,N5P,decennis,N5-MP (233 vs 328)
330,regulations,N5P,regles,N5-FP (244 vs 336)
319,solely,DGA7,només,D (218 vs 317)
315,easier,JC,darrers,JQ--MP (252 vs 327)
310,built,VMC----,suplir,VI---- (240 vs 339)
299,remove,VMI----,esmenar,VI---- (242 vs 334)
291,tailoring,N5S,designi,N5-MS (220 vs 318)
272,aimed,VMC----,adequar,VI---- (219 vs 319)
250,advantage,N5S,mancança,N5-FS (236 vs 341)
245,witnessed,VMC----,aprofitar,VI---- (226 vs 329)
245,been,VMC----,respon,VDR3S- (225 vs 316)
233,suit,VMI----,suprimir,VI---- (222 vs 335)
231,legal,JA,acumulada,JQ--FS (238 vs 333)
230,make,VMI----,facilitar,VI---- (249 vs 342)
228,shortcomings,N5P,ne,N5-MP (248 vs 343)
221,terms,N5P,ne,N5-MP (227 vs 320)
220,recent,JA,jurisdiccional,JQ--6S (232 vs 332)
160,make,VMF6R66,alguna,EN--FS (246 vs 340)
148,have,VMI----,seva,EP63FS (224 vs 312)
|
Parell 15. Frase 0015 (1) vs frase 0025 (1) | SSC = 406 (Traça=4) | Fitxer=1BBT1BCG |
In light of all this, the fourth book incorporates new technical aspects and other areas reflecting legal political decisions that have a manifest effect on society . | Atès tot això, el llibre quart presenta alhora novetats de naturalesa tècnica i d'altres que reflecteixen decisions de política jurídica amb una clara repercussió social . | 999,book,N5S,llibre,N5-MS (257 vs 350)
992,decisions,N5P,decisions,N5-FP (267 vs 359)
990,fourth,MOS,quart,EO--MS (256 vs 351)
988,legal,JA,jurídica,JQ--FS (265 vs 361)
986,technical,JA,tècnica,JQ--FS (260 vs 356)
544,reflecting,VMG----,reflecteixen,VDR3P- (264 vs 358)
398,political,JA,política,N5-FS (266 vs 360)
305,aspects,N5P,novetats,N5-FP (261 vs 354)
303,incorporates,VMFDRS3,presenta,VDR3S- (258 vs 352)
266,manifest,JA,social,JQ--6S (269 vs 365)
243,society,N5S,repercussió,N5-FS (271 vs 364)
225,areas,N5P,naturalesa,N5-FS (263 vs 355)
182,other,JA,Atès,VC--SM (262 vs 347)
117,have,VMI----,alhora,D (268 vs 353)
111,effect,N5S,clara,N4666 (270 vs 363)
|
Parell 16. Frase 0016 (1) vs frase 0026 (1) | SSC = 463 (Traça=4) | Fitxer=1BBV1BCH |
These latter aspects mainly involve the comprehensive overhaul of the succession agreement system, the reconsideration of the rights of succession in intestate succession between spouses or cohabitants, the amendment of rules for calculating the legitime, the regulation of the new organisation of the widow allowance and the elimination of reserves . | Aquestes darreres es troben, sobretot, en la remodelació integral del sistema de pactes successoris, la reconsideració dels drets successoris en la successió intestada entre cònjuges o convivents, la modificació de les regles de càlcul de la llegítima, la regulació de nova planta de la quarta vidual i la supressió de les reserves . | 999,reserves,N5P,reserves,N5-FP (302 vs 398)
999,new,JA,nova,JQ--FS (297 vs 393)
999,regulation,N5S,regulació,N5-FS (296 vs 392)
998,system,N5S,sistema,N5-MS (281 vs 375)
997,spouses,N5P,cònjuges,N5-6P (288 vs 384)
996,rights,N5P,drets,N5-MP (284 vs 380)
994,intestate,JA,intestada,JQ--FS (286 vs 383)
858,reconsideration,N5S,reconsideració,N5-FS (283 vs 379)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (287 vs 382)
480,succession,N5S,supressió,N5-FS (285 vs 397)
452,organisation,N5S,modificació,N5-FS (298 vs 387)
434,succession,N5S,successoris,JQ--MP (279 vs 377)
378,amendment,N5S,convivents,N5-6P (291 vs 385)
364,latter,JC,darreres,JQ--FP (273 vs 368)
346,elimination,N5S,llegítima,N5-FS (301 vs 390)
323,calculating,VMG----,càlcul,N5-MS (293 vs 389)
321,overhaul,N5S,sobretot,D (278 vs 371)
305,rules,N5P,regles,N5-FP (292 vs 388)
301,allowance,N5S,planta,N5-FS (300 vs 394)
289,cohabitants,N5P,remodelació,N5-FS (289 vs 373)
283,aspects,N5P,pactes,N5-MP (274 vs 376)
263,comprehensive,JA,successoris,JQ--MP (277 vs 381)
261,legitime,JA,integral,JQ--6S (294 vs 374)
259,involve,VMF6R66,troben,VDR3P- (276 vs 369)
213,agreement,N5S,Aquestes,ED--FP (280 vs 367)
172,widow,N5S,vidual,JQ--6S (299 vs 396)
|
Parell 17. Frase 0017 (1) vs frase 0027 (1) | SSC = 526 (Traça=3) | Fitxer=1BBW1BCJ |
The fourth book adheres to the structure of the Code of Succession whilst introducing two systematic changes . | El llibre quart respecta l'estructura del Codi de successions amb dos canvis d'ordre sistemàtic . | 996,structure,N5S,estructura,N5-FS (307 vs 403)
993,two,X,dos,X (310 vs 406)
992,fourth,MOS,quart,EO--MS (304 vs 401)
989,book,N5S,llibre,N5-MS (305 vs 400)
672,systematic,JA,sistemàtic,JQ--MS (311 vs 409)
349,changes,N5P,canvis,N5-MP (312 vs 407)
289,adheres,VMFDRS3,respecta,VDR3S- (306 vs 402)
227,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (308 vs 404)
199,introducing,VMG----,successions,N5-FP (309 vs 405)
|
Parell 18. Frase 0018 (1) vs frase 0028 (1) | SSC = 574 (Traça=3) | Fitxer=1BBX1BCK |
Title I of the Code of Succession – general provisions – forks out into two titles, whereby the second becomes title VI of the new fourth book regarding acquisition of the inheritance, which includes rules on acceptance and repudiation, the right of accretion, the community of heirs, division, collation and protection of the hereditary right . | El títol I del Codi de successions, de disposicions generals, es desdobla en dos títols i el segon passa a ésser el títol VI del nou llibre quart, relatiu a l'adquisició de l'herència, que inclou les regles sobre acceptació i repudiació, dret d'acréixer, comunitat hereditària, partició, col·lació i protecció del dret hereditari . | 999,protection,N5S,protecció,N5-FS (350 vs 447)
999,collation,N5S,col·lació,N5-FS (349 vs 446)
999,community,N5S,comunitat,N5-FS (344 vs 441)
999,right,N5S,dret,N5-MS (341 vs 438)
999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (339 vs 436)
999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (338 vs 435)
999,acquisition,N5S,adquisició,N5-FS (333 vs 430)
999,Title,N5S,títol,N5-MS (314 vs 411)
998,right,JA,dret,N5-MS (352 vs 448)
998,title,N5S,títol,N5-MS (328 vs 424)
998,titles,N5P,títols,N5-MP (324 vs 420)
997,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (319 vs 415)
997,general,JA,generals,JQ--6P (318 vs 416)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (331 vs 427)
997,two,X,dos,X (323 vs 419)
995,second,MOS,segon,EO--MS (326 vs 421)
993,book,N5S,llibre,N5-MS (332 vs 426)
635,hereditary,JA,hereditari,JQ--MS (351 vs 449)
427,includes,VMFDRS3,inclou,VDR3S- (336 vs 433)
384,accretion,N5S,partició,N5-FS (342 vs 444)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (334 vs 431)
307,rules,N5P,regles,N5-FP (337 vs 434)
292,becomes,VMFDRS3,desdobla,VDR3S- (327 vs 418)
275,Code of Succession,N46,I del Codi,N4666 (316 vs 412)
230,I,N5S,successions,N5-FP (315 vs 413)
227,new,JA,relatiu,JQ--MS (330 vs 429)
157,division,N5S,VI del nou,T (347 vs 425)
130,heirs,N5P,hereditària,JQ--FS (345 vs 442)
118,forks,N5P,ésser,VI---- (321 vs 423)
|
Parell 19. Frase 0019 (1) vs frase 0029 (1) | SSC = 312 (Traça=4) | Fitxer=1BBY1BCL |
This systematic rearrangement, which already has its precedent in the 1955 Draft Compilation, falls in line with the timeframe in which the various stages of the inheritance phenomenon unfold . | Aquesta reordenació sistemàtica, que té un precedent en el Projecte de compilació del 1955, s'ajusta a l'ordre temporal de les fases en què es desenvolupa el fenomen successori . | 672,systematic,JA,sistemàtica,JQ--FS (354 vs 453)
636,precedent,N5S,precedent,N5-MS (359 vs 457)
516,phenomenon,N5S,fenomen,N5-MS (368 vs 467)
469,1955,X,1955,X (360 vs 460)
411,rearrangement,N5S,reordenació,N5-FS (355 vs 452)
347,falls,N5P,fases,N5-FP (363 vs 465)
305,timeframe,N5S,compilació,N5-FS (364 vs 459)
289,various,JA,temporal,JQ--6S (365 vs 464)
269,stages,N5P,ordre,N5-6S (366 vs 463)
229,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (358 vs 455)
227,Draft Compilation,N46,Projecte,N4666 (361 vs 458)
222,unfold,VMF6R66,desenvolupa,VDR3S- (369 vs 466)
187,already,DGA7,Aquesta,ED--FS (357 vs 451)
133,inheritance,N5S,successori,JQ--MS (367 vs 468)
|
Parell 20. Frase 0020 (1) vs frase 0030 (1) | SSC = 504 (Traça=3) | Fitxer=1BBZ1BCM |
Secondly, title III of the Code of Succession on wills becomes title II in the fourth book in order to show the centrality of testamentary succession, while title II of the Code of Succession, on inheritance pacts, becomes title III, which includes succession agreements and bestowals mortis causa . | En segon lloc, el títol III del Codi de successions, sobre els testaments, passa a ésser el títol II del llibre quart, amb la voluntat de reflectir la centralitat de la successió testamentària, mentre que el títol II del Codi de successions, sobre els heretaments, passa a constituir el nou títol III, que inclou els pactes successoris i les donacions per causa de mort . | 999,III,X,III,X (374 vs 474)
999,title,N5S,títol,N5-MS (373 vs 473)
997,mortis,N5S,mort,N5-6S (403 vs 510)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (381 vs 484)
995,II,X,II,X (389 vs 494)
994,III,X,III,X (397 vs 504)
994,title,N5S,títol,N5-MS (396 vs 503)
994,title,N5S,títol,N5-MS (388 vs 493)
992,II,X,II,X (379 vs 483)
992,title,N5S,títol,N5-MS (378 vs 482)
990,fourth,MOS,quart,EO--MS (380 vs 485)
988,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (384 vs 491)
646,succession,N5S,successions,N5-FP (400 vs 496)
641,succession,N5S,successions,N5-FP (385 vs 476)
612,centrality,N5S,centralitat,N5-FS (383 vs 489)
421,includes,VMFDRS3,inclou,VDR3S- (399 vs 506)
420,agreements,N5P,testaments,N5-MP (401 vs 478)
390,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (392 vs 498)
387,pacts,N5P,pactes,N5-MP (393 vs 507)
303,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (402 vs 509)
301,show,VMI----,ésser,VI---- (382 vs 481)
252,becomes,VMFDRS3,reflectir,VI---- (377 vs 488)
249,wills,N5P,lloc,N5-MS (376 vs 471)
235,Secondly,DGA7,segon,EO--MS (371 vs 470)
232,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (375 vs 475)
230,becomes,VMFDRS3,passa,VDR3S- (395 vs 500)
230,while,N5S,successió,N5-FS (387 vs 490)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (390 vs 495)
177,causa,N5P,voluntat,N5-FS (404 vs 487)
|
Parell 21. Frase 0021 (1) vs frase 0031 (1) | SSC = 315 (Traça=4) | Fitxer=1BCB1BCN |
Despite a preference with respect to contractual inheritance as a foundation for the calling of inheritance, in this instance the greater statistical frequency of testamentary succession prevailed as a reason for it to come first . | Tot i la preferència de la successió contractual com a fonament de la vocació successòria, ha prevalgut en aquest punt, com a raó per a avantposar la successió testamentària, la seva molt superior freqüència estadística . | 999,contractual,JA,contractual,JQ--6S (408 vs 515)
995,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (418 vs 530)
665,preference,N5S,preferència,N5-FS (406 vs 513)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (419 vs 529)
608,frequency,N5S,freqüència,N5-FS (417 vs 535)
349,foundation,N5S,fonament,N5-MS (410 vs 517)
343,statistical,JA,estadística,JQ--FS (416 vs 536)
304,prevailed,VMF6A66,prevalgut,VC--SM (420 vs 522)
276,respect,N5S,successió,N5-FS (407 vs 514)
272,calling,N5S,vocació,N5-FS (411 vs 518)
258,reason,N5S,avantposar,N5-MS (421 vs 528)
226,greater,JC,superior,JQ--6S (415 vs 534)
223,instance,VMF6R66,ha,VDR3S- (414 vs 521)
218,inheritance,N5S,punt,N5-MS (412 vs 524)
192,inheritance,N5S,raó,N5-FS (409 vs 527)
188,come,VMI----,com a,D (422 vs 526)
|
Parell 22. Frase 0022 (1) vs frase 0032 (1) | SSC = 417 (Traça=3) | Fitxer=1BCC1BCP |
In addition to the titles mentioned, title IV of the new book deals with intestate succession, while title V envisages all other inheritance attributions determined by law, in other words, the legitime and the widow allowance . | A banda dels títols esmentats, el títol IV del nou llibre es dedica a la successió intestada, i el títol V comprèn les altres atribucions successòries determinades per la llei, és a dir, la llegítima i la quarta vidual . | 999,title,N5S,títol,N5-MS (429 vs 542)
999,titles,N5P,títols,N5-MP (426 vs 539)
998,book,N5S,llibre,N5-MS (432 vs 544)
998,law,N5S,llei,N5-FS (445 vs 556)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (434 vs 547)
996,title,N5S,títol,N5-MS (438 vs 549)
631,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (443 vs 553)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (435 vs 546)
488,determined,VMC----,determinades,JQ--FP (444 vs 555)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (450 vs 561)
320,deals,VMFDRS3,dedica,VDR3S- (433 vs 545)
262,allowance,VMF6R66,comprèn,VDR3S- (452 vs 551)
247,addition,N5S,banda,N5-FS (425 vs 538)
240,envisages,VMFDRS3,és,VDR3S- (440 vs 558)
228,other,JA,successòries,JQ--FP (441 vs 554)
215,other,JA,vidual,JQ--6S (447 vs 563)
208,new,JA,V,JQ--MS (431 vs 550)
174,mentioned,VMF6A66,esmentats,VC--PM (427 vs 540)
149,while,N5S,altres,EN--6P (437 vs 552)
144,words,N5P,dir,VI---- (448 vs 559)
120,inheritance,N5S,IV del nou,T (442 vs 543)
|
Parell 23. Frase 0023 (1) vs frase 0033 (1) | SSC = 476 (Traça=3) | Fitxer=1BCD1BCQ |
In substantive terms, the fourth book preserves the inheritance principles of Catalan law as they were provided for in the Code of Succession : the need for an heir to be appointed, universality of the status as heir, incompatibility of inheritance documents, the prevalence of the voluntary document and endurance of the inheritance document . | En el pla substantiu, el llibre quart manté els principis successoris del dret català tal com estaven plasmats en el Codi de successions : els principis de necessitat d'hereu, d'universalitat del títol d'hereu, d'incompatibilitat de títols successoris, de prevalença del títol voluntari i de perdurabilitat del títol successori . | 999,incompatibility,N5S,incompatibilitat,N5-FS (477 vs 588)
999,heir,VMI----,hereu,N5-MS (475 vs 586)
997,Catalan,JA,català,JQ--MS (462 vs 574)
997,principles,N5P,principis,N5-MP (461 vs 571)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (458 vs 568)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (457 vs 569)
997,voluntary,JA,voluntari,JQ--MS (482 vs 594)
997,law,N5S,dret,N5-MS (463 vs 573)
997,substantive,JA,substantiu,JQ--MS (454 vs 566)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (469 vs 582)
712,universality,N5S,universalitat,N5-FS (473 vs 584)
592,prevalence,N5S,prevalença,N5-FS (481 vs 592)
334,inheritance,N5S,perdurabilitat,N5-FS (485 vs 595)
295,status,N5S,títols,N5-MP (474 vs 589)
292,preserves,VMFDRS3,manté,VDR3S- (459 vs 570)
281,inheritance,N5S,principis,N5-MP (478 vs 580)
278,documents,VMFDRS3,estaven,VDA3P- (479 vs 575)
271,inheritance,N5S,successions,N5-FP (460 vs 578)
232,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (466 vs 577)
229,endurance,N5S,títol,N5-MS (484 vs 596)
229,document,N5S,títol,N5-MS (483 vs 593)
229,terms,N5P,pla,N5-MS (455 vs 565)
215,need,N5S,títol,N5-MS (468 vs 585)
160,document,VMF6R66,successori,JQ--MS (486 vs 597)
160,provided,VMC----,plasmats,VC--PM (465 vs 576)
128,appointed,VMC----,de necessitat,D (471 vs 581)
|
Parell 24. Frase 0024 (1) vs frase 0034 (1) | SSC = 400 (Traça=3) | Fitxer=1BCF1BCR |
These principles, for which Catalan inheritance law stands out from many other legal systems, have operated somewhat smoothly in terms of inheritance practice and it has not been considered appropriate to alter them . | Aquests principis, que distingeixen el dret català de successions de molts altres ordenaments, han funcionat raonablement bé en la praxi successòria i no s'ha considerat oportú alterar ' los . | 999,law,N5S,dret,N5-MS (492 vs 603)
996,principles,N5P,principis,N5-MP (488 vs 600)
995,alter,VMI----,alterar,VI---- (511 vs 619)
993,not,DGA7,no,D (507 vs 615)
986,Catalan,JA,català,JQ--MS (490 vs 604)
454,considered,VMC----,considerat,VC--SM (509 vs 617)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (506 vs 616)
393,have,VMI----,han,VDR3P- (499 vs 610)
372,inheritance,N5S,ordenaments,N5-MP (504 vs 608)
330,practice,N5S,praxi,N5-FS (505 vs 613)
312,systems,N5P,successions,N5-FP (497 vs 605)
292,smoothly,DGA7,raonablement,D (502 vs 612)
271,appropriate,JA,oportú,JQ--MS (510 vs 618)
270,stands,VMFDRS3,distingeixen,VDR3P- (493 vs 602)
201,terms,N5P,los,N5-MP (503 vs 620)
199,legal,JA,successòria,JQ--FS (496 vs 614)
153,other,JA,altres,EN--6P (495 vs 607)
150,inheritance,N5S,funcionat,VC--SM (491 vs 611)
123,somewhat,DGA7,molts,EF--MP (501 vs 606)
112,operated,VMC----,Aquests,ED--MP (500 vs 599)
|
Parell 25. Frase 0025 (1) vs frase 0035 (1) | SSC = 348 (Traça=3) | Fitxer=1BCG1BCS |
Likewise, it is well-known that when there are suitable grounds justifying it, the system sets out exceptions or variations, as pertinent . | D'altra banda, com és sabut, el mateix sistema n'estableix, quan hi ha raons que ho justifiquen, les excepcions o modulacions pertinents . | 991,exceptions,N5P,excepcions,N5-FP (528 vs 638)
984,system,N5S,sistema,N5-MS (525 vs 630)
977,justifying,VMG----,justifiquen,VDR3P- (523 vs 636)
637,pertinent,JA,pertinents,JQ--6P (532 vs 640)
282,variations,N5P,modulacions,N5-FP (529 vs 639)
280,suitable,JA,sabut,JQ--MS (521 vs 627)
269,grounds,N5P,raons,N5-FP (522 vs 635)
266,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (515 vs 626)
251,out,DGA7,quan,D (527 vs 633)
231,well,DGA7,com,D (516 vs 625)
231,sets,VMFDRS3,ha,VDR3S- (526 vs 634)
220,are,V6FDR66,estableix,VDR3S- (520 vs 631)
177,there,DGA7,altra,EN--FS (519 vs 622)
|
Parell 26. Frase 0026 (1) vs frase 0036 (1) | SSC = 406 (Traça=4) | Fitxer=1BCH1BCT |
From a formal standpoint, it is necessary to point out the reduction in what could be deemed as superfluous, overly detailed or reiterative provisions, particularly when it comes to trusts . | Des d'una perspectiva formal, cal destacar la reducció de disposicions que es podien considerar supèrflues, massa detallistes i àdhuc reiteratives, sobretot amb relació als fideïcomisos . | 999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (554 vs 661)
997,reduction,N5S,reducció,N5-FS (541 vs 648)
990,formal,JA,formal,JQ--6S (534 vs 644)
961,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (550 vs 649)
723,reiterative,JA,reiteratives,JQ--FP (549 vs 657)
560,superfluous,JA,supèrflues,JQ--FP (545 vs 652)
420,overly,DGA7,sobretot,D (547 vs 659)
322,point,VMI----,podien,VDA3P- (539 vs 650)
312,detailed,VMC----,destacar,VI---- (548 vs 647)
292,standpoint,N5S,perspectiva,N5-FS (535 vs 643)
278,necessary,JA,detallistes,JQ--6P (538 vs 655)
275,could,VMF6A66,cal,VDR3S- (542 vs 646)
234,comes,VMFDRS3,considerar,VI---- (553 vs 651)
217,particularly,DGA7,àdhuc,D (552 vs 656)
202,out,DGA7,massa,D (540 vs 654)
|
Parell 27. Frase 0027 (1) vs frase 0037 (1) | SSC = 410 (Traça=3) | Fitxer=1BCJ1BCV |
Consequently, compared with the 396 articles in the Code of Succession there are 377 in the fourth book . | Així, s'ha passat dels 396 articles del Codi de successions als 377 del llibre quart . | 992,book,N5S,llibre,N5-MS (566 vs 672)
992,fourth,MOS,quart,EO--MS (565 vs 673)
991,articles,N5P,articles,N5-MP (560 vs 668)
435,377,X,377,X (564 vs 671)
427,396,X,396,X (559 vs 667)
247,compared,VMC----,ha,VDR3S- (558 vs 665)
232,Consequently,DGA7,Així,D (556 vs 663)
224,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (561 vs 669)
100,are,V6FDR66,successions,N5-FP (563 vs 670)
|
Parell 28. Frase 0028 (1) vs frase 0038 (1) | SSC = 319 (Traça=3) | Fitxer=1BCK1BCW |
The rules have also been adapted in terms of presentation to fit in with current legislation techniques by dividing articles into sections and introducing headings which did not exist in the Code of Succession . | També s'ha adaptat la presentació dels preceptes a les exigències de la tècnica legislativa actual, mitjançant la divisió dels articles en apartats i la introducció de rúbriques, inexistents en el Codi de successions . | 997,articles,N5P,articles,N5-MP (581 vs 686)
992,also,DGA7,També,D (570 vs 675)
716,presentation,N5S,presentació,N5-FS (574 vs 678)
495,legislation,N5S,legislativa,JQ--FS (578 vs 682)
473,introducing,VMG----,introducció,N5-FS (583 vs 688)
408,techniques,N5P,tècnica,N5-FS (579 vs 681)
396,have,VMI----,ha,VDR3S- (569 vs 676)
340,sections,N5P,successions,N5-FP (582 vs 693)
318,adapted,VMC----,adaptat,VC--SM (572 vs 677)
310,headings,N5P,apartats,N5-MP (584 vs 687)
306,dividing,JA,divisió,N5-FS (580 vs 685)
262,current,JA,actual,JQ--6S (577 vs 683)
230,terms,N5P,preceptes,N5-MP (573 vs 679)
227,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (588 vs 692)
206,rules,N5P,exigències,N5-FP (568 vs 680)
|
Parell 29. Frase 0029 (1) vs frase 0039 (1) | SSC = 327 (Traça=3) | Fitxer=1BCL1BCX |
Lastly, when it comes to the drafting of the texts, archaisms have been removed, a more direct drafting has been sought and care has been taken to bring the technical terminology used in line with that employed in the first, third and fifth books of the Civil Code and in other draft laws underway . | Pel que fa a la redacció dels textos, finalment, s'han eliminat arcaismes, s'ha procurat una redacció més directa i s'ha posat cura a harmonitzar la terminologia tècnica amb l'emprada en els llibres primer, tercer i cinquè del Codi civil i en els altres projectes de llei en curs . | 999,laws,N5P,llei,N5-FS (624 vs 726)
999,technical,JA,tècnica,JQ--FS (612 vs 715)
991,direct,JA,directa,JQ--FS (602 vs 709)
984,books,N5P,llibres,N5-MP (620 vs 717)
721,terminology,N5S,terminologia,N5-FS (613 vs 714)
542,archaisms,N5P,arcaismes,N5-MP (596 vs 702)
404,texts,N5P,textos,N5-MP (594 vs 696)
393,have,VMI----,han,VDR3P- (597 vs 700)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (608 vs 710)
386,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (604 vs 704)
333,care,N5S,cura,N5-FS (607 vs 712)
268,Lastly,DGA7,finalment,D (590 vs 698)
262,employed,VMC----,harmonitzar,VI---- (615 vs 713)
258,Civil Code,N46,Codi,N4666 (621 vs 722)
255,third,JA,civil,JQ--6S (618 vs 723)
247,draft,N5S,projectes,N5-MP (623 vs 725)
229,underway,JA,cinquè,JQ--MS (625 vs 721)
185,other,JA,posat,VC--SM (622 vs 711)
179,removed,VMF6A66,redacció,N5-FS (599 vs 707)
170,drafting,VMG----,procurat,VC--SM (603 vs 705)
164,bring,VMI----,primer,EO--MS (611 vs 718)
155,taken,VMC----,tercer,EO--MS (610 vs 720)
152,drafting,VMG----,redacció,N5-FS (593 vs 695)
152,more,JC,eliminat,VC--SM (601 vs 701)
150,first,MOS,curs,N5-MS (616 vs 727)
141,sought,VMC----,més,D (606 vs 708)
108,fifth,MOS,altres,EN--6P (619 vs 724)
|
Parell 30. Frase 0030 (1) vs frase 0040 (1) | SSC = 659 (Traça=3) | Fitxer=1BCM1BCY |
II. GENERAL PROVISIONS | II. DISPOSICIONS GENERALS | 999,II,X,II,X (627 vs 729)
975,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (630 vs 731)
975,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (629 vs 732)
|
Parell 31. Frase 0031 (1) vs frase 0041 (1) | SSC = 568 (Traça=3) | Fitxer=1BCN1BCZ |
Title I of the fourth book, which contains the general provisions on mortis causa inheritance, remains in line with current law to a large extent while incorporating the occasional technical or systematic amendment . | El títol I del llibre quart, que conté les disposicions generals de la successió per causa de mort, manté substancialment el dret vigent amb alguna modificació tècnica i sistemàtica . | 999,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (636 vs 737)
999,Title,N5S,títol,N5-MS (631 vs 733)
998,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (638 vs 738)
998,technical,JA,tècnica,JQ--FS (651 vs 749)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (633 vs 735)
994,book,N5S,llibre,N5-MS (634 vs 734)
994,law,N5S,dret,N5-MS (645 vs 745)
993,general,JA,generals,JQ--6P (637 vs 739)
990,mortis,N5S,mort,N5-6S (639 vs 741)
985,current,JA,vigent,JQ--6S (644 vs 746)
679,systematic,JA,sistemàtica,JQ--FS (652 vs 750)
319,remains,VMFDRS3,manté,VDR3S- (643 vs 743)
313,inheritance,N5S,modificació,N5-FS (641 vs 748)
231,causa,N5S,successió,N5-FS (640 vs 740)
144,incorporating,VMG----,substancialment,D (649 vs 744)
137,extent,N5S,alguna,EN--FS (647 vs 747)
|
Parell 32. Frase 0032 (1) vs frase 0042 (1) | SSC = 449 (Traça=3) | Fitxer=1BCP1BDB |
The foremost systematic variations involve moving paragraph two of article 1 of the Code of Succession to become the new article 463-1 under the chapter on the community of heirs; moving the rule set out in sentence two of paragraph two of article 4 to article 425-4.1, relating to contingent substitution, with a new formulation; the introduction of article 411-8, on legal reversions and reserves, dealing with the elimination thereof in Catalan law; the inclusion of prohibitions on dispositions as set out in article 147 of the Code of Succession in the chapter on capacity for succession as instances of disqualifications; and the re-arrangement of the system concerning ineligibility for inheritance, which is dealt with in conjunction with the system for disqualification from succession . | Les variants sistemàtiques més remarcables són el desplaçament del paràgraf segon de l'article 1 del Codi de successions, que passa a ésser el nou article 463'1, situat en el capítol dedicat a la comunitat hereditària; el desplaçament de la regla continguda en la segona frase del paràgraf segon de l'article 4, que passa a l'article 425'4.1, relatiu a la substitució vulgar, amb una formulació diferent; la introducció de l'article 411'8, sobre reserves i reversions legals, que en constata la supressió en el dret català; la inclusió en el capítol sobre capacitat successòria, com a supòsits d'inhabilitat, de les prohibicions de disposar que establia l'article 147 del Codi de successions, i la reordenació del règim de la indignitat successòria, que es tracta conjuntament amb el de la inhabilitat per a succeir . | 999,article,N5S,article,N5-MS (662 vs 760)
999,article,N5S,article,N5-MS (683 vs 784)
998,law,N5S,dret,N5-MS (704 vs 809)
997,reserves,VMFDRS3,reserves,N5-FP (698 vs 803)
997,article,N5S,article,N5-MS (667 vs 768)
997,new,JA,nou,X (666 vs 767)
995,chapter,N5S,capítol,N5-MS (714 vs 813)
995,Catalan,JA,català,JQ--MS (703 vs 810)
995,reversions,N5P,reversions,N5-FP (697 vs 804)
995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (687 vs 792)
995,chapter,N5S,capítol,N5-MS (669 vs 772)
994,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (715 vs 814)
994,article,N5S,article,N5-MS (693 vs 800)
994,community,N5S,comunitat,N5-FS (670 vs 774)
992,article,N5S,article,N5-MS (681 vs 788)
990,article,N5S,article,N5-MS (711 vs 824)
987,prohibitions,N5P,prohibicions,N5-FP (707 vs 821)
720,introduction,N5S,introducció,N5-FS (692 vs 799)
682,systematic,JA,sistemàtiques,JQ--FP (656 vs 753)
677,formulation,N5S,formulació,N5-FS (690 vs 796)
659,succession,N5S,successions,N5-FP (716 vs 827)
591,paragraph,N5S,paràgraf,N5-MS (660 vs 758)
589,paragraph,N5S,paràgraf,N5-MS (679 vs 782)
582,succession,N5S,successions,N5-FP (731 vs 763)
573,inclusion,N5S,inclusió,N5-FS (706 vs 812)
470,contingent,JA,continguda,VC--SF (686 vs 779)
470,variations,N5P,variants,N5-FP (657 vs 752)
449,inheritance,N5S,inhabilitat,N5-FS (724 vs 836)
448,legal,JA,legals,JQ--6P (696 vs 805)
424,147,X,147,X (712 vs 825)
416,instances,N5P,indignitat,N5-FS (717 vs 831)
413,conjunction,N5S,conjuntament,D (728 vs 835)
387,dispositions,N5P,desplaçament,N5-MS (708 vs 777)
365,425-4.1,W,425'4.1,X (684 vs 789)
357,ineligibility,N5S,inhabilitat,N5-FS (723 vs 819)
345,1,X,1,X (663 vs 761)
341,4,X,4,X (682 vs 785)
318,arrangement,N5S,reordenació,N5-FS (721 vs 829)
305,dealt,VMC----,tracta,VDR3S- (727 vs 834)
302,sentence,VMI----,constata,VDR3S- (677 vs 807)
301,foremost,JA,diferent,JQ--6S (655 vs 797)
297,system,N5S,supòsits,N5-MP (722 vs 818)
295,dealing,N5S,regla,N5-FS (700 vs 778)
291,disqualifications,N5P,desplaçament,N5-MS (718 vs 757)
290,two,X,463'1,X (678 vs 769)
276,system,N5S,supressió,N5-FS (729 vs 808)
276,two,X,411'8,X (680 vs 801)
264,heirs,N5P,frase,N5-FS (671 vs 781)
256,set,VMC----,són,VDR3P- (675 vs 756)
244,become,VMI----,ésser,VI---- (665 vs 766)
238,moving,JA,vulgar,JQ--6S (673 vs 793)
232,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (664 vs 762)
231,new,JA,relatiu,JQ--MS (689 vs 791)
230,moving,JA,remarcables,JQ--6P (659 vs 755)
228,out,DGA7,com a,D (710 vs 817)
226,is,V6FDRS3,succeir,VI---- (726 vs 837)
225,disqualification,N5S,règim,N5-MS (730 vs 830)
221,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (713 vs 826)
221,set,VMI----,disposar,VI---- (709 vs 822)
221,involve,VMF6R66,passa,VDR3S- (658 vs 765)
207,out,DGA7,més,D (676 vs 754)
156,thereof,DGA7,hereditària,JQ--FS (702 vs 775)
155,463-1,W,situat,VC--SM (668 vs 771)
150,411-8,W,passa,VDR3S- (694 vs 787)
147,elimination,N5S,successòria,JQ--FS (701 vs 815)
100,rule,N5S,dedicat,VC--SM (674 vs 773)
|
Parell 33. Frase 0033 (1) vs frase 0043 (1) | SSC = 387 (Traça=4) | Fitxer=1BCQ1BDC |
Substantive new aspects include, in the case of inheritance in abeyance, the regulation of consequences stemming from acceptance by one of the joint heirs if there are others who have yet to make a decision . | Entre les novetats substantives, és remarcable la regulació, en el supòsit d'herència jacent, de les conseqüències que produeix l'acceptació d'algun dels cohereus, si n'hi ha d'altres que no s'han pronunciat encara . | 998,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (745 vs 852)
997,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (743 vs 850)
996,Substantive,JA,substantives,JQ--FP (733 vs 840)
991,yet,DGA7,encara,D (752 vs 861)
982,regulation,N5S,regulació,N5-FS (742 vs 844)
392,have,VMF6R66,han,VDR3P- (751 vs 859)
355,others,N5P,cohereus,N5-MP (750 vs 854)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (739 vs 847)
302,aspects,N5P,supòsit,N5-MS (735 vs 846)
291,make,VMI----,ha,VDR3S- (753 vs 856)
286,stemming,VMG----,és,VDR3S- (744 vs 842)
270,include,VMF6R66,produeix,VDR3S- (736 vs 851)
251,joint,N5S,novetats,N5-FP (746 vs 839)
220,new,JA,remarcable,JQ--6S (734 vs 843)
218,there,DGA7,no,D (748 vs 858)
208,abeyance,N5S,pronunciat,VC--SM (740 vs 860)
160,case,N5S,jacent,JQ--6S (738 vs 848)
146,heirs,VMFDRS3,altres,EN--6P (747 vs 857)
104,are,V6FDR66,algun,EN--MS (749 vs 853)
|
Parell 34. Frase 0034 (1) vs frase 0044 (1) | SSC = 472 (Traça=3) | Fitxer=1BCR1BDD |
In this instance, the unsettled situation is deemed extinguished and the fourth book opts for attributing ordinary administration of the inheritance to those who accept, waiting for the remainder to do the same or for the calls to be thwarted . | En aquest cas, s'entén que la situació de jacència s'extingeix i el llibre quart opta per atribuir l'administració ordinària de l'herència als qui accepten, en espera que la resta també ho faci o es frustrin les crides . | 998,administration,N5S,administració,N5-FS (768 vs 874)
998,opts,VMFDRS3,opta,VDR3S- (765 vs 872)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (764 vs 870)
997,accept,VMF6R66,accepten,VDR3P- (770 vs 877)
995,situation,N5S,situació,N5-FS (759 vs 867)
994,fourth,MOS,quart,EO--MS (763 vs 871)
994,ordinary,JA,ordinària,JQ--FS (767 vs 875)
516,extinguished,VMC----,extingeix,VDR3S- (762 vs 869)
500,attributing,VMG----,atribuir,VI---- (766 vs 873)
339,instance,VMF6R66,entén,VDR3S- (756 vs 866)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (769 vs 876)
274,remainder,N5S,resta,N5-FS (773 vs 880)
269,calls,N5P,crides,N5-FP (776 vs 884)
263,waiting,N5S,jacència,N5-FS (772 vs 868)
258,thwarted,VMF6A66,frustrin,VJR3P- (778 vs 883)
257,be,VMI----,faci,VJR6S- (777 vs 882)
226,do,N5S,espera,N5-FS (774 vs 879)
189,same,JA,també,D (775 vs 881)
167,unsettled,JA,aquest,ED--MS (758 vs 863)
|
Parell 35. Frase 0035 (1) vs frase 0045 (1) | SSC = 429 (Traça=3) | Fitxer=1BCS1BDF |
In terms of capacity for succession, it is necessary to point out the rule redefining and broadening the grounds for ineligibility, specifically expanding on it to encompass individuals who commit crimes involving serious injuries, crimes against freedom, torture, crimes against moral integrity – including crimes of domestic and gender-based violence – and crimes against freedom and sexual indemnity, whenever the causer or other individuals in the family unit are victims . | En matèria de capacitat successòria, cal destacar la norma que redefineix i amplia les causes d'indignitat, en particular estenent'la als qui cometen delictes de lesions greus, contra la llibertat, de tortures, contra la integritat moral – incloent'hi els delictes de violència familiar i de gènere – o contra la llibertat i la indemnitat sexuals, sempre que en siguin víctimes el causant o altres persones del seu nucli familiar . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (825 vs 924)
999,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (781 vs 886)
998,grounds,N5P,causes,N5-FP (791 vs 894)
997,rule,N5S,norma,N5-FS (788 vs 891)
997,moral,JA,moral,JQ--6S (810 vs 910)
996,sexual,JA,sexuals,JQ--6P (822 vs 920)
996,torture,VMF6R66,tortures,N5-FP (807 vs 907)
993,integrity,N5S,integritat,N5-FS (811 vs 909)
992,indemnity,N5S,indemnitat,N5-FS (823 vs 919)
991,violence,N5S,violència,N5-FS (818 vs 914)
986,victims,N5P,víctimes,N5-FP (831 vs 923)
461,individuals,N5P,indignitat,N5-FS (797 vs 895)
444,succession,N5S,successòria,JQ--FS (782 vs 887)
427,redefining,VMG----,redefineix,N5-MS (789 vs 892)
365,commit,VMF6R66,cometen,VDR3P- (798 vs 900)
335,family,N5S,familiar,JQ--6S (828 vs 929)
335,expanding,VMG----,estenent,VG---- (795 vs 898)
335,specifically,DGA7,en particular,D (794 vs 897)
331,involving,VMG----,incloent,VG---- (800 vs 912)
329,injuries,N5P,delictes,N5-MP (802 vs 901)
296,based,VMC----,siguin,VJR3P- (817 vs 922)
295,broadening,VMG----,cal,VDR3S- (790 vs 889)
292,domestic,JA,familiar,JQ--6S (814 vs 915)
291,serious,JA,lesions,N5-FP (801 vs 902)
289,crimes,N5P,llibertat,N5-FS (804 vs 905)
288,crimes,N5P,llibertat,N5-FS (820 vs 918)
286,encompass,VMI----,destacar,VI---- (796 vs 890)
281,freedom,N5S,gènere,N5-MS (821 vs 916)
264,freedom,N5S,delictes,N5-MP (805 vs 913)
261,unit,N5S,nucli,N5-MS (829 vs 928)
244,other,JA,greus,JQ--6P (826 vs 903)
243,point,VMI----,amplia,VDR3S- (786 vs 893)
231,individuals,N5P,persones,N5-FP (827 vs 926)
226,crimes,N5P,la,N5-MP (799 vs 899)
181,crimes,N5P,altres,EN--6P (813 vs 925)
127,are,V6FDR66,seu,EP63MS (830 vs 927)
|
Parell 36. Frase 0036 (1) vs frase 0046 (1) | SSC = 449 (Traça=3) | Fitxer=1BCT1BDG |
The instance of ineligibility is expanded to also encompass non-payment of economic obligations imposed in marital procedures, which in the fourth book encompasses instances of commission of crimes against family obligations and rights, thereby including cases of failure to comply with custody obligations, child abduction and other forms of family desertion other than non-payment of allowances to the spouse, the ex-spouse or the children . | També s'amplia el supòsit d'indignitat per causa d'impagament de prestacions econòmiques imposades en processos matrimonials, que en el llibre quart comprèn els casos de comissió de delictes contra els drets i deures familiars, incloent'hi, per tant, casos de trencament de deures de custòdia, substracció de menors o altres formes d'abandonament de família diferents de l'impagament de pensions al cònjuge, l'excònjuge o els fills . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (880 vs 973)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (876 vs 970)
999,fourth,MOS,quart,EO--MS (848 vs 944)
998,commission,N5S,comissió,N5-FS (852 vs 947)
996,cases,N5P,casos,N5-MP (859 vs 956)
996,imposed,VMC----,imposades,VC--PF (844 vs 939)
995,rights,N5P,drets,N5-MP (856 vs 949)
995,book,N5S,llibre,N5-MS (849 vs 943)
994,family,N5S,família,N5-FS (869 vs 966)
992,also,DGA7,També,D (837 vs 931)
590,economic,JA,econòmiques,JQ--FP (842 vs 938)
543,custody,N5S,custòdia,N5-FS (862 vs 959)
465,obligations,N5P,prestacions,N5-FP (843 vs 937)
451,procedures,N5P,processos,N5-MP (846 vs 940)
420,instance,N5S,indignitat,N5-FS (833 vs 934)
408,forms,N5P,formes,N5-FP (868 vs 964)
372,comply,VMI----,comprèn,VDR3S- (861 vs 945)
360,desertion,N5S,delictes,N5-MP (870 vs 948)
346,marital,JA,familiars,JQ--6P (845 vs 951)
344,obligations,N5P,impagament,N5-MS (863 vs 968)
334,obligations,N5P,impagament,N5-MS (855 vs 936)
334,crimes,N5P,deures,N5-MP (853 vs 950)
329,allowances,N5P,abandonament,N5-MS (875 vs 965)
329,abduction,N5S,trencament,N5-MS (866 vs 957)
321,encompasses,VMFDRS3,incloent,VG---- (850 vs 953)
307,spouse,N5S,excònjuge,N5-FS (879 vs 972)
304,payment,N5S,pensions,N5-FP (874 vs 969)
295,payment,N5S,supòsit,N5-MS (841 vs 933)
287,other,JA,diferents,JQ--6P (871 vs 967)
279,failure,N5S,substracció,N5-FS (860 vs 961)
273,expanded,VMC----,amplia,VDR3S- (836 vs 932)
260,instances,N5P,casos,N5-MP (851 vs 946)
258,child,N5S,deures,N5-MP (865 vs 958)
253,non,N5P,menors,N5-6P (872 vs 962)
229,non,N5P,causa,N5-FS (839 vs 935)
199,ineligibility,N5S,matrimonials,JQ--6P (834 vs 941)
168,thereby,DGA7,altres,EN--6P (858 vs 963)
|
Parell 37. Frase 0037 (1) vs frase 0047 (1) | SSC = 370 (Traça=3) | Fitxer=1BCV1BDH |
Lastly, in relation to disqualification from succession it is worthwhile mentioning the addition of a section to the rule regulating the causes in this regard, by which limitations are placed on the likelihood of individuals, who provide care, residential or similar services to the causer pursuant to a contractual relationship, becoming favoured in an inheritance . | Finalment, és digne d'esment, amb relació a la inhabilitat successòria, l'addició d'un apartat al precepte que en regula les causes, per mitjà del qual es limita la possibilitat que les persones que presten serveis assistencials, residencials o anàlegs al causant, en virtut d'una relació contractual, siguin afavorides en la seva successió . | 999,contractual,JA,contractual,JQ--6S (911 vs 1007)
998,regulating,VMG----,regula,VDR3S- (893 vs 988)
997,residential,JA,residencials,JQ--6P (906 vs 1000)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (909 vs 1002)
983,services,N5P,serveis,N5-MP (908 vs 997)
926,relation,N5S,relació,N5-FS (884 vs 1006)
538,succession,N5S,successió,N5-FS (886 vs 1012)
500,causes,N5P,causes,N5-FP (894 vs 989)
442,addition,N5S,addició,N5-FS (890 vs 984)
377,inheritance,N5S,inhabilitat,N5-FS (916 vs 981)
345,limitations,N5P,possibilitat,N5-FS (897 vs 994)
332,provide,VMF6R66,presten,VDR3P- (903 vs 996)
316,similar,JA,limita,VDR3S- (907 vs 993)
296,section,N5S,persones,N5-FP (891 vs 995)
291,worthwhile,JA,successòria,JQ--FS (888 vs 982)
277,Lastly,DGA7,Finalment,D (882 vs 975)
268,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (887 vs 977)
251,pursuant,JA,anàlegs,JQ--MP (910 vs 1001)
234,care,N5S,virtut,N5-FS (904 vs 1004)
233,favoured,VMC----,afavorides,VC--PF (915 vs 1010)
232,rule,N5S,apartat,N5-MS (892 vs 986)
231,disqualification,N5S,esment,N5-MS (885 vs 979)
226,regard,VMF6R66,siguin,VJR3P- (895 vs 1009)
225,relationship,N5S,assistencials,JQ--6P (912 vs 998)
223,likelihood,N5S,mitjà,N5-MS (900 vs 991)
210,individuals,N5P,precepte,N5-MS (901 vs 987)
141,placed,VMC----,qual,ER--6S (899 vs 992)
118,mentioning,VMG----,digne,JQ--MS (889 vs 978)
|
Parell 38. Frase 0038 (1) vs frase 0048 (1) | SSC = 383 (Traça=3) | Fitxer=1BCW1BDJ |
The fourth book has not chosen to disqualify these individuals, deeming that such a drastic rule may give rise to unfair situations; however, in order to reduce the risk of manipulation of free will it seemed pertinent to require that the disposition be effected in an open notary will in these cases . | El llibre quart no ha optat per inhabilitar aquestes persones, entenent que una regla tan dràstica podria donar lloc a situacions injustes, però, a fi de reduir el risc de captació de la voluntat, ha semblat oportú exigir, en aquests casos, que la disposició es faci en testament notarial obert . | 999,situations,N5P,situacions,N5-FP (933 vs 1031)
997,risk,N5S,risc,N5-MS (938 vs 1036)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (919 vs 1014)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (918 vs 1015)
996,not,DGA7,no,D (921 vs 1016)
993,drastic,JA,dràstica,JQ--FS (927 vs 1027)
985,cases,N5P,casos,N5-MP (951 vs 1046)
675,disposition,N5S,disposició,N5-FS (945 vs 1048)
420,require,VMI----,reduir,VI---- (944 vs 1035)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (920 vs 1017)
350,disqualify,VMI----,inhabilitar,VI---- (923 vs 1019)
336,notary,N5S,notarial,JQ--6S (949 vs 1051)
317,unfair,JA,injustes,JQ--FP (932 vs 1032)
307,pertinent,JA,testament,N5-MS (943 vs 1050)
305,manipulation,N5S,captació,N5-FS (939 vs 1037)
292,effected,VMC----,entenent,VG---- (947 vs 1023)
291,rule,N5S,regla,N5-FS (928 vs 1025)
277,give,VMI----,ha,VDR3S- (930 vs 1040)
276,open,JA,oportú,JQ--MS (948 vs 1042)
272,reduce,VMI----,podria,VDC6S- (937 vs 1028)
254,be,VMI----,faci,VJR6S- (946 vs 1049)
251,chosen,VMC----,donar,VI---- (922 vs 1029)
243,seemed,VMF6A66,exigir,VI---- (942 vs 1043)
235,individuals,N5P,voluntat,N5-FS (924 vs 1038)
230,rise,N5S,lloc,N5-MS (931 vs 1030)
213,however,DGA7,tan,D (935 vs 1026)
185,deeming,VMG----,persones,N5-FP (926 vs 1021)
177,free,JA,obert,VC--SM (940 vs 1052)
108,may,VOFDR66,una,E6--FS (929 vs 1024)
|
Parell 39. Frase 0039 (1) vs frase 0049 (1) | SSC = 303 (Traça=3) | Fitxer=1BCX1BDK |
TESTATE SUCCESSION | LA SUCCESSIÓ TESTADA | 572,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (954 vs 1054)
339,TESTATE,JA,TESTADA,VC--SF (953 vs 1055)
|
Parell 40. Frase 0040 (1) vs frase 0050 (1) | SSC = 437 (Traça=3) | Fitxer=1BCY1BDL |
Testamentary forms | Formes testamentàries | 950,Testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (955 vs 1057)
362,forms,N5P,Formes,N5-FP (956 vs 1056)
|
Parell 41. Frase 0041 (1) vs frase 0051 (1) | SSC = 533 (Traça=3) | Fitxer=1BCZ1BDM |
Title II of the fourth book focuses on testate succession and begins with a chapter on wills, codicils and testamentary briefs, regulating the kinds of wills and other acts that may contain provisions regarding last wills, the capacity requirements needed to execute them, their content, their formalities and the general rules for interpreting the provisions they contain . | El títol II del llibre quart té per objecte la successió testada i s'inicia amb un capítol sobre els testaments, els codicils i les memòries testamentàries, en el qual es regulen els tipus de testaments i altres actes que poden contenir disposicions d'última voluntat, els requisits de capacitat per a atorgar ' los, llur contingut, llurs formalitats i les regles generals a les quals se subjecta la interpretació de les disposicions que contenen . | 999,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (994 vs 1102)
999,general,JA,generals,JQ--6P (991 vs 1098)
999,regulating,VMG----,regulen,VDR3P- (972 vs 1076)
999,Title,N5S,títol,N5-MS (957 vs 1058)
999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (965 vs 1068)
999,fourth,MOS,quart,EO--MS (959 vs 1061)
999,II,X,II,X (958 vs 1059)
999,codicils,N5P,codicils,N5-MP (968 vs 1071)
998,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (983 vs 1088)
998,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (979 vs 1083)
998,contain,VMI----,contenir,VI---- (978 vs 1082)
998,acts,N5P,actes,N5-MP (976 vs 1080)
998,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (969 vs 1073)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (960 vs 1060)
993,requirements,N5P,requisits,N5-MP (984 vs 1087)
979,contain,VMF6R66,contingut,VC--SM (995 vs 1093)
634,formalities,N5P,formalitats,N5-FP (990 vs 1096)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (963 vs 1064)
504,interpreting,VMG----,interpretació,N5-FS (993 vs 1101)
470,content,VMF6R66,contenen,VDR3P- (988 vs 1103)
387,testate,JA,testada,VC--SF (962 vs 1065)
327,begins,VMFDRS3,té,VDR3S- (964 vs 1062)
322,kinds,N5P,tipus,N5-M6 (973 vs 1077)
302,rules,N5P,regles,N5-FP (992 vs 1097)
261,execute,VMI----,subjecta,VDR3S- (986 vs 1100)
258,briefs,N56,memòries,N5-FP (970 vs 1072)
250,other,JA,llur,JP636S (975 vs 1092)
241,needed,VMC----,poden,VDR3P- (985 vs 1081)
239,wills,N5P,los,N5-MP (981 vs 1090)
232,wills,N5P,testaments,N5-MP (966 vs 1069)
231,wills,N5P,testaments,N5-MP (974 vs 1078)
225,focuses,VMFDRS3,inicia,VDR3S- (961 vs 1066)
224,last,VMI----,atorgar,VI---- (980 vs 1089)
|
Parell 42. Frase 0042 (1) vs frase 0052 (1) | SSC = 310 (Traça=4) | Fitxer=1BDB1BDN |
With regard to testamentary forms, the foremost new aspect has been the decision to eliminate the regular will executed before a priest, though this has a highly limited practical importance . | Respecte a les formes testamentàries, la novetat més rellevant, encara que amb una transcendència pràctica molt limitada, és la decisió de suprimir el testament ordinari davant rector . | 996,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (998 vs 1107)
973,decision,N5S,decisió,N5-FS (1006 vs 1120)
492,practical,JA,pràctica,JQ--FS (1016 vs 1115)
408,forms,N5P,formes,N5-FP (999 vs 1106)
328,limited,VMC----,limitada,VC--SF (1015 vs 1117)
308,importance,N5S,testament,N5-MS (1017 vs 1122)
299,regular,JA,rellevant,JQ--6S (1008 vs 1111)
292,regard,N5S,Respecte,N5-MS (997 vs 1105)
283,aspect,N5S,novetat,N5-FS (1003 vs 1109)
265,eliminate,VMI----,suprimir,VI---- (1007 vs 1121)
257,executed,VMC----,és,VDR3S- (1010 vs 1119)
239,priest,N5S,transcendència,N5-FS (1011 vs 1114)
223,highly,DGA7,davant,D (1014 vs 1124)
213,foremost,JA,ordinari,JQ--MS (1001 vs 1123)
164,new,JA,rector,JQ--MS (1002 vs 1125)
140,will,N5S,molt,D (1009 vs 1116)
136,has,V6FDRS3,més,D (1004 vs 1110)
100,been,VMC----,una,E6--FS (1005 vs 1113)
|
Parell 43. Frase 0043 (1) vs frase 0053 (1) | SSC = 369 (Traça=3) | Fitxer=1BDC1BDP |
Accordingly, in application of Catalan law there are two forms of will that can be executed : the notarized will, in the form of an open will and a secret will, and the holographic will . | D'aquesta manera, els tipus de testaments que es poden atorgar en aplicació del dret català es redueixen a dos : el notarial, en les modalitats de testament obert i testament tancat, i l'hològraf . | 997,holographic,JA,hològraf,JQ--MS (1042 vs 1148)
980,law,N5S,dret,N5-MS (1023 vs 1135)
978,two,X,dos,X (1026 vs 1138)
977,application,N5S,aplicació,N5-FS (1021 vs 1134)
972,Catalan,JA,català,JQ--MS (1022 vs 1136)
367,notarized,VMC----,notarial,JQ--6S (1033 vs 1140)
304,executed,VMC----,redueixen,VDR3P- (1031 vs 1137)
302,open,JA,obert,JQ--MS (1037 vs 1144)
276,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (1029 vs 1132)
275,secret,N5S,testament,N5-MS (1039 vs 1145)
260,forms,N5P,tipus,N5-M6 (1027 vs 1130)
232,form,N5S,modalitats,N5-FP (1036 vs 1142)
229,will,N5S,testament,N5-MS (1038 vs 1143)
228,are,V6FDR66,atorgar,VI---- (1025 vs 1133)
215,will,N5S,testaments,N5-MP (1028 vs 1131)
115,there,DGA7,manera,N5-FS (1024 vs 1128)
|
Parell 44. Frase 0044 (1) vs frase 0054 (1) | SSC = 379 (Traça=3) | Fitxer=1BDD1BDQ |
As a result, the ban on wills exclusively being executed in the presence of witnesses remains applicable, notwithstanding cases when they can be acknowledged as valid in line with the norms of international private law . | Es manté vigent, per tant, la prohibició dels testaments atorgats exclusivament davant de testimonis, sens perjudici dels casos en què se ' ls pugui reconèixer validesa d'acord amb les normes del dret internacional privat . | 998,cases,N5P,casos,N5-MP (1057 vs 1162)
996,international,JA,internacional,JQ--6S (1063 vs 1168)
995,private,JA,privat,JQ--MS (1064 vs 1169)
990,law,N5S,dret,N5-MS (1065 vs 1167)
561,exclusively,DGA7,exclusivament,D (1049 vs 1157)
411,norms,N5P,normes,N5-FP (1062 vs 1166)
324,presence,N5S,prohibició,N5-FS (1052 vs 1154)
300,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (1053 vs 1159)
291,acknowledged,VMC----,reconèixer,VI---- (1060 vs 1164)
289,can,VOFDA66,pugui,VJR6S- (1058 vs 1163)
281,remains,VMFDRS3,manté,VDR3S- (1054 vs 1150)
279,valid,JA,validesa,N5-FS (1061 vs 1165)
268,result,N5S,testaments,N5-MP (1045 vs 1155)
207,applicable,JA,atorgats,VC--PM (1055 vs 1156)
202,being,N5S,perjudici,N5-MS (1050 vs 1161)
123,executed,VMC----,vigent,JQ--6S (1051 vs 1151)
|
Parell 45. Frase 0045 (1) vs frase 0055 (1) | SSC = 484 (Traça=3) | Fitxer=1BDF1BDR |
The execution of wills and codicils is still bound by current requirements in terms of capacity, content and form . | L'atorgament de testaments i codicils segueix subjecte als requisits de capacitat, contingut i forma vigents . | 996,codicils,N5P,codicils,N5-MP (1069 vs 1173)
993,requirements,N5P,requisits,N5-MP (1074 vs 1176)
990,content,N5S,contingut,N5-MS (1078 vs 1179)
987,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (1076 vs 1177)
959,current,JA,vigents,JQ--6P (1073 vs 1181)
306,execution,N5S,atorgament,N5-MS (1067 vs 1171)
303,terms,N5P,forma,N5-FS (1075 vs 1180)
230,wills,N5P,testaments,N5-MP (1068 vs 1172)
227,is,V6FDRS3,segueix,VDR3S- (1070 vs 1174)
109,still,DGA7,subjecte,JQ--MS (1071 vs 1175)
|
Parell 46. Frase 0046 (1) vs frase 0056 (1) | SSC = 415 (Traça=4) | Fitxer=1BDG1BDS |
The fourth book specifies the instances when practitioners shall intervene in the execution of a will in order to certify that the testator has sufficient capacity and is of sound and disposing mind in order to do so, distinguishing whether the testator is judicially disqualified or judicially qualified to execute the will . | El llibre quart precisa els supòsits en què intervenen facultatius en l'acte d'atorgament del testament a fi de certificar que el testador té prou capacitat i lucidesa per a fer ' ho, distingint segons que el testador estigui incapacitat judicialment o no ho estigui . | 999,judicially,DGA7,judicialment,D (1107 vs 1204)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (1103 vs 1201)
998,book,N5S,llibre,N5-MS (1082 vs 1183)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (1081 vs 1184)
991,testator,N5S,testador,N5-MS (1091 vs 1193)
989,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (1094 vs 1196)
620,intervene,VMI----,intervenen,VDR3P- (1087 vs 1187)
530,distinguishing,VMG----,distingint,VG---- (1102 vs 1200)
494,certify,VMI----,certificar,VI---- (1090 vs 1192)
379,specifies,VMFDRS3,precisa,VDR3S- (1083 vs 1185)
373,instances,N5P,testament,N5-MS (1084 vs 1191)
304,execute,VMI----,estigui,VJR6S- (1109 vs 1206)
300,execution,N5S,atorgament,N5-MS (1088 vs 1190)
299,practitioners,N5P,incapacitat,N5-6S (1085 vs 1203)
290,sufficient,JA,facultatius,JQ--MP (1093 vs 1188)
282,qualified,VMC----,estigui,VJR6S- (1108 vs 1202)
249,is,V6FDRS3,fer,VI---- (1104 vs 1198)
249,so,DGA7,no,D (1100 vs 1205)
232,is,V6FDRS3,té,VDR3S- (1095 vs 1194)
231,will,N5S,acte,N5-MS (1089 vs 1189)
230,mind,N5S,lucidesa,N5-FS (1098 vs 1197)
204,judicially,DGA7,prou,D (1105 vs 1195)
137,disposing,VMG----,supòsits,N5-MP (1097 vs 1186)
|
Parell 47. Frase 0047 (1) vs frase 0057 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1BDH1BDT |
In the former case, the presence of practitioners, who must be accepted by the notary, can not be excused; in the latter instance, practitioners shall intervene if the notary considers it pertinent, taking into consideration the capacity of the testator . | En el primer cas, la presència dels facultatius, que han d'ésser acceptats pel notari, és inexcusable; en el segon, els facultatius hi intervenen si el notari, que ha d'apreciar la capacitat del testador, ho considera pertinent . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (1113 vs 1209)
997,accepted,VMC----,acceptats,VC--PM (1120 vs 1216)
989,testator,N5S,testador,N5-MS (1141 vs 1231)
989,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (1140 vs 1230)
621,pertinent,JA,pertinent,JQ--6S (1136 vs 1234)
616,intervene,VMI----,intervenen,VDR3P- (1133 vs 1225)
577,considers,VMFDRS3,considera,VDR3S- (1135 vs 1233)
575,presence,N5S,presència,N5-FS (1115 vs 1211)
454,notary,N5S,notari,N5-MS (1121 vs 1217)
450,notary,N5S,notari,N5-MS (1134 vs 1226)
336,practitioners,N5P,facultatius,N5-MP (1116 vs 1212)
333,practitioners,N5P,facultatius,N5-MP (1131 vs 1224)
309,can,V6FDR66,han,VDR3P- (1123 vs 1214)
286,excused,VMF6A66,és,VDR3S- (1126 vs 1219)
272,instance,VMF6R66,apreciar,VI---- (1129 vs 1229)
256,must,VOFDR66,ésser,VI---- (1118 vs 1215)
254,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (1132 vs 1228)
250,former,JA,primer,EO--MS (1112 vs 1208)
224,latter,JC,inexcusable,JQ--6S (1128 vs 1220)
111,taking,N5S,segon,EO--MS (1138 vs 1222)
|
Parell 48. Frase 0048 (1) vs frase 0058 (1) | SSC = 418 (Traça=3) | Fitxer=1BDJ1BDV |
With regard to the content of inheritance acts, the target of testamentary briefs is given greater flexibility and expanded, whereby they may contain dispositions not exceeding 10% of the inherited estate, rather than 5% as laid down in article 123 of the Code of Succession . | Pe l que fa al contingut dels actes successoris, es flexibilitza, ampliant'lo, l'objecte de les memòries testamentàries, que poden contenir disposicions que no excedeixin el 10% de l'actiu hereditari, en lloc del 5 % que establia l'article 123 del Codi de successions . | 999,content,N5S,contingut,N5-MS (1144 vs 1237)
999,contain,VMI----,contenir,VI---- (1158 vs 1251)
998,10% of,W,10% de,W (1162 vs 1255)
998,not,DGA7,no,D (1160 vs 1253)
997,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (1146 vs 1238)
997,article,N5S,article,N5-MS (1170 vs 1263)
982,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (1149 vs 1248)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1159 vs 1252)
515,flexibility,N5S,flexibilitza,VDR3S- (1154 vs 1241)
432,123,X,123,X (1171 vs 1264)
353,exceeding,JA,excedeixin,VJR3P- (1161 vs 1254)
332,estate,N5S,actiu,N5-MS (1164 vs 1256)
308,given,VMC----,poden,VDR3P- (1152 vs 1250)
294,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (1163 vs 1257)
291,expanded,VMF6A66,ampliant,VG---- (1155 vs 1243)
288,regard,N5S,memòries,N5-FP (1143 vs 1247)
268,briefs,N5S,objecte,N5-MS (1150 vs 1246)
236,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (1151 vs 1236)
231,laid,VMC----,establia,VDA6S- (1168 vs 1262)
229,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (1172 vs 1265)
223,target,N5S,lo,N5-MS (1148 vs 1244)
209,greater,JC,successoris,JQ--MP (1153 vs 1239)
205,inheritance,N5S,successions,N5-FP (1145 vs 1266)
103,down,DGA7,lloc,N5-MS (1169 vs 1259)
|
Parell 49. Frase 0049 (1) vs frase 0059 (1) | SSC = 491 (Traça=4) | Fitxer=1BDK1BDW |
Lastly, in the case of a will or codicil, the fourth book also sets out authority to appoint and modify the beneficiaries of life insurance policies or other savings and allowance instruments, as is often done in practice . | Finalment, el llibre quart també recull la facultat de designar i modificar, en testament o en codicil, els beneficiaris d'assegurances de vida o d'altres instruments d'estalvi o previsió, tal com sovint es fa en la pràctica . | 999,often,DGA7,sovint,D (1198 vs 1289)
997,beneficiaries,N5P,beneficiaris,N5-MP (1188 vs 1281)
995,savings,N5P,estalvi,N5-MS (1193 vs 1286)
994,instruments,N5P,instruments,N5-MP (1195 vs 1285)
993,life,N5S,vida,N5-FS (1189 vs 1283)
991,fourth,MOS,quart,EO--MS (1180 vs 1271)
988,also,DGA7,també,D (1182 vs 1272)
984,book,N5S,llibre,N5-MS (1181 vs 1270)
969,codicil,N5S,codicil,N5-MS (1178 vs 1279)
443,modify,VMI----,modificar,VI---- (1187 vs 1276)
400,practice,VMI----,pràctica,N5-FS (1200 vs 1291)
337,insurance,N5S,assegurances,N5-FP (1190 vs 1282)
321,policies,N5P,previsió,N5-FS (1191 vs 1287)
293,authority,N5S,facultat,N5-FS (1185 vs 1274)
278,appoint,VMI----,designar,VI---- (1186 vs 1275)
276,Lastly,DGA7,Finalment,D (1174 vs 1268)
255,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (1197 vs 1290)
246,allowance,N5S,testament,N5-MS (1194 vs 1278)
236,sets,VMFDRS3,recull,VDR3S- (1183 vs 1273)
159,other,JA,altres,EN--6P (1192 vs 1284)
|
Parell 50. Frase 0050 (1) vs frase 0060 (1) | SSC = 418 (Traça=3) | Fitxer=1BDL1BDX |
Indeed, this authority can also be exercised by other means established in law or by contracts and, since the testamentary appointment of a beneficiary does not constitute an act of disposition mortis causa, there is no need to revoke this appointment in any subsequent wills; rather, this can be done by means of any other method admissible in law . | Naturalment, aquesta facultat també es pot exercir per altres mitjans establerts per la llei o pel contracte, i, atès que la designació testamentària de beneficiari no és un acte de disposició per causa de mort, no cal revocar ' la en un testament ulterior, sinó que es pot fer també per qualsevol altre mitjà admès en dret . | 999,law,N5S,dret,N5-MS (1246 vs 1332)
998,also,DGA7,també,D (1206 vs 1297)
998,revoke,VMI----,revocar,VI---- (1230 vs 1319)
997,contracts,N5P,contracte,N5-MS (1213 vs 1304)
997,law,N5S,llei,N5-FS (1212 vs 1303)
996,not,DGA7,no,D (1219 vs 1310)
993,beneficiary,N5S,beneficiari,N5-MS (1217 vs 1309)
992,act,N5S,acte,N5-MS (1221 vs 1313)
991,mortis,N5S,mort,N5-6S (1223 vs 1315)
991,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (1215 vs 1308)
674,disposition,N5S,disposició,N5-FS (1222 vs 1314)
485,exercised,VMC----,exercir,VI---- (1208 vs 1299)
397,established,VMC----,establerts,VC--PM (1211 vs 1302)
333,appointment,N5S,designació,N5-FS (1216 vs 1307)
320,no,DGA7,no,D (1228 vs 1317)
304,authority,N5S,facultat,N5-FS (1204 vs 1296)
299,appointment,N5S,testament,N5-MS (1231 vs 1322)
298,rather,DGA7,també,D (1236 vs 1327)
291,other,JA,ulterior,JQ--6S (1243 vs 1323)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (1205 vs 1298)
269,admissible,JA,admès,VC--SM (1245 vs 1331)
267,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (1227 vs 1311)
262,be,VMI----,fer,VI---- (1239 vs 1326)
259,need,VMF6R66,cal,VDR3S- (1229 vs 1318)
258,done,VMC----,pot,VDR3S- (1240 vs 1325)
250,method,N5S,mitjans,N5-MP (1244 vs 1301)
250,can,N5S,la,N5-MP (1238 vs 1320)
232,Indeed,DGA7,Naturalment,D (1202 vs 1293)
209,subsequent,JA,mitjà,JQ--MS (1233 vs 1330)
170,there,DGA7,altres,EN--6P (1226 vs 1300)
144,means,VMFDRS3,qualsevol,EN--6S (1241 vs 1328)
135,other,JA,aquesta,ED--FS (1209 vs 1295)
127,any,DGA7,un,E6--MS (1232 vs 1321)
114,any,DGA7,altre,EN--MS (1242 vs 1329)
|
Parell 51. Frase 0051 (1) vs frase 0061 (1) | SSC = 616 (Traça=4) | Fitxer=1BDM1BDY |
b) Annulment and ineffectiveness of wills and testamentary dispositions | b) Nul·litat i ineficàcia dels testaments i de les disposicions testamentàries | 999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (1250 vs 1336)
999,Annulment,N5S,Nul·litat,N5-FS (1249 vs 1335)
983,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (1252 vs 1339)
710,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1253 vs 1338)
390,b),B,b),B (1248 vs 1334)
232,wills,N5P,testaments,N5-MP (1251 vs 1337)
|
Parell 52. Frase 0052 (1) vs frase 0062 (1) | SSC = 568 (Traça=3) | Fitxer=1BDN1BDZ |
The norms regarding ineffectiveness of wills and testamentary dispositions, set out in chapter II of title II, are the target of a new organisation and reformulation, more closely suited to the principles of modern legal dogmatics . | Les normes sobre ineficàcia dels testaments i de les disposicions testamentàries, contingudes en el capítol II del títol II, són objecte d'una nova sistematització i reformulació, més d'acord amb els principis de la dogmàtica jurídica moderna . | 999,legal,JA,jurídica,JQ--FS (1278 vs 1362)
999,II,X,II,X (1265 vs 1350)
999,title,N5S,títol,N5-MS (1264 vs 1349)
999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1262 vs 1347)
999,principles,N5P,principis,N5-MP (1276 vs 1360)
999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (1255 vs 1341)
999,II,X,II,X (1263 vs 1348)
995,new,JA,nova,JQ--FS (1269 vs 1355)
994,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (1257 vs 1344)
994,reformulation,N5S,reformulació,N5-FS (1271 vs 1357)
992,dogmatics,N56,dogmàtica,N5-FS (1279 vs 1361)
725,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1258 vs 1343)
494,modern,JA,moderna,JQ--FS (1277 vs 1363)
411,norms,N5P,normes,N5-FP (1254 vs 1340)
276,target,N5S,objecte,N5-MS (1268 vs 1353)
271,organisation,N5S,sistematització,N5-FS (1270 vs 1356)
250,set,VMC----,són,VDR3P- (1260 vs 1352)
231,wills,N5P,testaments,N5-MP (1256 vs 1342)
229,closely,DGA7,més,D (1274 vs 1359)
106,are,V6FDR66,una,E6--FS (1267 vs 1354)
|
Parell 53. Frase 0053 (1) vs frase 0063 (1) | SSC = 330 (Traça=4) | Fitxer=1BDP1BFB |
The chapter begins with a rule setting out the host of reasons for annulment of wills . | El capítol comença amb un precepte en el qual s'exposa el conjunt de les causes de nul·litat dels testaments . | 999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1288 vs 1373)
999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1281 vs 1365)
305,reasons,N5P,causes,N5-FP (1287 vs 1372)
287,setting,N5S,testaments,N5-MP (1284 vs 1374)
275,begins,VMFDRS3,comença,VDR3S- (1282 vs 1366)
244,host,N5S,conjunt,N5-MS (1286 vs 1371)
226,rule,N5S,precepte,N5-MS (1283 vs 1368)
125,out,DGA7,qual,ER--6S (1285 vs 1369)
|
Parell 54. Frase 0054 (1) vs frase 0064 (1) | SSC = 325 (Traça=3) | Fitxer=1BDQ1BFC |
This rule lends a legal spectrum to judicial precedents, especially with regard to holographic wills, which prevents their annulment when the date or time has not been stated, provided this information can otherwise be certified . | Aquest precepte atribueix rang legal a la doctrina jurisprudencial, particularment rellevant en els testaments hològrafs, que n'evita la nul·litat quan falta l'expressió de la data i del lloc, sempre que aquestes dades es puguin acreditar d'alguna altra manera . | 999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1304 vs 1390)
994,holographic,JA,hològrafs,JQ--MP (1300 vs 1387)
988,date,N5S,data,N5-FS (1305 vs 1394)
457,precedents,N5P,precepte,N5-MS (1296 vs 1377)
450,legal,JA,legal,JQ--6S (1293 vs 1380)
342,certified,VMC----,acreditar,VI---- (1317 vs 1400)
330,judicial,JA,jurisprudencial,JQ--6S (1295 vs 1382)
303,provided,VMC----,puguin,VJR3P- (1312 vs 1399)
299,stated,VMF6A66,evita,VDR3S- (1310 vs 1389)
289,especially,DGA7,particularment,D (1298 vs 1384)
289,spectrum,N5S,expressió,N5-FS (1294 vs 1393)
267,rule,N5S,rang,N5-MS (1291 vs 1379)
265,regard,N5S,doctrina,N5-FS (1299 vs 1381)
262,information,N5S,testaments,N5-MP (1313 vs 1386)
245,has,V6FDRS3,falta,VDR3S- (1307 vs 1392)
240,time,N5S,dades,N5-FP (1306 vs 1398)
233,wills,N5P,lloc,N5-MS (1301 vs 1395)
229,lends,VMFDRS3,atribueix,VDR3S- (1292 vs 1378)
223,not,DGA7,quan,D (1308 vs 1391)
193,prevents,VMFDRS3,rellevant,JQ--6S (1303 vs 1385)
191,otherwise,DGA7,aquestes,ED--FP (1315 vs 1397)
134,can,VOFDA66,manera,N5-FS (1314 vs 1403)
|
Parell 55. Frase 0055 (1) vs frase 0065 (1) | SSC = 504 (Traça=4) | Fitxer=1BDR1BFD |
A general expiry period of four years is set in the case of actions for annulment, which is added to the periods for other challenging actions which are also subject to annulment, such as erroneous preterition . | Es fixa un termini general de caducitat de quatre anys per a les accions de nul·litat, que s'unifica amb els terminis d'altres accions d'impugnació també subjectes a caducitat, com la de preterició errònia . | 999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1328 vs 1413)
998,actions,N5P,accions,N5-FP (1327 vs 1412)
997,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (1341 vs 1426)
995,preterition,N5S,preterició,N5-FS (1342 vs 1425)
993,also,DGA7,també,D (1337 vs 1420)
992,actions,N5P,accions,N5-FP (1335 vs 1418)
990,years,N5P,anys,N5-MP (1323 vs 1411)
990,four,X,quatre,X (1322 vs 1410)
987,general,JA,general,JQ--6S (1319 vs 1408)
525,subject,JA,subjectes,JQ--6P (1338 vs 1421)
333,periods,N5P,terminis,N5-MP (1332 vs 1416)
331,annulment,N5S,caducitat,N5-FS (1339 vs 1422)
321,period,N5S,termini,N5-MS (1321 vs 1407)
236,case,N5S,caducitat,N5-FS (1326 vs 1409)
231,is,V6FDRS3,unifica,VDR3S- (1330 vs 1415)
212,is,V6FDRS3,fixa,VDR3S- (1324 vs 1405)
204,challenging,JA,impugnació,N5-FS (1334 vs 1419)
156,other,JA,altres,EN--6P (1333 vs 1417)
100,expiry,N5S,un,E6--MS (1320 vs 1406)
|
Parell 56. Frase 0056 (1) vs frase 0066 (1) | SSC = 466 (Traça=3) | Fitxer=1BDS1BFF |
In order to substitute paragraphs two and three of article 128 of the Code of Succession, a rule is established preventing the exercise of action for annulment in the case of individuals who, in awareness of the possible cause of annulment, accept the validity of the testamentary disposition, execute the action voluntarily or waive the exercise of the action . | S'estableix, en substitució dels paràgrafs segon i tercer de l'article 128 del Codi de successions, una regla que impedeix l'exercici de l'acció de nul·litat a les persones que, coneixent la possible causa de nul·litat, admeten la validesa de la disposició testamentària, l'executen voluntàriament o renuncien a l'exercici de l'acció . | 999,action,N5S,acció,N5-FS (1377 vs 1461)
997,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1365 vs 1450)
997,possible,JA,possible,JQ--6S (1363 vs 1448)
995,action,N5S,acció,N5-FS (1357 vs 1443)
994,article,N5S,article,N5-MS (1348 vs 1434)
994,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (1369 vs 1455)
994,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1358 vs 1444)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (1370 vs 1454)
592,voluntarily,DGA7,voluntàriament,D (1374 vs 1458)
586,paragraphs,N5P,paràgrafs,N5-MP (1345 vs 1431)
529,execute,VMF6R66,executen,VDR3P- (1372 vs 1457)
503,established,VMC----,estableix,VDR3S- (1354 vs 1428)
502,exercise,N5S,exercici,N5-MS (1376 vs 1460)
497,exercise,N5S,exercici,N5-MS (1356 vs 1442)
454,validity,N5S,validesa,N5-FS (1368 vs 1453)
439,substitute,VMI----,substitució,N5-FS (1344 vs 1430)
430,128,X,128,X (1349 vs 1435)
410,cause,N5S,causa,N5-FS (1364 vs 1449)
394,awareness,N5S,persones,N5-FP (1362 vs 1445)
319,accept,VMI----,admeten,VDR3P- (1367 vs 1452)
302,individuals,N5P,successions,N5-FP (1360 vs 1437)
284,preventing,VMG----,coneixent,VG---- (1355 vs 1447)
280,rule,N5S,regla,N5-FS (1352 vs 1440)
232,waive,VMF6R66,renuncien,VDR3P- (1375 vs 1459)
229,three,X,tercer,EO--MS (1347 vs 1433)
227,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (1350 vs 1436)
220,is,V6FDRS3,impedeix,VDR3S- (1353 vs 1441)
|
Parell 57. Frase 0057 (1) vs frase 0067 (1) | SSC = 441 (Traça=3) | Fitxer=1BDT1BFG |
Particular care is taken to clarify current law in terms of revocation and compatibility between wills, and with respect to all aspects concerning the consequences of the ineffectiveness of wills . | Es posa una cura especial a aclarir el dret vigent en matèria de revocació i compatibilitat entre testaments, com també en tot el relatiu a les conseqüències de la ineficàcia dels testaments . | 999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (1394 vs 1479)
999,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (1393 vs 1478)
997,current,JA,vigent,JQ--6S (1384 vs 1469)
993,law,N5S,dret,N5-MS (1385 vs 1468)
992,revocation,N5S,revocació,N5-FS (1387 vs 1470)
992,compatibility,N5S,compatibilitat,N5-FS (1388 vs 1471)
333,care,N5S,cura,N5-FS (1380 vs 1465)
306,clarify,VMI----,aclarir,VI---- (1383 vs 1467)
302,respect,N5S,testaments,N5-MP (1391 vs 1472)
291,Particular,JA,especial,JQ--6S (1379 vs 1466)
245,aspects,N5P,testaments,N5-MP (1392 vs 1480)
230,taken,VMC----,posa,VDR3S- (1382 vs 1463)
136,terms,N5P,també,D (1386 vs 1475)
114,wills,N5P,relatiu,JQ--MS (1395 vs 1477)
|
Parell 58. Frase 0058 (1) vs frase 0068 (1) | SSC = 476 (Traça=4) | Fitxer=1BDV1BFH |
In this regard, specification is given as to the general consequences of annulment and expiry of a will in relation to a previous will and the consequences of partial annulment . | En aquest sentit, es precisen les conseqüències generals de la nul·litat i la caducitat d'un testament respecte al testament anterior i les conseqüències de la nul·litat parcial . | 999,general,JA,generals,JQ--6P (1402 vs 1487)
999,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (1410 vs 1495)
994,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1404 vs 1488)
994,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (1412 vs 1496)
994,partial,JA,parcial,JQ--6S (1411 vs 1497)
988,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (1403 vs 1486)
337,relation,N5S,respecte,N5-MS (1407 vs 1492)
286,previous,JA,anterior,JQ--6S (1408 vs 1494)
256,specification,N5S,sentit,N5-MS (1399 vs 1483)
244,regard,VMF6R66,precisen,VDR3P- (1397 vs 1485)
232,will,N5S,testament,N5-MS (1406 vs 1491)
227,expiry,N5S,caducitat,N5-FS (1405 vs 1489)
226,will,N5S,testament,N5-MS (1409 vs 1493)
106,given,VMC----,aquest,ED--MS (1401 vs 1482)
|
Parell 59. Frase 0059 (1) vs frase 0069 (1) | SSC = 516 (Traça=3) | Fitxer=1BDW1BFJ |
In terms of revocation, the possibility of executing a merely revocatory will is envisaged, in which case the succession is deferred by applying the order of succession established for an intestate succession . | En matèria de revocació, es preveu la possibilitat d'atorgar un testament merament revocatori, cas en el qual la successió es defereix aplicant l'ordre de successió establert per a la successió intestada . | 999,possibility,N5S,possibilitat,N5-FS (1417 vs 1502)
999,applying,VMG----,aplicant,VG---- (1429 vs 1513)
998,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (1428 vs 1512)
998,case,N5S,cas,N5-MS (1425 vs 1509)
995,intestate,JA,intestada,JQ--FS (1433 vs 1518)
995,revocation,N5S,revocació,N5-FS (1415 vs 1499)
671,revocatory,JA,revocatori,JQ--MS (1420 vs 1507)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (1431 vs 1515)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (1426 vs 1511)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (1434 vs 1517)
399,established,VMC----,establert,VC--SM (1432 vs 1516)
396,order,N5S,ordre,N5-6S (1430 vs 1514)
341,merely,DGA7,merament,D (1419 vs 1506)
299,executing,VMG----,preveu,VDR3S- (1418 vs 1501)
263,terms,N5P,testament,N5-MS (1414 vs 1505)
255,envisaged,VMF6A66,atorgar,VI---- (1423 vs 1503)
124,will,N5S,qual,ER--6S (1421 vs 1510)
|
Parell 60. Frase 0060 (1) vs frase 0070 (1) | SSC = 481 (Traça=4) | Fitxer=1BDX1BFK |
The chapter ends with an update of article 132 of the Code of Succession, which presupposed the revocation of dispositions ordered for the spouse in certain cases of marital crisis . | El capítol es tanca amb l'actualització de l'article 132 del Codi de successions, que presumia revocades les disposicions ordenades a favor del cònjuge en alguns casos de crisi matrimonial . | 999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1436 vs 1520)
998,article,N5S,article,N5-MS (1439 vs 1523)
998,cases,N5P,casos,N5-MP (1449 vs 1535)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (1447 vs 1533)
995,crisis,N5S,crisi,N5-FS (1451 vs 1536)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1445 vs 1530)
442,presupposed,VMF6A66,presumia,VDA6S- (1443 vs 1528)
432,132,X,132,X (1440 vs 1524)
366,revocation,N5S,successions,N5-FP (1444 vs 1526)
331,marital,JA,matrimonial,JQ--6S (1450 vs 1537)
309,ordered,VMC----,ordenades,VC--PF (1446 vs 1531)
230,update,N5S,actualització,N5-FS (1438 vs 1522)
230,certain,JA,revocades,VC--PF (1448 vs 1529)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (1441 vs 1525)
175,ends,N5P,favor,N5-MS (1437 vs 1532)
|
Parell 61. Frase 0061 (1) vs frase 0071 (1) | SSC = 447 (Traça=3) | Fitxer=1BDY1BFL |
The new rule avoids formulating the norm as a presumption of revocation and shapes it as an instance of supervening ineffectiveness, although it does maintain the dispositions effected in favour of the spouse or cohabiter when the context of the inheritance dealing would demonstrate that the testator would have ordered the same in the event of a subsequent family crisis . | El nou precepte eludeix formular la norma com una presumpció de revocació i la configura com un supòsit d'ineficàcia sobrevinguda, si bé salva les disposicions fetes a favor del cònjuge o el convivent quan del context del negoci successori en resulta que el testador l'hauria ordenat igualment en cas de crisi familiar ulterior . | 999,new,JA,nou,X (1453 vs 1539)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (1477 vs 1566)
995,revocation,N5S,revocació,N5-FS (1459 vs 1547)
995,presumption,N5S,presumpció,N5-FS (1458 vs 1546)
995,favour,N5S,favor,N5-MS (1469 vs 1558)
994,crisis,N5S,crisi,N5-FS (1485 vs 1571)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (1470 vs 1559)
994,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (1463 vs 1552)
992,rule,N5S,norma,N5-FS (1454 vs 1543)
721,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1467 vs 1556)
539,context,N5S,context,N5-MS (1472 vs 1562)
532,formulating,VMG----,formular,VI---- (1456 vs 1542)
363,subsequent,JA,successori,JQ--MS (1483 vs 1564)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (1471 vs 1560)
340,family,N5S,familiar,JQ--6S (1484 vs 1572)
317,demonstrate,VMI----,resulta,VDR3S- (1476 vs 1565)
302,dealing,N5S,negoci,N5-MS (1474 vs 1563)
291,have,VMI----,hauria,VDC6S- (1479 vs 1567)
286,instance,N5S,precepte,N5-MS (1461 vs 1540)
283,supervening,VMG----,sobrevinguda,JQ--FS (1462 vs 1553)
279,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (1480 vs 1568)
277,avoids,VMFDRS3,eludeix,VDR3S- (1455 vs 1541)
256,maintain,VMI----,salva,VDR3S- (1466 vs 1555)
237,inheritance,N5S,supòsit,N5-MS (1473 vs 1551)
232,event,N5S,cas,N5-MS (1482 vs 1570)
228,shapes,VMFDRS3,configura,VDR3S- (1460 vs 1548)
220,same,JA,ulterior,JQ--6S (1481 vs 1573)
143,norm,N5S,com,D (1457 vs 1544)
140,effected,VMC----,fetes,VC--PF (1468 vs 1557)
122,does,V6FDRS3,com,D (1465 vs 1549)
|
Parell 62. Frase 0062 (1) vs frase 0072 (1) | SSC = 423 (Traça=3) | Fitxer=1BDZ1BFM |
Furthermore, the end of the causalist system in regulating access to marital separation and to divorce justifies the fact that the rule has chosen a more objective definition of the instances when the norm can be applied : it is only necessary for the coexistence to effectively terminate, even by means of a de facto separation, or indeed it is only necessary for there to be a claim filed in a marital proceeding, provided that subsequently there has been no resumption of coexistence or conciliation, in order to gauge the ineffectiveness of dispositions granted in favour of the spouse or cohabiter . | D'altra banda, la superació del sistema causalista en la regulació de l'accés a la separació matrimonial i al divorci justifica que el precepte hagi optat per una definició objectiva dels pressupòsits d'aplicació de la norma : n'hi ha prou amb el trencament efectiu de la convivència, fins i tot per separació de fet, o la interposició d'una demanda en procés matrimonial, sempre que posteriorment no hi hagi hagut represa de la convivència o reconciliació, per a fer valer la ineficàcia de les disposicions atorgades a favor del cònjuge o el convivent . | 999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (1549 vs 1627)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (1548 vs 1626)
999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (1545 vs 1623)
999,separation,N5S,separació,N5-FS (1521 vs 1604)
998,system,N5S,sistema,N5-MS (1491 vs 1579)
997,separation,N5S,separació,N5-FS (1495 vs 1583)
997,even,DGA7,fins i tot,D (1518 vs 1603)
996,access,N5S,accés,N5-MS (1493 vs 1582)
996,de facto,DGA7,de fet,D (1520 vs 1605)
995,justifies,VMFDRS3,justifica,VDR3S- (1497 vs 1586)
995,divorce,N5S,divorci,N5-MS (1496 vs 1585)
982,rule,N5S,norma,N5-FS (1499 vs 1595)
725,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1546 vs 1624)
634,definition,N5S,definició,N5-FS (1504 vs 1591)
631,objective,JA,objectiva,JQ--FS (1503 vs 1592)
501,causalist,N5S,causalista,JQ--6S (1490 vs 1580)
481,conciliation,N5S,convivència,N5-FS (1542 vs 1618)
431,resumption,N5S,regulació,N5-FS (1540 vs 1581)
427,effectively,DGA7,efectiu,JQ--MS (1515 vs 1600)
395,coexistence,N5S,interposició,N5-FS (1514 vs 1607)
393,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (1537 vs 1615)
393,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (1500 vs 1588)
373,Furthermore,DGA7,posteriorment,D (1487 vs 1613)
368,coexistence,N5S,convivent,N5-6S (1541 vs 1628)
360,instances,N5P,aplicació,N5-FS (1505 vs 1594)
335,marital,JA,matrimonial,JQ--6S (1531 vs 1611)
331,marital,JA,matrimonial,JQ--6S (1494 vs 1584)
313,no,DGA7,no,D (1539 vs 1614)
305,proceeding,VMG----,procés,N5-MS (1532 vs 1610)
302,filed,VMC----,valer,VI---- (1530 vs 1622)
288,cohabiter,N5S,convivència,N5-FS (1550 vs 1601)
257,been,VMC----,fer,VI---- (1538 vs 1621)
253,can,VOFDA66,ha,VDR3S- (1507 vs 1597)
247,fact,N5S,banda,N5-FS (1498 vs 1576)
244,only,DGA7,prou,D (1512 vs 1598)
234,terminate,VMF6R66,trencament,N5-MS (1516 vs 1599)
229,claim,N5S,demanda,N5-FS (1529 vs 1609)
229,end,N5S,superació,N5-FS (1489 vs 1578)
228,norm,N5S,pressupòsits,N5-MP (1506 vs 1593)
220,there,DGA7,hagut,VC--SM (1536 vs 1616)
218,necessary,JA,represa,N5-FS (1526 vs 1617)
206,regulating,VMG----,precepte,N5-MS (1492 vs 1587)
189,granted,VMC----,atorgades,VC--PF (1547 vs 1625)
180,necessary,JA,reconciliació,N5-FS (1513 vs 1619)
161,more,JC,optat,VC--SM (1502 vs 1589)
143,there,DGA7,altra,EN--FS (1527 vs 1575)
129,only,DGA7,una,E6--FS (1525 vs 1608)
109,means,VMFDRS3,una,E6--FS (1519 vs 1590)
|
Parell 63. Frase 0063 (1) vs frase 0073 (1) | SSC = 383 (Traça=3) | Fitxer=1BFB1BFN |
The same system has been followed in other kinds of inheritance attributions : specifically, in terms of succession agreements, in intestate succession and in the widow allowance . | El mateix sistema s'ha seguit en altres tipus d'atribucions successòries : en concret, en matèria de pactes successoris, en la successió intestada i en la quarta vidual . | 999,system,N5S,sistema,N5-MS (1553 vs 1631)
999,same,JA,mateix,JN--MS (1552 vs 1630)
996,intestate,JA,intestada,JQ--FS (1568 vs 1645)
631,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (1560 vs 1636)
615,succession,N5S,successió,N5-FS (1569 vs 1644)
443,succession,N5S,successoris,JQ--MP (1565 vs 1642)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (1554 vs 1632)
320,kinds,N5P,tipus,N5-M6 (1558 vs 1635)
277,specifically,DGA7,en concret,D (1562 vs 1639)
260,terms,N5P,pactes,N5-MP (1564 vs 1641)
218,other,JA,successòries,JQ--FP (1557 vs 1637)
171,widow,N5S,vidual,JQ--6S (1570 vs 1647)
130,agreements,N5P,altres,EN--6P (1566 vs 1634)
113,been,VMC----,seguit,VC--SM (1555 vs 1633)
109,allowance,VMF6R66,quarta,EO--FS (1571 vs 1646)
|
Parell 64. Frase 0064 (1) vs frase 0074 (1) | SSC = 534 (Traça=4) | Fitxer=1BFC1BFP |
c) The establishment of an heir and fiduciary provisions | c) Institució d'hereu i disposicions fiduciàries | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (1575 vs 1651)
980,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (1577 vs 1652)
572,fiduciary,JA,fiduciàries,JQ--FP (1576 vs 1653)
390,c),B,c),B (1573 vs 1649)
262,establishment,N5S,Institució,N5-FS (1574 vs 1650)
|
Parell 65. Frase 0065 (1) vs frase 0075 (1) | SSC = 446 (Traça=3) | Fitxer=1BFD1BFQ |
The traditional principle of the need for the establishment of an heir in wills is upheld, with the rather familiar exceptions of a will with the appointment of a universal executor and the will executed in application of the Tortosa law, wherein it is possible to divide the entire inheritance in bequests . | Es manté el principi tradicional de necessitat d'institució d'hereu en els testaments, amb les excepcions, prou conegudes, del testament amb nomenament de marmessor universal i de l'atorgat en aplicació del dret de Tortosa, en el qual és possible repartir tota l'herència en llegats . | 999,principle,N5S,principi,N5-MS (1579 vs 1655)
999,possible,JA,possible,JQ--6S (1601 vs 1678)
998,Tortosa,N46,Tortosa,N4666 (1597 vs 1674)
998,application,N5S,aplicació,N5-FS (1596 vs 1672)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (1582 vs 1659)
995,universal,JA,universal,JQ--6S (1592 vs 1670)
994,law,N5S,dret,N5-MS (1598 vs 1673)
993,traditional,JA,tradicional,JQ--6S (1578 vs 1656)
989,exceptions,N5P,excepcions,N5-FP (1589 vs 1662)
485,appointment,N5S,nomenament,N5-MS (1591 vs 1668)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (1604 vs 1681)
312,establishment,N5S,testaments,N5-MP (1581 vs 1660)
279,bequests,N5P,marmessor,N5-MS (1605 vs 1669)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (1600 vs 1677)
268,executed,VMC----,repartir,VI---- (1595 vs 1679)
266,executor,N5S,llegats,N5-MP (1593 vs 1682)
230,will,N5S,testament,N5-MS (1590 vs 1667)
230,rather,DGA7,prou,D (1587 vs 1664)
229,familiar,JA,conegudes,JQ--FP (1588 vs 1665)
228,wills,N5P,institució,N5-FS (1583 vs 1658)
211,is,V6FDRS3,manté,VDR3S- (1584 vs 1654)
150,entire,JA,atorgat,VC--SM (1603 vs 1671)
127,will,N5S,qual,ER--6S (1594 vs 1676)
|
Parell 66. Frase 0066 (1) vs frase 0076 (1) | SSC = 392 (Traça=3) | Fitxer=1BFF1BFR |
In line with currently applicable law, the rules concerning the interpretation and incorporation of the wishes of the testator in various instances involving the establishment of an heir when required owing to the complex nature, uncertainty and the generic appointment of the beneficiaries, are upheld . | Seguint el dret vigent, es mantenen les regles interpretatives i integradores de la voluntat del testador en diversos supòsits d'institució d'hereu que ho requereixen per llur complexitat, incertesa o designació genèrica dels afavorits . | 997,law,N5S,dret,N5-MS (1609 vs 1685)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (1620 vs 1697)
992,required,VMC----,requereixen,VDR3P- (1621 vs 1698)
991,testator,N5S,testador,N5-MS (1615 vs 1693)
618,interpretation,N5S,interpretatives,JQ--FP (1612 vs 1690)
532,generic,JA,genèrica,JQ--FS (1626 vs 1704)
478,uncertainty,N5S,incertesa,N5-FS (1625 vs 1702)
413,instances,N5P,institució,N5-FS (1617 vs 1696)
375,appointment,N5S,complexitat,N5-FS (1627 vs 1700)
335,beneficiaries,N5P,designació,N5-FS (1628 vs 1703)
318,wishes,N5P,regles,N5-FP (1614 vs 1689)
280,applicable,JA,integradores,JQ--FP (1608 vs 1691)
266,nature,N5S,voluntat,N5-FS (1623 vs 1692)
252,involving,VMG----,mantenen,VDR3P- (1618 vs 1688)
252,various,JA,vigent,JQ--6S (1616 vs 1686)
245,establishment,N5S,supòsits,N5-MP (1619 vs 1695)
224,complex,JA,llur,JP636S (1622 vs 1699)
189,currently,DGA7,Seguint,VG---- (1607 vs 1684)
114,upheld,VMF6A66,afavorits,VC--PM (1631 vs 1705)
109,incorporation,N5S,diversos,EN--MP (1613 vs 1694)
|
Parell 67. Frase 0067 (1) vs frase 0077 (1) | SSC = 437 (Traça=4) | Fitxer=1BFG1BFS |
The condition, periods and mode regulated in the same single chapter of the Code of Succession concerning the methods for appointing successors are newly dealt with in a systematic manner . | La condició, el termini i el mode, que el Codi de successions regulava en un mateix capítol referit a les modalitats en la designació dels successors, tenen un nou tractament sistemàtic . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (1633 vs 1707)
998,successors,N5P,successors,N5-MP (1644 vs 1721)
996,mode,N5S,mode,N5-MS (1636 vs 1710)
994,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1640 vs 1717)
991,regulated,VMC----,regulava,VDA6S- (1637 vs 1714)
988,same,JA,mateix,JN--MS (1638 vs 1716)
675,systematic,JA,sistemàtic,JQ--MS (1648 vs 1727)
334,periods,N5P,termini,N5-MS (1635 vs 1709)
288,methods,N5P,modalitats,N5-FP (1642 vs 1719)
286,dealt,VMC----,tenen,VDR3P- (1647 vs 1723)
243,manner,N5S,tractament,N5-MS (1649 vs 1726)
209,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (1641 vs 1712)
203,appointing,VMG----,designació,N5-FS (1643 vs 1720)
184,single,JA,nou,JQ--MS (1639 vs 1725)
107,newly,DGA7,referit,VC--SM (1646 vs 1718)
|
Parell 68. Frase 0068 (1) vs frase 0078 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1BFH1BFT |
Firstly, the legal system concerning condition has its own section within the chapter on the establishment of an heir, the norms of which the chapter on bequests refers to subsequently in all aspects applicable to conditional bequests . | D'una banda, el règim jurídic de la condició té una secció pròpia dins del capítol de la institució d'hereu, a les normes de la qual remet posteriorment el capítol dels llegats, en tot allò que és aplicable també als llegats condicionals . | 999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1659 vs 1739)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (1655 vs 1734)
996,section,N5S,secció,N5-FS (1658 vs 1737)
996,legal,JA,jurídic,JQ--MS (1653 vs 1733)
996,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1664 vs 1747)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (1661 vs 1741)
994,conditional,JA,condicionals,JQ--6P (1670 vs 1755)
636,applicable,JA,aplicable,JQ--6S (1669 vs 1752)
406,norms,N5P,normes,N5-FP (1663 vs 1743)
351,establishment,N5S,posteriorment,D (1660 vs 1746)
342,aspects,N5P,llegats,N5-MP (1668 vs 1748)
340,refers,VMFDRS3,remet,VDR3S- (1666 vs 1745)
259,bequests,N5P,llegats,N5-MP (1671 vs 1754)
258,system,N5S,règim,N5-MS (1654 vs 1732)
230,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (1656 vs 1735)
228,own,JA,pròpia,JQ--FS (1657 vs 1738)
221,bequests,N5P,institució,N5-FS (1665 vs 1740)
220,subsequently,DGA7,també,D (1667 vs 1753)
|
Parell 69. Frase 0069 (1) vs frase 0079 (1) | SSC = 338 (Traça=3) | Fitxer=1BFJ1BFV |
Moreover, the legal system on term dispositions effected is developed in relation to bequests given that it is not allowed to impose terms on the establishment of an heir . | D'altra banda, el règim jurídic de les disposicions fetes a termini es desenvolupa amb relació als llegats, atesa la prohibició d'aposar terminis a la institució d'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (1691 vs 1774)
998,relation,N5S,relació,N5-FS (1682 vs 1766)
989,legal,JA,jurídic,JQ--MS (1675 vs 1761)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (1678 vs 1762)
395,developed,VMC----,desenvolupa,VDR3S- (1681 vs 1765)
381,terms,N5P,terminis,N5-MP (1689 vs 1772)
350,term,N5S,termini,N5-MS (1677 vs 1764)
275,impose,VMI----,aposar,VI---- (1688 vs 1771)
261,system,N5S,règim,N5-MS (1676 vs 1760)
261,establishment,N5S,institució,N5-FS (1690 vs 1773)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (1683 vs 1767)
144,effected,VMC----,fetes,VC--PF (1679 vs 1763)
123,allowed,VMC----,atesa,VC--SF (1687 vs 1769)
100,Moreover,DGA7,altra,EN--FS (1673 vs 1757)
|
Parell 70. Frase 0070 (1) vs frase 0080 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1BFK1BFW |
Lastly, the mode of succession is shaped as a further inheritance provision and, accordingly, it is moved to a specific chapter after the bequests . | Finalment, el mode successori es configura com una disposició successòria més i, per això, es desplaça a un capítol específic a continuació dels llegats . | 999,mode,N5S,mode,N5-MS (1695 vs 1778)
992,provision,N5S,disposició,N5-FS (1701 vs 1783)
990,chapter,N5S,capítol,N5-MS (1708 vs 1790)
444,succession,N5S,successori,JQ--MS (1696 vs 1779)
429,accordingly,DGA7,a continuació,D (1703 vs 1792)
396,specific,JA,específic,JQ--MS (1707 vs 1791)
277,Lastly,DGA7,Finalment,D (1693 vs 1776)
272,shaped,VMC----,desplaça,VDR3S- (1698 vs 1788)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (1709 vs 1793)
238,further,JC,successòria,JQ--FS (1699 vs 1784)
231,is,V6FDRS3,configura,VDR3S- (1697 vs 1780)
120,moved,VMC----,més,D (1706 vs 1785)
|
Parell 71. Frase 0071 (1) vs frase 0081 (1) | SSC = 424 (Traça=3) | Fitxer=1BFL1BFX |
In terms of condition, the fourth book more comprehensively sets out the authority of the conditional heir, with regard to whom the Code of Succession merely went as far as stating that said individual could apply for provisional possession of the inheritance . | En matèria de condició, el llibre quart delimita de manera més completa les facultats de l'hereu condicional, de qui el Codi de successions es limitava a dir que podia demanar la possessió provisional de l'herència . | 999,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (1722 vs 1804)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (1712 vs 1795)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (1714 vs 1798)
995,book,N5S,llibre,N5-MS (1715 vs 1797)
994,possession,N5S,possessió,N5-FS (1735 vs 1813)
990,conditional,JA,condicional,JQ--6S (1721 vs 1805)
725,provisional,JA,provisional,JQ--6S (1734 vs 1814)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (1736 vs 1815)
319,authority,N5S,facultats,N5-FP (1720 vs 1803)
302,more,N5S,manera,N5-FS (1716 vs 1800)
288,could,VMF6A66,podia,VDA6S- (1732 vs 1811)
260,stating,VMG----,limitava,VDA6S- (1729 vs 1809)
249,merely,DGA7,més,D (1726 vs 1801)
245,said,VMC----,dir,VI---- (1730 vs 1810)
228,apply,VMI----,demanar,VI---- (1733 vs 1812)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (1725 vs 1807)
225,sets,VMFDRS3,delimita,VDR3S- (1718 vs 1799)
224,comprehensively,DGA7,completa,JQ--FS (1717 vs 1802)
220,regard,N5S,successions,N5-FP (1724 vs 1808)
|
Parell 72. Frase 0072 (1) vs frase 0082 (1) | SSC = 460 (Traça=3) | Fitxer=1BFM1BFY |
The fourth book details how the authority for administering the inheritance can be exercised while the condition is pending fulfilment and it allows joint heirs who have already accepted the inheritance to effect the division thereof, leaving the assets assigned to the share of the conditional heir to be administered . | El llibre quart explicita com s'exerceixen les facultats d'administració de l'herència mentre la condició està pendent de compliment i permet als cohereus que ja hagin acceptat l'herència practicar ' ne la partició, deixant en administració els béns assignats a la quota de l'hereu condicional . | 999,pending,JA,pendent,JQ--6S (1749 vs 1827)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (1747 vs 1825)
999,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (1756 vs 1833)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (1767 vs 1844)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (1739 vs 1817)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (1738 vs 1818)
996,already,DGA7,ja,D (1755 vs 1831)
991,conditional,JA,condicional,JQ--6S (1766 vs 1845)
482,administering,VMG----,administració,N5-FS (1742 vs 1823)
476,exercised,VMC----,exerceixen,VDR3P- (1746 vs 1821)
444,administered,VMF6A66,administració,N5-FS (1769 vs 1840)
441,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (1750 vs 1828)
395,have,VMF6R66,hagin,VJR3P- (1754 vs 1832)
351,leaving,VMG----,deixant,VG---- (1762 vs 1839)
350,assigned,VMC----,assignats,VC--PM (1764 vs 1842)
338,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (1757 vs 1830)
314,inheritance,N5S,herència,N5-FS (1743 vs 1824)
314,authority,N5S,facultats,N5-FP (1741 vs 1822)
295,heirs,N5P,herència,N5-FS (1753 vs 1834)
287,effect,VMI----,permet,VDR3S- (1758 vs 1829)
273,division,N5S,partició,N5-FS (1759 vs 1837)
250,assets,N5P,quota,N5-FS (1763 vs 1843)
247,is,V6FDRS3,està,VDR3S- (1748 vs 1826)
231,share,N5S,béns,N5-MP (1765 vs 1841)
221,can,VOFDA66,explicita,VDR3S- (1744 vs 1819)
211,joint,N5S,ne,N5-MP (1752 vs 1836)
211,allows,VMFDRS3,practicar,VI---- (1751 vs 1835)
176,thereof,DGA7,com,D (1760 vs 1820)
|
Parell 73. Frase 0073 (1) vs frase 0083 (1) | SSC = 421 (Traça=3) | Fitxer=1BFN1BFZ |
Lastly, with regard to the legal nature of conditions, particularly noteworthy is the newly-drafted norm declaring that the condition of not challenging the will or of not bringing succession lawsuits is ineffective, a condition that appears frequently in last wills, but which erodes legal security and inadmissibly restricts access to legal protection . | Finalment, amb relació a la tipologia legal de les condicions, és destacable la norma, de nova redacció, que declara ineficaç la condició de no impugnar el testament o de no promoure litigis successoris, condició que apareix amb una certa freqüència en els actes d'última voluntat, però que erosiona la seguretat jurídica i coarta inadmissiblement l'accés a la tutela judicial . | 999,access,N5S,accés,N5-MS (1808 vs 1885)
999,not,DGA7,no,D (1790 vs 1866)
999,not,DGA7,no,D (1787 vs 1863)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (1786 vs 1862)
997,conditions,N5P,condicions,N5-FP (1776 vs 1851)
997,legal,JA,jurídica,JQ--FS (1804 vs 1882)
997,declaring,VMG----,declara,VDR3S- (1785 vs 1860)
994,condition,N5S,condició,N5-FS (1797 vs 1871)
532,inadmissibly,DGA7,inadmissiblement,JQ--6S (1806 vs 1884)
457,legal,JA,legal,JQ--6S (1774 vs 1850)
444,succession,N5S,successoris,JQ--MP (1792 vs 1869)
440,security,N5S,seguretat,N5-FS (1805 vs 1881)
417,ineffective,JA,ineficaç,JQ--6S (1795 vs 1861)
414,frequently,DGA7,freqüència,N5-FS (1799 vs 1875)
384,norm,N5S,norma,N5-FS (1784 vs 1855)
360,appears,VMFDRS3,apareix,VDR3S- (1798 vs 1872)
352,erodes,VMFDRS3,erosiona,VDR3S- (1803 vs 1880)
333,lawsuits,N5P,litigis,N5-MP (1793 vs 1868)
331,regard,N5S,redacció,N5-FS (1773 vs 1858)
313,bringing,VMG----,impugnar,VI---- (1791 vs 1864)
277,Lastly,DGA7,Finalment,D (1771 vs 1847)
275,restricts,VMFDRS3,coarta,VDR3S- (1807 vs 1883)
273,wills,N5P,actes,N5-MP (1801 vs 1876)
269,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (1780 vs 1853)
268,challenging,JA,destacable,JQ--6S (1788 vs 1854)
258,drafted,VMC----,promoure,VI---- (1783 vs 1867)
255,protection,N5S,testament,N5-MS (1810 vs 1865)
254,nature,N5S,tutela,N5-FS (1775 vs 1886)
230,legal,JA,judicial,JQ--6S (1809 vs 1887)
227,noteworthy,JA,nova,JQ--FS (1779 vs 1857)
202,will,N5S,voluntat,N5-FS (1789 vs 1878)
148,particularly,DGA7,tipologia,N5-FS (1778 vs 1849)
138,last,VMI----,certa,EN--FS (1800 vs 1874)
|
Parell 74. Frase 0074 (1) vs frase 0084 (1) | SSC = 487 (Traça=4) | Fitxer=1BFP1BGB |
With regard to fiduciary provisions, the current system for the establishment of an heir by fiduciary, and of trustworthy heirs and legatees, is maintained with slight changes aimed at simplifying the drafting of rules and bringing them in line with the rest of the fourth book . | Pel que fa a les disposicions fiduciàries, es manté el règim vigent de la institució d'hereu per fiduciari i dels hereus i legataris de confiança, amb canvis lleus adreçats a simplificar la redacció dels preceptes i a harmonitzar ' los amb la resta del llibre quart . | 997,heir,N5S,hereu,N5-MS (1819 vs 1896)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (1837 vs 1911)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (1836 vs 1912)
996,legatees,N5P,legataris,N5-MP (1824 vs 1899)
996,heirs,N5P,hereus,N5-MP (1823 vs 1898)
994,current,JA,vigent,JQ--6S (1816 vs 1894)
994,simplifying,VMG----,simplificar,VI---- (1831 vs 1905)
993,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (1814 vs 1889)
591,fiduciary,JA,fiduciàries,JQ--FP (1813 vs 1890)
457,fiduciary,JA,fiduciari,N5-MS (1820 vs 1897)
397,rest,N5S,resta,N5-FS (1835 vs 1910)
369,maintained,VMC----,manté,VDR3S- (1827 vs 1892)
357,changes,N5P,canvis,N5-MP (1829 vs 1902)
335,regard,N5S,règim,N5-MS (1812 vs 1893)
275,slight,JA,lleus,JQ--6P (1828 vs 1903)
271,system,N5S,institució,N5-FS (1817 vs 1895)
259,drafting,VMG----,harmonitzar,VI---- (1832 vs 1908)
244,rules,N5P,los,N5-MP (1833 vs 1909)
215,establishment,N5S,redacció,N5-FS (1818 vs 1906)
154,aimed,VMC----,adreçats,VC--PM (1830 vs 1904)
123,bringing,VMG----,confiança,N5-FS (1834 vs 1900)
109,trustworthy,JA,preceptes,N5-MP (1822 vs 1907)
|
Parell 75. Frase 0075 (1) vs frase 0085 (1) | SSC = 388 (Traça=3) | Fitxer=1BFQ1BGC |
For instance, along these lines, the ability to exercise the authority to choose an heir or to distribute the inheritance to the individual who cohabited with the causer in a stable relationship has been extended following the trend for establishing common ground between the spouse and the cohabiter as is the case with all inheritance laws . | En aquest sentit, per exemple, s'estén l'exercici de la facultat d'elegir hereu o de distribuir l'herència a la persona que convivia amb el causant en unió estable de parella, seguint la tònica d'equiparació entre el cònjuge i el convivent que es fa en tot el dret de successions . | 999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (1863 vs 1936)
997,laws,N5P,dret,N5-MS (1868 vs 1940)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (1847 vs 1923)
995,distribute,VMI----,distribuir,VI---- (1848 vs 1924)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (1852 vs 1928)
990,stable,JA,estable,JQ--6S (1853 vs 1930)
386,extended,VMC----,estén,VDR3S- (1857 vs 1919)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (1864 vs 1937)
365,exercise,VMI----,exercici,N5-MS (1844 vs 1920)
334,inheritance,N5S,equiparació,N5-FS (1867 vs 1935)
330,cohabited,VMF6A66,convivia,VDA6S- (1851 vs 1927)
316,inheritance,N5S,herència,N5-FS (1849 vs 1925)
304,lines,N5P,sentit,N5-MS (1841 vs 1915)
302,authority,N5S,facultat,N5-FS (1845 vs 1921)
287,trend,N5S,tònica,N5-FS (1859 vs 1934)
285,relationship,N5S,persona,N5-FS (1854 vs 1926)
264,case,N5S,parella,N5-FS (1866 vs 1931)
261,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (1865 vs 1938)
245,establishing,VMG----,seguint,VG---- (1860 vs 1933)
244,ability,N5S,exemple,N5-MS (1843 vs 1917)
241,choose,VMI----,elegir,VI---- (1846 vs 1922)
225,ground,N5S,unió,N5-FS (1862 vs 1929)
204,individual,N5S,successions,N5-FP (1850 vs 1941)
100,For instance,DGA7,aquest,ED--MS (1839 vs 1914)
|
Parell 76. Frase 0076 (1) vs frase 0086 (1) | SSC = 448 (Traça=3) | Fitxer=1BFR1BGD |
This desire to establish uniformity between texts also explains the reduction of the period granted to the trustworthy heir to carry out an inventory, which is reduced from one year to six months, counting from the date on which the offering is brought to notice, as indeed is required of the heir who wishes to enjoy the beneficium inventarii and any individual wishing to deduct the shares in fourths owing to the trust or excess in bequests . | També s'explica per aquesta voluntat d'harmonitzar textos la reducció del termini atorgat a l'hereu de confiança per a practicar inventari, que passa d'un any a sis mesos, comptats des del coneixement de la delació, tal com es demana també a l'hereu que vol gaudir del benefici d'inventari i al que vol detreure les quartes per raó de fideïcomís o d'excés de llegats . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (1912 vs 1978)
998,reduction,N5S,reducció,N5-FS (1876 vs 1949)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (1902 vs 1969)
998,year,N5S,any,N5-MS (1888 vs 1959)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (1880 vs 1952)
997,counting,VMG----,comptats,JQ--MP (1892 vs 1963)
997,months,N5P,mesos,N5-MP (1890 vs 1961)
997,six,X,sis,X (1889 vs 1960)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (1883 vs 1955)
996,fourths,N5P,quartes,N5-FP (1911 vs 1976)
992,explains,VMFDRS3,explica,VDR3S- (1875 vs 1944)
992,also,DGA7,També,D (1874 vs 1943)
441,excess,N5S,excés,N5-MS (1913 vs 1979)
405,texts,N5P,textos,N5-MP (1873 vs 1948)
395,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (1905 vs 1972)
359,establish,VMI----,harmonitzar,VI---- (1871 vs 1947)
337,required,VMC----,detreure,VI---- (1901 vs 1975)
326,granted,VMC----,practicar,VI---- (1878 vs 1954)
319,period,N5S,termini,N5-MS (1877 vs 1950)
300,deduct,VMI----,demana,VDR3S- (1909 vs 1967)
285,uniformity,N5S,confiança,N5-FS (1872 vs 1953)
282,offering,N5S,inventari,N5-MS (1894 vs 1973)
274,carry,VMI----,gaudir,VI---- (1881 vs 1971)
269,shares,N5P,llegats,N5-MP (1910 vs 1980)
266,notice,VMI----,vol,VDR3S- (1897 vs 1970)
266,desire,N5S,delació,N5-FS (1870 vs 1965)
261,indeed,DGA7,també,D (1899 vs 1968)
256,enjoy,VMI----,vol,VDR3S- (1904 vs 1974)
245,reduced,VMC----,passa,VDR3S- (1886 vs 1957)
228,date,N5S,coneixement,N5-MS (1893 vs 1964)
224,bequests,N5P,raó,N5-FS (1914 vs 1977)
215,brought,VMC----,atorgat,VC--SM (1896 vs 1951)
128,one,MCS,un,E6--MS (1887 vs 1958)
119,trustworthy,JA,voluntat,N5-FS (1879 vs 1946)
|
Parell 77. Frase 0077 (1) vs frase 0087 (1) | SSC = 489 (Traça=3) | Fitxer=1BFS1BGF |
d) Hereditary substitutions | d) Substitucions hereditàries | 966,substitutions,N5P,Substitucions,N5-FP (1918 vs 1983)
603,Hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (1917 vs 1984)
390,d),B,d),B (1916 vs 1982)
|
Parell 78. Frase 0078 (1) vs frase 0088 (1) | SSC = 454 (Traça=3) | Fitxer=1BFT1BGG |
Contingent, pupillary and exemplary substitutions still uphold their traditional regulation with few changes aside from style amendments . | Les substitucions vulgar, pupil·lar i exemplar mantenen la regulació tradicional, amb pocs canvis significatius a part d'esmenes d'estil . | 997,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (1922 vs 1989)
996,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (1921 vs 1988)
993,traditional,JA,tradicional,JQ--6S (1926 vs 1992)
979,regulation,N5S,regulació,N5-FS (1927 vs 1991)
971,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (1923 vs 1985)
364,changes,N5P,canvis,N5-MP (1928 vs 1995)
320,style,N5S,esmenes,N5-FP (1930 vs 1998)
269,Contingent,JA,significatius,JQ--MP (1919 vs 1996)
244,aside from,DGA7,a part,D (1929 vs 1997)
231,amendments,N5P,estil,N5-MS (1931 vs 1999)
219,uphold,VMF6R66,mantenen,VDR3P- (1925 vs 1990)
|
Parell 79. Frase 0079 (1) vs frase 0089 (1) | SSC = 334 (Traça=3) | Fitxer=1BFV1BGH |
With regard to contingent substitution, one issue, which may be deemed dubious given the provisions of article 4 of the Code of Succession, is clarified in relation to the moment when the offering is made in favour of the contingent substitute if the pre-emptive eligibility is thwarted . | Amb relació a la substitució vulgar, s'aclareix la qüestió, que es podia considerar dubtosa tenint en compte el que establia l'article 4 del Codi de successions, relativa al moment en què es produeix la delació a favor del substitut vulgar si es frustra la crida preferent . | 994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (1935 vs 2001)
994,favour,N5S,favor,N5-MS (1956 vs 2022)
993,article,N5S,article,N5-MS (1945 vs 2013)
618,substitute,N5S,substitut,N5-MS (1958 vs 2023)
495,moment,N5S,moment,N5-MS (1952 vs 2019)
484,relation,N5S,delació,N5-FS (1951 vs 2021)
425,dubious,JA,dubtosa,JQ--FS (1942 vs 2009)
341,clarified,VMC----,considerar,VI---- (1950 vs 2008)
337,4,X,4,X (1946 vs 2014)
301,provisions,N5P,successions,N5-FP (1944 vs 2016)
290,given,VMC----,tenint,VG---- (1943 vs 2010)
283,emptive,JA,preferent,JQ--6S (1961 vs 2027)
266,contingent,JA,relativa,JQ--FS (1957 vs 2018)
261,offering,N5S,qüestió,N5-FS (1953 vs 2005)
255,thwarted,VMC----,aclareix,VDR3S- (1964 vs 2004)
245,deemed,VMC----,podia,VDA6S- (1941 vs 2007)
236,pre,N5P,crida,N5-FS (1959 vs 2026)
235,issue,VMF6R66,establia,VDA6S- (1937 vs 2012)
231,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (1934 vs 2002)
230,made,VMC----,produeix,VDR3S- (1955 vs 2020)
228,is,V6FDRS3,frustra,VDR3S- (1963 vs 2025)
224,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (1947 vs 2015)
211,regard,N5S,compte,N5-MS (1933 vs 2011)
|
Parell 80. Frase 0080 (1) vs frase 0090 (1) | SSC = 494 (Traça=3) | Fitxer=1BFW1BGJ |
The only new aspect in pupillary and exemplary substitutions – aside from the systematic transfer of the norm on the substituted individual 's right to the legitime in the inheritance which, although it can be applied to both substitutions, in the fourth book is placed in the section regarding pupillary substitution – has been the amendment of rules for appointing substitutes in the case of exemplary substitution . | L'única novetat en les substitucions pupil·lars i exemplars – al marge del desplaçament sistemàtic de la norma sobre el dret a llegítima en l'herència del substituït, que, tot i que es pot aplicar a ambdues substitucions, en el llibre quart es col·loca en la secció relativa a la pupil·lar – és la modificació de les regles de designació de substituts en la substitució exemplar . | 999,exemplary,JA,exemplars,JQ--6P (1970 vs 2033)
999,section,N5S,secció,N5-FS (1993 vs 2053)
999,book,N5S,llibre,N5-MS (1990 vs 2050)
999,applied,VMC----,aplicar,VI---- (1986 vs 2046)
998,pupillary,JA,pupil·lars,JQ--6P (1969 vs 2032)
998,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (2004 vs 2063)
998,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (1987 vs 2048)
997,substitution,N5S,substitució,N5-FS (2005 vs 2062)
995,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (1994 vs 2055)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (1989 vs 2051)
994,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (1971 vs 2031)
942,rules,N5P,norma,N5-FS (2000 vs 2038)
678,systematic,JA,sistemàtic,JQ--MS (1974 vs 2037)
636,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (2002 vs 2061)
453,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (1977 vs 2041)
402,substitution,N5S,modificació,N5-FS (1995 vs 2058)
343,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (1981 vs 2039)
318,inheritance,N5S,desplaçament,N5-MS (1982 vs 2036)
302,can,VOFDA66,col·loca,VDR3S- (1984 vs 2052)
292,only,JA,única,JQ--FS (1966 vs 2029)
290,aspect,N5S,novetat,N5-FS (1968 vs 2030)
283,transfer,N5S,herència,N5-FS (1975 vs 2040)
280,individual,N5S,designació,N5-FS (1978 vs 2060)
274,placed,VMC----,pot,VDR3S- (1992 vs 2045)
272,right,N5S,regles,N5-FP (1980 vs 2059)
270,norm,N5S,marge,N5-MS (1976 vs 2035)
260,has,V6FDRS3,és,VDR3S- (1997 vs 2057)
207,aside from,DGA7,tot,D (1973 vs 2044)
164,new,JA,relativa,JQ--FS (1967 vs 2054)
160,amendment,N5S,ambdues,EN--FP (1999 vs 2047)
|
Parell 81. Frase 0081 (1) vs frase 0091 (1) | SSC = 416 (Traça=3) | Fitxer=1BFX1BGK |
In pursuance of a criterion in line with the modern social context, an order for possible substitutes is set, although changes are introduced with regard to the individuals who effectively can be substitutes : firstly, the descendants of the legally disqualified individual are included, as is said individual 's spouse or cohabiter in a stable relationship; secondly, before any stranger is included, all blood relatives within the fourth degree of consanguinity are included and not, as hitherto, the descendants of the testator who may not even be relatives of the substituted individual . | Seguint un criteri adequat a la realitat social contemporània es fixa un ordre de possibles substituts, però s'hi introdueixen canvis quant a les persones que ho poden ésser efectivament : en primer lloc, s'hi inclouen no només els descendents de l'incapaç, sinó també el seu cònjuge o convivent en unió estable, i, en segon lloc, abans que entri qualsevol estrany, s'hi inclouen tots els parents consanguinis de l'incapaç dins del quart grau i no, com fins ara, els descendents del testador, que podria ésser que no fossin parents del substituït . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (2066 vs 2123)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (2065 vs 2122)
999,not,DGA7,no,N5-MS (2061 vs 2117)
998,degree,N5S,grau,N5-MS (2057 vs 2116)
998,criterion,N5S,criteri,N5-MS (2008 vs 2067)
998,effectively,DGA7,efectivament,D (2024 vs 2083)
998,introduced,VMC----,introdueixen,VDR3P- (2021 vs 2078)
997,not,DGA7,no,D (2068 vs 2127)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (2056 vs 2115)
997,social,JA,social,JQ--6S (2010 vs 2070)
997,stable,JA,estable,JQ--6S (2044 vs 2099)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (2031 vs 2091)
995,possible,JA,possibles,JQ--6P (2014 vs 2075)
995,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (2042 vs 2096)
633,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (2015 vs 2076)
577,consanguinity,N5S,consanguinis,JQ--MP (2058 vs 2113)
471,included,VMF6A66,inclouen,VDR3P- (2052 vs 2110)
463,included,VMF6A66,inclouen,VDR3P- (2036 vs 2088)
459,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (2072 vs 2130)
393,order,N5S,ordre,N5-6S (2013 vs 2074)
364,changes,N5P,canvis,N5-MP (2019 vs 2079)
362,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (2043 vs 2097)
360,stranger,N5S,parents,N5-MP (2050 vs 2112)
360,pursuance,N5S,persones,N5-FP (2007 vs 2080)
317,relatives,N5P,realitat,N5-FS (2055 vs 2069)
295,blood,N5S,lloc,N5-MS (2054 vs 2103)
292,individual,JA,incapaç,JQ--6S (2034 vs 2092)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (2025 vs 2081)
275,relatives,N5P,parents,N5-MP (2071 vs 2129)
268,individual,JA,incapaç,JQ--6S (2073 vs 2114)
262,set,VMC----,Seguint,VG---- (2017 vs 2065)
261,be,VMI----,fossin,VJA3P- (2070 vs 2128)
260,included,VMC----,entri,VJR6S- (2060 vs 2106)
260,any,DGA7,abans,D (2049 vs 2105)
247,context,N5S,contemporània,JQ--FS (2011 vs 2071)
246,modern,JA,adequat,JQ--MS (2009 vs 2068)
232,hitherto,DGA7,ara,D (2063 vs 2120)
232,individual,N5S,unió,N5-FS (2040 vs 2098)
232,legally,DGA7,només,D (2032 vs 2090)
231,secondly,DGA7,segon,EO--MS (2047 vs 2102)
230,may,VOFDR66,podria,VDC6S- (2067 vs 2125)
230,substitutes,N5P,lloc,N5-MS (2027 vs 2086)
229,be,VMI----,ésser,VI---- (2026 vs 2082)
229,is,V6FDRS3,fixa,VDR3S- (2016 vs 2072)
228,firstly,DGA7,no,D (2029 vs 2089)
222,even,DGA7,com,D (2069 vs 2119)
217,are,V6FDR66,ésser,VI---- (2059 vs 2126)
191,'s,GENMARK,estrany,JQ--MS (2041 vs 2108)
143,said,VMC----,seu,EP63MS (2039 vs 2095)
137,regard,N5S,primer,EO--MS (2022 vs 2085)
135,disqualified,VMF6A66,qualsevol,EN--6S (2033 vs 2107)
|
Parell 82. Frase 0082 (1) vs frase 0092 (1) | SSC = 331 (Traça=3) | Fitxer=1BFY1BGL |
Furthermore, the causer may order substitution, overlooking the priorities mentioned, in favour of individuals who have exercised guardianship for the legally disqualified individual or in favour of individuals who have taken on and carried out the duties of personally caring for the latter . | A més, es permet que el causant ordeni la substitució, prescindint de les prelacions esmentades, a favor de les persones que hagin exercit la tutela de l'incapaç o que hagin assumit i complert deures d'atenció personal envers aquest . | 995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (2080 vs 2137)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (2077 vs 2135)
991,guardianship,N5S,tutela,N5-FS (2090 vs 2146)
429,personally,DGA7,personal,JQ--6S (2101 vs 2153)
405,priorities,N5P,prelacions,N5-FP (2083 vs 2140)
394,have,VMI----,hagin,VJR3P- (2096 vs 2148)
393,order,VMI----,ordeni,VJR6S- (2079 vs 2136)
389,have,VMI----,hagin,VJR3P- (2088 vs 2144)
379,duties,N5P,deures,N5-MP (2100 vs 2151)
375,overlooking,VMG----,prescindint,VG---- (2082 vs 2139)
347,exercised,VMC----,exercit,VC--SM (2089 vs 2145)
289,individual,JA,incapaç,JQ--6S (2093 vs 2147)
271,mentioned,VMF6A66,permet,VDR3S- (2084 vs 2134)
252,favour,N5S,persones,N5-FP (2086 vs 2143)
245,individuals,N5P,atenció,N5-FS (2095 vs 2152)
210,caring,JA,complert,VC--SM (2102 vs 2150)
159,latter,JC,aquest,ED--MS (2103 vs 2154)
143,individuals,N5P,esmentades,VC--PF (2087 vs 2141)
136,may,VOFDR66,més,JF--66 (2078 vs 2132)
130,disqualified,VMF6A66,assumit,VC--SM (2092 vs 2149)
|
Parell 83. Frase 0083 (1) vs frase 0093 (1) | SSC = 463 (Traça=3) | Fitxer=1BFZ1BGM |
e) Trusts | e) Fideïcomisos | 999,Trusts,N5P,Fideïcomisos,N5-MP (2106 vs 2157)
390,e),B,e),B (2105 vs 2156)
|
Parell 84. Frase 0084 (1) vs frase 0094 (1) | SSC = 359 (Traça=4) | Fitxer=1BGB1BGN |
With respect to trusts, an in-depth review has been conducted on these regulations for the purposes of simplification and bringing them in line with the social context . | En matèria de fideïcomisos, s'ha abordat una revisió a fons de la normativa amb la finalitat de simplificar ' la i adaptar ' la a la realitat social . | 994,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (2108 vs 2158)
994,social,JA,social,JQ--6S (2120 vs 2172)
988,purposes,N5P,finalitat,N5-FS (2117 vs 2166)
507,simplification,N5S,simplificar,VI---- (2118 vs 2167)
397,review,N5S,revisió,N5-FS (2112 vs 2163)
372,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (2113 vs 2160)
327,regulations,N5P,realitat,N5-FS (2116 vs 2171)
249,context,N5S,normativa,N5-FS (2121 vs 2165)
243,conducted,VMC----,adaptar,VI---- (2115 vs 2169)
195,depth,N5S,la,N5-MP (2111 vs 2168)
157,respect,N5S,la,N5-MP (2107 vs 2170)
|
Parell 85. Frase 0085 (1) vs frase 0095 (1) | SSC = 418 (Traça=3) | Fitxer=1BGC1BGP |
The number of articles devoted to trusts, which comprised nigh on a fifth of the provisions of the Code of Succession, has been significantly reduced . | El nombre d'articles dedicats als fideïcomisos, que eren gairebé una cinquena part de les disposicions del Codi de successions, s'ha reduït significativament . | 999,articles,N5P,articles,N5-MP (2124 vs 2175)
999,number,N5S,nombre,N5-MS (2123 vs 2174)
997,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (2126 vs 2177)
995,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (2131 vs 2184)
615,significantly,DGA7,significativament,D (2136 vs 2190)
389,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (2134 vs 2188)
289,been,VMC----,eren,VDA3P- (2135 vs 2179)
275,reduced,VMF6A66,reduït,VC--SM (2137 vs 2189)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (2132 vs 2185)
227,nigh,DGA7,gairebé,D (2129 vs 2180)
203,devoted,VMC----,dedicats,VC--PM (2125 vs 2176)
155,comprised,VMF6A66,successions,N5-FP (2128 vs 2186)
140,fifth,MOS,part,N5-6S (2130 vs 2183)
|
Parell 86. Frase 0086 (1) vs frase 0096 (1) | SSC = 536 (Traça=3) | Fitxer=1BGD1BGQ |
Repealed articles have been incorporated into Catalan legal tradition where they do not run counter to the new law . | Els articles derogats, en la mesura que no s'oposin al nou dret, s'incorporen a la tradició jurídica catalana . | 994,articles,N5P,articles,N5-MP (2140 vs 2192)
964,incorporated,VMC----,incorporen,VDR3P- (2143 vs 2200)
964,not,DGA7,no,D (2148 vs 2195)
962,legal,JA,jurídica,JQ--FS (2145 vs 2202)
960,law,N5S,dret,N5-MS (2152 vs 2198)
960,new,JA,nou,X (2151 vs 2197)
948,Catalan,JA,catalana,JQ--FS (2144 vs 2203)
569,tradition,N5S,tradició,N5-FS (2146 vs 2201)
275,Repealed,VMF6A66,oposin,VJR3P- (2139 vs 2196)
110,counter,DGA7,derogats,VC--PM (2150 vs 2193)
|
Parell 87. Frase 0087 (1) vs frase 0097 (1) | SSC = 521 (Traça=4) | Fitxer=1BGF1BGR |
It is necessary to mention the reformulation of the rules setting the limits for trusts . | S'ha de fer esment de la reformulació de la norma que estableix els límits dels fideïcomisos . | 999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (2161 vs 2212)
999,limits,N5P,límits,N5-MP (2160 vs 2211)
999,rules,N5P,norma,N5-FS (2158 vs 2209)
999,reformulation,N5S,reformulació,N5-FS (2157 vs 2208)
289,setting,N5S,esment,N5-MS (2159 vs 2207)
251,is,V6FDRS3,fer,VI---- (2154 vs 2206)
229,mention,VMI----,estableix,VDR3S- (2156 vs 2210)
104,necessary,JA,ha,VDR3S- (2155 vs 2205)
|
Parell 88. Frase 0088 (1) vs frase 0098 (1) | SSC = 489 (Traça=3) | Fitxer=1BGG1BGS |
The basis for this rule is that, given the requirements of modern market economics and the social function of economic resources, it is not desirable for assets to be amortised by more than one generation . | Aquesta norma parteix de la base que no és desitjable, ateses les exigències d'una economia de mercat moderna i la funció social dels recursos econòmics, que els béns siguin amortitzats per més d'una generació . | 999,generation,N5S,generació,N5-FS (2185 vs 2238)
999,amortised,JA,amortitzats,VC--PM (2182 vs 2235)
999,rule,N5S,norma,N5-FS (2164 vs 2215)
989,resources,N5P,recursos,N5-MP (2175 vs 2230)
988,function,N5S,funció,N5-FS (2173 vs 2228)
983,market,N5S,mercat,N5-MS (2170 vs 2226)
980,social,JA,social,JQ--6S (2172 vs 2229)
953,not,DGA7,no,D (2178 vs 2218)
573,economic,JA,econòmics,JQ--MP (2174 vs 2231)
523,economics,N56,economia,N5-FS (2171 vs 2225)
478,modern,JA,moderna,JQ--FS (2169 vs 2227)
413,desirable,JA,desitjable,JQ--6S (2179 vs 2220)
341,basis,N5S,base,N5-6S (2163 vs 2217)
294,requirements,N5P,exigències,N5-FP (2168 vs 2223)
266,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (2165 vs 2219)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (2180 vs 2233)
232,given,VMC----,siguin,VJR3P- (2167 vs 2234)
181,is,V6FDRS3,parteix,VDR3S- (2177 vs 2216)
144,one,MCS,una,E6--FS (2184 vs 2237)
129,more,JC,més,D (2183 vs 2236)
|
Parell 89. Frase 0089 (1) vs frase 0099 (1) | SSC = 371 (Traça=4) | Fitxer=1BGH1BGT |
For this reason, the fourth book has taken great care in seeking a balance between the free will of the testator and the practical requirements of the modern world . | Per això, el llibre quart ha posat molta cura a cercar un equilibri entre la voluntat del testador i les exigències pràctiques del món contemporani . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (2189 vs 2242)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (2199 vs 2251)
989,book,N5S,llibre,N5-MS (2190 vs 2241)
512,practical,JA,pràctiques,JQ--FP (2200 vs 2253)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (2191 vs 2243)
334,care,N5S,cura,N5-FS (2194 vs 2246)
328,balance,N5S,voluntat,N5-FS (2196 vs 2250)
300,requirements,N5P,exigències,N5-FP (2201 vs 2252)
259,seeking,VMG----,cercar,VI---- (2195 vs 2247)
245,great,JA,posat,VC--SM (2193 vs 2244)
241,world,N5S,món,N5-MS (2203 vs 2254)
241,modern,JA,contemporani,JQ--MS (2202 vs 2255)
224,will,N5S,equilibri,N5-MS (2198 vs 2249)
128,taken,VMC----,molta,EF--FS (2192 vs 2245)
|
Parell 90. Frase 0090 (1) vs frase 0100 (1) | SSC = 331 (Traça=3) | Fitxer=1BGJ1BGV |
Trusts can be ordered in favour of living individuals or, if the aim is to establish eligibility of unborn individuals at the time the succession is opened, they can be granted to one sole substitute . | Els fideï-comisos es poden ordenar a favor de persones vives o, si es pretén cridar persones no nascudes en el moment de l'obertura de la successió, a favor d'un únic substitut . | 998,sole,JA,únic,JQ--MS (2227 vs 2276)
997,time,N5S,moment,N5-MS (2219 vs 2270)
939,favour,N5S,favor,N5-MS (2209 vs 2274)
621,substitute,N5S,substitut,N5-MS (2228 vs 2277)
614,succession,N5S,successió,N5-FS (2220 vs 2272)
421,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (2208 vs 2261)
300,living,JA,vives,JQ--FP (2210 vs 2263)
282,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (2206 vs 2260)
275,opened,VMF6A66,pretén,VDR3S- (2222 vs 2265)
255,unborn,JA,nascudes,JQ--FP (2217 vs 2269)
254,Trusts,N5P,persones,N5-FP (2205 vs 2262)
249,granted,VMC----,cridar,VI---- (2226 vs 2266)
230,eligibility,N5S,persones,N5-FP (2216 vs 2267)
220,individuals,N5P,obertura,N5-FS (2218 vs 2271)
217,individuals,N5P,comisos,N5-MP (2211 vs 2259)
215,aim,N5S,fideï,N5-MP (2213 vs 2257)
|
Parell 91. Frase 0091 (1) vs frase 0101 (1) | SSC = 459 (Traça=3) | Fitxer=1BGK1BGW |
This rule does not apply to family trusts, in which case two generations may be eligible, whereby the generation pertaining to the children or to the nieces and nephews of the trustor is deemed the first . | Aquesta regla no s'aplica als fideïcomisos familiars, cas en el qual es permet la crida de dues generacions, entenent com a primera la dels fills o nebots del fideïcomitent . | 999,generation,N5S,generacions,N5-FP (2244 vs 2291)
998,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (2235 vs 2283)
998,not,DGA7,no,D (2232 vs 2281)
997,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (2233 vs 2282)
995,case,N5S,cas,N5-MS (2237 vs 2286)
985,nieces,N5P,nebots,N5-MP (2247 vs 2297)
985,children,N5P,fills,N5-MP (2246 vs 2296)
980,two,X,dues,X (2238 vs 2290)
348,pertaining,VMG----,permet,VDR3S- (2245 vs 2288)
332,family,N5S,familiars,JQ--6P (2234 vs 2284)
287,rule,N5S,regla,N5-FS (2230 vs 2280)
268,generations,N5P,fideïcomitent,N5-MS (2239 vs 2298)
227,deemed,VMC----,entenent,VG---- (2251 vs 2293)
216,trustor,N5S,crida,N5-FS (2249 vs 2289)
159,nephews,N5P,primera,EO--FS (2248 vs 2295)
|
Parell 92. Frase 0092 (1) vs frase 0102 (1) | SSC = 396 (Traça=4) | Fitxer=1BGL1BGX |
With regard to the effects arising from the trust while it is pending, measures are adopted in order to allow for the disposition of trust assets if the effectiveness of the trust is assured . | Quant als efectes que produeix el fideïcomís mentre està pendent, s'estableixen mesures per a permetre la disposició de béns fideïcomesos si es garanteix l'eficàcia del fideïcomís . | 999,pending,JA,pendent,JQ--6S (2260 vs 2305)
997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (2257 vs 2303)
993,measures,N5P,mesures,N5-FP (2262 vs 2308)
991,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (2270 vs 2315)
681,disposition,N5S,disposició,N5-FS (2266 vs 2310)
441,effects,N5P,efectes,N5-MP (2255 vs 2301)
299,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (2269 vs 2314)
299,adopted,VMC----,produeix,VDR3S- (2264 vs 2302)
278,arising,VMG----,està,VDR3S- (2256 vs 2304)
262,trust,N5S,béns,N5-MP (2267 vs 2311)
244,assured,VMC----,estableixen,VDR3P- (2272 vs 2307)
230,allow,VMI----,permetre,VI---- (2265 vs 2309)
224,is,V6FDRS3,garanteix,VDR3S- (2271 vs 2313)
100,regard,N5S,Quant,EF--MS (2254 vs 2300)
|
Parell 93. Frase 0093 (1) vs frase 0103 (1) | SSC = 409 (Traça=3) | Fitxer=1BGM1BGY |
Specifically, in light of the rule applicable to usufruct of money, this is the case with money, securities and other financial assets within the trust, which the trustee can freely dispose of if he has set up a suitable bond for the reinstatement of its value . | Així es fa, en concret, a imatge de la regla aplicable a l'usdefruit de diners, respecte als diners, valors o altres actius financers integrats en el fideïcomís, dels quals el fiduciari pot disposar lliurement si ha prestat una fiança suficient per a restituir ' ne el valor . | 999,money,N5S,diners,N5-MP (2284 vs 2329)
999,value,N5S,valor,N5-6S (2301 vs 2350)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (2290 vs 2336)
998,freely,DGA7,lliurement,D (2294 vs 2342)
996,money,N5S,diners,N5-MP (2280 vs 2326)
995,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (2279 vs 2325)
632,applicable,JA,aplicable,JQ--6S (2278 vs 2324)
502,financial,JA,financers,JQ--MP (2288 vs 2334)
483,dispose,VMI----,disposar,VI---- (2295 vs 2341)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (2296 vs 2343)
357,securities,N5P,respecte,N5-MS (2286 vs 2328)
350,suitable,JA,suficient,JQ--6S (2298 vs 2347)
330,assets,N5P,actius,N5-MP (2289 vs 2333)
299,case,N5S,valors,N5-6P (2283 vs 2331)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (2293 vs 2340)
285,rule,N5S,regla,N5-FS (2277 vs 2323)
269,Specifically,DGA7,en concret,D (2274 vs 2320)
255,light,N5S,imatge,N5-FS (2276 vs 2322)
250,trustee,N5S,prestat,VC--SM (2292 vs 2344)
236,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (2282 vs 2318)
231,reinstatement,N5S,ne,N5-MP (2300 vs 2349)
228,bond,N5S,fiança,N5-FS (2299 vs 2346)
223,set,VMC----,restituir,VI---- (2297 vs 2348)
188,other,JA,integrats,VC--PM (2287 vs 2335)
|
Parell 94. Frase 0094 (1) vs frase 0104 (1) | SSC = 423 (Traça=3) | Fitxer=1BGN1BGZ |
When shares or stakes are bound by a trust, the fourth book also stipulates which rights correspond to the trustee and what effects arise from subscribing new shares in capital increases, issuing paid-up shares and transferring, if applicable, pre-emptive subscription rights . | Per al cas en què quedin subjectes al fideïcomís accions o participacions, el llibre quart estableix també quins drets corresponen al fiduciari i quins efectes produeix la subscripció de noves accions en ampliacions de capital, l'emissió d'accions alliberades i l'alienació, si s'escau, dels drets de subscripció preferent . | 997,book,N5S,llibre,N5-MS (2311 vs 2359)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (2310 vs 2360)
996,rights,N5P,drets,N5-MP (2314 vs 2364)
996,also,DGA7,també,D (2312 vs 2362)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (2308 vs 2355)
994,rights,N5P,drets,N5-MP (2337 vs 2383)
993,new,JA,noves,JQ--FP (2320 vs 2371)
727,subscription,N5S,subscripció,N5-FS (2336 vs 2384)
648,correspond,VMF6R66,corresponen,VDR3P- (2315 vs 2365)
537,capital,N5S,capital,N5-6S (2322 vs 2374)
435,effects,N5P,efectes,N5-MP (2317 vs 2368)
423,subscribing,VMG----,subscripció,N5-FS (2319 vs 2370)
356,applicable,JA,alliberades,VC--PF (2331 vs 2378)
335,stipulates,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (2313 vs 2361)
322,stakes,N5P,subjectes,N5-MP (2305 vs 2354)
310,increases,VMFDRS3,escau,VDR3S- (2323 vs 2381)
291,shares,N5P,emissió,N5-FS (2328 vs 2376)
286,emptive,JA,preferent,JQ--6S (2335 vs 2385)
264,issuing,VMG----,quedin,VJR3P- (2325 vs 2353)
262,paid,VMF6A66,produeix,VDR3S- (2326 vs 2369)
239,shares,N5P,accions,N5-FP (2321 vs 2372)
238,shares,N5P,accions,N5-FP (2304 vs 2356)
232,When,N5S,cas,N5-MS (2303 vs 2352)
226,pre,N5P,alienació,N5-FS (2333 vs 2379)
211,trustee,N5S,participacions,N5-FP (2316 vs 2357)
159,arise,VMF6R66,quins,ET--MP (2318 vs 2367)
139,bound,VMC----,quins,ET--MP (2307 vs 2363)
132,transferring,VMG----,ampliacions,N5-FP (2329 vs 2373)
|
Parell 95. Frase 0095 (1) vs frase 0105 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1BGP1BHB |
Lastly, worth mentioning is the simplification of regulations regarding the fideicommissum eius quod supererit (fideicommissum of remainder) and preventive substitution over the remainder . | Destaca, finalment, la simplificació de la regulació dels fideïcomisos de residu i la substitució preventiva de residu . | 999,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (2354 vs 2396)
986,regulations,N5P,regulació,N5-FS (2345 vs 2392)
986,substitution,N5S,substitució,N5-FS (2355 vs 2395)
807,simplification,N5S,simplificació,N5-FS (2344 vs 2391)
582,fideicommissum,N5S,fideïcomisos,N5-MP (2351 vs 2393)
304,remainder,N5S,residu,N5-MS (2356 vs 2397)
300,remainder,N5S,residu,N5-MS (2352 vs 2394)
294,mentioning,VMG----,Destaca,VDR3S- (2342 vs 2387)
257,Lastly,DGA7,finalment,D (2339 vs 2389)
|
Parell 96. Frase 0096 (1) vs frase 0106 (1) | SSC = 373 (Traça=3) | Fitxer=1BGQ1BHC |
The principle of real subrogation is upheld as a default rule, and the requirement to reserve the reverted quarter is eliminated . | Es manté el principi de subrogació real, com a regla de defecte, i se suprimeix l'exigència de reservar una quarta inversa . | 998,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (2360 vs 2401)
994,principle,N5S,principi,N5-MS (2358 vs 2400)
988,real,JA,real,JQ--6S (2359 vs 2402)
478,reserve,VMI----,reservar,VI---- (2367 vs 2410)
372,default,N5S,defecte,N5-MS (2363 vs 2406)
303,quarter,N5S,quarta,EO--FS (2369 vs 2412)
289,rule,N5S,regla,N5-FS (2364 vs 2405)
276,eliminated,VMF6A66,suprimeix,VDR3S- (2371 vs 2408)
239,requirement,N5S,exigència,N5-FS (2366 vs 2409)
215,reverted,VMC----,inversa,JQ--FS (2368 vs 2413)
212,is,V6FDRS3,manté,VDR3S- (2361 vs 2399)
111,upheld,VMC----,com a,D (2362 vs 2404)
|
Parell 97. Frase 0097 (1) vs frase 0107 (1) | SSC = 419 (Traça=3) | Fitxer=1BGR1BHD |
f) Bequests and modes of succession | f) Llegats i modes successoris | 999,modes,N5P,modes,N5-MP (2375 vs 2417)
445,succession,N5S,successoris,JQ--MP (2376 vs 2418)
390,f),B,f),B (2373 vs 2415)
262,Bequests,N5P,Llegats,N5-MP (2374 vs 2416)
|
Parell 98. Frase 0098 (1) vs frase 0108 (1) | SSC = 304 (Traça=4) | Fitxer=1BGS1BHF |
In terms of bequests, a systematic approach is given to the extensive, finely tuned regulation of the previous Code of Succession, which picked up on the regulation of the 1955 Draft Compilation, and some provisions are introduced to meet trade needs . | En matèria de llegats, se sistematitza l'extensa i acurada normativa de l'anterior Codi de successions, que va recuperar la del Projecte de compilació del 1955, i s'hi introdueixen algunes disposicions per a satisfer les necessitats del tràfic . | 996,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (2398 vs 2437)
988,introduced,VMC----,introdueixen,VDR3P- (2400 vs 2435)
489,systematic,JA,sistematitza,VDR3S- (2380 vs 2421)
479,1955,X,1955,X (2394 vs 2433)
461,extensive,JA,extensa,JQ--FS (2384 vs 2422)
379,regulation,N5S,successions,N5-FP (2388 vs 2427)
349,trade,N5S,tràfic,N5-MS (2402 vs 2440)
306,regulation,N5S,necessitats,N5-6P (2393 vs 2439)
283,approach,N5S,normativa,N5-FS (2381 vs 2424)
276,previous,JA,anterior,JQ--6S (2389 vs 2425)
259,bequests,N5P,llegats,N5-MP (2378 vs 2419)
257,picked,VMF6A66,recuperar,VI---- (2392 vs 2430)
239,tuned,VMC----,va,VDR3S- (2387 vs 2429)
237,needs,VMFDRS3,satisfer,VI---- (2403 vs 2438)
226,Code of Succession,N46,Projecte,N4666 (2390 vs 2431)
199,Draft Compilation,N46,Codi,N4666 (2395 vs 2426)
175,terms,N5P,compilació,N5-FS (2377 vs 2432)
100,is,V6FDRS3,acurada,JQ--FS (2382 vs 2423)
|
Parell 99. Frase 0099 (1) vs frase 0109 (1) | SSC = 307 (Traça=3) | Fitxer=1BGT1BHG |
A specific determination is given of the system for the bequest of money, financial assets, shares and corporate stakes, as well as the scope for the bequest of real estate in relation to the personal property contained in said real estate . | Es determina amb precisió el règim del llegat de diners, actius financers, accions i participacions socials, com també l'abast del llegat d'immobles amb relació als mobles que contenen . | 997,money,N5S,diners,N5-MP (2411 vs 2446)
989,relation,N5S,relació,N5-FS (2425 vs 2460)
498,financial,JA,financers,JQ--MP (2413 vs 2449)
472,determination,N5S,determina,VDR3S- (2406 vs 2442)
417,contained,VMC----,contenen,VDR3P- (2428 vs 2462)
304,specific,JA,precisió,N5-FS (2405 vs 2443)
300,assets,N5P,abast,N5-MS (2414 vs 2457)
296,bequest,N5S,mobles,N5-MP (2422 vs 2461)
271,estate,N5S,llegat,N5-MS (2424 vs 2458)
271,scope,N5S,immobles,N5-MP (2421 vs 2459)
269,corporate,JA,socials,JQ--6P (2417 vs 2453)
261,system,N5S,llegat,N5-MS (2409 vs 2445)
260,property,N5S,participacions,N5-FP (2427 vs 2452)
244,shares,N5P,accions,N5-FP (2416 vs 2451)
239,bequest,N5S,règim,N5-MS (2410 vs 2444)
226,as well as,DGA7,com,D (2420 vs 2455)
196,real,JA,actius,JQ--MP (2423 vs 2448)
112,stakes,N5P,també,D (2418 vs 2456)
|
Parell 100. Frase 0100 (1) vs frase 0110 (1) | SSC = 389 (Traça=4) | Fitxer=1BGV1BHH |
Also addressed are certain cases of subrogation of bequeathed items by other assets and, with regard to the offering and acceptance of bequests, the independent nature of each bequest is specified as a private disposition . | També s'aborden alguns casos de subrogació d'objectes llegats per altres béns i, pel que fa a la delació i l'acceptació dels llegats, s'especifica la independència de cada llegat com a disposició a títol particular . | 999,Also,DGA7,També,D (2433 vs 2464)
997,cases,N5P,casos,N5-MP (2437 vs 2467)
996,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (2438 vs 2468)
994,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (2446 vs 2475)
673,disposition,N5S,disposició,N5-FS (2455 vs 2483)
534,independent,JA,independència,N5-FS (2449 vs 2479)
345,specified,VMC----,especifica,VDR3S- (2453 vs 2478)
337,addressed,VMC----,aborden,VDR3P- (2434 vs 2465)
319,regard,N5S,delació,N5-FS (2444 vs 2474)
301,bequests,N5P,objectes,N5-MP (2447 vs 2469)
288,private,JA,particular,JQ--6S (2454 vs 2485)
275,offering,N5S,llegats,N5-MP (2445 vs 2476)
274,nature,N5S,llegat,N5-MS (2450 vs 2481)
252,bequest,N5S,béns,N5-MP (2451 vs 2472)
225,certain,JA,llegats,VC--PM (2436 vs 2470)
213,assets,N5P,altres,EN--6P (2442 vs 2471)
196,other,JA,cada,JN--6S (2441 vs 2480)
189,items,N5P,títol,N5-MS (2440 vs 2484)
114,bequeathed,VMC----,alguns,EN--MP (2439 vs 2466)
|
Parell 101. Frase 0101 (1) vs frase 0111 (1) | SSC = 522 (Traça=2) | Fitxer=1BGW1BHJ |
The fourth book upholds the institution of the Falcidian fourth or minimum inheritance share, as the minimum economic content of the inheritance document, although the regulations are made simpler . | El llibre quart manté la institució de la quarta falcídia o quota hereditària mínima, com a contingut econòmic mínim del títol hereditari, si bé se'n simplifica la normativa . | 999,institution,N5S,institució,N5-FS (2460 vs 2490)
999,content,N5S,contingut,N5-MS (2469 vs 2498)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (2462 vs 2491)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (2458 vs 2487)
994,fourth,MOS,quart,EO--MS (2457 vs 2488)
993,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (2461 vs 2492)
993,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (2467 vs 2495)
963,minimum,N5S,mínim,JQ--MS (2463 vs 2500)
584,economic,JA,econòmic,JQ--MS (2468 vs 2499)
323,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (2464 vs 2494)
311,inheritance,N5S,hereditari,JQ--MS (2470 vs 2502)
292,regulations,N5P,normativa,N5-FS (2473 vs 2505)
275,simpler,JC,simplifica,VDR3S- (2476 vs 2504)
247,made,VMC----,manté,VDR3S- (2475 vs 2489)
139,upholds,VMFDRS3,quota,N5-FS (2459 vs 2493)
114,document,VMF6R66,com a,D (2471 vs 2497)
|
Parell 102. Frase 0102 (1) vs frase 0112 (1) | SSC = 419 (Traça=3) | Fitxer=1BGX1BHK |
Also upheld is the possibility of reducing bequests if they are excessive . | Es manté també la possibilitat de reduir els llegats si són excessius . | 993,possibility,N5S,possibilitat,N5-FS (2481 vs 2509)
986,Also,DGA7,també,D (2478 vs 2508)
546,excessive,JA,excessius,JQ--MP (2485 vs 2513)
407,reducing,VMG----,reduir,VI---- (2482 vs 2510)
258,bequests,N5P,llegats,N5-MP (2483 vs 2511)
230,are,V6FDR66,són,VDR3P- (2484 vs 2512)
222,upheld,VMC----,manté,VDR3S- (2479 vs 2507)
|
Parell 103. Frase 0103 (1) vs frase 0113 (1) | SSC = 426 (Traça=1) | Fitxer=1BGY1BHL |
Modal dispositions are regulated in a specific chapter, with emphasis being placed on their distinguished nature in terms of condition and the time period . | Les disposicions modals es regulen en un capítol propi, emfasitzant llur caràcter diferenciat de la condició i el termini . | 999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (2492 vs 2519)
998,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (2490 vs 2517)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (2500 vs 2526)
991,Modal,JA,modals,JQ--6P (2487 vs 2516)
723,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (2488 vs 2515)
390,emphasis,N5S,emfasitzant,VG---- (2494 vs 2522)
366,terms,N5P,termini,N5-MS (2499 vs 2527)
291,nature,N5S,caràcter,N5-MS (2498 vs 2524)
236,distinguished,VMC----,diferenciat,VC--SM (2497 vs 2525)
234,specific,JA,propi,JQ--MS (2491 vs 2520)
124,placed,VMC----,llur,JP636S (2496 vs 2523)
|
Parell 104. Frase 0104 (1) vs frase 0114 (1) | SSC = 555 (Traça=2) | Fitxer=1BGZ1BHM |
An amendment is made on the article addressing fulfilment of the mode, which authorises associations and foundations to demand compliance with modes for general interest . | Es modifica l'article que tracta del compliment del mode, que atorga legitimació a associacions i fundacions per a exigir el compliment de modes amb finalitats d'interès general . | 994,interest,N5S,interès,N5-MS (2519 vs 2543)
994,general,JA,general,JQ--6S (2518 vs 2544)
994,modes,N5P,modes,N5-MP (2517 vs 2541)
994,foundations,N5P,fundacions,N5-FP (2514 vs 2538)
994,associations,N5P,associacions,N5-FP (2513 vs 2537)
988,mode,N5S,mode,N5-MS (2510 vs 2533)
988,article,N5S,article,N5-MS (2507 vs 2530)
526,compliance,N5S,compliment,N5-MS (2516 vs 2540)
430,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (2509 vs 2532)
310,addressing,VMG----,atorga,VDR3S- (2508 vs 2535)
292,authorises,N5P,finalitats,N5-FP (2512 vs 2542)
265,made,VMC----,modifica,VDR3S- (2506 vs 2529)
226,is,V6FDRS3,tracta,VDR3S- (2505 vs 2531)
220,amendment,N5S,legitimació,N5-FS (2504 vs 2536)
109,demand,N5S,exigir,VI---- (2515 vs 2539)
|
Parell 105. Frase 0105 (1) vs frase 0115 (1) | SSC = 398 (Traça=3) | Fitxer=1BHB1BHN |
Also, a limitation is placed on the prohibition on disposing, which is restricted to the lifetime of an individual or thirty years, and the affected party is empowered to apply for judicial authorisation for disposal if there is just cause to do so . | Es limita també la durada de les prohibicions de disposar, que se circumscriu a la vida d'una persona o a trenta anys, i es faculta la persona afectada a sol·licitar l'autorització judicial per a disposar si sobrevé una justa causa . | 998,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (2542 vs 2563)
997,prohibition,N5S,prohibicions,N5-FP (2526 vs 2549)
997,years,N5P,anys,N5-MP (2534 vs 2557)
997,thirty,X,trenta,X (2533 vs 2556)
995,Also,DGA7,també,D (2521 vs 2547)
991,judicial,JA,judicial,JQ--6S (2541 vs 2564)
987,affected,VMC----,afectada,VC--SF (2536 vs 2561)
485,disposing,VMG----,disposar,VI---- (2527 vs 2550)
409,disposal,N5S,disposar,VI---- (2543 vs 2565)
335,limitation,N5S,limita,VDR3S- (2523 vs 2546)
316,restricted,VMC----,sol·licitar,VI---- (2530 vs 2562)
301,party,N5S,persona,N5-FS (2537 vs 2560)
271,cause,VMI----,causa,N5-FS (2547 vs 2569)
271,just,DGA7,justa,JQ--FS (2546 vs 2568)
231,is,V6FDRS3,circumscriu,VDR3S- (2529 vs 2552)
230,is,V6FDRS3,faculta,VDR3S- (2538 vs 2559)
229,lifetime,N5S,vida,N5-FS (2531 vs 2553)
228,is,V6FDRS3,sobrevé,VDR3S- (2545 vs 2566)
139,empowered,VMC----,persona,N5-FS (2539 vs 2555)
126,placed,VMC----,durada,N5-FS (2525 vs 2548)
|
Parell 106. Frase 0106 (1) vs frase 0116 (1) | SSC = 222 (Traça=5) | Fitxer=1BHC1BHP |
g) Executors | g) Marmessors | 390,g),B,g),B (2552 vs 2571)
277,Executors,N5P,Marmessors,N5-MP (2553 vs 2572)
|
Parell 107. Frase 0107 (1) vs frase 0117 (1) | SSC = 322 (Traça=3) | Fitxer=1BHD1BHQ |
The system on execution by and large remains unchanged, except with regard to the remuneration system . | El règim de la marmessoria es manté substancialment inalterat, excepte pel que fa al sistema de retribució . | 990,system,N5S,sistema,N5-MS (2562 vs 2580)
372,remuneration,N5S,retribució,N5-FS (2561 vs 2581)
337,unchanged,JA,inalterat,JQ--MS (2558 vs 2577)
312,remains,VMFDRS3,manté,VDR3S- (2557 vs 2575)
292,regard,N5S,règim,N5-MS (2560 vs 2573)
282,by and large,DGA7,substancialment,D (2556 vs 2576)
277,execution,N5S,marmessoria,N5-FS (2555 vs 2574)
|
Parell 108. Frase 0108 (1) vs frase 0118 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1BHF1BHR |
Based on respect for the causer 's free will, by default the fourth book attributes the universal executor with remuneration for 5% of the value of the liquid inherited estate, rather than the previous 10 %, and the auditor/partitioner is still entitled to remuneration standing at 2% of the value of the assets or goods subject to partition . | Partint del respecte a la voluntat del causant, el llibre quart atribueix al marmessor universal una remuneració, per defecte, del 5 % del valor de l'actiu hereditari líquid, en lloc del 10 % anterior, i es manté per al comptador partidor la del 2 % del valor del mateix actiu o dels béns objecte de partició . | 998,value,N5S,valor,N5-6S (2596 vs 2615)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (2566 vs 2586)
996,value,N5S,valor,N5-6S (2579 vs 2600)
994,fourth,MOS,quart,EO--MS (2572 vs 2589)
994,remuneration,N5S,remuneració,N5-FS (2577 vs 2594)
994,universal,JA,universal,JQ--6S (2575 vs 2592)
991,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (2580 vs 2603)
989,book,N5S,llibre,N5-MS (2573 vs 2588)
532,respect,N5S,respecte,N5-MS (2565 vs 2584)
494,attributes,VMFDRS3,atribueix,VDR3S- (2574 vs 2590)
460,partition,VMI----,partició,N5-FS (2600 vs 2620)
389,10,X,10,X (2586 vs 2606)
368,default,N5S,defecte,N5-MS (2571 vs 2596)
335,estate,N5S,actiu,N5-MS (2582 vs 2601)
307,standing,JA,anterior,JQ--6S (2594 vs 2608)
295,executor,N5S,partidor,N5-MS (2576 vs 2612)
292,assets,N5P,actiu,N5-MS (2597 vs 2617)
291,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (2581 vs 2602)
272,entitled,VMC----,manté,VDR3S- (2592 vs 2610)
260,previous,JA,comptador,JQ--MS (2585 vs 2611)
247,Based,VMC----,Partint,VG---- (2564 vs 2583)
243,goods,N5P,lloc,N5-MS (2598 vs 2605)
237,remuneration,N5S,marmessor,N5-MS (2593 vs 2591)
208,auditor/partitioner,N5S,béns,N5-MP (2589 vs 2618)
175,subject,VMF6R66,objecte,N5-MS (2599 vs 2619)
173,free,JA,mateix,JN--MS (2568 vs 2616)
158,5% of,W,voluntat,N5-FS (2578 vs 2585)
|
Parell 109. Frase 0109 (1) vs frase 0119 (1) | SSC = 373 (Traça=4) | Fitxer=1BHG1BHS |
Moreover, it is stipulated that the professional fees of the executor, if applicable, must be attributed to this percentage . | A més, s'estableix que els honoraris professionals del marmessor, si escauen, s'han d'imputar a aquest percentatge . | 999,percentage,N5S,percentatge,N5-MS (2615 vs 2634)
998,professional,JA,professionals,JQ--6P (2606 vs 2626)
992,attributed,VMC----,imputar,VI---- (2614 vs 2632)
332,stipulated,VMC----,estableix,VDR3S- (2605 vs 2624)
258,executor,N5S,marmessor,N5-MS (2608 vs 2627)
230,must,VOFDR66,han,VDR3P- (2612 vs 2631)
220,fees,N5P,honoraris,N5-MP (2607 vs 2625)
209,be,VMI----,escauen,VDR3P- (2613 vs 2629)
179,applicable,JA,més,JF--66 (2610 vs 2622)
|
Parell 110. Frase 0110 (1) vs frase 0120 (1) | SSC = 419 (Traça=1) | Fitxer=1BHH1BHT |
A deadline is set for the fulfilment of this duty, which stands at thirty years or the maximum period of duration of the trusts, if it is stipulated according to the lives of several individuals . | Es fixa un termini màxim per al compliment de l'encàrrec, que és de trenta anys o el termini de durada màxima dels fideïcomisos, si s'estableix per referència a la vida de diverses persones . | 999,years,N5P,anys,N5-MP (2625 vs 2645)
999,thirty,X,trenta,X (2624 vs 2644)
998,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (2629 vs 2649)
996,lives,N5P,vida,N5-FS (2633 vs 2653)
991,maximum,N5S,màxima,JQ--FS (2626 vs 2648)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (2620 vs 2640)
376,duration,N5S,durada,N5-FS (2628 vs 2647)
359,period,N5S,persones,N5-FP (2627 vs 2655)
329,stipulated,VMC----,estableix,VDR3S- (2632 vs 2651)
290,stands,VMFDRS3,és,VDR3S- (2623 vs 2643)
283,deadline,N5S,termini,N5-MS (2617 vs 2638)
263,individuals,N5P,referència,N5-FS (2634 vs 2652)
230,duty,N5S,encàrrec,N5-MS (2621 vs 2641)
226,is,V6FDRS3,fixa,VDR3S- (2618 vs 2636)
|
Parell 111. Frase 0111 (1) vs frase 0121 (1) | SSC = 408 (Traça=3) | Fitxer=1BHJ1BHV |
Lastly, the reform has been used in order to include the norm on the allocation of inheritances to charity or the poor in the chapter on execution, given that the purpose of the inheritance in these cases is to fulfil the assignment of allocation and not attribution of assets by succession . | S'ha aprofitat la reforma, finalment, per a incloure la norma sobre destinació d'herències a sufragis o als pobres en el capítol de la marmessoria, atès que la finalitat de la successió, en aquests casos, és el compliment d'un encàrrec de destinació i no l'atribució de béns per títol successori . | 999,reform,N5S,reforma,N5-FS (2638 vs 2659)
999,not,DGA7,no,D (2659 vs 2683)
995,cases,N5P,casos,N5-MP (2654 vs 2676)
995,poor,JA,pobres,JQ--6P (2647 vs 2668)
994,chapter,N5S,capítol,N5-MS (2648 vs 2669)
990,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (2652 vs 2672)
635,attribution,N5S,atribució,N5-FS (2660 vs 2684)
579,succession,N5S,successió,N5-FS (2662 vs 2673)
423,include,VMI----,incloure,VI---- (2642 vs 2663)
420,assignment,N5S,compliment,N5-MS (2657 vs 2679)
394,norm,N5S,norma,N5-FS (2643 vs 2664)
386,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (2639 vs 2657)
318,execution,N5S,herències,N5-FP (2649 vs 2666)
315,inheritances,N5P,destinació,N5-FS (2645 vs 2665)
308,inheritance,N5S,encàrrec,N5-MS (2653 vs 2681)
306,allocation,N5S,destinació,N5-FS (2658 vs 2682)
302,charity,N5S,sufragis,N5-MP (2646 vs 2667)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (2655 vs 2678)
266,allocation,N5S,marmessoria,N5-FS (2644 vs 2670)
265,Lastly,DGA7,finalment,D (2636 vs 2661)
246,assets,N5P,títol,N5-MS (2661 vs 2686)
113,given,VMC----,aquests,ED--MP (2651 vs 2675)
100,fulfil,VMI----,un,E6--MS (2656 vs 2680)
|
Parell 112. Frase 0112 (1) vs frase 0122 (1) | SSC = 400 (Traça=3) | Fitxer=1BHK1BHW |
IV. SUCCESSION AGREEMENTS | IV. PACTES SUCCESSORIS | 999,IV,X,IV,X (2664 vs 2689)
420,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORIS,JQ--MP (2666 vs 2692)
237,AGREEMENTS,N5P,PACTES,N5-MP (2667 vs 2691)
|
Parell 113. Frase 0113 (1) vs frase 0123 (1) | SSC = 345 (Traça=3) | Fitxer=1BHL1BHX |
The system on succession agreements is unquestionably the foremost new aspect in the fourth book with respect to the previous Code of Succession . | El règim dels pactes successoris és, sens dubte, la innovació de més volada que presenta el llibre quart respecte a l'anterior Codi de successions . | 995,book,N5S,llibre,N5-MS (2677 vs 2704)
992,fourth,MOS,quart,EO--MS (2676 vs 2705)
587,succession,N5S,successions,N5-FP (2669 vs 2709)
531,respect,N5S,respecte,N5-MS (2678 vs 2706)
333,system,N5S,pactes,N5-MP (2668 vs 2694)
290,previous,JA,anterior,JQ--6S (2679 vs 2707)
277,new,JA,més,JF--66 (2674 vs 2701)
271,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (2671 vs 2696)
266,foremost,JA,successoris,JQ--MP (2673 vs 2695)
260,aspect,N5S,volada,N5-FS (2675 vs 2702)
260,unquestionably,DGA7,sens dubte,D (2672 vs 2698)
239,agreements,N5P,innovació,N5-FS (2670 vs 2700)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (2680 vs 2708)
|
Parell 114. Frase 0114 (1) vs frase 0124 (1) | SSC = 480 (Traça=1) | Fitxer=1BHM1BHY |
Catalan law has traditionally been familiar with succession agreements in the form of a universal bestowal or inheritance pact . | El dret català ha conegut tradicionalment els pactes successoris en forma de donació universal o heretament . | 994,law,N5S,dret,N5-MS (2683 vs 2711)
991,Catalan,JA,català,JQ--MS (2682 vs 2712)
988,universal,JA,universal,JQ--6S (2691 vs 2720)
987,traditionally,DGA7,tradicionalment,D (2685 vs 2715)
437,succession,N5S,successoris,JQ--MP (2688 vs 2717)
395,form,N5S,forma,N5-FS (2690 vs 2718)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (2684 vs 2713)
378,agreements,N5P,heretament,N5-MS (2689 vs 2721)
355,pact,N5S,pactes,N5-MP (2694 vs 2716)
252,inheritance,N5S,donació,N5-FS (2693 vs 2719)
215,familiar,JA,conegut,VC--SM (2687 vs 2714)
|
Parell 115. Frase 0115 (1) vs frase 0125 (1) | SSC = 298 (Traça=5) | Fitxer=1BHN1BHZ |
Indeed, these agreements were the driving force behind inter-generational transfer of typically agricultural family assets by means of the establishment of a unique heir agreed on in marriage contracts . | Aquests pactes, com és sabut, eren el vehicle de transmissió intergeneracional dels patrimonis familiars, de base típicament agrària, per mitjà de la institució d'hereu únic convinguda en capítols matrimonials . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (2713 vs 2742)
983,typically,DGA7,típicament,D (2706 vs 2738)
422,generational,JA,intergeneracional,JQ--6S (2704 vs 2733)
409,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (2705 vs 2732)
377,agreements,N5P,patrimonis,N5-MP (2698 vs 2734)
336,family,N5S,familiars,JQ--6P (2708 vs 2735)
322,assets,N5P,base,N5-6S (2709 vs 2737)
321,agricultural,JA,agrària,JQ--FS (2707 vs 2739)
320,inter,VMI----,eren,VDA3P- (2702 vs 2730)
296,unique,JA,únic,JQ--MS (2712 vs 2743)
276,marriage,N5S,capítols,N5-MP (2716 vs 2745)
274,force,N5S,pactes,N5-MP (2701 vs 2724)
255,establishment,N5S,institució,N5-FS (2711 vs 2741)
247,driving,JA,convinguda,VC--SF (2700 vs 2744)
245,agreed,VMC----,és,VDR3S- (2714 vs 2727)
220,Indeed,DGA7,com,D (2696 vs 2726)
144,contracts,VMFDRS3,matrimonials,JQ--6P (2717 vs 2746)
|
Parell 116. Frase 0116 (1) vs frase 0126 (1) | SSC = 350 (Traça=3) | Fitxer=1BHP1BJB |
Despite the historical significance of inheritance pacts, their regulation, which has been immersed in social and economic circumstances and a concept of family relations that belong to another era, was more useful when it came to interpreting old marriage contracts rather than as an instrument for inheritance planning . | Malgrat la importància històrica dels heretaments, llur regulació, ancorada en una realitat socioeconòmica i una concepció de les relacions familiars pròpies d'una altra època, resultava més útil per a interpretar capítols matrimonials antics que com a instrument de planificació successòria . | 999,regulation,N5S,regulació,N5-FS (2724 vs 2753)
999,instrument,N5S,instrument,N5-MS (2747 vs 2776)
997,useful,JA,útil,JQ--6S (2740 vs 2770)
993,relations,N5P,relacions,N5-FP (2734 vs 2761)
622,interpreting,VMG----,interpretar,VI---- (2742 vs 2771)
574,historical,JA,històrica,JQ--FS (2719 vs 2749)
469,concept,N5S,concepció,N5-FS (2732 vs 2760)
445,significance,N5S,planificació,N5-FS (2720 vs 2777)
397,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (2721 vs 2750)
340,family,N5S,familiars,JQ--6P (2733 vs 2762)
307,inheritance,N5S,importància,N5-FS (2748 vs 2748)
307,social,JA,socioeconòmica,JQ--FS (2729 vs 2758)
287,marriage,N5S,realitat,N5-FS (2744 vs 2757)
273,contracts,VMFDRS3,resultava,VDA6S- (2745 vs 2768)
273,more,JC,antics,JQ--MP (2739 vs 2774)
259,rather than,DDC7,matrimonials,JQ--6P (2746 vs 2773)
259,era,N5S,època,N5-FS (2736 vs 2766)
234,economic,JA,pròpies,JQ--FP (2730 vs 2763)
226,pacts,N5P,capítols,N5-MP (2722 vs 2772)
214,old,JA,successòria,JQ--FS (2743 vs 2778)
204,came,VMF6A66,com a,D (2741 vs 2775)
154,immersed,VMC----,ancorada,VC--SF (2728 vs 2755)
139,was,V6F-A66,més,D (2738 vs 2769)
112,has,V6FDRS3,una,E6--FS (2726 vs 2756)
112,belong,VMF6R66,altra,EN--FS (2735 vs 2765)
|
Parell 117. Frase 0117 (1) vs frase 0127 (1) | SSC = 439 (Traça=4) | Fitxer=1BHQ1BJC |
Based on this premise, without waiving the legacy of concepts left by Catalan legal tradition with regard to inheritance pacts, the fourth book regulates succession agreements in a much more open and flexible manner . | A partir d'aquesta premissa, sense renunciar al bagatge conceptual heretat de la tradició jurídica catalana entorn dels heretaments, el llibre quart regula els pactes successoris d'una manera molt més oberta i flexible . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (2765 vs 2795)
998,legal,JA,jurídica,JQ--FS (2759 vs 2789)
997,regulates,VMFDRS3,regula,VDR3S- (2767 vs 2796)
993,book,N5S,llibre,N5-MS (2766 vs 2794)
990,Catalan,JA,catalana,JQ--FS (2758 vs 2790)
588,flexible,JA,flexible,JQ--6S (2773 vs 2804)
586,tradition,N5S,tradició,N5-FS (2760 vs 2788)
444,succession,N5S,successoris,JQ--MP (2768 vs 2798)
395,pacts,N5P,pactes,N5-MP (2763 vs 2797)
395,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (2762 vs 2792)
383,concepts,N5P,conceptual,JQ--6S (2756 vs 2786)
381,manner,N5S,manera,N5-FS (2774 vs 2800)
352,premise,VMF6R66,premissa,N5-FS (2752 vs 2782)
319,legacy,N5S,bagatge,N5-MS (2755 vs 2785)
303,open,JA,oberta,JQ--FS (2772 vs 2803)
294,waiving,VMG----,partir,VI---- (2754 vs 2780)
290,regard,N5S,entorn,N5-MS (2761 vs 2791)
273,much,DGA7,molt,D (2770 vs 2801)
223,left,VMF6A66,renunciar,VI---- (2757 vs 2784)
159,agreements,N5P,heretat,VC--SM (2769 vs 2787)
142,Based,VMC----,aquesta,ED--FS (2751 vs 2781)
126,more,JC,més,D (2771 vs 2802)
|
Parell 118. Frase 0118 (1) vs frase 0128 (1) | SSC = 488 (Traça=2) | Fitxer=1BHR1BJD |
Along this more open line it is worth mentioning two traits in the new system on contractual inheritance . | En aquesta línia de més obertura, s'han de destacar dos trets del nou sistema de successió contractual . | 997,system,N5S,sistema,N5-MS (2784 vs 2816)
995,new,JA,nou,X (2783 vs 2815)
993,two,X,dos,X (2781 vs 2813)
991,contractual,JA,contractual,JQ--6S (2785 vs 2818)
989,line,N5S,línia,N5-FS (2778 vs 2807)
331,traits,N5P,trets,N5-MP (2782 vs 2814)
298,mentioning,VMG----,destacar,VI---- (2780 vs 2812)
241,inheritance,N5S,successió,N5-FS (2786 vs 2817)
227,open,JA,més,JF--66 (2777 vs 2808)
223,is,V6FDRS3,han,VDR3P- (2779 vs 2811)
212,more,N5S,obertura,N5-FS (2776 vs 2809)
|
Parell 119. Frase 0119 (1) vs frase 0129 (1) | SSC = 400 (Traça=1) | Fitxer=1BHS1BJF |
Firstly, with regard to the content of the inheritance document, succession agreements are no longer restricted to the establishment of an heir or an inheritance pact; rather, along with the inheritance pact or individually, they also allow for particular attributions equivalent to bequests in testamentary succession . | D'una banda, pel que fa al contingut del títol successori, els pactes successoris no es limiten ja a la institució d'hereu o heretament, sinó que admeten també, conjuntament amb l'heretament o aïlladament, la realització d'atribucions particulars, equivalents als llegats en la successió testamentària . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (2801 vs 2834)
997,content,N5S,contingut,N5-MS (2791 vs 2824)
997,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (2817 vs 2851)
982,also,DGA7,també,D (2811 vs 2838)
682,equivalent,JA,equivalents,JQ--6P (2815 vs 2848)
682,particular,JA,particulars,JQ--6P (2813 vs 2846)
631,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (2814 vs 2845)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (2818 vs 2850)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (2795 vs 2826)
392,agreements,N5P,heretament,N5-MS (2796 vs 2835)
378,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (2807 vs 2841)
374,pact,N5S,pactes,N5-MP (2803 vs 2828)
348,inheritance,N5S,institució,N5-FS (2802 vs 2833)
319,document,VMF6R66,limiten,VDR3P- (2793 vs 2831)
307,inheritance,N5S,realització,N5-FS (2792 vs 2844)
306,individually,DGA7,aïlladament,D (2809 vs 2842)
278,no longer,DGA7,conjuntament,D (2798 vs 2840)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (2816 vs 2849)
245,restricted,VMC----,admeten,VDR3P- (2799 vs 2837)
244,regard,N5S,banda,N5-FS (2790 vs 2821)
243,are,V6FDR66,fa,VDR3S- (2797 vs 2823)
215,rather,DGA7,ja,D (2805 vs 2832)
210,establishment,N5S,títol,N5-MS (2800 vs 2825)
202,Firstly,DGA7,no,D (2788 vs 2830)
|
Parell 120. Frase 0120 (1) vs frase 0130 (1) | SSC = 412 (Traça=3) | Fitxer=1BHT1BJG |
Furthermore, contractual succession is separated from its marriage context : although agreements can still be executed in marriage contracts, this is no longer an essential requirement, because they do not necessarily need to be executed between spouses or future spouses, or even between parents and other relatives and the children who are getting married . | D'altra banda, la successió contractual es deslliga del seu context matrimonial : si bé els pactes es poden continuar fent en capítols matrimonials, això ja no és un requisit essencial, perquè no s'han d'atorgar necessàriament entre cònjuges o futurs cònjuges, ni tampoc entre els pares o altres familiars i els fills que es casen . | 999,spouses,VMFDRS3,cònjuges,N5-6P (2850 vs 2881)
997,future,N5S,futurs,JQ--MP (2849 vs 2882)
996,children,N5P,fills,N5-MP (2856 vs 2889)
995,contractual,JA,contractual,JQ--6S (2822 vs 2857)
995,requirement,N5S,requisit,N5-MS (2840 vs 2874)
994,not,DGA7,no,D (2843 vs 2877)
991,spouses,N5P,cònjuges,N5-6P (2848 vs 2883)
989,necessarily,DGA7,necessàriament,D (2844 vs 2880)
627,essential,JA,essencial,JQ--6S (2839 vs 2875)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (2823 vs 2856)
546,context,N5S,context,N5-MS (2827 vs 2860)
436,contracts,VMFDRS3,continuar,VI---- (2835 vs 2865)
392,parents,N5P,pares,N5-MP (2853 vs 2886)
362,relatives,N5P,familiars,N5-6P (2855 vs 2888)
306,separated,VMC----,deslliga,VDR3S- (2825 vs 2858)
288,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (2830 vs 2864)
275,marriage,N5S,matrimonials,JQ--6P (2834 vs 2868)
274,marriage,N5S,matrimonial,JQ--6S (2826 vs 2861)
269,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (2837 vs 2872)
264,need,VMF6R66,fent,VG---- (2845 vs 2866)
258,agreements,N5P,pactes,N5-MP (2829 vs 2863)
246,executed,VMC----,atorgar,VI---- (2847 vs 2879)
233,married,N56,capítols,N5-MP (2859 vs 2867)
232,no longer,DGA7,ja,D (2838 vs 2870)
231,be,VMI----,han,VDR3P- (2846 vs 2878)
230,getting,VMG----,casen,VDR3P- (2858 vs 2890)
228,even,DGA7,tampoc,D (2852 vs 2885)
213,still,DGA7,no,D (2831 vs 2871)
156,other,JA,altres,EN--6P (2854 vs 2887)
125,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (2824 vs 2859)
100,Furthermore,DGA7,altra,EN--FS (2820 vs 2853)
|
Parell 121. Frase 0121 (1) vs frase 0131 (1) | SSC = 503 (Traça=2) | Fitxer=1BHV1BJH |
On a choice between the preservation of the traditional scheme and the opening of agreements to any contracting parties, the fourth book opts for a careful intermediate solution : agreements can only be entered into with the spouse or cohabiter, with said individual 's family or with the causer 's family up to a certain degree of kinship by way of consanguinity or affinity . | Entre el manteniment de l'esquema tradicional i l'obertura dels pactes a qualssevol contractants, el llibre quart ha optat per una solució intermèdia prudent : els pactes només es poden atorgar amb el cònjuge o convivent, amb la família d'aquest o amb la família pròpia, dins d'un cert grau de parentiu per consanguinitat o afinitat . | 999,affinity,N5S,afinitat,N5-FS (2898 vs 2926)
999,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (2897 vs 2925)
999,opts,VMFDRS3,optat,VC--SM (2873 vs 2903)
999,opening,N5S,obertura,N5-FS (2865 vs 2895)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (2894 vs 2923)
999,traditional,JA,tradicional,JQ--6S (2863 vs 2894)
999,family,N5S,família,N5-FS (2889 vs 2918)
999,only,DGA7,només,D (2880 vs 2910)
999,fourth,MOS,quart,EO--MS (2871 vs 2901)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (2883 vs 2913)
997,solution,N5S,solució,N5-FS (2876 vs 2905)
995,book,N5S,llibre,N5-MS (2872 vs 2900)
987,family,N5S,família,N5-FS (2892 vs 2916)
604,intermediate,JA,intermèdia,JQ--FS (2875 vs 2906)
504,contracting,JA,contractants,N5-6P (2868 vs 2898)
372,parties,N5P,pactes,N5-MP (2869 vs 2896)
365,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (2884 vs 2914)
347,scheme,N5S,esquema,N5-MS (2864 vs 2893)
337,agreements,N5P,parentiu,N5-MS (2878 vs 2924)
334,preservation,N5S,manteniment,N5-MS (2862 vs 2892)
326,causer,N5S,pactes,N5-MP (2890 vs 2909)
296,entered,VMC----,ha,VDR3S- (2882 vs 2902)
285,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (2879 vs 2911)
268,careful,JA,prudent,JQ--6S (2874 vs 2907)
255,certain,JA,pròpia,JQ--FS (2893 vs 2919)
227,be,VMI----,atorgar,VI---- (2881 vs 2912)
174,agreements,N5P,qualssevol,EN--6P (2866 vs 2897)
141,any,DGA7,una,E6--FS (2867 vs 2904)
114,'s,GENMARK,aquest,ED--MS (2888 vs 2917)
108,'s,GENMARK,cert,EN--MS (2891 vs 2922)
|
Parell 122. Frase 0122 (1) vs frase 0132 (1) | SSC = 354 (Traça=4) | Fitxer=1BHW1BJJ |
This rule considers the major risk of inheritance contracts between non-relatives, but it is also sufficiently open to protect agreements that are sometimes stipulated for the transfer of family companies, in which several generations of direct blood relatives and other members of the extended family may be involved . | Aquesta regla té en compte el major risc dels contractes successoris entre no ' familiars, però alhora és prou oberta per a emparar els pactes que a vegades s'estipulen en ocasió de la transmissió d'empreses familiars, en els quals poden arribar a intervenir diverses generacions de parents en línia recta i altres membres de la família extensa . | 999,contracts,N5P,contractes,N5-MP (2905 vs 2934)
996,risk,N5S,risc,N5-MS (2903 vs 2933)
994,family,N5S,família,N5-FS (2930 vs 2963)
990,members,N5P,membres,N5-MP (2928 vs 2962)
990,generations,N5P,generacions,N5-FP (2923 vs 2957)
452,major,JA,major,JQ--6S (2902 vs 2932)
410,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (2919 vs 2948)
378,stipulated,VMC----,estipulen,VDR3P- (2918 vs 2946)
363,sometimes,DGA7,a vegades,D (2917 vs 2945)
358,involved,VMC----,intervenir,VI---- (2933 vs 2955)
345,companies,N5P,compte,N5-MS (2921 vs 2931)
340,family,N5S,familiars,JQ--6P (2920 vs 2950)
340,agreements,N5P,empreses,N5-FP (2915 vs 2949)
334,also,DGA7,alhora,D (2911 vs 2939)
326,other,JA,oberta,JQ--FS (2927 vs 2942)
313,extended,VMC----,extensa,JQ--FS (2929 vs 2964)
289,rule,N5S,regla,N5-FS (2900 vs 2929)
277,protect,VMI----,emparar,VI---- (2914 vs 2943)
275,considers,VMFDRS3,té,VDR3S- (2901 vs 2930)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (2910 vs 2940)
273,relatives,N5P,parents,N5-MP (2926 vs 2958)
262,direct,JA,recta,JQ--FS (2924 vs 2960)
239,are,V6FDR66,arribar,VI---- (2916 vs 2954)
234,relatives,N5P,familiars,JQ--6P (2908 vs 2937)
231,sufficiently,DGA7,prou,D (2912 vs 2941)
225,blood,N5S,ocasió,N5-FS (2925 vs 2947)
213,open,JA,successoris,JQ--MP (2913 vs 2935)
209,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (2931 vs 2953)
208,non,N5P,pactes,N5-MP (2906 vs 2944)
120,inheritance,N5S,en línia,D (2904 vs 2959)
|
Parell 123. Frase 0123 (1) vs frase 0133 (1) | SSC = 342 (Traça=3) | Fitxer=1BHX1BJK |
The legal restriction regarding the group of individuals who can enter into succession agreements does not govern when it comes to an individual being favoured . | La restricció legal quant al grup de persones que poden convenir pactes successoris no regeix per a ésser afavorit . | 995,restriction,N5S,restricció,N5-FS (2936 vs 2966)
991,not,DGA7,no,D (2944 vs 2975)
449,legal,JA,legal,JQ--6S (2935 vs 2967)
424,succession,N5S,successoris,JQ--MP (2941 vs 2974)
327,group,N5S,grup,N5-MS (2937 vs 2969)
322,agreements,N5P,persones,N5-FP (2942 vs 2970)
319,enter,VMI----,ésser,VI---- (2940 vs 2977)
319,govern,VMI----,convenir,VI---- (2945 vs 2972)
289,comes,VMFDRS3,poden,VDR3P- (2946 vs 2971)
217,favoured,VMF6A66,regeix,VDR3S- (2949 vs 2976)
217,being,N5S,pactes,N5-MP (2948 vs 2973)
168,individual,JA,afavorit,VC--SM (2947 vs 2978)
105,can,VOFDA66,quant,D (2939 vs 2968)
|
Parell 124. Frase 0124 (1) vs frase 0134 (1) | SSC = 440 (Traça=3) | Fitxer=1BHY1BJL |
The agreements may contain provisions in favour of third parties, though they may not take on any right until the causer 's death . | Els pactes poden contenir disposicions a favor de terceres persones, però aquestes no adquireixen cap dret fins a la mort del causant . | 998,not,DGA7,no,D (2960 vs 2988)
997,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (2954 vs 2983)
997,contain,VMI----,contenir,VI---- (2953 vs 2982)
996,right,JA,dret,N5-MS (2963 vs 2991)
989,causer,N5S,causant,N5-6S (2964 vs 2993)
347,parties,N5P,pactes,N5-MP (2957 vs 2980)
302,agreements,N5P,persones,N5-FP (2951 vs 2985)
290,take,VMI----,adquireixen,VDR3P- (2961 vs 2989)
269,death,N5S,mort,N5-6S (2966 vs 2992)
230,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (2952 vs 2981)
158,third,JA,terceres,EO--FP (2956 vs 2984)
124,may,VOFDR66,cap,EN--6S (2959 vs 2990)
106,favour,N5S,aquestes,ED--FP (2955 vs 2987)
|
Parell 125. Frase 0125 (1) vs frase 0135 (1) | SSC = 341 (Traça=3) | Fitxer=1BHZ1BJM |
For instance, this will enable a father and a mother to agree between them for the inheritance to be for one or more specific children, even if the children do not give consent and, subsequently, if the circumstances so dictate, they may agree on a new succession agreement in order to institute another child or individual . | D'aquesta manera es permet, per exemple, que el pare i la mare pactin, entre ells dos, que l'herència sigui per a un o uns fills determinats, encara que no tinguin el consentiment d'aquests, i, més endavant, si les circumstàncies ho aconsellen, convinguin un nou pacte successori per a instituir un altre fill o una altra persona . | 999,mother,N5S,mare,N5-FS (2973 vs 3002)
999,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (2989 vs 3023)
998,consent,N5S,consentiment,N5-MS (2985 vs 3016)
998,not,DGA7,no,D (2983 vs 3014)
997,children,N5P,fills,N5-MP (2981 vs 3011)
996,child,N5S,fill,N5-MS (2999 vs 3034)
995,new,JA,nou,JQ--MS (2995 vs 3028)
540,institute,VMI----,instituir,VI---- (2998 vs 3031)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (2996 vs 3030)
342,father,N5S,manera,N5-FS (2972 vs 2996)
316,inheritance,N5S,herència,N5-FS (2975 vs 3007)
308,agree,VMI----,permet,VDR3S- (2974 vs 2997)
302,dictate,VMF6R66,pactin,VJR3P- (2991 vs 3003)
299,specific,JA,determinats,JQ--MP (2978 vs 3012)
283,agreement,N5S,persona,N5-FS (2997 vs 3037)
258,give,VMI----,sigui,VJR6S- (2984 vs 3008)
253,children,N5P,exemple,N5-MS (2979 vs 2999)
240,agree,VMI----,convinguin,VJR3P- (2994 vs 3026)
231,subsequently,DGA7,més,D (2987 vs 3020)
229,do,V6FDR66,tinguin,VJR3P- (2982 vs 3015)
226,so,DGA7,endavant,D (2990 vs 3021)
224,may,VOFDR66,aconsellen,VDR3P- (2993 vs 3024)
121,enable,VMI----,aquesta,ED--FS (2971 vs 2995)
|
Parell 126. Frase 0126 (1) vs frase 0136 (1) | SSC = 474 (Traça=3) | Fitxer=1BJB1BJN |
The general provisions of the first section of the chapter devoted to succession agreements, as well as defining the agreements and determining the executors and possible beneficiaries, deal with regulating capacity for executing them, their purpose, form and method of publicity and their forms of ineffectiveness . | Les disposicions generals de la secció primera del capítol dedicat als pactes successoris s'ocupen, a més de definir els pactes i determinar llurs atorgants i possibles afavorits, de regular la capacitat per a atorgar ' los, llur objecte, forma i publicitat i llurs modalitats d'ineficàcia . | 999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (3030 vs 3070)
999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (3006 vs 3043)
999,possible,JA,possibles,JQ--6P (3016 vs 3055)
999,determining,VMG----,determinar,VI---- (3014 vs 3052)
997,publicity,N5S,publicitat,N5-FS (3028 vs 3067)
997,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (3021 vs 3059)
997,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (3003 vs 3039)
997,regulating,VMG----,regular,VI---- (3020 vs 3058)
997,general,JA,generals,JQ--6P (3002 vs 3040)
996,section,N5S,secció,N5-FS (3005 vs 3041)
487,defining,VMG----,definir,VI---- (3012 vs 3050)
444,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3008 vs 3046)
403,forms,N5P,forma,N5-FS (3029 vs 3066)
299,agreements,N5P,modalitats,N5-FP (3013 vs 3069)
290,purpose,N5S,objecte,N5-MS (3024 vs 3064)
257,agreements,N5P,pactes,N5-MP (3009 vs 3045)
248,form,N5S,los,N5-MP (3026 vs 3061)
243,executing,VMG----,atorgar,VI---- (3022 vs 3060)
240,devoted,VMC----,ocupen,VDR3P- (3007 vs 3047)
240,executors,N5P,pactes,N5-MP (3015 vs 3051)
232,as well as,DGA7,més,D (3011 vs 3049)
118,deal,N5S,dedicat,VC--SM (3019 vs 3044)
114,beneficiaries,N5P,afavorits,VC--PM (3017 vs 3056)
113,first,MOS,primera,EO--FS (3004 vs 3042)
|
Parell 127. Frase 0127 (1) vs frase 0137 (1) | SSC = 369 (Traça=4) | Fitxer=1BJC1BJP |
The basic kind of succession agreement implicit in the fourth book is an agreement of gratuitous ground, in which burdens may be imposed on the beneficiary, such as having to take care of an executor who is a causer in an inheritance and provide said individual with assistance, as well as the need to state for the record the purpose sought by means of the agreement . | El tipus bàsic de pacte successori implícit en el llibre quart és un pacte amb causa gratuïta, en el qual es poden imposar càrregues a l'afavorit, com ara la de tenir cura d'un atorgant que tingui la condició de causant de la successió i prestar ' li assistència, i també la de fer constar la finalitat que hom pretén assolir amb l'atorgament del pacte . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (3037 vs 3078)
999,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (3066 vs 3108)
998,assistance,N5S,assistència,N5-FS (3060 vs 3103)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (3038 vs 3077)
997,imposed,VMC----,imposar,VI---- (3047 vs 3087)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (3055 vs 3099)
591,implicit,JA,implícit,JQ--MS (3036 vs 3076)
560,succession,N5S,successió,N5-FS (3034 vs 3100)
499,gratuitous,JA,gratuïta,JQ--FS (3041 vs 3083)
455,basic,JA,bàsic,JQ--MS (3032 vs 3073)
350,agreement,N5S,atorgament,N5-MS (3069 vs 3111)
336,care,N5S,cura,N5-FS (3052 vs 3094)
335,agreement,N5S,càrregues,N5-FP (3040 vs 3088)
332,provide,VMI----,prestar,VI---- (3057 vs 3101)
324,state,N5S,pacte,N5-MS (3064 vs 3112)
291,take,VMI----,tenir,VI---- (3051 vs 3093)
285,sought,VMC----,constar,VI---- (3067 vs 3107)
285,ground,VMF6A66,poden,VDR3P- (3042 vs 3086)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3039 vs 3079)
264,having,VMG----,tingui,VJR6S- (3050 vs 3097)
256,beneficiary,N5S,condició,N5-FS (3048 vs 3098)
252,burdens,N5P,pacte,N5-MS (3044 vs 3081)
251,means,VMFDRS3,fer,VI---- (3068 vs 3106)
244,agreement,N5S,pacte,N5-MS (3035 vs 3074)
231,as well as,DGA7,també,D (3062 vs 3105)
228,kind,JA,successori,JQ--MS (3033 vs 3075)
223,need,N5S,li,N5-MP (3063 vs 3102)
220,individual,JA,atorgant,JQ--6S (3059 vs 3096)
211,said,VMC----,pretén,VDR3S- (3058 vs 3109)
202,executor,N5S,causa,N5-FS (3053 vs 3082)
198,is,V6FDRS3,assolir,VI---- (3054 vs 3110)
170,inheritance,N5S,tipus,N5-M6 (3056 vs 3072)
103,may,VOFDR66,com,D (3045 vs 3091)
|
Parell 128. Frase 0128 (1) vs frase 0138 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1BJD1BJQ |
This does not prevent the parties from setting the grounds of the agreement in a different manner, in light of the looseness in the shaping of content bestowed by the fourth book . | Això no impedeix que les parts puguin causalitzar el pacte de manera diferent, atesa la llibertat de configuració del contingut que els dóna el llibre quart . | 999,content,N5S,contingut,N5-MS (3084 vs 3126)
994,not,DGA7,no,D (3072 vs 3114)
994,book,N5S,llibre,N5-MS (3087 vs 3128)
994,fourth,MOS,quart,EO--MS (3086 vs 3129)
589,different,JA,diferent,JQ--6S (3078 vs 3121)
392,parties,N5P,parts,N5-6P (3074 vs 3116)
388,manner,N5S,manera,N5-FS (3079 vs 3120)
326,agreement,N5S,llibertat,N5-FS (3077 vs 3124)
315,looseness,N5S,causalitzar,N5-MS (3082 vs 3118)
300,prevent,VMI----,puguin,VJR3P- (3073 vs 3117)
254,setting,N5S,pacte,N5-MS (3075 vs 3119)
231,bestowed,VMF6A66,dóna,VDR3S- (3085 vs 3127)
226,does,V6FDRS3,impedeix,VDR3S- (3071 vs 3115)
223,light,N5S,configuració,N5-FS (3081 vs 3125)
161,shaping,VMG----,atesa,VC--SF (3083 vs 3123)
|
Parell 129. Frase 0129 (1) vs frase 0139 (1) | SSC = 486 (Traça=4) | Fitxer=1BJF1BJR |
This causal mixture is shown by the regulation of the grounds for revocation of agreements, stemming from the legal dogmatics of inheritance acts, bestowals and contracts . | Aquest hibridisme causal es posa en relleu en la regulació de les causes de revocació dels pactes, que provenen de la dogmàtica dels actes successoris, de les donacions i dels contractes . | 999,contracts,N5P,contractes,N5-MP (3105 vs 3147)
999,dogmatics,N56,dogmàtica,N5-FS (3100 vs 3142)
995,grounds,N5P,causes,N5-FP (3094 vs 3137)
995,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (3102 vs 3143)
994,revocation,N5S,revocació,N5-FS (3095 vs 3138)
994,regulation,N5S,regulació,N5-FS (3093 vs 3136)
491,causal,JA,causal,JQ--6S (3089 vs 3133)
307,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (3104 vs 3146)
277,mixture,N5S,hibridisme,N5-MS (3090 vs 3132)
256,agreements,N5P,pactes,N5-MP (3096 vs 3139)
256,stemming,VMG----,provenen,VDR3P- (3098 vs 3141)
247,shown,VMC----,posa,VDR3S- (3092 vs 3134)
216,legal,JA,successoris,JQ--MP (3099 vs 3144)
187,inheritance,N5S,relleu,N5-MS (3101 vs 3135)
|
Parell 130. Frase 0130 (1) vs frase 0140 (1) | SSC = 401 (Traça=3) | Fitxer=1BJG1BJS |
Specifically, agreements can be revoked in the event of ineligibility on the part of the beneficiary, owing to the grounds specifically established in the contract, owing to non-fulfilment of burdens, due to inability to fulfil the essential purpose, or owing to a substantial, ensuing and unforeseen change in the vital circumstances . | En concret, els pactes es poden revocar per indignitat de l'afavorit, per les causes pactades expressament en el contracte, per incompliment de càrregues, per impossibilitat de compliment de la finalitat essencial o per un canvi substancial, sobrevingut i imprevisible de les circumstàncies fonamentals . | 999,revoked,VMC----,revocar,VI---- (3112 vs 3153)
999,substantial,JA,substancial,JQ--6S (3134 vs 3171)
999,contract,N5S,contracte,N5-MS (3121 vs 3160)
997,grounds,N5P,causes,N5-FP (3118 vs 3157)
996,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (3140 vs 3175)
991,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (3132 vs 3167)
634,essential,JA,essencial,JQ--6S (3131 vs 3168)
496,ineligibility,N5S,impossibilitat,N5-FS (3114 vs 3165)
434,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (3125 vs 3166)
382,inability,N5S,indignitat,N5-FS (3129 vs 3154)
351,change,N5S,canvi,N5-MS (3138 vs 3170)
337,part,N5S,pactes,N5-MP (3115 vs 3151)
329,unforeseen,JA,fonamentals,JQ--6P (3137 vs 3176)
322,specifically,DGA7,expressament,D (3119 vs 3159)
316,burdens,N5P,càrregues,N5-FP (3126 vs 3163)
302,beneficiary,N5S,incompliment,N5-MS (3116 vs 3162)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (3110 vs 3152)
276,Specifically,DGA7,En concret,D (3107 vs 3149)
227,vital,JA,imprevisible,JQ--6S (3139 vs 3174)
159,established,VMC----,sobrevingut,VC--SM (3120 vs 3173)
136,due,JA,pactades,VC--PF (3128 vs 3158)
129,agreements,N5P,afavorit,VC--SM (3109 vs 3155)
102,ensuing,VMG----,un,E6--MS (3136 vs 3169)
|
Parell 131. Frase 0131 (1) vs frase 0141 (1) | SSC = 376 (Traça=3) | Fitxer=1BJH1BJT |
This range of foundations for revocation has also made it necessary to specify the consequences arising in each case, taking into consideration whether or not there are jointly respective dispositions or whether any of the parties has fulfilled obligations and burdens that have led the other executor to become wealthier . | Aquesta multiplicitat de fonaments de revocació ha exigit també que se n'especifiquin les conseqüències en cada cas, tenint en compte si hi ha disposicions corespectives o si alguna de les parts ha complert obligacions o càrregues que hagin enriquit l'altre atorgant . | 997,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (3165 vs 3199)
996,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (3150 vs 3186)
995,revocation,N5S,revocació,N5-FS (3144 vs 3181)
995,case,N5S,cas,N5-MS (3152 vs 3188)
990,also,DGA7,també,D (3146 vs 3184)
725,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (3160 vs 3193)
395,parties,N5P,parts,N5-6P (3162 vs 3196)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (3163 vs 3197)
393,have,VMI----,hagin,VJR3P- (3167 vs 3201)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (3145 vs 3182)
364,specify,VMI----,especifiquin,VJR3P- (3149 vs 3185)
363,foundations,N5P,fonaments,N5-MP (3143 vs 3180)
333,respective,JA,corespectives,JQ--FP (3159 vs 3194)
318,burdens,N5P,càrregues,N5-FP (3166 vs 3200)
301,consideration,N5S,multiplicitat,N5-FS (3155 vs 3179)
272,made,VMC----,ha,VDR3S- (3147 vs 3192)
262,arising,VMG----,tenint,VG---- (3151 vs 3190)
237,taking,N5S,compte,N5-MS (3154 vs 3191)
232,wealthier,JC,enriquit,VC--SM (3172 vs 3202)
229,become,VMI----,atorgant,VG---- (3171 vs 3204)
218,necessary,JA,cada,JN--6S (3148 vs 3187)
167,other,JA,complert,VC--SM (3169 vs 3198)
159,there,DGA7,altre,EN--MS (3156 vs 3203)
142,range,N5S,exigit,VC--SM (3142 vs 3183)
128,any,DGA7,alguna,EN--FS (3161 vs 3195)
|
Parell 132. Frase 0132 (1) vs frase 0142 (1) | SSC = 410 (Traça=3) | Fitxer=1BJJ1BJV |
Next, the fourth book regulates the various kinds of attributions that can be made in a succession agreement, in other words, the inheritance pacts and particular attributions . | A continuació, el llibre quart regula els diferents tipus d'atribucions que es poden fer en un pacte successori, és a dir, els heretaments i les atribucions particulars . | 999,regulates,VMFDRS3,regula,VDR3S- (3178 vs 3210)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (3177 vs 3208)
994,fourth,MOS,quart,EO--MS (3176 vs 3209)
677,particular,JA,particulars,JQ--6P (3193 vs 3225)
635,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (3181 vs 3213)
632,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (3194 vs 3224)
438,succession,N5S,successori,JQ--MS (3185 vs 3218)
393,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (3191 vs 3223)
383,pacts,N5P,pacte,N5-MS (3192 vs 3217)
320,kinds,N5P,tipus,N5-M6 (3180 vs 3212)
299,made,VMC----,poden,VDR3P- (3184 vs 3214)
260,be,VMI----,fer,VI---- (3183 vs 3215)
252,other,JA,diferents,JQ--6P (3188 vs 3211)
232,Next,DGA7,A continuació,D (3174 vs 3206)
201,can,VOFDA66,és,VDR3S- (3182 vs 3220)
141,words,N5P,dir,VI---- (3189 vs 3221)
|
Parell 133. Frase 0133 (1) vs frase 0143 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1BJK1BJW |
In line with compiled law, the inheritance pact may be simple or cumulative, and can be agreed on mutually . | L'heretament, seguint el dret compilat, pot ésser simple o cumulatiu i es pot pactar amb caràcter mutual . | 994,cumulative,JA,cumulatiu,JQ--MS (3204 vs 3236)
993,simple,JA,simple,JQ--6S (3203 vs 3235)
987,law,N5S,dret,N5-MS (3197 vs 3230)
362,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (3199 vs 3227)
343,compiled,VMC----,compilat,VC--SM (3196 vs 3231)
340,mutually,DGA7,mutual,JQ--6S (3209 vs 3240)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (3206 vs 3237)
274,agreed,VMC----,ésser,VI---- (3208 vs 3234)
232,be,VMI----,pot,VDR3S- (3202 vs 3233)
232,be,VMI----,pactar,VI---- (3207 vs 3238)
212,may,VOFDR66,seguint,VG---- (3201 vs 3229)
194,pact,N5S,caràcter,N5-MS (3200 vs 3239)
|
Parell 134. Frase 0134 (1) vs frase 0144 (1) | SSC = 387 (Traça=3) | Fitxer=1BJL1BJX |
Also worth noting is the admission of the preventive bequest, as it is called, which can be unilaterally revoked by means of a will or subsequent succession agreement . | S'ha de fer notar també l'admissió de l'anomenat heretament preventiu, que es pot revocar unilateralment per mitjà d'un testament o un pacte successori posterior . | 995,unilaterally,DGA7,unilateralment,D (3223 vs 3253)
985,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (3215 vs 3249)
985,revoked,VMC----,revocar,VI---- (3224 vs 3252)
985,Also,DGA7,també,D (3211 vs 3245)
572,admission,N5S,admissió,N5-FS (3214 vs 3246)
445,succession,N5S,successori,JQ--MS (3228 vs 3259)
422,agreement,N5S,testament,N5-MS (3229 vs 3256)
347,noting,VMG----,notar,VI---- (3212 vs 3244)
327,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (3227 vs 3260)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (3221 vs 3251)
257,bequest,N5S,heretament,N5-MS (3216 vs 3248)
257,is,V6FDRS3,fer,VI---- (3213 vs 3243)
247,will,N5S,mitjà,N5-MS (3226 vs 3254)
222,called,VMF6A66,ha,VDR3S- (3219 vs 3242)
120,means,VMFDRS3,pacte,N5-MS (3225 vs 3258)
|
Parell 135. Frase 0135 (1) vs frase 0145 (1) | SSC = 458 (Traça=3) | Fitxer=1BJM1BJY |
In principle, preventive dispositions are non-distinguishable from testamentary dispositions, though they may on occasions prove a useful companion to other irrevocable dispositions executed in the same instrument . | Les disposicions preventives són, en principi, indistingibles de les testamentàries, però a vegades poden acompanyar útilment altres disposicions irrevocables atorgades en un mateix instrument . | 999,instrument,N5S,instrument,N5-MS (3252 vs 3281)
999,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (3239 vs 3269)
999,same,JA,mateix,JN--MS (3251 vs 3280)
998,irrevocable,JA,irrevocables,JQ--6P (3248 vs 3277)
996,preventive,JA,preventives,JQ--FP (3233 vs 3263)
981,principle,N5S,principi,N5-MS (3231 vs 3266)
716,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (3249 vs 3276)
714,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (3234 vs 3262)
396,distinguishable,JA,indistingibles,JQ--6P (3238 vs 3268)
299,prove,VMF6R66,poden,VDR3P- (3244 vs 3272)
273,useful,JA,útilment,JQ--MP (3245 vs 3274)
227,may,VOFDR66,acompanyar,VI---- (3242 vs 3273)
225,are,V6FDR66,són,VDR3P- (3235 vs 3264)
217,other,JA,atorgades,VC--PF (3247 vs 3278)
151,occasions,N5P,a vegades,D (3243 vs 3271)
|
Parell 136. Frase 0136 (1) vs frase 0146 (1) | SSC = 490 (Traça=3) | Fitxer=1BJN1BJZ |
Aside from this, the fourth book stipulates that, if a testator does not waive the circumstance, unilateral revocation to a preventive disposition must be notified to all other executors of the agreement as a requirement for it to be effective . | A part d'això, el llibre quart estableix que, si el testador no ho dispensa, la revocació unilateral d'una disposició preventiva s'ha de notificar als altres atorgants del pacte, com a requisit d'eficàcia . | 998,not,DGA7,no,D (3262 vs 3290)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (3260 vs 3289)
998,unilateral,JA,unilateral,JQ--6S (3266 vs 3294)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (3257 vs 3285)
997,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (3268 vs 3297)
996,requirement,N5S,requisit,N5-MS (3276 vs 3305)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (3256 vs 3286)
995,notified,VMC----,notificar,VI---- (3272 vs 3299)
991,revocation,N5S,revocació,N5-FS (3267 vs 3293)
677,disposition,N5S,disposició,N5-FS (3269 vs 3296)
336,stipulates,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (3258 vs 3287)
306,executors,N5P,eficàcia,N5-FS (3274 vs 3306)
301,circumstance,N5S,dispensa,N5-FS (3264 vs 3291)
281,waive,VMF6R66,ha,VDR3S- (3263 vs 3298)
277,other,JA,atorgants,JQ--6P (3273 vs 3301)
246,Aside from,DGA7,A part,D (3254 vs 3283)
243,agreement,N5S,pacte,N5-MS (3275 vs 3302)
|
Parell 137. Frase 0137 (1) vs frase 0147 (1) | SSC = 265 (Traça=5) | Fitxer=1BJP1BKB |
This feature makes it possible to bestow on succession agreements, if they are suitably prepared, the functionality characteristic of joint wills . | Aquest tret permet conferir als pactes successoris, si es dissenyen adequadament, la funcionalitat pròpia dels testaments mancomunats . | 530,functionality,N5S,funcionalitat,N5-FS (3291 vs 3318)
438,agreements,N5P,testaments,N5-MP (3285 vs 3320)
436,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3284 vs 3313)
287,bestow,VMI----,permet,VDR3S- (3283 vs 3310)
271,prepared,VMF6A66,conferir,VI---- (3289 vs 3311)
265,feature,N5S,pactes,N5-MP (3280 vs 3312)
231,characteristic,JA,pròpia,JQ--FS (3292 vs 3319)
229,are,V6FDR66,dissenyen,VDR3P- (3287 vs 3315)
228,suitably,DGA7,adequadament,D (3288 vs 3316)
184,makes,VMFDRS3,Aquest,ED--MS (3281 vs 3308)
158,joint,N5S,tret,N5-MS (3293 vs 3309)
100,wills,N5P,mancomunats,VC--PM (3294 vs 3321)
|
Parell 138. Frase 0138 (2) vs frase 0148 (1) | SSC = 412 (Traça=5) | Fitxer=2BJQ1BKC |
V . INTESTATE SUCCESSION | V. SUCCESSIÓ INTESTADA | 975,INTESTATE,JA,INTESTADA,JQ--FS (3298 vs 3326)
597,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (3299 vs 3325)
145,V,N5S,V,N4666 (3296 vs 3323)
|
Parell 139. Frase 0140 (1) vs frase 0149 (1) | SSC = 457 (Traça=3) | Fitxer=1BJS1BKD |
Law as it was prior to the fourth book with regard to intestate succession, set out in articles 322 to 349 of the Code of Succession, stemmed from Law 9/1987, of 25 May, on intestate succession, which in turn was inspired on the Law on Intestate Succession of 7 July 1936, although it did not share all the principles . | El dret anterior al llibre quart en matèria de successió intestada, contingut en els articles 322 a 349 del Codi de successions, procedia de la Llei 9/1987, del 25 de maig, de successió intestada, la qual, al seu torn, s'havia inspirat en la Llei de successió intestada del 7 de juliol de 1936, encara que no en compartís tots els principis . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (3303 vs 3330)
999,principles,N5P,principis,N5-MP (3337 vs 3364)
999,Law,N46,Llei,N4666 (3329 vs 3356)
999,Law,N5S,dret,N5-MS (3300 vs 3327)
998,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3306 vs 3332)
997,not,DGA7,no,D (3335 vs 3361)
995,book,N5S,llibre,N5-MS (3304 vs 3329)
995,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3323 vs 3348)
995,9/1987,W,9/1987,W (3318 vs 3343)
995,Law,N46,Llei,N4666 (3317 vs 3342)
993,articles,N5P,articles,N5-MP (3311 vs 3335)
654,succession,N5S,successions,N5-FP (3307 vs 3339)
611,succession,N5S,successió,N5-FS (3324 vs 3347)
428,349,X,349,X (3313 vs 3337)
427,322,X,322,X (3312 vs 3336)
370,inspired,VMC----,inspirat,VC--SM (3328 vs 3355)
314,share,VMF6R66,havia,VDA6S- (3336 vs 3354)
300,July 1936,T,7 de juliol de 1936,T (3332 vs 3359)
277,Intestate Succession,N46,intestada,JQ--FS (3330 vs 3358)
242,stemmed,VMF6A66,procedia,VDA6S- (3316 vs 3341)
229,regard,N5S,successió,N5-FS (3305 vs 3331)
229,did,V6FDA66,compartís,VJA6S- (3334 vs 3362)
224,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (3314 vs 3338)
222,turn,N5S,successió,N5-FS (3326 vs 3357)
203,prior to,DGA7,anterior,JQ--6S (3302 vs 3328)
194,out,DGA7,al seu torn,D (3310 vs 3352)
|
Parell 140. Frase 0141 (1) vs frase 0150 (1) | SSC = 450 (Traça=3) | Fitxer=1BJT1BKF |
The fourth book follows the thread of this tradition and adheres to the basic features of the previous system, though it does introduce certain technical changes and other, more significant changes, regarding legal policy . | El llibre quart segueix el fil d'aquesta tradició i respecta els trets bàsics del sistema anterior, si bé hi introdueix alguns canvis tècnics i altres, més transcendents, de política jurídica . | 999,system,N5S,sistema,N5-MS (3348 vs 3375)
998,introduce,VMI----,introdueix,VDR3S- (3351 vs 3378)
997,legal,JA,jurídica,JQ--FS (3361 vs 3388)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (3340 vs 3366)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (3339 vs 3367)
994,technical,JA,tècnics,JQ--MP (3353 vs 3381)
587,tradition,N5S,tradició,N5-FS (3343 vs 3371)
452,policy,N5S,política,N5-FS (3362 vs 3387)
448,basic,JA,bàsics,JQ--MP (3345 vs 3374)
365,changes,N5P,canvis,N5-MP (3354 vs 3380)
335,thread,N5S,trets,N5-MP (3342 vs 3373)
334,significant,JA,transcendents,JQ--6P (3358 vs 3385)
326,certain,JA,anterior,JQ--6S (3352 vs 3376)
287,adheres,VMFDRS3,respecta,VDR3S- (3344 vs 3372)
247,follows,VMFDRS3,segueix,VDR3S- (3341 vs 3368)
216,features,N5P,fil,N5-MS (3346 vs 3369)
158,other,JA,altres,EN--6P (3355 vs 3382)
142,more,JA,més,D (3357 vs 3384)
119,changes,N5P,alguns,EN--MP (3359 vs 3379)
114,previous,JA,aquesta,ED--FS (3347 vs 3370)
|
Parell 141. Frase 0142 (1) vs frase 0151 (1) | SSC = 447 (Traça=4) | Fitxer=1BJV1BKG |
The main new aspects set out in the fourth book relate to intestate succession in relationships of couples . | Les principals innovacions que presenta el llibre quart afecten la successió intestada en les relacions de parella . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (3369 vs 3394)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3372 vs 3397)
983,book,N5S,llibre,N5-MS (3370 vs 3393)
609,succession,N5S,successió,N5-FS (3373 vs 3396)
529,relationships,N5P,relacions,N5-FP (3374 vs 3398)
330,relate,VMF6R66,afecten,VDR3P- (3371 vs 3395)
305,couples,N5P,parella,N5-FS (3375 vs 3399)
260,main,JA,principals,JQ--6P (3364 vs 3390)
229,set,VMC----,presenta,VDR3S- (3367 vs 3392)
227,aspects,N5P,innovacions,N5-FP (3366 vs 3391)
|
Parell 142. Frase 0143 (1) vs frase 0152 (1) | SSC = 378 (Traça=3) | Fitxer=1BJW1BKH |
Firstly, the cohabiter in a stable relationship is acknowledged as having rights of succession on an equal footing with the widowed spouse, provided the cohabitation existed up to the point of death of the other partner of the couple, regardless of whether it was a heterosexual or homosexual partnership . | D'una banda, es reconeixen drets successoris al convivent en unió estable de parella en pla d'igualtat amb el cònjuge vidu, sempre que la convivència hagi perdurat fins al moment de la mort de l'altre membre de la parella i amb independència que es tracti d'una parella heterosexual o homosexual . | 997,homosexual,JA,homosexual,JQ--6S (3403 vs 3429)
996,heterosexual,JA,heterosexual,JQ--6S (3402 vs 3428)
995,cohabitation,N5S,convivència,N5-FS (3393 vs 3416)
995,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (3390 vs 3413)
985,rights,N5P,drets,N5-MP (3385 vs 3405)
983,stable,JA,estable,JQ--6S (3380 vs 3409)
431,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3386 vs 3406)
381,partner,N5S,parella,N5-FS (3398 vs 3423)
368,having,VMG----,hagi,VJR6S- (3384 vs 3417)
354,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (3379 vs 3407)
316,partnership,N5S,parella,N5-FS (3404 vs 3427)
290,point,N5S,moment,N5-MS (3395 vs 3419)
281,acknowledged,VMC----,reconeixen,VDR3P- (3383 vs 3404)
275,death,N5S,mort,N5-6S (3396 vs 3420)
261,footing,N5S,igualtat,N5-FS (3388 vs 3412)
256,existed,VMF6A66,tracti,VJR6S- (3394 vs 3425)
244,relationship,N5S,independència,N5-FS (3381 vs 3424)
223,equal,JA,vidu,JQ--MS (3387 vs 3414)
185,provided,VMC----,perdurat,VC--SM (3392 vs 3418)
160,Firstly,DGA7,parella,N5-FS (3377 vs 3410)
158,other,JA,altre,EN--MS (3397 vs 3421)
139,couple,JA,membre,N5-MS (3399 vs 3422)
127,widowed,VMC----,unió,N5-FS (3389 vs 3408)
115,was,V6F-A66,una,E6--FS (3401 vs 3426)
|
Parell 143. Frase 0144 (1) vs frase 0153 (1) | SSC = 450 (Traça=4) | Fitxer=1BJX1BKJ |
Accordingly, this puts an end to the asymmetrical system for acknowledgment of rights of succession for couples in a stable relationship, which only granted these rights to homosexual couples . | Es posa fi, doncs, al sistema asimètric de reconeixement de drets successoris en les unions estables de parella, que els atorgava només a les unions homosexuals . | 998,rights,N5P,drets,N5-MP (3413 vs 3438)
996,system,N5S,sistema,N5-MS (3411 vs 3435)
996,stable,JA,estables,JQ--6P (3416 vs 3441)
995,homosexual,JA,homosexuals,JQ--6P (3422 vs 3447)
990,only,DGA7,només,D (3419 vs 3445)
442,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3414 vs 3439)
435,asymmetrical,JA,asimètric,JQ--MS (3410 vs 3436)
342,relationship,N5S,reconeixement,N5-MS (3417 vs 3437)
293,couples,N5P,parella,N5-FS (3415 vs 3442)
288,rights,N5P,unions,N5-FP (3421 vs 3446)
282,puts,VMFDRS3,posa,VDR3S- (3408 vs 3431)
276,granted,VMC----,atorgava,VDA6S- (3420 vs 3444)
228,end,N5S,unions,N5-FP (3409 vs 3440)
207,acknowledgment,N5S,fi,N5-6S (3412 vs 3432)
|
Parell 144. Frase 0145 (1) vs frase 0154 (1) | SSC = 361 (Traça=3) | Fitxer=1BJY1BKK |
Extending marriage to encompass homosexual couples meant there was no point in distinguishing relationships of couples according to the sexual orientation of the cohabiters; accordingly, the twofold existence of systems is removed . | L'obertura del matrimoni a les parelles homosexuals buida de sentit el tracte diferencial de les relacions de parella en funció de l'orientació sexual dels convivents; per això, s'elimina la dualitat de règims . | 998,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (3426 vs 3450)
997,orientation,N5S,orientació,N5-FS (3439 vs 3459)
995,homosexual,JA,homosexuals,JQ--6P (3428 vs 3452)
993,sexual,JA,sexual,JQ--6S (3438 vs 3460)
531,relationships,N5P,relacions,N5-FP (3436 vs 3457)
408,cohabiters,N5P,convivents,N5-6P (3440 vs 3461)
307,couples,N5P,parella,N5-FS (3437 vs 3458)
302,couples,N5P,parelles,N5-FP (3429 vs 3451)
298,existence,N5S,diferencial,JQ--6S (3445 vs 3456)
295,systems,N5P,sentit,N5-MS (3446 vs 3454)
265,encompass,VMI----,elimina,VDR3S- (3427 vs 3464)
263,point,VMF6R66,buida,VDR3S- (3434 vs 3453)
188,removed,VMF6A66,règims,N5-MP (3448 vs 3466)
178,meant,VMC----,tracte,N5-MS (3430 vs 3455)
137,there,DGA7,obertura,N5-FS (3431 vs 3449)
130,distinguishing,VMG----,dualitat,N5-FS (3435 vs 3465)
|
Parell 145. Frase 0146 (1) vs frase 0155 (1) | SSC = 435 (Traça=3) | Fitxer=1BJZ1BKL |
However, as stated previously, the fourth book goes beyond this and, in general, assimilates the rights of succession of cohabiters with those of spouses, deeming that for the purposes of succession mortis causa what is relevant is that there is a stable living community and emotional bonds between those cohabiting as a couple and not a relationship of an institutional nature bringing them together . | Però el llibre quart, com s'ha dit abans, va més lluny i, amb caràcter general, assimila els drets successoris dels convivents als dels cònjuges, entenent que, a efectes de la successió per causa de mort, allò que és rellevant és l'existència d'una comunitat de vida estable i els llaços d'afecte entre els qui conviuen com a parella, i no el caràcter institucional del vincle que els uneix . | 997,institutional,JA,institucional,JQ--6S (3486 vs 3510)
997,mortis,N5S,mort,N5-6S (3470 vs 3492)
996,not,DGA7,no,D (3484 vs 3508)
996,community,N5S,comunitat,N5-FS (3479 vs 3499)
996,spouses,N5P,cònjuges,N5-6P (3465 vs 3487)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (3477 vs 3501)
995,rights,N5P,drets,N5-MP (3462 vs 3484)
994,general,JA,general,JQ--6S (3459 vs 3481)
990,fourth,MOS,quart,EO--MS (3455 vs 3469)
985,book,N5S,llibre,N5-MS (3456 vs 3468)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (3469 vs 3491)
572,assimilates,VMFDRS3,assimila,VRR66- (3461 vs 3483)
440,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3463 vs 3485)
425,relevant,JA,rellevant,JQ--6S (3473 vs 3495)
407,cohabiters,N5P,convivents,N5-6P (3464 vs 3486)
324,couple,N5S,vincle,N5-MS (3483 vs 3511)
322,cohabiting,VMG----,conviuen,VDR3P- (3482 vs 3504)
315,relationship,N5S,existència,N5-FS (3485 vs 3497)
304,purposes,N5P,caràcter,N5-MS (3468 vs 3480)
299,nature,N5S,parella,N5-FS (3487 vs 3506)
290,bringing,VMG----,uneix,VDR3S- (3488 vs 3512)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3476 vs 3496)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3474 vs 3494)
271,living,N5S,llaços,N5-MP (3478 vs 3502)
259,stated,VMC----,ha,VDR3S- (3452 vs 3472)
258,deeming,VMG----,entenent,VG---- (3467 vs 3489)
254,causa,N5S,caràcter,N5-MS (3471 vs 3509)
240,bonds,N5P,vida,N5-FS (3481 vs 3500)
232,goes,VMFDRS3,va,VDR3S- (3457 vs 3476)
232,together,DGA7,com a,D (3489 vs 3505)
231,previously,DGA7,com,D (3453 vs 3471)
220,there,DGA7,més,D (3475 vs 3477)
219,However,DGA7,abans,D (3450 vs 3474)
102,emotional,JA,dit,VC--SM (3480 vs 3473)
|
Parell 146. Frase 0147 (1) vs frase 0156 (1) | SSC = 383 (Traça=4) | Fitxer=1BKB1BKM |
Moreover, within this same sphere on rights of succession of couples in a relationship, it is worth pointing out the improved position of the widowed spouse, which as mentioned is expanded to encompass the surviving cohabiter of a stable couple in the case of intestate succession involving descendants . | D'altra banda, en aquest mateix àmbit dels drets successoris en les relacions de parella, s'ha de destacar la millora de la posició del cònjuge vidu, que s'estén, com hem dit, al convivent supervivent d'una unió estable, quan concorre a la successió intestada amb descendents . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (3521 vs 3548)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (3515 vs 3542)
996,rights,N5P,drets,N5-MP (3495 vs 3520)
996,same,JA,mateix,JN--MS (3493 vs 3518)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (3506 vs 3529)
993,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3518 vs 3547)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (3519 vs 3546)
547,relationship,N5S,relacions,N5-FP (3498 vs 3522)
545,position,N5S,posició,N5-FS (3504 vs 3528)
441,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3496 vs 3521)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (3514 vs 3538)
324,expanded,VMC----,estén,VDR3S- (3511 vs 3532)
301,couples,N5P,parella,N5-FS (3497 vs 3523)
299,mentioned,VMC----,destacar,VI---- (3509 vs 3526)
294,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (3513 vs 3539)
272,encompass,VMI----,concorre,VDR3S- (3512 vs 3545)
243,pointing,N5S,millora,N5-FS (3501 vs 3527)
240,improved,VMC----,ha,VDR3S- (3503 vs 3525)
231,is,V6FDRS3,hem,VDR1P- (3510 vs 3535)
230,as,DGA7,com,D (3508 vs 3534)
228,sphere,N5S,àmbit,N5-MS (3494 vs 3519)
228,couple,N5S,unió,N5-FS (3516 vs 3541)
213,out,DGA7,quan,D (3502 vs 3544)
183,case,N5S,banda,N5-FS (3517 vs 3515)
174,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (3505 vs 3530)
107,Moreover,DGA7,aquest,ED--MS (3491 vs 3517)
|
Parell 147. Frase 0148 (1) vs frase 0157 (1) | SSC = 439 (Traça=3) | Fitxer=1BKC1BKN |
Practice applied prior to the approval of this law demonstrated that the usufructuary solution, reflected in the traditional model of proprietary usufruct agreement, despite having the benefit of granting a firm personal and economic position to the widow, may show dysfunctions in the management of assets with an urban, financial or business-related basis; therefore, it is advisable to establish the possibility of commuting the right to universal usufruct for the usufruct of the family dwelling, if it belonged to the deceased, and a fourth aliquot of the inheritance, after the value of the aforementioned usufruct has been deducted . | La pràctica anterior a l'aprovació d'aquesta llei feia palès que la solució usufructuària, emmirallada en el model tradicional de l'usdefruit capitular de regència, tot i tenir l'avantatge d'atorgar una posició personal i econòmica sòlida al vidu, pot presentar disfuncions en la gestió de patrimonis de base urbana, financera o empresarial, cosa que fa aconsellable establir l'opció de commutar el dret d'usdefruit universal per l'usdefruit de l'habitatge familiar, si pertanyia al difunt, i una quarta part alíquota de l'herència, un cop descomptat el valor de l'usdefruit esmentat . | 999,aliquot,N5S,alíquota,JQ--6S (3579 vs 3608)
999,law,N5S,llei,N5-FS (3527 vs 3554)
999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (3570 vs 3598)
999,solution,N5S,solució,N5-FS (3530 vs 3557)
999,fourth,MOS,quarta,EO--FS (3578 vs 3606)
999,universal,JA,universal,JQ--6S (3569 vs 3597)
999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (3536 vs 3563)
998,right,N5S,dret,N5-MS (3568 vs 3595)
997,usufructuary,JA,usufructuària,JQ--FS (3529 vs 3558)
997,traditional,JA,tradicional,JQ--6S (3533 vs 3562)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (3584 vs 3615)
996,personal,JA,personal,JQ--6S (3543 vs 3573)
995,value,N5S,valor,N5-6S (3582 vs 3614)
995,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (3571 vs 3596)
589,economic,JA,econòmica,JQ--FS (3544 vs 3574)
559,dysfunctions,N5P,disfuncions,N5-FP (3550 vs 3580)
546,position,N5S,posició,N5-FS (3545 vs 3572)
532,Practice,N5S,pràctica,N5-FS (3523 vs 3550)
530,establish,VMI----,establir,VI---- (3565 vs 3592)
513,financial,JA,financera,JQ--FS (3555 vs 3586)
485,commuting,VMG----,commutar,VI---- (3567 vs 3594)
470,approval,N5S,aprovació,N5-FS (3526 vs 3552)
456,model,N5S,model,N5-6S (3534 vs 3561)
437,urban,JA,urbana,JQ--FS (3553 vs 3584)
379,possibility,N5S,patrimonis,N5-MP (3566 vs 3582)
365,advisable,JA,aconsellable,JQ--6S (3564 vs 3591)
350,proprietary,JA,anterior,JQ--6S (3535 vs 3551)
348,benefit,N5S,regència,N5-FS (3540 vs 3565)
346,basis,N5S,base,N5-6S (3559 vs 3583)
340,family,N5S,familiar,JQ--6S (3572 vs 3600)
330,agreement,N5S,avantatge,N5-MS (3537 vs 3569)
323,reflected,VMC----,presentar,VI---- (3532 vs 3579)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (3580 vs 3609)
305,assets,N5P,gestió,N5-FS (3552 vs 3581)
300,aforementioned,JA,empresarial,JQ--6S (3583 vs 3587)
292,management,N5S,habitatge,N5-MS (3551 vs 3599)
289,belonged,VMF6A66,pertanyia,VDA6S- (3575 vs 3602)
276,granting,VMG----,tenir,VI---- (3541 vs 3568)
268,firm,JA,vidu,JQ--MS (3542 vs 3576)
260,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (3563 vs 3590)
253,related,VMC----,atorgar,VI---- (3558 vs 3570)
249,business,N5S,difunt,N5-MS (3556 vs 3603)
245,show,VMF6R66,pot,VDR3S- (3549 vs 3578)
234,widow,N5S,opció,N5-FS (3546 vs 3593)
231,demonstrated,VMF6A66,feia,VDA6S- (3528 vs 3555)
228,deceased,N56,part,N5-6S (3576 vs 3607)
213,may,N5S,cosa,N5-FS (3548 vs 3589)
210,prior to,DGA7,tot,D (3525 vs 3567)
186,deducted,VMF6A66,descomptat,VC--SM (3587 vs 3613)
160,having,VMG----,palès,JQ--MS (3539 vs 3556)
158,applied,VMC----,aquesta,ED--FS (3524 vs 3553)
151,therefore,DGA7,esmentat,VC--SM (3561 vs 3616)
102,has,V6FDRS3,una,E6--FS (3585 vs 3605)
|
Parell 148. Frase 0149 (2) vs frase 0158 (1) | SSC = 437 (Traça=5) | Fitxer=2BKD1BKP |
This authority for commutation, which the widowed individual or cohabiter has during the year following the opening of the succession, considerably improves the position of said individual in the intestate succession . This is reinforced by the fact that the aforementioned usufructs, both the universal usufruct and that applying to the dwelling, apply throughout an entire lifetime and are not forfeited on account of remarrying or embarking on a new cohabitation situation . | Aquesta facultat de commutació, que el vidu o convivent té durant l'any següent a l'obertura de la successió, millora sensiblement la posició d'aquest en la successió intestada, com també la reforça el fet que aquests usdefruits, tant l'universal com el que recau sobre l'habitatge, tinguin caràcter vitalici i no es perdin pel fet de contreure un nou matrimoni o d'iniciar una nova convivència . | 999,following,N5S,següent,JQ--6S (3597 vs 3626)
999,year,N5S,any,N5-MS (3596 vs 3625)
999,opening,N5S,obertura,N5-FS (3598 vs 3627)
998,cohabitation,N5S,convivència,N5-FS (3630 vs 3663)
998,new,JA,nova,JQ--FS (3629 vs 3662)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (3615 vs 3645)
998,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3606 vs 3635)
997,usufructs,N5P,usdefruits,N5-MP (3613 vs 3642)
996,fact,N5S,fet,N5-MS (3611 vs 3640)
995,not,DGA7,no,D (3624 vs 3653)
680,commutation,N5S,commutació,N5-FS (3590 vs 3620)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (3599 vs 3628)
615,succession,N5S,successió,N5-FS (3607 vs 3634)
544,position,N5S,posició,N5-FS (3603 vs 3632)
412,considerably,DGA7,sensiblement,D (3601 vs 3631)
387,remarrying,VMG----,recau,VDR3S- (3627 vs 3647)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (3594 vs 3623)
348,reinforced,VMC----,reforça,VDR3S- (3610 vs 3639)
344,situation,N5S,matrimoni,N5-MS (3631 vs 3659)
335,forfeited,VMC----,contreure,VI---- (3625 vs 3656)
320,dwelling,VMG----,tinguin,VJR3P- (3618 vs 3650)
305,authority,N5S,facultat,N5-FS (3589 vs 3619)
303,improves,VMFDRS3,millora,VDR3S- (3602 vs 3630)
286,individual,JA,vitalici,JQ--MS (3605 vs 3652)
280,embarking,VMG----,perdin,VJR3P- (3628 vs 3654)
280,lifetime,N5S,habitatge,N5-MS (3622 vs 3648)
268,usufruct,N5S,caràcter,N5-MS (3616 vs 3651)
242,widowed,VMC----,té,VDR3S- (3592 vs 3624)
236,applying,VMG----,iniciar,VI---- (3617 vs 3660)
231,individual,N5S,vidu,N5-MS (3593 vs 3622)
226,account,N5S,fet,N5-MS (3626 vs 3655)
220,entire,JA,nou,JQ--MS (3621 vs 3658)
124,said,VMC----,tant,D (3604 vs 3644)
117,has,V6FDRS3,Aquesta,ED--FS (3595 vs 3618)
109,apply,VMF6R66,aquests,ED--MP (3620 vs 3641)
101,are,V6FDR66,una,E6--FS (3623 vs 3661)
|
Parell 149. Frase 0151 (1) vs frase 0159 (1) | SSC = 587 (Traça=4) | Fitxer=1BKG1BKQ |
The fourth book incorporates notable variations into the system of intestate succession in the case of adoption . | El llibre quart introdueix modulacions de nota en el règim de successió intestada en el cas d'adopció . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (3641 vs 3673)
999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3642 vs 3674)
991,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3639 vs 3672)
991,book,N5S,llibre,N5-MS (3634 vs 3665)
991,fourth,MOS,quart,EO--MS (3633 vs 3666)
613,succession,N5S,successió,N5-FS (3640 vs 3671)
352,incorporates,VMFDRS3,introdueix,VDR3S- (3635 vs 3667)
283,variations,N5P,modulacions,N5-FP (3637 vs 3668)
262,system,N5S,règim,N5-MS (3638 vs 3670)
226,notable,JA,nota,N5-FS (3636 vs 3669)
|
Parell 150. Frase 0152 (1) vs frase 0160 (1) | SSC = 420 (Traça=4) | Fitxer=1BKH1BKR |
Firstly, it stipulates that kinship in the case of adoption has the same effects in terms of succession as biological kinship which, in line with the amendment to article 127.1. a of the Family Code, implies the establishment of rights of succession in an intestate proceeding between the adoptee and his descendants and the adopter and all his family, including uncles and aunts, cousins, nephews and nieces and other relatives in collateral line . | D'antuvi, disposa que el parentiu per adopció produeix els mateixos efectes successoris que el parentiu per consanguinitat, i això, en coordinació amb la modificació de l'article 127.1. a del Codi de família, implica l'establiment de drets successoris abintestat entre l'adoptat i els seus descendents i l'adoptant i tota la seva família, inclosos els oncles, cosins, nebots i altres parents col·laterals . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (3672 vs 3704)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (3667 vs 3699)
999,implies,VMFDRS3,implica,VDR3S- (3665 vs 3697)
999,article,N5S,article,N5-MS (3659 vs 3691)
998,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3649 vs 3680)
998,collateral,JA,col·laterals,JQ--6P (3685 vs 3718)
998,nieces,N5P,nebots,N5-MP (3682 vs 3715)
997,same,JA,mateixos,JN--MP (3651 vs 3682)
577,establishment,N5S,establiment,N5-MS (3666 vs 3698)
525,127.1,X,127.1,X (3660 vs 3692)
497,family,N5S,família,N5-FS (3674 vs 3708)
451,uncles,N5P,oncles,N5-MP (3676 vs 3711)
445,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3668 vs 3700)
442,adopter,N5S,adoptant,N5-6S (3673 vs 3705)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (3652 vs 3683)
440,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3654 vs 3684)
362,cousins,N5P,cosins,N5-MP (3679 vs 3713)
337,stipulates,VMFDRS3,disposa,VDR3S- (3646 vs 3678)
323,adoptee,N5S,adoptat,JQ--MS (3671 vs 3702)
313,nephews,N5P,parents,N5-MP (3681 vs 3717)
307,proceeding,N5S,coordinació,N5-FS (3670 vs 3689)
295,Family Code,N46,família,N5-FS (3663 vs 3695)
295,amendment,N5S,parentiu,N5-MS (3658 vs 3685)
262,kinship,N5S,parentiu,N5-MS (3647 vs 3679)
243,kinship,N5S,consanguinitat,N5-FS (3656 vs 3686)
235,intestate,JA,abintestat,D (3669 vs 3701)
230,has,V6FDRS3,produeix,VDR3S- (3650 vs 3681)
223,a,N5S,modificació,N5-FS (3662 vs 3690)
217,biological,JA,inclosos,VC--PM (3655 vs 3710)
157,other,JA,altres,EN--6P (3683 vs 3716)
145,Firstly,DGA7,D'antuvi,N4666 (3644 vs 3676)
124,relatives,N5P,seva,EP63FS (3684 vs 3707)
113,case,N5S,Codi,N4666 (3648 vs 3694)
108,aunts,N5P,tota,EN--FS (3677 vs 3706)
104,terms,N5P,seus,EP63MP (3653 vs 3703)
|
Parell 151. Frase 0153 (3) vs frase 0161 (2) | SSC = 338 (Traça=6) | Fitxer=3BKJ2BKS |
Adoption gives rise to family bonds that can not be distinguished from those brought about by natural procreation . This has gradually led to the social conviction that it is necessary to place natural kinship and adoptive kinship on an equal footing in all respects . Nonetheless, there are instances of adoption that are worthy of unique treatment, notwithstanding the aforementioned levelling of effects . | L'adopció crea lligams familiars indistingibles dels que genera la procreació natural, la qual cosa ha conduït progressivament a la convicció social que cal equiparar la filiació natural i l'adoptiva en tots els sentits . Tanmateix, hi ha supòsits d'adopció que, sens perjudici de l'equiparació d'efectes acabada d'esmentar, mereixen un tractament singular . | 999,social,JA,social,JQ--6S (3705 vs 3735)
999,Adoption,N5S,adopció,N5-FS (3688 vs 3720)
992,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3723 vs 3748)
671,procreation,N5S,procreació,N5-FS (3700 vs 3726)
632,conviction,N5S,convicció,N5-FS (3706 vs 3734)
589,adoptive,JA,adoptiva,JQ--FS (3712 vs 3740)
546,natural,JA,natural,JQ--6S (3710 vs 3739)
541,natural,JA,natural,JQ--6S (3699 vs 3727)
425,effects,N5P,efectes,N5-MP (3731 vs 3751)
420,treatment,N5S,tractament,N5-MS (3727 vs 3757)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (3702 vs 3731)
362,levelling,VMG----,mereixen,VDR3P- (3730 vs 3755)
346,respects,N5P,supòsits,N5-MP (3716 vs 3747)
338,family,N5S,familiars,JQ--6P (3691 vs 3723)
332,footing,N5S,sentits,N5-MP (3715 vs 3742)
331,aforementioned,JA,indistingibles,JQ--6P (3729 vs 3724)
301,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (3718 vs 3744)
301,necessary,JA,singular,JQ--6S (3708 vs 3758)
296,gives,VMFDRS3,genera,VDR3S- (3689 vs 3725)
293,can,V6FDR66,cal,VDR3S- (3693 vs 3736)
277,instances,N5P,equiparació,N5-FS (3722 vs 3750)
271,kinship,N5S,filiació,N5-FS (3711 vs 3738)
262,gradually,DGA7,progressivament,D (3703 vs 3733)
261,bonds,N5P,cosa,N5-FS (3692 vs 3730)
260,brought,VMC----,crea,VDR3S- (3697 vs 3721)
243,place,VMI----,ha,VDR3S- (3709 vs 3746)
231,rise,N5S,lligams,N5-MP (3690 vs 3722)
231,is,V6FDRS3,equiparar,VI---- (3707 vs 3737)
229,are,V6FDR66,esmentar,VI---- (3724 vs 3753)
177,worthy,JA,acabada,VC--SF (3725 vs 3752)
170,unique,JA,conduït,VC--SM (3726 vs 3732)
150,not,DGA7,tots,EN--MP (3694 vs 3741)
148,led,VMC----,qual,ER--6S (3704 vs 3729)
|
Parell 152. Frase 0155 (1) vs frase 0162 (1) | SSC = 289 (Traça=8) | Fitxer=1BKL1BKT |
Nonetheless, there are instances of adoption that are worthy of unique treatment, notwithstanding the aforementioned levelling of effects . | Tanmateix, hi ha supòsits d'adopció que, sens perjudici de l'equiparació d'efectes acabada d'esmentar, mereixen un tractament singular . | 991,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3723 vs 3748)
406,treatment,N5S,tractament,N5-MS (3727 vs 3757)
399,effects,N5P,efectes,N5-MP (3731 vs 3751)
356,levelling,VMG----,mereixen,VDR3P- (3730 vs 3755)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (3718 vs 3744)
269,instances,N5P,supòsits,N5-MP (3722 vs 3747)
244,unique,JA,singular,JQ--6S (3726 vs 3758)
224,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (3721 vs 3746)
216,are,V6FDR66,esmentar,VI---- (3724 vs 3753)
176,worthy,JA,acabada,VC--SF (3725 vs 3752)
153,aforementioned,JA,equiparació,N5-FS (3729 vs 3750)
|
Parell 153. Frase 0156 (1) vs frase 0163 (1) | SSC = 553 (Traça=8) | Fitxer=1BKM1BKV |
This is the case with adoption of the children of the spouse or the cohabiter and intrafamily adoption, as it is called, in which an orphaned child is adopted by a relative up to the fourth degree . | És el cas de l'adopció dels fills del cònjuge o del convivent i de l'anomenada adopció intrafamiliar, en la qual un fill orfe és adoptat per un parent dins del quart grau . | 999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3740 vs 3767)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (3737 vs 3764)
999,children,N5P,fills,N5-MP (3736 vs 3763)
999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3735 vs 3762)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (3752 vs 3779)
999,case,N5S,cas,N5-MS (3734 vs 3761)
999,fourth,MOS,quart,EO--MS (3751 vs 3778)
999,adopted,VMC----,adoptat,VC--SM (3748 vs 3775)
995,child,N5S,fill,N5-MS (3746 vs 3772)
688,intrafamily,JA,intrafamiliar,JQ--6S (3739 vs 3768)
367,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (3738 vs 3765)
332,orphaned,JA,orfe,JQ--MS (3745 vs 3773)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3747 vs 3774)
277,is,V6FDRS3,És,VDR3S- (3733 vs 3760)
232,up,N5S,parent,N5-MS (3750 vs 3777)
162,relative,JA,anomenada,VC--SF (3749 vs 3766)
160,called,VMF6A66,qual,ER--6S (3743 vs 3770)
|
Parell 154. Frase 0157 (1) vs frase 0164 (1) | SSC = 440 (Traça=8) | Fitxer=1BKN1BKW |
In both cases, the fourth book maintains intestate succession rights between the adopted individual and the grandparents, or the subsequent ancestors, within the family branch that has been moved aside as a result of the adoption by the new spouse or cohabiter of the other parent, or as a result of the adoption of the orphan by a collateral relative from the family of the other parent . | En ambdós supòsits, el llibre quart manté drets successoris abintestat entre la persona adoptada i els seus avis, o ulteriors ascendents, de la branca familiar que ha quedat desplaçada com a conseqüència de l'adopció pel nou cònjuge o convivent de l'altre progenitor o de l'adopció de l'orfe per un parent col·lateral de la família de l'altre progenitor . | 999,book,N5S,llibre,N5-MS (3757 vs 3784)
998,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3784 vs 3811)
997,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (3786 vs 3815)
997,new,JA,nou,JQ--MS (3777 vs 3806)
996,rights,N5P,drets,N5-MP (3761 vs 3787)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (3778 vs 3807)
996,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3776 vs 3805)
995,adopted,VMC----,adoptada,VC--SF (3762 vs 3791)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (3756 vs 3785)
502,family,N5S,família,N5-FS (3788 vs 3816)
492,parent,N5S,parent,N5-MS (3790 vs 3814)
455,branch,N5S,branca,N5-FS (3770 vs 3798)
443,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3760 vs 3788)
410,maintains,VMFDRS3,manté,VDR3S- (3758 vs 3786)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (3771 vs 3800)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (3779 vs 3808)
350,orphan,N5S,orfe,N5-MS (3785 vs 3812)
334,family,N5S,familiar,JQ--6S (3769 vs 3799)
334,grandparents,N5P,progenitor,N5-MS (3764 vs 3810)
329,intestate,JA,ulteriors,JQ--6P (3759 vs 3795)
328,subsequent,JA,conseqüència,N5-FS (3766 vs 3804)
304,parent,N5S,persona,N5-FS (3781 vs 3790)
275,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (3767 vs 3796)
245,aside,DGA7,abintestat,D (3774 vs 3789)
244,cases,N5P,supòsits,N5-MP (3754 vs 3782)
213,result,N5S,progenitor,N5-MS (3783 vs 3818)
208,result,N5S,avis,N5-MP (3775 vs 3793)
206,relative,JA,desplaçada,VC--SF (3787 vs 3802)
176,other,JA,quedat,VC--SM (3780 vs 3801)
160,other,JA,altre,EN--MS (3789 vs 3817)
154,moved,VMC----,com a,D (3773 vs 3803)
125,been,VMC----,seus,EP63MP (3772 vs 3792)
|
Parell 155. Frase 0158 (1) vs frase 0165 (1) | SSC = 415 (Traça=8) | Fitxer=1BKP1BKX |
In these cases, intestate succession rights are also upheld between natural siblings who shall not be prejudiced because some of them are adopted and others are not – or have been by another person . | En aquests casos, també es mantenen els drets successoris abintestat entre els germans per naturalesa, que no s'han de veure perjudicats pel fet que algun d'ells hagi estat adoptat i altres no – o ho hagin estat per una altra persona . | 999,rights,N5P,drets,N5-MP (3796 vs 3825)
999,person,N5S,persona,N5-FS (3815 vs 3847)
999,adopted,VMC----,adoptat,VC--SM (3808 vs 3839)
998,cases,N5P,casos,N5-MP (3792 vs 3821)
995,not,DGA7,no,N5-MS (3811 vs 3841)
993,not,DGA7,no,D (3803 vs 3831)
985,also,DGA7,també,D (3798 vs 3823)
437,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3795 vs 3826)
391,have,VMI----,hagin,VJR3P- (3813 vs 3843)
380,prejudiced,VMC----,perjudicats,VC--PM (3805 vs 3834)
368,natural,JA,naturalesa,N5-FS (3800 vs 3829)
283,siblings,N5P,germans,N5-MP (3801 vs 3828)
262,shall,VOFDR66,han,VDR3P- (3802 vs 3832)
233,been,VMC----,veure,VI---- (3814 vs 3833)
230,others,N5P,fet,N5-MS (3809 vs 3835)
230,are,V6FDR66,hagi,VJR6S- (3807 vs 3837)
225,are,V6FDR66,mantenen,VDR3P- (3797 vs 3824)
220,intestate,JA,abintestat,D (3794 vs 3827)
140,some,DGA7,estat,VC--SM (3806 vs 3838)
126,are,V6FDR66,altres,EN--6P (3810 vs 3840)
116,upheld,VMC----,aquests,ED--MP (3799 vs 3820)
|
Parell 156. Frase 0159 (1) vs frase 0166 (2) | SSC = 359 (Traça=6) | Fitxer=1BKQ2BKY |
The preservation of these rights of succession is closely tied to the idea that in these forms of adoption it is possible for the family treatment to still be maintained with respect to original grandparents or siblings and, when this is the case, it is only fair for the law to acknowledge it; so much so that, if it can be certified that the family treatment has disappeared, the right becomes invalid . | El manteniment d'aquests drets successoris està molt lligat a la idea que, en aquestes modalitats d'adopció, és possible que es mantingui el tracte familiar amb els avis o els germans d'origen i que, quan això passa, és just que la llei ho reconegui . Tant és així que, si hom pot acreditar que s'ha perdut el tracte familiar, el dret decau . | 998,right,N5S,dret,N5-MS (3859 vs 3890)
998,rights,N5P,drets,N5-MP (3818 vs 3851)
997,law,N5S,llei,N5-FS (3844 vs 3876)
996,so,DGA7,així,D (3849 vs 3881)
992,adoption,N5S,adopció,N5-FS (3825 vs 3860)
989,possible,JA,possible,JQ--6S (3827 vs 3863)
442,succession,N5S,successoris,JQ--MP (3819 vs 3852)
410,maintained,VMC----,mantingui,VJR6S- (3832 vs 3864)
409,idea,N5S,idea,N5-FS (3823 vs 3856)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (3856 vs 3885)
374,disappeared,VMC----,acreditar,VI---- (3857 vs 3884)
358,grandparents,N5P,manteniment,N5-MS (3835 vs 3849)
352,becomes,VMFDRS3,reconegui,VJR6S- (3860 vs 3877)
349,treatment,N5S,modalitats,N5-FP (3829 vs 3859)
348,treatment,N5S,tracte,N5-MS (3855 vs 3887)
336,original,JA,familiar,JQ--6S (3834 vs 3866)
332,family,N5S,familiar,JQ--6S (3854 vs 3888)
303,case,N5S,passa,N5-FS (3839 vs 3872)
298,respect,N5S,germans,N5-MP (3833 vs 3868)
290,certified,VMC----,decau,VDR3S- (3853 vs 3891)
289,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (3851 vs 3883)
288,siblings,N5P,origen,N5-MS (3836 vs 3869)
272,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3841 vs 3874)
267,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3826 vs 3862)
260,tied,VMC----,està,VDR3S- (3822 vs 3853)
260,much,DGA7,quan,D (3848 vs 3871)
252,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3838 vs 3880)
249,only,DGA7,molt,D (3842 vs 3854)
235,family,N5S,tracte,N5-MS (3828 vs 3865)
229,so,DGA7,Tant,D (3847 vs 3879)
206,forms,N5P,avis,N5-MP (3824 vs 3867)
173,preservation,N5S,just,N5-MS (3817 vs 3875)
166,fair,JA,lligat,VC--SM (3843 vs 3855)
153,invalid,JA,perdut,VC--SM (3861 vs 3886)
124,closely,DGA7,aquests,ED--MP (3821 vs 3850)
107,still,DGA7,aquestes,ED--FP (3830 vs 3858)
|
Parell 157. Frase 0160 (1) vs frase 0168 (1) | SSC = 416 (Traça=4) | Fitxer=1BKR1BLB |
Aside from these reforms, also worth mentioning is the rule governing the offering of the intestate inheritance when it is repudiated by the descendants in the same degree and, moreover, the rule allocating urban property inherited by the Government of Catalonia, as the legal heir, to state-subsidised housing policies . | Al marge d'aquestes reformes, són dignes d'esment la norma que regula la delació de l'herència intestada quan és repudiada per tots els descendents d'un mateix grau i, d'altra banda, la que destina les finques urbanes heretades per la Generalitat de Catalunya, com a hereva legal, a polítiques d'habitatge social . | 999,rule,N5S,norma,N5-FS (3869 vs 3900)
998,reforms,N5P,reformes,N5-FP (3864 vs 3895)
998,repudiated,VMC----,repudiada,VC--SF (3875 vs 3907)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (3872 vs 3904)
996,heir,VMF6R66,hereva,N5-FS (3890 vs 3924)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (3876 vs 3909)
993,degree,N5S,grau,N5-MS (3878 vs 3912)
992,same,JA,mateix,JN--MS (3877 vs 3911)
542,Government of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (3887 vs 3921)
452,policies,N5P,polítiques,N5-FP (3896 vs 3927)
448,legal,JA,legal,JQ--6S (3889 vs 3925)
418,urban,JA,urbanes,JQ--FP (3884 vs 3919)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (3873 vs 3903)
316,mentioning,VMG----,destina,VDR3S- (3867 vs 3917)
307,Aside from,DGA7,Al marge,D (3863 vs 3893)
298,governing,VMG----,són,VDR3P- (3870 vs 3897)
277,housing,N5S,habitatge,N5-MS (3895 vs 3928)
276,offering,N5S,delació,N5-FS (3871 vs 3902)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3874 vs 3906)
255,allocating,VMG----,regula,VDR3S- (3883 vs 3901)
245,inherited,VMC----,heretades,VC--PF (3886 vs 3920)
229,property,N5S,finques,N5-FP (3885 vs 3918)
229,rule,N5S,banda,N5-FS (3882 vs 3915)
224,also,DGA7,quan,D (3866 vs 3905)
217,moreover,DGA7,com a,D (3880 vs 3923)
168,state,VMI----,esment,N5-MS (3892 vs 3899)
109,subsidised,VMC----,social,JQ--6S (3894 vs 3929)
|
Parell 158. Frase 0161 (1) vs frase 0169 (1) | SSC = 308 (Traça=3) | Fitxer=1BKS1BLC |
VI. THE LEGITIME AND THE WIDOW ALLOWANCE | VI. LLEGÍTIMA I QUARTA VIDUAL | 999,VI,X,VI,X (3898 vs 3931)
352,LEGITIME,N5S,LLEGÍTIMA,N5-FS (3900 vs 3933)
155,WIDOW,N5S,VIDUAL,JQ--6S (3901 vs 3935)
|
Parell 159. Frase 0162 (1) vs frase 0170 (1) | SSC = 400 (Traça=4) | Fitxer=1BKT1BLD |
The fourth book maintains the legitime as a legal inheritance attribution and a limit to the freedom of testation, though it enhances the secular tendency to weaken it and make it more difficult to claim . | El llibre quart manté la llegítima com a atribució successòria legal i límit a la llibertat de testar, però accentua la tendència secular a afeblir ' la i a restringir ' ne la reclamació . | 998,limit,N5S,límit,N5-MS (3910 vs 3944)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (3903 vs 3937)
994,book,N5S,llibre,N5-MS (3904 vs 3936)
630,attribution,N5S,atribució,N5-FS (3909 vs 3941)
588,tendency,N5S,tendència,N5-FS (3916 vs 3949)
541,secular,JA,secular,JQ--6S (3915 vs 3950)
444,legal,JA,legal,JQ--6S (3907 vs 3943)
411,maintains,VMFDRS3,manté,VDR3S- (3905 vs 3938)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (3906 vs 3939)
351,enhances,VMFDRS3,accentua,VDR3S- (3914 vs 3948)
320,inheritance,N5S,llibertat,N5-FS (3908 vs 3945)
293,testation,N5S,testar,VI---- (3912 vs 3946)
267,weaken,VMI----,restringir,VI---- (3917 vs 3953)
228,claim,VMI----,afeblir,VI---- (3921 vs 3951)
205,difficult,JA,successòria,JQ--FS (3920 vs 3942)
197,freedom,N5S,reclamació,N5-FS (3911 vs 3955)
115,make,VMF6R66,la,N5-MP (3918 vs 3952)
|
Parell 160. Frase 0163 (1) vs frase 0171 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1BKV1BLF |
One striking measure in this regard is limiting the calculation of bestowals to those made in the ten years prior to the death of the causer, except in the case of bestowals made to forced heirs which can be attributed to the legitime, in which case they are calculated without any time limit . | Una mesura destacable en aquest sentit és la limitació de la computació de donacions a les fetes en els deu anys precedents a la mort del causant, llevat que es tracti de donacions atorgades a legitimaris i imputables a llur llegítima, cas en el qual són computables sense límit temporal . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (3947 vs 3981)
999,measure,N5S,mesura,N5-FS (3924 vs 3958)
997,limit,VMF6R66,límit,N5-MS (3952 vs 3985)
994,ten,X,deu,X (3931 vs 3967)
994,years,N5P,anys,N5-MP (3932 vs 3968)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (3935 vs 3971)
496,calculation,N5S,computació,N5-FS (3928 vs 3964)
375,legitime,JA,legitimaris,N5-MP (3945 vs 3976)
319,limiting,JA,limitació,N5-FS (3927 vs 3963)
301,bestowals,N5P,sentit,N5-MS (3929 vs 3961)
300,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (3938 vs 3974)
288,forced,VMC----,tracti,VJR6S- (3940 vs 3973)
270,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (3926 vs 3962)
270,death,N5S,mort,N5-6S (3934 vs 3970)
262,calculated,VMC----,computables,JQ--6P (3949 vs 3984)
257,regard,N5S,donacions,N5-FP (3925 vs 3965)
256,striking,JA,destacable,JQ--6S (3923 vs 3959)
254,can,VOFDA66,són,VDR3P- (3942 vs 3983)
241,attributed,VMC----,atorgades,VC--PF (3944 vs 3975)
219,heirs,N5P,llegítima,N5-FS (3941 vs 3979)
184,prior to,DGA7,precedents,JQ--6P (3933 vs 3969)
142,time,N5S,temporal,JQ--6S (3951 vs 3986)
132,made,VMC----,aquest,ED--MS (3930 vs 3960)
129,case,N5S,fetes,VC--PF (3937 vs 3966)
117,made,VMC----,imputables,JQ--6P (3939 vs 3977)
100,are,V6FDR66,qual,ER--6S (3948 vs 3982)
|
Parell 161. Frase 0164 (2) vs frase 0172 (1) | SSC = 412 (Traça=5) | Fitxer=2BKW1BLG |
The restriction in calculating bestowals made to the last ten years of the causer 's lifetime makes it easier to calculate the sum of the legitime, since this is an operation that will thus not be affected by problems with regards to evidence and valuation of past events . However, above all, it must be deemed as a reduction in the rights of forced heirs in line with the reality of the modern social climate, in which the intention to provide education to the children prevails over the interest in assuring they have assets when the parents are no longer with them . | La restricció de la computació a les donacions fetes en els darrers deu anys de vida facilita les operacions de càlcul de la quantia de la llegítima, que no es veuran entorpides per problemes de prova i de valoració d'actes pretèrits, però, sobretot, s'ha de percebre com una reducció dels drets dels legitimaris ajustada a la realitat de la societat contemporània, en què preval l'interès a procurar formació als fills sobre l'interès a garantir ' los un valor patrimonial quan manquin els progenitors . | 999,restriction,N5S,restricció,N5-FS (3954 vs 3988)
999,ten,X,deu,X (3959 vs 3993)
998,years,N5P,anys,N5-MP (3960 vs 3994)
997,children,N5P,fills,N5-MP (4003 vs 4030)
995,interest,N5S,interès,N5-MS (4005 vs 4031)
994,rights,N5P,drets,N5-MP (3992 vs 4019)
994,reduction,N5S,reducció,N5-FS (3991 vs 4018)
993,problems,N5P,problemes,N5-MP (3977 vs 4005)
993,not,DGA7,no,D (3974 vs 4002)
992,valuation,N5S,valoració,N5-FS (3980 vs 4007)
991,evidence,N5S,prova,N5-FS (3979 vs 4006)
988,operation,N5S,operacions,N5-FP (3971 vs 3997)
482,reality,N5S,realitat,N5-FS (3995 vs 4022)
444,prevails,VMFDRS3,preval,VDR3S- (4004 vs 4026)
408,education,N5S,formació,N5-FS (4002 vs 4029)
393,intention,N5S,interès,N5-MS (4000 vs 4027)
366,lifetime,N5S,legitimaris,N5-MP (3963 vs 4020)
356,have,VMI----,ha,VDR3S- (4007 vs 4014)
356,easier,JC,darrers,JQ--MP (3965 vs 3992)
348,provide,VMI----,procurar,VI---- (4001 vs 4028)
331,calculate,VMI----,facilita,VDR3S- (3966 vs 3996)
330,causer,N5S,càlcul,N5-MS (3961 vs 3998)
330,assuring,VMG----,manquin,VJR3P- (4006 vs 4038)
322,forced,VMC----,percebre,VI---- (3993 vs 4015)
318,parents,N5P,valor,N5-6S (4009 vs 4035)
313,climate,N5S,societat,N5-FS (3998 vs 4023)
307,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (3956 vs 3990)
295,calculating,JA,computació,N5-FS (3955 vs 3989)
287,However,DGA7,sobretot,D (3984 vs 4012)
283,assets,N5P,actes,N5-MP (4008 vs 4008)
280,events,N5P,quantia,N5-FS (3982 vs 3999)
280,makes,VMFDRS3,veuran,VDU3P- (3964 vs 4003)
276,legitime,JA,pretèrits,JQ--MP (3968 vs 4009)
246,affected,VMC----,garantir,VI---- (3976 vs 4032)
244,modern,JA,contemporània,JQ--FS (3996 vs 4024)
235,regards,N5P,vida,N5-FS (3978 vs 3995)
231,above all,DGA7,com,D (3986 vs 4016)
231,sum,N5S,llegítima,N5-FS (3967 vs 4000)
228,no longer,DGA7,quan,D (4011 vs 4037)
223,past,N5S,los,N5-MP (3981 vs 4033)
214,social,JA,patrimonial,JQ--6S (3997 vs 4036)
203,heirs,N5P,progenitors,N5-MP (3994 vs 4039)
129,made,VMC----,fetes,VC--PF (3957 vs 3991)
129,thus,DGA7,ajustada,VC--SF (3973 vs 4021)
113,'s,GENMARK,entorpides,VC--PF (3962 vs 4004)
|
Parell 162. Frase 0166 (1) vs frase 0173 (1) | SSC = 426 (Traça=4) | Fitxer=1BKY1BLH |
As with law prior to the fourth book, the descendants are still forced heirs or, failing these, the parents of the causer, although in this case their right is non-transferable and expires if the forced heir does not claim it during said individual 's lifetime . | Com en el dret anterior al llibre quart, continuen essent legitimaris els descendents o, si no n'hi ha, els progenitors del causant, si bé en aquest cas llur dret és intransmissible i s'extingeix si no és reclamat en vida pel legitimari . | 999,law,N5S,dret,N5-MS (4014 vs 4042)
998,book,N5S,llibre,N5-MS (4017 vs 4044)
998,not,DGA7,no,D (4039 vs 4065)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (4016 vs 4045)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (4027 vs 4056)
988,descendants,N5P,descendents,N5-6P (4019 vs 4050)
988,case,N5S,cas,N5-MS (4029 vs 4059)
984,right,N5S,dret,N5-MS (4030 vs 4061)
412,lifetime,N5S,legitimari,N5-MS (4044 vs 4069)
341,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (4035 vs 4064)
307,individual,N5S,legitimaris,N5-MP (4042 vs 4049)
297,transferable,JA,intransmissible,JQ--6S (4034 vs 4063)
284,parents,N5P,progenitors,N5-MP (4026 vs 4055)
261,forced,VMC----,és,VDR3S- (4036 vs 4062)
258,forced,VMC----,essent,VG---- (4022 vs 4048)
256,still,DGA7,en vida,D (4021 vs 4068)
248,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4031 vs 4066)
232,As,DGA7,Com,D (4013 vs 4041)
231,are,V6FDR66,continuen,VDR3P- (4020 vs 4047)
226,non,JS,llur,JP636S (4032 vs 4060)
206,claim,VMF6R66,ha,VDR3S- (4040 vs 4053)
204,prior to,DGA7,anterior,JQ--6S (4015 vs 4043)
202,'s,GENMARK,reclamat,VC--SM (4043 vs 4067)
118,heirs,N5P,aquest,ED--MS (4023 vs 4058)
107,does,V6FDRS3,no,D (4038 vs 4052)
|
Parell 163. Frase 0167 (1) vs frase 0174 (1) | SSC = 497 (Traça=2) | Fitxer=1BKZ1BLJ |
Along the line of descendants, the right of representation works in favour of descendants of previously deceased, disinherited or ineligible children, as well as absent children, since they do not have their own right to claim the legitime in light of the lack of certainty regarding their existence . | En la línia descendent, opera el dret de representació a favor dels descendents de fills premorts, desheretats i indignes, i també dels absents, per tal com aquests no tenen dret propi per a reclamar ' la, atesa la incertesa sobre llur existència . | 999,existence,N5S,existència,N5-FS (4075 vs 4099)
999,descendants,N5P,descendent,JQ--6S (4047 vs 4072)
999,line,N5S,línia,N5-FS (4046 vs 4071)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (4053 vs 4078)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (4052 vs 4077)
999,absent,JA,absents,JQ--6P (4062 vs 4086)
996,representation,N5S,representació,N5-FS (4050 vs 4076)
996,right,N5S,dret,N5-MS (4049 vs 4075)
996,not,DGA7,no,D (4066 vs 4089)
993,right,N5S,dret,N5-MS (4069 vs 4091)
985,children,N5P,fills,N5-MP (4059 vs 4079)
334,certainty,N5S,incertesa,N5-FS (4074 vs 4097)
332,disinherited,VMC----,indignes,VDR2S- (4057 vs 4083)
323,deceased,VMF6A66,reclamar,VI---- (4055 vs 4093)
282,lack,N5S,la,N5-MP (4073 vs 4094)
263,claim,VMI----,tenen,VDR3P- (4070 vs 4090)
261,previously,DGA7,premorts,VC--PM (4054 vs 4080)
231,own,JA,propi,JQ--MS (4068 vs 4092)
231,as well as,DGA7,també,D (4061 vs 4085)
193,ineligible,JA,desheretats,VC--PM (4058 vs 4082)
190,have,VMI----,opera,VDR3S- (4067 vs 4074)
127,legitime,N5S,atesa,VC--SF (4071 vs 4096)
124,light,N5S,llur,JP636S (4072 vs 4098)
113,children,N5P,aquests,ED--MP (4063 vs 4088)
|
Parell 164. Frase 0168 (1) vs frase 0175 (1) | SSC = 453 (Traça=2) | Fitxer=1BLB1BLK |
It is precisely owing to this lack of a right that absent children do not count in order to determine the sum of individual legitimes if they have no one to represent them . | Precisament per aquesta manca de dret, l'absent tampoc no fa nombre per a determinar l'import de les llegítimes individuals si no té qui el representi . | 999,represent,VMI----,representi,VJR6S- (4091 vs 4117)
999,determine,VMI----,determinar,VI---- (4086 vs 4111)
998,absent,JA,absent,JQ--6S (4081 vs 4106)
997,right,N5S,dret,N5-MS (4080 vs 4104)
994,not,DGA7,no,D (4084 vs 4108)
680,individual,JA,individuals,JQ--6P (4088 vs 4114)
480,precisely,DGA7,Precisament,D (4078 vs 4101)
358,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (4089 vs 4113)
290,lack,N5S,manca,N5-FS (4079 vs 4103)
231,have,VMI----,té,VDR3S- (4090 vs 4116)
230,sum,N5S,import,N5-MS (4087 vs 4112)
229,children,N5P,nombre,N5-MS (4082 vs 4110)
226,count,VMI----,fa,VDR3S- (4085 vs 4109)
105,do,V6FDR66,no,D (4083 vs 4115)
|
Parell 165. Frase 0169 (1) vs frase 0176 (1) | SSC = 426 (Traça=3) | Fitxer=1BLC1BLL |
Unlike intestate succession, which is based on another foundation, with regard to the legitime the rights of original ancestors are not acknowledged in the inheritance if the descendant who would have been a forced heir was adopted by the spouse or cohabiter of the other parent or by a collateral relative of the other parent . | A diferència de la successió intestada, que té un altre fonament, en matèria de llegítima no es reconeixen drets en la successió dels ascendents d'origen si el descendent que n'hauria estat legitimari ha estat adoptat pel cònjuge o convivent de l'altre progenitor o per un parent col·lateral de l'altre progenitor . | 999,descendant,N5S,descendent,N5-6S (4109 vs 4134)
997,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (4121 vs 4147)
997,parent,N5S,parent,N5-MS (4120 vs 4146)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (4093 vs 4120)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (4117 vs 4141)
996,adopted,VMC----,adoptat,VC--SM (4116 vs 4140)
993,rights,N5P,drets,N5-MP (4102 vs 4130)
989,not,DGA7,no,D (4106 vs 4128)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (4094 vs 4119)
485,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (4101 vs 4137)
392,have,VMI----,ha,VDR3S- (4111 vs 4138)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (4118 vs 4142)
349,foundation,N5S,fonament,N5-MS (4098 vs 4125)
318,ancestors,N5P,successió,N5-FS (4104 vs 4131)
282,forced,VMC----,hauria,VDC6S- (4113 vs 4135)
282,original,JA,origen,N5-MS (4103 vs 4133)
281,acknowledged,VMC----,reconeixen,VDR3P- (4107 vs 4129)
277,parent,N5S,progenitor,N5-MS (4124 vs 4149)
259,inheritance,N5S,progenitor,N5-MS (4108 vs 4144)
232,is,V6FDRS3,té,VDR3S- (4096 vs 4122)
230,relative,JA,ascendents,JQ--6P (4122 vs 4132)
228,regard,N5S,llegítima,N5-FS (4100 vs 4127)
178,other,JA,estat,VC--SM (4119 vs 4139)
160,other,JA,altre,EN--MS (4123 vs 4148)
135,heir,N5S,estat,VC--SM (4114 vs 4136)
127,based,VMC----,altre,EN--MS (4097 vs 4124)
106,are,V6FDR66,altre,EN--MS (4105 vs 4143)
|
Parell 166. Frase 0170 (1) vs frase 0177 (1) | SSC = 384 (Traça=4) | Fitxer=1BLD1BLM |
In these cases, the adoptive child already has legitimes through the succession of the individuals who adopted him and, if applicable, from his ancestors, and there is no firm basis for limiting the freedom of testation of the parent or of grandparents set aside owing to the adoption . | En aquests casos, el fill adoptiu té ja les seves llegítimes en la successió dels qui l'han adoptat i, si escau, dels seus ascendents, i no hi ha cap raó sòlida per a limitar la llibertat de testar del progenitor o dels avis desplaçats per l'adopció . | 999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (4153 vs 4180)
999,child,N5S,fill,N5-MS (4129 vs 4154)
997,cases,N5P,casos,N5-MP (4126 vs 4152)
996,adopted,VMF6A66,adoptat,VC--SM (4135 vs 4162)
995,already,DGA7,ja,D (4130 vs 4157)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (4133 vs 4160)
586,adoptive,JA,adoptiu,JQ--MS (4128 vs 4155)
382,has,V6FDRS3,han,VDR3P- (4131 vs 4161)
381,grandparents,N5P,progenitor,N5-MS (4150 vs 4177)
362,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (4132 vs 4159)
321,no,DGA7,no,D (4143 vs 4169)
306,testation,N5S,llibertat,N5-FS (4148 vs 4175)
305,limiting,JA,limitar,VI---- (4146 vs 4174)
294,applicable,JA,ascendents,JQ--6P (4137 vs 4167)
256,set,VMC----,testar,VI---- (4151 vs 4176)
245,basis,N5S,raó,N5-FS (4145 vs 4172)
226,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (4142 vs 4170)
224,parent,N5S,avis,N5-MP (4149 vs 4178)
223,firm,JA,sòlida,JQ--FS (4144 vs 4173)
220,ancestors,N5P,aquests,ED--MP (4139 vs 4151)
154,there,DGA7,té,VDR3S- (4141 vs 4156)
127,aside,DGA7,escau,VDR3S- (4152 vs 4164)
|
Parell 167. Frase 0171 (1) vs frase 0178 (1) | SSC = 333 (Traça=3) | Fitxer=1BLF1BLN |
With regard to charging against the legitime, the system is upheld by which, in principle, only bestowals made in payment or on account of the legitime, or only those for which an express agreement has been entered into with regard to their allocation can be assigned to said legitime . | En matèria d'imputació legitimària, es manté el sistema en virtut del qual, en principi, només s'imputen a la llegítima les donacions fetes en pagament o a compte de la llegítima o aquelles en què hi ha un pacte exprés d'imputació . | 992,system,N5S,sistema,N5-MS (4159 vs 4187)
990,only,DGA7,només,D (4172 vs 4193)
989,principle,N5S,principi,N5-MS (4163 vs 4191)
977,payment,N5S,pagament,N5-MS (4168 vs 4198)
433,legitime,N5S,legitimària,N5-FS (4184 vs 4184)
396,allocation,N5S,imputació,N5-FS (4179 vs 4205)
384,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (4175 vs 4201)
324,express,N5S,exprés,JQ--MS (4173 vs 4204)
306,regard,N5S,matèria,N5-FS (4155 vs 4182)
301,made,VMC----,manté,VDR3S- (4167 vs 4186)
299,agreement,N5S,llegítima,N5-FS (4174 vs 4199)
285,entered,VMC----,imputen,VDR3P- (4177 vs 4194)
285,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (4166 vs 4196)
257,account,N5S,virtut,N5-FS (4169 vs 4188)
236,regard,N5S,pacte,N5-MS (4178 vs 4203)
215,legitime,JA,llegítima,N5-FS (4170 vs 4195)
191,assigned,VMC----,aquelles,ED--FP (4182 vs 4200)
174,legitime,JA,imputació,N5-FS (4157 vs 4183)
139,been,VMC----,fetes,VC--PF (4176 vs 4197)
135,upheld,VMC----,qual,ER--6S (4161 vs 4189)
|
Parell 168. Frase 0172 (1) vs frase 0179 (1) | SSC = 400 (Traça=1) | Fitxer=1BLG1BLP |
Nonetheless, by modernising the traditional rule which meant marital bestowals could be charged as well as other similar forms of bestowal to the children, it is also declared that bestowals made to children to purchase a first dwelling or to embark on an activity giving them personal or financial independence can also be charged unless the donor stipulates otherwise . | Tanmateix, modernitzant la regla tradicional que feia imputables les donacions matrimonials i altres formes anàlogues de dotació als fills, es declaren també imputables, llevat que el donant disposi una altra cosa, les donacions fetes als fills per a adquirir el primer habitatge o per a emprendre una activitat que els proporcioni independència personal o econòmica . | 997,traditional,JA,tradicional,JQ--6S (4189 vs 4211)
995,also,DGA7,també,D (4205 vs 4223)
994,children,N5P,fills,N5-MP (4202 vs 4220)
990,declared,VMC----,declaren,VDR3P- (4206 vs 4222)
987,children,N5P,fills,N5-MP (4209 vs 4234)
986,dwelling,N5S,habitatge,N5-MS (4212 vs 4237)
983,activity,N5S,activitat,N5-FS (4214 vs 4240)
981,personal,JA,personal,JQ--6S (4216 vs 4243)
959,donor,N5S,donant,N5-6S (4223 vs 4226)
745,independence,N5S,independència,N5-FS (4218 vs 4242)
430,modernising,N5S,modernitzant,VG---- (4188 vs 4209)
404,forms,N5P,formes,N5-FP (4200 vs 4217)
337,marital,JA,imputables,JQ--6P (4192 vs 4213)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (4186 vs 4207)
306,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (4193 vs 4214)
303,financial,JA,econòmica,JQ--FS (4217 vs 4244)
300,purchase,VMI----,disposi,VJR6S- (4210 vs 4227)
299,charged,VMC----,emprendre,VI---- (4222 vs 4238)
294,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (4207 vs 4232)
290,rule,N5S,regla,N5-FS (4190 vs 4210)
280,similar,JA,imputables,JQ--6P (4199 vs 4224)
276,meant,VMF6A66,feia,VDA6S- (4191 vs 4212)
274,made,VMC----,adquirir,VI---- (4208 vs 4235)
271,stipulates,VMFDRS3,proporcioni,VJR6S- (4224 vs 4241)
256,bestowal,N5S,dotació,N5-FS (4201 vs 4219)
231,other,JA,anàlogues,JQ--FP (4198 vs 4218)
174,charged,VMC----,altres,EN--6P (4196 vs 4216)
169,first,MOS,fetes,VC--PF (4211 vs 4233)
154,can,VOFDA66,cosa,N5-FS (4219 vs 4230)
148,also,DGA7,altra,EN--FS (4220 vs 4229)
137,embark,VMI----,primer,EO--MS (4213 vs 4236)
124,as well as,DGA7,matrimonials,JQ--6P (4197 vs 4215)
|
Parell 169. Frase 0173 (1) vs frase 0180 (1) | SSC = 322 (Traça=3) | Fitxer=1BLH1BLQ |
A general system is established for compensatory caution in the legitime, or Socinian caution, as the default rule in all successions . | Es generalitza la fórmula de la cautela compensatòria de llegítima, o cautela socini, com a regla per defecte en tota successió . | 993,compensatory,JA,compensatòria,JQ--FS (4231 vs 4249)
622,successions,N5P,successió,N5-FS (4240 vs 4259)
406,caution,N5S,cautela,N5-FS (4232 vs 4252)
382,default,N5S,defecte,N5-MS (4238 vs 4257)
370,general,JA,generalitza,VDR3S- (4227 vs 4246)
333,Socinian,N46,socini,JQ--MS (4235 vs 4253)
300,system,N5S,cautela,N5-FS (4228 vs 4248)
279,rule,N5S,regla,N5-FS (4239 vs 4256)
207,legitime,JA,llegítima,N5-FS (4233 vs 4250)
160,caution,VMF6R66,com a,D (4236 vs 4255)
117,established,VMC----,fórmula,N5-FS (4230 vs 4247)
|
Parell 170. Frase 0174 (1) vs frase 0181 (1) | SSC = 509 (Traça=2) | Fitxer=1BLJ1BLR |
This decision, which also weakens the legitime, implies that only quantitative intangibility is respected rather than qualitative intangibility . | Aquesta decisió, també afeblidora de la llegítima, implica que se'n respecta només la intangibilitat quantitativa i no pas la qualitativa . | 994,decision,N5S,decisió,N5-FS (4242 vs 4262)
993,implies,VMFDRS3,implica,VDR3S- (4248 vs 4268)
993,also,DGA7,també,D (4244 vs 4264)
988,only,DGA7,només,D (4249 vs 4270)
753,quantitative,JA,quantitativa,JQ--FS (4250 vs 4272)
751,intangibility,N5S,intangibilitat,N5-FS (4251 vs 4271)
721,qualitative,JA,qualitativa,JQ--FS (4255 vs 4275)
513,respected,VMF6A66,respecta,VDR3S- (4253 vs 4269)
337,legitime,JA,afeblidora,JQ--FS (4246 vs 4265)
236,intangibility,N5S,llegítima,N5-FS (4256 vs 4266)
232,rather than,DDC7,no,D (4254 vs 4273)
126,weakens,VMFDRS3,Aquesta,ED--FS (4245 vs 4261)
|
Parell 171. Frase 0175 (1) vs frase 0182 (1) | SSC = 376 (Traça=3) | Fitxer=1BLK1BLS |
The encumbered forced heirs must opt to accept the encumbered legitime or waive the establishment of an heir or the bequest and claim the proportion that strictly corresponds to them, without seeking to eliminate burdens and encumbrances if the value of the sum received is greater than that of the legitime . | Els legitimaris gravats han d'optar per acceptar la llegítima gravada o per renunciar a la institució d'hereu o el llegat i reclamar la que estrictament els correspongui, sense poder pretendre la supressió de càrregues ni gravàmens si el valor d'allò rebut és superior al de la llegítima . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (4268 vs 4286)
998,accept,VMI----,acceptar,VI---- (4263 vs 4281)
998,opt,VMI----,optar,VI---- (4262 vs 4280)
998,value,N5S,valor,N5-6S (4279 vs 4297)
648,corresponds,VMFDRS3,correspongui,VJR6S- (4273 vs 4290)
492,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (4265 vs 4277)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (4284 vs 4301)
350,burdens,N5P,supressió,N5-FS (4277 vs 4294)
350,eliminate,VMI----,pretendre,VI---- (4276 vs 4293)
349,strictly,DGA7,estrictament,D (4272 vs 4289)
331,encumbered,VMC----,reclamar,VI---- (4264 vs 4288)
295,encumbered,VMC----,renunciar,VI---- (4258 vs 4284)
286,waive,VMF6R66,han,VDR3P- (4266 vs 4279)
280,establishment,N5S,llegítima,N5-FS (4267 vs 4282)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4282 vs 4299)
276,encumbrances,N5P,gravàmens,N5-MP (4278 vs 4296)
271,greater,JC,gravada,JQ--FS (4283 vs 4283)
261,proportion,N5S,institució,N5-FS (4271 vs 4285)
261,bequest,N5S,càrregues,N5-FP (4269 vs 4295)
253,forced,VMC----,poder,VI---- (4259 vs 4292)
200,heirs,N5P,llegat,N5-MS (4260 vs 4287)
198,received,VMC----,superior,JQ--6S (4281 vs 4300)
125,seeking,VMG----,rebut,VC--SM (4275 vs 4298)
|
Parell 172. Frase 0176 (1) vs frase 0183 (1) | SSC = 462 (Traça=2) | Fitxer=1BLL1BLT |
The system on preterition is also subject to substantial refinement, though the essence of current law remains unchanged . | El règim de la preterició també és objecte d'una depuració substancial, sense alterar, però, l'essència del dret vigent . | 998,preterition,N5S,preterició,N5-FS (4287 vs 4304)
992,substantial,JA,substancial,JQ--6S (4291 vs 4310)
991,law,N5S,dret,N5-MS (4296 vs 4316)
990,also,DGA7,també,D (4289 vs 4305)
978,current,JA,vigent,JQ--6S (4295 vs 4317)
515,essence,N5S,essència,N5-FS (4294 vs 4315)
285,refinement,N5S,depuració,N5-FS (4292 vs 4309)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4288 vs 4306)
261,system,N5S,règim,N5-MS (4286 vs 4303)
254,remains,VMFDRS3,alterar,VI---- (4297 vs 4312)
171,subject,JA,objecte,N5-MS (4290 vs 4307)
|
Parell 173. Frase 0177 (1) vs frase 0184 (1) | SSC = 458 (Traça=2) | Fitxer=1BLM1BLV |
The consequences of erroneous preterition still remain in place and a new, clearer drafting is given to the circumstances when a possible declaration of ineffectiveness of a will can have exceptions . | Es mantenen les conseqüències de la preterició errònia i es dóna una nova redacció, més clara, als supòsits que s'exceptuen d'una possible declaració d'ineficàcia del testament . | 999,preterition,N5S,preterició,N5-FS (4302 vs 4321)
998,new,JA,nova,JQ--FS (4306 vs 4325)
994,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (4300 vs 4320)
989,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (4301 vs 4322)
986,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (4315 vs 4336)
986,declaration,N5S,declaració,N5-FS (4314 vs 4335)
986,possible,JA,possible,JQ--6S (4313 vs 4334)
375,exceptions,N5P,exceptuen,VDR3P- (4319 vs 4332)
305,clearer,N5S,redacció,N5-FS (4308 vs 4326)
304,remain,VMF6R66,mantenen,VDR3P- (4304 vs 4319)
273,circumstances,N5P,testament,N5-MS (4312 vs 4337)
255,drafting,VMG----,dóna,VDR3S- (4309 vs 4323)
217,will,N5S,supòsits,N5-MP (4316 vs 4331)
201,still,DGA7,més,D (4303 vs 4328)
178,place,N5S,clara,N4666 (4305 vs 4329)
120,can,VOFDA66,una,E6--FS (4317 vs 4333)
|
Parell 174. Frase 0178 (1) vs frase 0185 (1) | SSC = 503 (Traça=2) | Fitxer=1BLN1BLW |
It is also pointed out that the mere general declaration attributing a right to the legitime or a simple legitime bequest to all possible forced heirs does not prevent action for erroneous preterition being brought if the circumstances permit . | També es puntualitza que la mera declaració genèrica per la qual s'atribueix el dret de llegítima o un llegat simple de llegítima a tots els possibles legitimaris no impedeix exercir l'acció de preterició errònia si se'n donen els pressupòsits . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (4329 vs 4346)
998,not,DGA7,no,D (4338 vs 4355)
997,preterition,N5S,preterició,N5-FS (4342 vs 4359)
997,also,DGA7,També,D (4322 vs 4339)
994,action,N5S,acció,N5-FS (4340 vs 4358)
992,simple,JA,simple,JQ--6S (4331 vs 4350)
991,declaration,N5S,declaració,N5-FS (4327 vs 4342)
991,possible,JA,possibles,JQ--6P (4334 vs 4353)
989,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (4341 vs 4360)
501,attributing,VMG----,atribueix,VDR3S- (4328 vs 4345)
497,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (4332 vs 4354)
455,general,JA,genèrica,JQ--FS (4326 vs 4343)
361,mere,JA,mera,JQ--FS (4325 vs 4341)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (4330 vs 4347)
318,circumstances,N5P,pressupòsits,N5-MP (4345 vs 4362)
301,prevent,VMI----,exercir,VI---- (4339 vs 4357)
292,does,V6FDRS3,donen,VDR3P- (4337 vs 4361)
268,permit,VMF6R66,impedeix,VDR3S- (4346 vs 4356)
259,pointed,VMC----,puntualitza,VDR3S- (4323 vs 4340)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (4333 vs 4349)
225,heirs,N5P,llegítima,N5-FS (4336 vs 4351)
120,out,DGA7,qual,ER--6S (4324 vs 4344)
114,forced,VMC----,tots,EN--MP (4335 vs 4352)
|
Parell 175. Frase 0179 (1) vs frase 0186 (1) | SSC = 350 (Traça=4) | Fitxer=1BLP1BLX |
In relation to the disinheritance, worth noting is the addition of a new cause which is clear, ongoing lack of a family relationship between the causer and the forced heir due to reasons that can solely be attributed to the latter . | Amb relació al desheretament, és destacable l'afegiment d'una nova causa, que és l'absència manifesta i continuada de relació familiar entre el causant i el legitimari per causa exclusivament imputable a aquest darrer . | 999,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (4349 vs 4365)
999,relation,N5S,relació,N5-FS (4348 vs 4364)
996,new,JA,nova,JQ--FS (4355 vs 4371)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (4364 vs 4380)
424,relationship,N5S,relació,N5-FS (4363 vs 4378)
408,cause,N5S,causa,N5-FS (4356 vs 4372)
366,latter,JC,darrer,JQ--MS (4373 vs 4386)
337,addition,N5S,afegiment,N5-MS (4354 vs 4369)
329,family,N5S,familiar,JQ--6S (4362 vs 4379)
312,ongoing,JA,continuada,JQ--FS (4360 vs 4377)
275,reasons,N5P,causa,N5-FS (4368 vs 4382)
271,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4353 vs 4367)
269,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4357 vs 4374)
231,lack,N5S,absència,N5-FS (4361 vs 4375)
230,solely,DGA7,exclusivament,D (4370 vs 4383)
227,heir,N5S,legitimari,N5-MS (4366 vs 4381)
219,due,JA,imputable,JQ--6S (4367 vs 4384)
218,clear,JA,manifesta,JQ--FS (4358 vs 4376)
159,attributed,VMC----,aquest,ED--MS (4372 vs 4385)
|
Parell 176. Frase 0180 (1) vs frase 0187 (1) | SSC = 394 (Traça=4) | Fitxer=1BLQ1BLY |
Although it may well be the case that the rule may be the source of lawsuits due to the difficulty in proving the de facto assumption, which may lead a judge to make assumptions regarding the origin of family disagreements, the high cost in the application of the rule has been weighed against the value it entails as a reflection of the foundation of the family as an institution and the recumbent basic sense of justice . | Tot i que, certament, el precepte pot ésser font de litigis per la dificultat probatòria del seu supòsit de fet, que pot conduir el jutjador a haver de fer suposicions sobre l'origen de desavinences familiars, s'ha contrapesat aquest cost elevat d'aplicació de la norma amb el valor que té com a reflex del fonament familiar de la institució i el sentit elemental de justícia que hi és subjacent . | 999,de facto,DGA7,de fet,D (4387 vs 4401)
998,institution,N5S,institució,N5-FS (4411 vs 4426)
998,origin,N5S,origen,N5-MS (4395 vs 4409)
997,value,N5S,valor,N5-6S (4406 vs 4420)
997,cost,N5S,cost,N5-MS (4400 vs 4416)
996,application,N5S,aplicació,N5-FS (4401 vs 4418)
996,difficulty,N5S,dificultat,N5-FS (4385 vs 4397)
995,rule,N5S,norma,N5-FS (4402 vs 4419)
498,justice,N5S,justícia,N5-FS (4415 vs 4429)
471,assumptions,N5P,suposicions,N5-FP (4394 vs 4408)
469,disagreements,N5P,desavinences,N5-FP (4397 vs 4410)
405,recumbent,JA,subjacent,JQ--6S (4412 vs 4431)
385,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (4403 vs 4413)
351,foundation,N5S,fonament,N5-MS (4409 vs 4424)
350,judge,N5S,jutjador,N5-MS (4392 vs 4405)
345,lawsuits,N5P,supòsit,N5-MS (4383 vs 4400)
345,sense,N5S,sentit,N5-MS (4414 vs 4427)
339,family,N5S,familiar,JQ--6S (4410 vs 4425)
339,family,N5S,familiars,JQ--6P (4396 vs 4411)
315,proving,VMG----,pot,VDR3S- (4386 vs 4403)
304,make,VMI----,haver,VI---- (4393 vs 4406)
290,weighed,VMC----,té,VDR3S- (4405 vs 4421)
280,reflection,N5S,reflex,JQ--MS (4408 vs 4423)
270,assumption,N5S,precepte,N5-MS (4388 vs 4392)
258,lead,VMI----,fer,VI---- (4391 vs 4407)
245,source,N5S,font,N5-FS (4382 vs 4395)
245,entails,VMFDRS3,és,VDR3S- (4407 vs 4430)
231,be,VMI----,ésser,VI---- (4381 vs 4394)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (4380 vs 4393)
231,basic,JA,elemental,JQ--6S (4413 vs 4428)
231,may,VOFDR66,conduir,VI---- (4390 vs 4404)
231,due,JA,probatòria,JQ--FS (4384 vs 4398)
230,well,DGA7,certament,D (4376 vs 4390)
225,high,JA,elevat,JQ--MS (4399 vs 4417)
223,rule,N5S,litigis,N5-MP (4379 vs 4396)
111,be,VMI----,seu,EP63MS (4377 vs 4399)
100,may,VOFDR66,Tot,D (4375 vs 4388)
|
Parell 177. Frase 0181 (1) vs frase 0188 (1) | SSC = 370 (Traça=4) | Fitxer=1BLR1BLZ |
In terms of ineffectiveness of the legitime, standing to file a case has been extended to encompass calling for the reduction or elimination of bestowals to the causer 's heirs . | En matèria d'inoficiositat legitimària, s'estén la legitimació activa per a demanar la reducció o supressió de donacions als hereus del causant . | 996,reduction,N5S,reducció,N5-FS (4429 vs 4441)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (4432 vs 4445)
991,heirs,N5P,hereus,N5-MP (4434 vs 4444)
438,ineffectiveness,N5S,inoficiositat,N5-FS (4418 vs 4434)
410,extended,VMC----,estén,VDR3S- (4426 vs 4437)
379,legitime,JA,legitimària,N5-FS (4419 vs 4435)
321,elimination,N5S,legitimació,N5-FS (4430 vs 4438)
307,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (4431 vs 4443)
263,case,N5S,matèria,N5-FS (4423 vs 4433)
262,encompass,VMI----,demanar,VI---- (4427 vs 4440)
224,calling,N5S,supressió,N5-FS (4428 vs 4442)
223,standing,JA,activa,JQ--FS (4421 vs 4439)
|
Parell 178. Frase 0182 (1) vs frase 0189 (1) | SSC = 529 (Traça=4) | Fitxer=1BLS1BMB |
The statute of limitations on action for claiming the legitime or the supplement is brought in line with the general period in Catalan law : ten years . | El termini de prescripció de l'acció de reclamació de llegítima o del suplement s'harmonitza amb el termini general en dret català, que és de deu anys . | 999,general,JA,general,JQ--6S (4444 vs 4455)
999,action,N5S,acció,N5-FS (4438 vs 4449)
999,years,N5P,anys,N5-MP (4450 vs 4461)
999,ten,X,deu,X (4449 vs 4460)
999,Catalan,JA,català,JQ--MS (4446 vs 4457)
987,law,N5S,dret,N5-MS (4447 vs 4456)
637,supplement,N5S,suplement,N5-MS (4441 vs 4452)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (4440 vs 4451)
310,period,N5S,termini,N5-MS (4445 vs 4454)
294,limitations,N5P,reclamació,N5-FS (4437 vs 4450)
262,statute,N5S,termini,N5-MS (4436 vs 4447)
244,claiming,VMG----,harmonitza,VDR3S- (4439 vs 4453)
239,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4442 vs 4459)
|
Parell 179. Frase 0183 (1) vs frase 0190 (1) | SSC = 324 (Traça=4) | Fitxer=1BLT1BMC |
However, given that oftentimes the individual required to make payment is the parent of a forced heir, it is stipulated that the statute of limitations can be suspended and will not be counted again until said individual is deceased, notwithstanding the preclusion period of thirty years set out in the first book . | Ara bé, atès que sovint la persona obligada al pagament és un progenitor del legitimari, s'estableix que el termini de prescripció se suspengui i no es comenci a comptar fins a la mort d'aquell, sens perjudici del termini trentenari de preclusió que estableix el llibre primer . | 999,suspended,VMC----,suspengui,VJR6S- (4471 vs 4476)
997,payment,N5S,pagament,N5-MS (4459 vs 4467)
997,not,DGA7,no,D (4473 vs 4477)
995,book,N5S,llibre,N5-MS (4489 vs 4488)
994,preclusion,N5S,preclusió,N5-FS (4482 vs 4486)
416,limitations,N5P,legitimari,N5-MS (4468 vs 4471)
375,period,N5S,perjudici,N5-MS (4483 vs 4483)
366,counted,VMC----,comptar,VI---- (4475 vs 4479)
337,parent,N5S,persona,N5-FS (4461 vs 4465)
336,stipulated,VMC----,estableix,VDR3S- (4466 vs 4473)
309,statute,N5S,progenitor,N5-MS (4467 vs 4470)
304,oftentimes,DGA7,sovint,D (4455 vs 4464)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4460 vs 4468)
266,can,VOFDA66,comenci,VJR6S- (4469 vs 4478)
264,individual,JA,trentenari,JQ--MS (4478 vs 4485)
258,deceased,N56,termini,N5-MS (4480 vs 4484)
252,individual,JA,obligada,VC--SF (4456 vs 4466)
250,heir,N5S,termini,N5-MS (4463 vs 4474)
232,set,VMC----,estableix,VDR3S- (4486 vs 4487)
224,years,N5P,mort,N5-6S (4485 vs 4480)
148,thirty,X,primer,EO--MS (4484 vs 4489)
127,again,DGA7,aquell,ED--MS (4476 vs 4481)
114,required,VMC----,prescripció,N5-FS (4457 vs 4475)
|
Parell 180. Frase 0184 (1) vs frase 0191 (1) | SSC = 314 (Traça=4) | Fitxer=1BLV1BMD |
The widow allowance also witnesses major changes . | La quarta vidual experimenta també canvis importants . | 985,also,DGA7,també,D (4493 vs 4494)
353,changes,N5P,canvis,N5-MP (4496 vs 4495)
292,witnesses,VMFDRS3,experimenta,VDR3S- (4494 vs 4493)
278,major,JA,importants,JQ--6P (4495 vs 4496)
161,widow,N5S,vidual,JQ--6S (4491 vs 4492)
101,allowance,N5S,quarta,EO--FS (4492 vs 4491)
|
Parell 181. Frase 0185 (1) vs frase 0192 (1) | SSC = 476 (Traça=4) | Fitxer=1BLW1BMF |
Despite maintaining its traditional name, the widow allowance is not only attributed to the widowed spouse, but also to the surviving member of a stable relationship, and it does not involve a fourth of the inherited estate, since a fourth only acts as a maximum limit, as was the case before this law came into effect . | Tot i mantenir la denominació tradicional, la quarta vidual ja no s'atribueix només al cònjuge vidu, sinó també al membre supervivent d'una unió estable de parella, i no consisteix pròpiament en una quarta part del cabal relicte, ja que la quarta part, com ja passava abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, actua només com a límit màxim . | 999,only,DGA7,només,D (4506 vs 4508)
999,name,VMF6R66,denominació,N5-FS (4500 vs 4500)
997,not,DGA7,no,D (4505 vs 4506)
997,traditional,JA,tradicional,JQ--6S (4499 vs 4501)
996,stable,JA,estable,JQ--6S (4514 vs 4517)
995,fourth,MOS,quarta,EO--FS (4520 vs 4529)
994,also,DGA7,també,D (4511 vs 4512)
993,law,N5S,llei,N5-FS (4532 vs 4539)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (4509 vs 4509)
991,not,DGA7,no,D (4518 vs 4520)
990,member,N5S,membre,N5-MS (4513 vs 4513)
986,limit,VMF6R66,límit,N5-MS (4528 vs 4544)
984,fourth,MOS,quarta,EO--FS (4524 vs 4524)
982,only,DGA7,només,D (4525 vs 4542)
981,maximum,N5S,màxim,JQ--MS (4527 vs 4545)
496,attributed,VMC----,atribueix,VDR3S- (4507 vs 4507)
410,maintaining,VMG----,mantenir,VI---- (4498 vs 4499)
339,acts,VMFDRS3,actua,VDR3S- (4526 vs 4541)
337,inherited,VMC----,consisteix,VDR3S- (4521 vs 4521)
323,estate,N5S,entrada,N5-FS (4522 vs 4536)
290,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (4512 vs 4514)
277,case,N5S,cabal,N5-MS (4531 vs 4526)
259,involve,VMF6R66,passava,VDA6S- (4519 vs 4534)
252,widow,N5S,unió,N5-FS (4502 vs 4516)
250,allowance,N5S,parella,N5-FS (4503 vs 4518)
222,relationship,N5S,part,N5-6S (4515 vs 4525)
219,came,VMF6A66,com a,D (4533 vs 4543)
176,effect,VMI----,aquesta,ED--FS (4534 vs 4538)
173,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (4508 vs 4510)
117,was,V6F-A66,ja,D (4530 vs 4533)
111,does,V6FDRS3,com,D (4517 vs 4532)
|
Parell 182. Frase 0186 (1) vs frase 0193 (1) | SSC = 416 (Traça=4) | Fitxer=1BLX1BMG |
The requirements for claiming this allowance are brought up-to-date : instead of the parameter for means for subsistence, linked to a declining social notion of widowhood, the fourth book resorts to the parameter of meeting needs, an area that may be granted content based on criteria such as the standard of living, age, health, salaries and income received or foreseeable financial prospects, which are analogous to those used to set the compensatory allowance in the event of a marital crisis . | Els requisits per a reclamar ' la s'actualitzen : en lloc del paràmetre de la còngrua sustentació, lligat a una concepció social en declivi de la viduïtat, el llibre quart recorre al de satisfacció de les necessitats, que es pot dotar de contingut a partir de criteris com ara el nivell de vida, l'edat, l'estat de salut, els salaris i les rendes percebudes o les perspectives econòmiques previsibles, que són anàlegs dels que serveixen per a fixar la pensió compensatòria en una crisi matrimonial . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (4555 vs 4565)
999,requirements,N5P,requisits,N5-MP (4536 vs 4547)
999,compensatory,JA,compensatòria,JQ--FS (4587 vs 4596)
998,crisis,N5S,crisi,N5-FS (4591 vs 4598)
998,foreseeable,JA,previsibles,JQ--6P (4579 vs 4589)
998,health,N5S,salut,N5-6S (4574 vs 4582)
998,widowhood,N5S,viduïtat,N5-FS (4553 vs 4562)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (4556 vs 4564)
997,social,JA,social,JQ--6S (4551 vs 4560)
994,content,N5S,contingut,N5-MS (4566 vs 4572)
993,criteria,N5P,criteris,N5-MP (4568 vs 4573)
572,parameter,N5S,paràmetre,N5-MS (4545 vs 4553)
501,salaries,N5P,salaris,N5-MP (4576 vs 4584)
482,prospects,N5P,perspectives,N5-FP (4581 vs 4587)
437,subsistence,N5S,sustentació,N5-FS (4547 vs 4555)
412,analogous,JA,anàlegs,JQ--MP (4584 vs 4592)
359,received,VMC----,recorre,VDR3S- (4578 vs 4566)
339,declining,JA,declivi,N5-MS (4550 vs 4561)
335,marital,JA,matrimonial,JQ--6S (4590 vs 4599)
292,event,N5S,estat,N5-MS (4589 vs 4581)
292,claiming,VMG----,reclamar,VI---- (4537 vs 4548)
291,financial,JA,econòmiques,JQ--FP (4580 vs 4588)
290,meeting,N5S,necessitats,N5-6P (4559 vs 4568)
289,allowance,N5S,satisfacció,N5-FS (4538 vs 4567)
288,resorts,N5P,rendes,N5-FP (4557 vs 4585)
280,based,VMC----,són,VDR3P- (4567 vs 4591)
275,set,VMI----,serveixen,VDR3P- (4586 vs 4593)
275,income,N5S,pensió,N5-FS (4577 vs 4595)
274,age,N5S,edat,N5-FS (4572 vs 4579)
272,notion,N5S,concepció,N5-FS (4552 vs 4559)
271,granted,VMC----,dotar,VI---- (4565 vs 4571)
267,area,N5S,vida,N5-FS (4562 vs 4577)
246,needs,VMFDRS3,pot,VDR3S- (4560 vs 4570)
238,date,N5S,la,N5-MP (4543 vs 4549)
235,living,VMG----,fixar,VI---- (4570 vs 4594)
232,are,V6FDR66,actualitzen,VDR3P- (4539 vs 4550)
228,standard,N5S,nivell,N5-MS (4569 vs 4576)
216,parameter,N5S,percebudes,VC--PF (4558 vs 4586)
166,allowance,N5S,lloc,N5-MS (4588 vs 4552)
159,are,V6FDR66,ara,D (4583 vs 4575)
156,linked,VMC----,lligat,VC--SM (4549 vs 4557)
139,brought,VMC----,còngrua,JQ--FS (4540 vs 4554)
127,means,VMFDRS3,una,E6--FS (4546 vs 4558)
123,used,VMC----,una,E6--FS (4585 vs 4597)
113,may,VOFDR66,com,D (4563 vs 4574)
|
Parell 183. Frase 0187 (1) vs frase 0194 (1) | SSC = 390 (Traça=4) | Fitxer=1BLY1BMH |
Referral to the statutory framework of the compensatory allowance specifically seeks to ensure that in the event of widowhood, the spouse will not paradoxically end up in a worse position than that which said individual would have experienced if the marriage had been terminated by means of divorce . | La remissió al marc normatiu de la pensió compensatòria pretén assegurar, precisament, que en cas de viduïtat el cònjuge no quedi paradoxalment en una condició pitjor de la que podria haver gaudit si el matrimoni s'hagués dissolt per divorci . | 999,divorce,VMI----,divorci,N5-MS (4621 vs 4626)
995,compensatory,JA,compensatòria,JQ--FS (4596 vs 4605)
995,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (4616 vs 4623)
995,not,DGA7,no,D (4606 vs 4614)
992,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (4604 vs 4613)
989,widowhood,N5S,viduïtat,N5-FS (4602 vs 4612)
568,paradoxically,DGA7,paradoxalment,D (4607 vs 4616)
393,have,VMI----,haver,VI---- (4614 vs 4621)
384,specifically,DGA7,precisament,D (4598 vs 4609)
347,statutory,JA,normatiu,JQ--MS (4594 vs 4603)
322,Referral,N5S,remissió,N5-FS (4593 vs 4601)
316,position,N5S,condició,N5-FS (4610 vs 4618)
299,terminated,VMC----,pretén,VDR3S- (4619 vs 4606)
291,ensure,VMI----,assegurar,VI---- (4600 vs 4607)
273,would,VOFDA66,podria,VDC6S- (4613 vs 4620)
272,had,V6F6A66,hagués,VJA6S- (4617 vs 4624)
269,said,VMF6A66,quedi,VJR6S- (4611 vs 4615)
233,worse,JC,pitjor,JQ--6S (4609 vs 4619)
231,event,N5S,pensió,N5-FS (4601 vs 4604)
229,framework,N5S,marc,N5-MS (4595 vs 4602)
219,end,N5S,cas,N5-MS (4608 vs 4611)
213,individual,JA,dissolt,VC--SM (4612 vs 4625)
|
Parell 184. Frase 0188 (1) vs frase 0195 (1) | SSC = 361 (Traça=4) | Fitxer=1BLZ1BMJ |
It is necessary in this regard to bear in mind that the previous regulation of the widow allowance, to which salaries, income and allowances received by the widow, capitalised at the legal interest rate, used to have to be allocated for the purposes of its reduction, a fact which in many cases made it unviable to claim said amount or reduced it unfairly to insignificant figures . | Cal tenir en compte, en aquest punt, que la regulació anterior de la quarta vidual, a la qual s'havien d'imputar, a efectes de disminuir ' la, els salaris, les rendes o les pensions que percebia el vidu, capitalitzats a l'interès legal del diner, havia fet inviable en molts casos la seva reclamació o l'havia reduïda, injustament, a imports insignificants . | 999,regulation,N5S,regulació,N5-FS (4629 vs 4635)
999,unfairly,DGA7,injustament,D (4660 vs 4669)
998,fact,N5S,fet,N5-MS (4652 vs 4660)
997,cases,N5P,casos,N5-MP (4653 vs 4663)
992,amount,N5S,imports,N5-MP (4658 vs 4671)
988,interest,N5S,interès,N5-MS (4642 vs 4655)
815,insignificant,JA,insignificants,JQ--6P (4661 vs 4672)
585,unviable,JA,inviable,JQ--6S (4655 vs 4661)
535,capitalised,VMC----,capitalitzats,VC--PM (4640 vs 4654)
440,legal,JA,legal,JQ--6S (4641 vs 4656)
353,salaries,VMFDRS3,salaris,N5-MP (4633 vs 4647)
352,purposes,N5P,pensions,N5-FP (4649 vs 4650)
352,necessary,JA,anterior,JQ--6S (4624 vs 4636)
341,have,VMI----,havia,VDA6S- (4646 vs 4659)
338,reduction,N5S,reclamació,N5-FS (4650 vs 4665)
321,received,VMC----,percebia,VDA6S- (4637 vs 4651)
301,reduced,VMC----,havia,VDA6S- (4659 vs 4666)
297,regard,N5S,rendes,N5-FP (4625 vs 4649)
297,income,N5S,compte,N5-MS (4635 vs 4630)
290,figures,N5P,diner,N5-MS (4662 vs 4657)
276,mind,N5S,punt,N5-MS (4627 vs 4633)
258,allowance,VMF6R66,Cal,VDR3S- (4631 vs 4628)
249,claim,N5S,la,N5-MP (4656 vs 4645)
246,allocated,VMC----,imputar,VI---- (4648 vs 4642)
244,made,VMC----,havien,VDA3P- (4654 vs 4641)
238,previous,JA,vidual,JQ--6S (4628 vs 4638)
230,is,V6FDRS3,tenir,VI---- (4623 vs 4629)
217,rate,VMF6R66,disminuir,VI---- (4643 vs 4644)
163,bear,N5S,quarta,EO--FS (4626 vs 4637)
160,widow,N5S,vidu,JQ--MS (4638 vs 4652)
155,said,VMC----,seva,EP63FS (4657 vs 4664)
|
Parell 185. Frase 0189 (2) vs frase 0196 (1) | SSC = 363 (Traça=5) | Fitxer=2BMB1BMK |
As of the entry into force of this law, the widow allowance, which is still not a legitimate right, can be claimed whenever necessary in order to cover the vital needs of the widowed individual or the cohabiter . The assets pertaining to said individual, those received owing to settlement of the financial system, those attributed owing to death and current or future income can not be attributed to the sum of the allowance . | A partir de l'entrada en vigor d'aquesta llei, la quarta vidual, que segueix sense ésser un dret legitimari, es pot reclamar sempre que calgui per a cobrir les necessitats vitals del vidu o del convivent i no es poden imputar a la quantia de la quarta els béns propis d'aquest, els que rebi per liquidació del règim econòmic, els que li puguin ésser atribuïts per causa de mort ni, menys encara, els seus ingressos presents o futurs . | 999,entry,N5S,entrada,N5-FS (4664 vs 4674)
998,law,N5S,llei,N5-FS (4666 vs 4677)
998,right,JA,dret,JQ--MS (4675 vs 4685)
991,income,N5S,ingressos,N5-MP (4702 vs 4719)
985,future,N5S,futurs,JQ--MP (4701 vs 4721)
975,attributed,VMC----,imputar,VI---- (4698 vs 4698)
975,not,DGA7,no,D (4673 vs 4696)
457,legitimate,JA,legitimari,N5-MS (4674 vs 4686)
456,vital,JA,vitals,JQ--6P (4682 vs 4693)
383,necessary,JA,necessitats,N5-6P (4680 vs 4692)
362,cover,VMI----,calgui,VJR6S- (4681 vs 4690)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (4686 vs 4695)
356,attributed,VMC----,atribuïts,VC--PM (4706 vs 4712)
337,allowance,N5S,liquidació,N5-FS (4708 vs 4706)
334,received,VMC----,reclamar,VI---- (4693 vs 4689)
292,still,DGA7,en vigor,D (4672 vs 4675)
290,financial,JA,econòmic,JQ--MS (4695 vs 4708)
289,widowed,VMC----,poden,VDR3P- (4684 vs 4697)
280,current,N5S,quantia,N5-FS (4700 vs 4699)
278,needs,N5P,béns,N5-MP (4683 vs 4701)
275,widow,N5S,vidu,N5-MS (4668 vs 4694)
275,claimed,VMC----,cobrir,VI---- (4679 vs 4691)
274,death,N5S,mort,N5-6S (4699 vs 4713)
260,system,N5S,règim,N5-MS (4696 vs 4707)
259,individual,JA,vidual,JQ--6S (4685 vs 4680)
258,pertaining,VMG----,puguin,VJR3P- (4689 vs 4710)
240,said,VMC----,rebi,VJR6S- (4690 vs 4705)
231,is,V6FDRS3,segueix,VDR3S- (4671 vs 4682)
231,individual,JA,propis,JQ--MP (4691 vs 4702)
230,not,DGA7,encara,D (4704 vs 4716)
230,be,VMI----,pot,VDR3S- (4678 vs 4688)
225,allowance,VMF6R66,ésser,VI---- (4669 vs 4683)
223,can,V6FDR66,ésser,VI---- (4703 vs 4711)
213,assets,N5P,aquest,ED--MS (4688 vs 4703)
156,sum,N5S,seus,EP63MP (4707 vs 4718)
147,settlement,N5S,presents,JQ--6P (4694 vs 4720)
107,force,N5S,quarta,EO--FS (4665 vs 4679)
|
Parell 186. Frase 0191 (1) vs frase 0197 (1) | SSC = 361 (Traça=5) | Fitxer=1BMD1BML |
Indeed, the custody of an asset, the acquisition of property by means of any hereditary means and the perspective of future income have an effect on the resources an individual benefits from in order to meet his needs and, accordingly, they have a direct effect on the acknowledgment of the right to the allowance and the amount thereof . | Lògicament, la tinença d'un patrimoni, l'adquisició de béns per algun títol hereditari i la perspectiva de futurs ingressos incideixen en els recursos de què hom disposa per a satisfer les pròpies necessitats i, per tant, mediatament, repercuteix en el reconeixement del dret a la quarta i en el seu import . | 998,resources,N5P,recursos,N5-MP (4726 vs 4738)
997,amount,N5S,import,N5-MS (4740 vs 4751)
996,income,N5S,ingressos,N5-MP (4723 vs 4736)
996,future,N5S,futurs,JQ--MP (4722 vs 4735)
995,acquisition,N5S,adquisició,N5-FS (4715 vs 4729)
723,perspective,N5S,perspectiva,N5-FS (4721 vs 4734)
631,hereditary,JA,hereditari,JQ--MS (4719 vs 4733)
335,acknowledgment,N5S,reconeixement,N5-MS (4737 vs 4748)
328,benefits,N5P,necessitats,N5-6P (4728 vs 4742)
317,property,N5S,patrimoni,N5-MS (4716 vs 4727)
278,allowance,N5S,mediatament,N5-MS (4739 vs 4745)
275,asset,N5S,tinença,N5-FS (4713 vs 4725)
261,individual,JA,incideixen,VDR3P- (4727 vs 4737)
256,accordingly,DGA7,Lògicament,D (4732 vs 4723)
247,direct,JA,pròpies,JQ--FP (4735 vs 4741)
244,needs,VMFDRS3,satisfer,VI---- (4730 vs 4740)
238,right,N5S,títol,N5-MS (4738 vs 4732)
228,meet,VMI----,disposa,VDR3S- (4729 vs 4739)
224,have,VMI----,repercuteix,VDR3S- (4734 vs 4747)
215,custody,N5S,béns,N5-MP (4712 vs 4730)
139,thereof,DGA7,quarta,EO--FS (4741 vs 4749)
127,any,DGA7,algun,EN--MS (4718 vs 4731)
|
Parell 187. Frase 0192 (1) vs frase 0198 (1) | SSC = 367 (Traça=5) | Fitxer=1BMF1BMM |
Aside from this change of concept, in order to calculate the allowance, rules similar to those applicable for the legitime are introduced, and it is also permitted to reduce or eliminate bequests and bestowals, applying the rules on ineffectiveness of the legitime . | A part d'aquest canvi de concepció, s'introdueixen per al càlcul de la quarta regles anàlogues a les de la llegítima, i també es permet reduir o suprimir llegats i donacions aplicant'hi les regles sobre inoficiositat legitimària . | 997,applying,VMG----,aplicant,VG---- (4765 vs 4771)
997,also,DGA7,també,D (4758 vs 4765)
978,introduced,VMF6A66,introdueixen,VDR3P- (4755 vs 4758)
516,legitime,N5S,legitimària,N5-FS (4768 vs 4774)
466,concept,N5S,concepció,N5-FS (4745 vs 4756)
441,ineffectiveness,N5S,inoficiositat,N5-FS (4767 vs 4773)
425,permitted,VMC----,permet,VDR3S- (4759 vs 4766)
411,reduce,VMI----,reduir,VI---- (4760 vs 4767)
361,change,N5S,canvi,N5-MS (4744 vs 4755)
345,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (4753 vs 4763)
325,bequests,N5P,regles,N5-FP (4762 vs 4772)
316,applicable,JA,anàlogues,JQ--FP (4752 vs 4762)
313,calculate,VMI----,càlcul,N5-MS (4747 vs 4759)
306,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (4763 vs 4770)
297,rules,N5P,regles,N5-FP (4750 vs 4761)
291,eliminate,VMI----,suprimir,VI---- (4761 vs 4768)
246,Aside from,DGA7,A part,D (4743 vs 4753)
241,allowance,N5S,llegats,N5-MP (4748 vs 4769)
144,similar,JA,quarta,EO--FS (4751 vs 4760)
110,rules,N5P,aquest,ED--MS (4766 vs 4754)
|
Parell 188. Frase 0193 (1) vs frase 0199 (1) | SSC = 256 (Traça=8) | Fitxer=1BMG1BMN |
In line with the purpose of this attribution of assets, it is stipulated that the attribution expires if the widowed individual or the cohabiter dies without claiming it . | En consonància amb el caràcter finalístic d'aquesta atribució patrimonial, s'estableix que aquesta s'extingeix si el vidu o el convivent mor sense haver ' la reclamada . | 622,attribution,N5S,atribució,N5-FS (4771 vs 4780)
359,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (4780 vs 4787)
351,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (4777 vs 4785)
332,stipulated,VMC----,estableix,VDR3S- (4775 vs 4783)
310,attribution,N5S,patrimonial,JQ--6S (4776 vs 4781)
303,purpose,N5S,caràcter,N5-MS (4770 vs 4777)
298,individual,JA,finalístic,JQ--MS (4779 vs 4778)
276,claiming,VMG----,mor,VDR3S- (4782 vs 4788)
271,dies,N5P,vidu,N5-MS (4781 vs 4786)
216,assets,N5P,consonància,N5-FS (4772 vs 4776)
214,widowed,VMC----,haver,VI---- (4778 vs 4789)
|
Parell 189. Frase 0194 (1) vs frase 0200 (1) | SSC = 533 (Traça=5) | Fitxer=1BMH1BMP |
VII. ACQUISITION OF THE INHERITANCE | VII. ADQUISICIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,ACQUISITION,N5S,ADQUISICIÓ,N5-FS (4786 vs 4795)
999,VII,X,VII,X (4784 vs 4793)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (4787 vs 4796)
|
Parell 190. Frase 0195 (1) vs frase 0201 (1) | SSC = 630 (Traça=5) | Fitxer=1BMJ1BMQ |
The last title of the fourth book sets out the regulations of chapters III to VII of title I of the Code of Succession and arranges their content in five chapters regarding acceptance and repudiation of the inheritance, the right to accretion, the community of heirs, division and collation, and protection of hereditary rights . | El darrer títol del llibre quart recull la normativa dels capítols III a VII del títol I del Codi de successions i en sistematitza el contingut en cinc capítols relatius a l'acceptació i la repudiació de l'herència, el dret d'acréixer, la comunitat hereditària, la partició i la col·lació, i la protecció del dret hereditari . | 999,protection,N5S,protecció,N5-FS (4818 vs 4827)
999,collation,N5S,col·lació,N5-FS (4816 vs 4825)
999,community,N5S,comunitat,N5-FS (4812 vs 4821)
999,right,N5S,dret,N5-MS (4809 vs 4818)
999,title,N5S,títol,N5-MS (4789 vs 4798)
999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (4806 vs 4815)
999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (4805 vs 4814)
997,III,X,III,X (4796 vs 4804)
997,chapters,N5P,capítols,N5-MP (4795 vs 4803)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (4791 vs 4799)
997,rights,N5P,dret,N5-MS (4820 vs 4828)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (4790 vs 4800)
997,chapters,N5P,capítols,N5-MP (4804 vs 4812)
997,five,X,cinc,X (4803 vs 4811)
997,content,N5S,contingut,N5-MS (4802 vs 4810)
997,title,N5S,títol,N5-MS (4798 vs 4806)
997,VII,X,VII,X (4797 vs 4805)
634,hereditary,JA,hereditari,JQ--MS (4819 vs 4829)
427,regulations,N5P,successions,N5-FP (4794 vs 4808)
382,accretion,N5S,partició,N5-FS (4810 vs 4824)
356,arranges,VMFDRS3,acréixer,VI---- (4801 vs 4819)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (4807 vs 4816)
271,Code of Succession,N46,I del Codi,N4666 (4800 vs 4807)
247,sets,VMFDRS3,recull,VDR3S- (4792 vs 4801)
247,last,JA,darrer,JQ--MS (4788 vs 4797)
214,I,N5S,normativa,N5-FS (4799 vs 4802)
139,division,N5S,hereditària,JQ--FS (4815 vs 4822)
119,heirs,N5P,relatius,JQ--MP (4813 vs 4813)
|
Parell 191. Frase 0196 (1) vs frase 0202 (1) | SSC = 348 (Traça=5) | Fitxer=1BMK1BMR |
In terms of acceptance and repudiation, the foremost new aspect is the easing of the effects of limiting the liability of the heir, which are linked to the beneficium inventarii . | En matèria d'acceptació i repudiació, la novetat més destacada és la facilitació dels efectes de limitació de la responsabilitat de l'hereu vinculats al benefici d'inventari . | 999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (4823 vs 4832)
999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (4824 vs 4833)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (4834 vs 4843)
439,effects,N5P,efectes,N5-MP (4831 vs 4840)
391,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (4838 vs 4845)
380,liability,N5S,limitació,N5-FS (4833 vs 4841)
349,easing,VMG----,és,VDR3S- (4830 vs 4838)
293,foremost,JA,destacada,JQ--FS (4826 vs 4837)
283,aspect,N5S,novetat,N5-FS (4828 vs 4835)
262,terms,N5P,matèria,N5-FS (4822 vs 4831)
218,limiting,JA,vinculats,VC--PM (4832 vs 4844)
143,new,JA,més,D (4827 vs 4836)
|
Parell 192. Frase 0197 (1) vs frase 0203 (1) | SSC = 471 (Traça=8) | Fitxer=1BML1BMS |
The fourth book goes further towards the generalisation of limiting the liability of the heir with respect to assets received through the inheritance extending the consequences of the beneficium inventarii, as a legal effect, to heirs that have effectively carried out an inventory even if they have not stated their intent to avail themselves of this benefit or even when they have stated that they will accept it plain and simple . | El llibre quart avança cap a la generalització de la limitació de responsabilitat de l'hereu als béns rebuts per herència i ho fa tot estenent les conseqüències del benefici d'inventari, com a efecte legal, als hereus que efectivament han practicat inventari, encara que no hagin manifestat la voluntat d'acollir-se a aquest benefici o fins i tot encara que hagin manifestat que l'accepten de manera pura i simple . | 999,simple,JA,simple,JQ--6S (4877 vs 4890)
999,generalisation,N5S,generalització,N5-FS (4844 vs 4852)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (4859 vs 4870)
999,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (4853 vs 4862)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (4847 vs 4855)
998,accept,VMI----,accepten,VDR3P- (4875 vs 4887)
998,even,DGA7,fins i tot,D (4871 vs 4884)
998,effectively,DGA7,efectivament,D (4861 vs 4871)
998,fourth,MOS,quart,EO--MS (4840 vs 4849)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (4864 vs 4874)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (4841 vs 4848)
996,not,DGA7,no,D (4866 vs 4876)
485,benefit,N5S,benefici,N5-MS (4870 vs 4883)
453,legal,JA,legal,JQ--6S (4856 vs 4868)
441,effect,N5S,efecte,N5-MS (4857 vs 4867)
425,extending,VMG----,estenent,VG---- (4852 vs 4861)
404,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (4851 vs 4864)
395,have,VMI----,hagin,VJR3P- (4872 vs 4885)
395,have,VMI----,hagin,VJR3P- (4865 vs 4877)
395,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (4854 vs 4863)
394,have,VMI----,han,VDR3P- (4860 vs 4872)
378,liability,N5S,limitació,N5-FS (4846 vs 4853)
350,respect,N5S,herència,N5-FS (4848 vs 4858)
306,avail,VMI----,acollir,VI---- (4869 vs 4880)
305,intent,N5S,voluntat,N5-FS (4868 vs 4879)
276,plain,JA,pura,JQ--FS (4876 vs 4889)
275,further,VMI----,fa,VDR3S- (4843 vs 4859)
260,out,DGA7,tot,D (4863 vs 4860)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (4849 vs 4856)
240,received,VMC----,avança,VDR3S- (4850 vs 4850)
195,limiting,JA,practicat,VC--SM (4845 vs 4873)
167,stated,VMC----,aquest,ED--MS (4873 vs 4882)
148,carried,VMC----,manifestat,VC--SM (4862 vs 4878)
108,stated,VMF6A66,manera,N5-FS (4867 vs 4888)
|
Parell 193. Frase 0198 (1) vs frase 0204 (1) | SSC = 455 (Traça=5) | Fitxer=1BMM1BMT |
In short, what matters is that within the period set by law a reliable inventory has been carried out showing all the assets and debts of the causer known by the heir and which should reasonably be known by said individual, and that the debts inherited are paid adhering to the priorities and rules of administration imposed on the beneficiary heir by law . | Allò que compta, al capdavall, és haver practicat, dins del termini marcat per la llei, un inventari fidel, en el qual figurin tots els béns i tots els deutes del causant que l'hereu conegui o hauria de conèixer raonablement, i pagar els deutes hereditaris observant les prelacions i les regles d'administració que la llei imposa a l'hereu beneficiari . | 999,administration,N5S,administració,N5-FS (4912 vs 4927)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (4915 vs 4930)
997,imposed,VMC----,imposa,VDR3S- (4913 vs 4929)
997,paid,VMC----,pagar,VI---- (4908 vs 4921)
995,beneficiary,N5S,beneficiari,N5-MS (4914 vs 4931)
994,debts,N5P,deutes,N5-MP (4905 vs 4922)
993,law,N5S,llei,N5-FS (4916 vs 4928)
991,law,N5S,llei,N5-FS (4885 vs 4902)
990,heir,N5S,hereu,N5-MS (4897 vs 4915)
989,inventory,N5S,inventari,N5-MS (4887 vs 4905)
988,debts,N5P,deutes,N5-MP (4894 vs 4913)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (4895 vs 4914)
985,reasonably,DGA7,raonablement,D (4899 vs 4919)
412,priorities,N5P,prelacions,N5-FP (4910 vs 4925)
386,has,V6FDRS3,haver,VI---- (4888 vs 4897)
343,inherited,VMC----,observant,VG---- (4906 vs 4924)
331,adhering,VMG----,figurin,VJR3P- (4909 vs 4909)
319,carried,VMC----,hauria,VDC6S- (4890 vs 4917)
313,period,N5S,termini,N5-MS (4883 vs 4900)
308,individual,JA,hereditaris,JQ--MP (4903 vs 4923)
306,rules,N5P,regles,N5-FP (4911 vs 4926)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (4882 vs 4896)
258,reliable,JA,marcat,JQ--MS (4886 vs 4901)
238,should,VOFDA66,conegui,VJR6S- (4898 vs 4916)
237,assets,N5P,béns,N5-MP (4893 vs 4911)
228,said,VMC----,conèixer,VI---- (4902 vs 4918)
219,set,VMC----,compta,VDR3S- (4884 vs 4892)
206,out,DGA7,al capdavall,D (4891 vs 4894)
149,short,JA,practicat,VC--SM (4879 vs 4898)
116,matters,N5P,fidel,N4666 (4881 vs 4906)
100,known,VMC----,tots,EN--MP (4896 vs 4910)
|
Parell 194. Frase 0199 (1) vs frase 0205 (1) | SSC = 477 (Traça=5) | Fitxer=1BMN1BMV |
With the same intent to ensure that enjoyment of the benefit is more accessible, the fourth book places the inventory formalised in a private document on the same level as that executed in a notary or judicial proceeding, given that modest inheritances without real estate tend to be decided in a private document . | Amb la mateixa voluntat de fer més accessible el gaudi del benefici, el llibre quart equipara l'inventari formalitzat en document privat al notarial o judicial, per tal com en les herències modestes en què no hi ha béns immobles, s'acostuma a fer en document privat . | 999,document,N5S,document,N5-MS (4933 vs 4946)
999,same,JA,mateixa,JN--FS (4918 vs 4933)
998,private,JA,privat,JQ--MS (4949 vs 4961)
998,formalised,VMF6A66,formalitzat,VC--SM (4931 vs 4945)
998,inventory,N5S,inventari,N5-MS (4930 vs 4944)
998,book,N5S,llibre,N5-MS (4928 vs 4941)
996,document,VMF6R66,document,N5-MS (4950 vs 4960)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (4927 vs 4942)
995,judicial,JA,judicial,JQ--6S (4938 vs 4949)
994,private,JA,privat,JQ--MS (4932 vs 4947)
675,accessible,JA,accessible,JQ--6S (4925 vs 4937)
495,modest,JA,modestes,JQ--FP (4942 vs 4952)
478,benefit,N5S,benefici,N5-MS (4922 vs 4939)
335,notary,N5S,notarial,JQ--6S (4937 vs 4948)
309,inheritances,N5P,herències,N5-FP (4943 vs 4951)
306,intent,N5S,voluntat,N5-FS (4919 vs 4934)
304,given,VMC----,ha,VDR3S- (4941 vs 4954)
279,ensure,VMI----,equipara,VDR3S- (4920 vs 4943)
260,be,VMI----,fer,VI---- (4947 vs 4959)
255,is,V6FDRS3,fer,VI---- (4923 vs 4935)
255,proceeding,VMG----,acostuma,VDR3S- (4939 vs 4958)
238,level,N5S,béns,N5-MP (4935 vs 4955)
231,real,JA,immobles,JQ--6P (4944 vs 4956)
223,enjoyment,N5S,gaudi,N5-MS (4921 vs 4938)
123,more,JC,més,D (4924 vs 4936)
|
Parell 195. Frase 0200 (1) vs frase 0206 (1) | SSC = 558 (Traça=8) | Fitxer=1BMP1BMW |
This equivalence is subject to the fact that this inventory may have been submitted to the competent public administration in order to pay taxes relating to the succession . | Aquesta equiparació es condiciona al fet que aquest inventari s'hagi presentat a l'administració pública competent per a pagar els tributs relatius a la successió . | 999,fact,N5S,fet,N5-MS (4955 vs 4966)
994,submitted,VMC----,presentat,VC--SM (4960 vs 4970)
994,inventory,N5S,inventari,N5-MS (4956 vs 4968)
994,pay,VMI----,pagar,VI---- (4964 vs 4974)
994,public,JA,pública,JQ--FS (4962 vs 4972)
994,competent,JA,competent,JQ--6S (4961 vs 4973)
981,administration,N5S,administració,N5-FS (4963 vs 4971)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (4966 vs 4977)
481,equivalence,N5S,equiparació,N5-FS (4952 vs 4964)
397,have,VMI----,hagi,VJR6S- (4958 vs 4969)
256,taxes,N5P,tributs,N5-MP (4965 vs 4975)
226,is,V6FDRS3,condiciona,VDR3S- (4953 vs 4965)
208,subject,JA,relatius,JQ--MP (4954 vs 4976)
|
Parell 196. Frase 0201 (1) vs frase 0207 (1) | SSC = 416 (Traça=5) | Fitxer=1BMQ1BMX |
Aside from this new aspect, also worth noting is the new drafting of the rule on acceptance of the inheritance on the part of creditors, which as generally interpreted in doctrine now becomes a circumstance for unenforceability, in the same way as the unenforceability of bestowals, though it is subject to a relatively short period of expiry . | A part d'aquesta novetat, també s'ha de fer notar la nova redacció de la regla sobre l'acceptació de l'herència pels creditors, que passa a configurar-se, tal com la interpreta majoritàriament la doctrina, com un supòsit d'inoposabilitat, a semblança de la inoposabilitat de les donacions, però subjecta a un termini de caducitat relativament breu . | 999,also,DGA7,també,D (4972 vs 4983)
999,new,JA,nova,JQ--FS (4975 vs 4987)
999,unenforceability,N5S,inoposabilitat,N5-FS (4994 vs 5007)
999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (4978 vs 4990)
998,creditors,N5P,creditors,N5-MP (4981 vs 4992)
994,short,JA,breu,JQ--6S (5000 vs 5015)
994,relatively,DGA7,relativament,D (4999 vs 5014)
992,unenforceability,N5S,inoposabilitat,N5-FS (4990 vs 5005)
620,interpreted,VMC----,interpreta,VDR3S- (4985 vs 4998)
542,doctrine,N5S,doctrina,N5-FS (4986 vs 5000)
530,subject,JA,subjecta,JQ--FS (4998 vs 5010)
347,noting,VMG----,notar,VI---- (4973 vs 4986)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (4979 vs 4991)
317,period,N5S,termini,N5-MS (5001 vs 5012)
306,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (4995 vs 5008)
303,drafting,VMG----,configurar,VI---- (4976 vs 4995)
291,aspect,N5S,novetat,N5-FS (4970 vs 4981)
291,rule,N5S,regla,N5-FS (4977 vs 4989)
278,expiry,N5S,supòsit,N5-MS (5002 vs 5004)
276,circumstance,N5S,caducitat,N5-FS (4989 vs 5013)
269,now,DGA7,com,D (4987 vs 5002)
261,is,V6FDRS3,fer,VI---- (4974 vs 4985)
247,Aside from,DGA7,A part,D (4968 vs 4979)
239,generally,DGA7,majoritàriament,D (4984 vs 4999)
222,part,N5S,redacció,N5-FS (4980 vs 4988)
216,becomes,VMFDRS3,passa,VDR3S- (4988 vs 4994)
164,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (4997 vs 4984)
100,new,JA,aquesta,ED--FS (4969 vs 4980)
|
Parell 197. Frase 0202 (1) vs frase 0208 (1) | SSC = 448 (Traça=5) | Fitxer=1BMR1BMY |
At the end of the chapter on acceptance and the effects thereof, the fourth book includes the rules for administering the assets acquired through an inheritance document in the case of minors, which owing to ratio decidendi extends to assets attributed to persons with a disability . | A l final del capítol sobre l'acceptació i els seus efectes, el llibre quart conté les regles d'administració dels béns adquirits per títol successori pels menors d'edat, que s'estén, per identitat de raó, als béns atribuïts a persones incapacitades . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (5010 vs 5024)
999,persons,N5P,persones,N5-FP (5026 vs 5042)
999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (5005 vs 5018)
998,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (5006 vs 5019)
994,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (5016 vs 5029)
993,book,N5S,llibre,N5-MS (5011 vs 5023)
989,minors,N5P,menors,N5-6P (5020 vs 5032)
485,administering,VMG----,administració,N5-FS (5014 vs 5027)
441,effects,N5P,efectes,N5-MP (5007 vs 5021)
414,extends,VMFDRS3,estén,VDR3S- (5023 vs 5035)
393,inheritance,N5S,identitat,N5-FS (5017 vs 5037)
369,attributed,VMC----,atribuïts,VC--PM (5025 vs 5041)
302,rules,N5P,regles,N5-FP (5013 vs 5026)
273,includes,VMFDRS3,conté,VDR3S- (5012 vs 5025)
258,case,N5S,edat,N5-FS (5019 vs 5033)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (5024 vs 5040)
245,assets,N5P,títol,N5-MS (5015 vs 5030)
235,disability,N5S,incapacitades,VC--PF (5027 vs 5043)
231,end,N5S,final,N5-6S (5004 vs 5017)
230,ratio decidendi,N5S,raó,N5-FS (5022 vs 5038)
214,document,N5S,béns,N5-MP (5018 vs 5028)
|
Parell 198. Frase 0203 (1) vs frase 0209 (1) | SSC = 437 (Traça=8) | Fitxer=1BMS1BMZ |
Although the means for administering the assets attributed to minors and persons with a disability are already regulated in family law, it was deemed pertinent to conserve a rule in the fourth book which picks up on the various circumstances for administration which may arise and sets out which individuals are entitled to act in each case and pursuant to what rules . | Tot i que les modalitats d'administració dels béns atribuïts a menors o incapacitats ja estan regulades en el dret de família, s'ha cregut oportú mantenir en el llibre quart un precepte que recapituli els diferents supòsits d'administració que es poden arribar a constituir i precisi qui està legitimat per a actuar en cada cas i d'acord amb quines regles . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (5061 vs 5078)
999,regulated,VMC----,regulades,VC--PF (5038 vs 5054)
999,administration,N5S,administració,N5-FS (5052 vs 5069)
999,fourth,MOS,quart,EO--MS (5047 vs 5063)
998,family,N5S,família,N5-FS (5039 vs 5056)
997,minors,N5P,menors,N5-6P (5033 vs 5050)
996,already,DGA7,ja,D (5037 vs 5052)
996,law,N5S,dret,N5-MS (5040 vs 5055)
993,book,N5S,llibre,N5-MS (5048 vs 5062)
487,administering,VMG----,administració,N5-FS (5030 vs 5047)
398,disability,N5S,modalitats,N5-FP (5035 vs 5046)
369,conserve,VMI----,constituir,VI---- (5045 vs 5072)
368,attributed,VMC----,atribuïts,VC--PM (5032 vs 5049)
320,act,VMI----,actuar,VI---- (5060 vs 5076)
307,rules,N5P,regles,N5-FP (5063 vs 5080)
307,arise,VMI----,arribar,VI---- (5054 vs 5071)
305,pursuant,JA,diferents,JQ--6P (5062 vs 5067)
301,persons,N5P,béns,N5-MP (5034 vs 5048)
301,sets,VMFDRS3,està,VDR3S- (5055 vs 5074)
290,individuals,N5P,incapacitats,N5-6P (5057 vs 5051)
274,various,JA,oportú,JQ--MS (5050 vs 5060)
272,picks,VMFDRS3,precisi,VJR6S- (5049 vs 5073)
270,means,VMFDRS3,estan,VDR3P- (5029 vs 5053)
261,was,V6F-A66,ha,VDR3S- (5042 vs 5058)
258,deemed,VMC----,mantenir,VI---- (5043 vs 5061)
255,circumstances,N5P,precepte,N5-MS (5051 vs 5065)
245,pertinent,JA,legitimat,VC--SM (5044 vs 5075)
235,entitled,VMC----,recapituli,VJR6S- (5059 vs 5066)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (5053 vs 5070)
218,rule,N5S,supòsits,N5-MP (5046 vs 5068)
217,out,DGA7,Tot,D (5056 vs 5045)
127,are,V6FDR66,cregut,VC--SM (5036 vs 5059)
124,are,V6FDR66,cada,JN--6S (5058 vs 5077)
|
Parell 199. Frase 0204 (1) vs frase 0210 (1) | SSC = 377 (Traça=5) | Fitxer=1BMT1BNB |
Specifically in this field, a norm has been added by virtue of which, if the causer is an ancestor of the minor or person with a disability, said testator may empower the administrator to take custody of the assets subject to administration once the inheritance has been accepted by the legal representative . | Precisament en aquest àmbit, s'ha afegit una norma en virtut de la qual el causant, si és un ascendent del menor o de l'incapacitat, pot facultar l'administrador per a prendre possessió dels béns objecte d'administració per si mateix un cop l'herència ha estat acceptada pel representant legal . | 999,accepted,VMC----,acceptada,VC--SF (5094 vs 5113)
998,representative,JA,representant,N5-6S (5096 vs 5114)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (5074 vs 5091)
997,minor,JA,menor,JQ--6S (5077 vs 5096)
994,administrator,N5S,administrador,N5-MS (5085 vs 5101)
993,administration,N5S,administració,N5-FS (5090 vs 5106)
453,legal,JA,legal,JQ--6S (5095 vs 5115)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5069 vs 5086)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5092 vs 5111)
396,Specifically,DGA7,Precisament,D (5065 vs 5082)
387,norm,N5S,norma,N5-FS (5068 vs 5089)
367,disability,N5S,incapacitat,N5-6S (5079 vs 5097)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (5091 vs 5110)
305,ancestor,N5S,objecte,N5-MS (5076 vs 5105)
297,assets,N5P,possessió,N5-FS (5088 vs 5103)
292,empower,VMI----,prendre,VI---- (5084 vs 5102)
284,person,N5S,béns,N5-MP (5078 vs 5104)
280,take,VMI----,facultar,VI---- (5086 vs 5100)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5075 vs 5093)
245,field,N5S,àmbit,N5-MS (5066 vs 5084)
232,said,VMC----,pot,VDR3S- (5081 vs 5099)
221,custody,N5S,cop,N5-MS (5087 vs 5109)
159,added,VMC----,aquest,ED--MS (5071 vs 5083)
143,may,VOFDR66,mateix,JN--MS (5083 vs 5107)
138,virtue,N5S,afegit,VC--SM (5072 vs 5087)
131,testator,N5S,ascendent,JQ--6S (5082 vs 5095)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (5093 vs 5112)
|
Parell 200. Frase 0205 (1) vs frase 0211 (1) | SSC = 490 (Traça=5) | Fitxer=1BMV1BNC |
In conjunction with the regulation set out in article 461-12.3, which lends acceptance value to the silence on the part of the legal representative if said individual must be called upon to exercise the offering, this regulation can allow effective protection for the interests of the minor or person with a disability when dealings between the legal representative and the individual charged with administration is conflictive . | Aquesta norma, en conjunció amb la de l'article 461'12.3, que dóna valor d'acceptació al silenci del representant legal en cas que hagi d'ésser interpel·lat per a exercir la delació, pot facilitar la protecció efectiva dels interessos del menor o de l'incapacitat quan la relació entre el representant legal i la persona encarregada de l'administració sigui conflictiva . | 999,minor,JA,menor,JQ--6S (5126 vs 5142)
999,value,N5S,valor,N5-6S (5107 vs 5125)
999,article,N5S,article,N5-MS (5102 vs 5121)
999,administration,N5S,administració,N5-FS (5135 vs 5150)
999,interests,N5P,interessos,N5-MP (5125 vs 5141)
998,representative,JA,representant,N5-6S (5111 vs 5128)
997,protection,N5S,protecció,N5-FS (5124 vs 5139)
997,silence,N5S,silenci,N5-MS (5108 vs 5127)
996,representative,JA,representant,N5-6S (5132 vs 5146)
994,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (5106 vs 5126)
987,person,N5S,persona,N5-FS (5127 vs 5148)
727,conflictive,JA,conflictiva,JQ--FS (5137 vs 5152)
591,effective,JA,efectiva,JQ--FS (5123 vs 5140)
554,conjunction,N5S,conjunció,N5-FS (5098 vs 5120)
487,exercise,VMI----,exercir,VI---- (5117 vs 5134)
456,legal,JA,legal,JQ--6S (5131 vs 5147)
453,legal,JA,legal,JQ--6S (5110 vs 5129)
413,461-12.3,W,461'12.3,X (5103 vs 5122)
364,disability,N5S,incapacitat,N5-6S (5128 vs 5143)
345,regulation,N5S,relació,N5-FS (5120 vs 5145)
338,dealings,N5P,delació,N5-FS (5130 vs 5135)
332,offering,VMG----,pot,VDR3S- (5118 vs 5137)
288,said,VMC----,hagi,VJR6S- (5112 vs 5131)
278,individual,JA,interpel·lat,VC--SM (5113 vs 5133)
275,lends,VMFDRS3,dóna,VDR3S- (5105 vs 5124)
261,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (5136 vs 5151)
260,must,VOFDR66,ésser,VI---- (5114 vs 5132)
254,part,N5S,cas,N5-MS (5109 vs 5130)
252,individual,JA,encarregada,VC--SF (5133 vs 5149)
249,called,VMC----,facilitar,VI---- (5116 vs 5138)
231,regulation,N5S,norma,N5-FS (5099 vs 5118)
196,out,DGA7,quan,D (5101 vs 5144)
|
Parell 201. Frase 0206 (1) vs frase 0212 (1) | SSC = 391 (Traça=8) | Fitxer=1BMW1BND |
The right to accretion undergoes a significant simplification . | El dret d'acréixer experimenta una simplificació notable . | 998,right,N5S,dret,N5-MS (5139 vs 5154)
805,simplification,N5S,simplificació,N5-FS (5143 vs 5158)
344,undergoes,VMFDRS3,experimenta,VDR3S- (5141 vs 5156)
230,accretion,N5S,acréixer,VI---- (5140 vs 5155)
213,significant,JA,notable,JQ--6S (5142 vs 5159)
|
Parell 202. Frase 0207 (1) vs frase 0213 (1) | SSC = 382 (Traça=5) | Fitxer=1BMX1BNF |
An incoherence has been removed, specifically relating to a system which on the one hand submitted inheritance accretion to strict requirements, since it called for joint eligibility and allowed for accretion to be prohibited by the testator, while on the other ordered the forced increase of vacant shares or shares not made available to the joint heirs, in order to comply with the principle of incompatibility between testate succession and intestate succession . | S'elimina la incoherència que resultava d'un sistema que, d'una banda, subjectava l'acreixement hereditari a requisits estrictes, en exigir la crida conjunta i admetre ' n la prohibició pel testador, però, d'altra banda, ordenava l'increment forçós de les quotes vacants o no disposades a favor dels cohereus, a fi de respectar el principi d'incompatibilitat entre la successió testada i la intestada . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (5166 vs 5181)
998,intestate,JA,intestada,JQ--FS (5187 vs 5202)
998,incompatibility,N5S,incompatibilitat,N5-FS (5184 vs 5199)
998,principle,N5S,principi,N5-MS (5183 vs 5198)
998,requirements,N5P,requisits,N5-MP (5157 vs 5173)
997,not,DGA7,no,D (5176 vs 5192)
996,system,N5S,sistema,N5-MS (5151 vs 5165)
710,incoherence,N5S,incoherència,N5-FS (5145 vs 5162)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (5186 vs 5200)
494,vacant,JA,vacants,JQ--6P (5173 vs 5191)
454,increase,N5S,increment,N5-MS (5172 vs 5188)
415,prohibited,VMC----,prohibició,N5-FS (5165 vs 5180)
409,submitted,VMC----,subjectava,VDA6S- (5153 vs 5170)
392,ordered,VMC----,ordenava,VDA6S- (5170 vs 5187)
385,testate,JA,testada,VC--SF (5185 vs 5201)
379,inheritance,N5S,acreixement,N5-MS (5154 vs 5171)
376,strict,JA,estrictes,JQ--6P (5156 vs 5174)
321,shares,N5P,quotes,N5-FP (5175 vs 5190)
305,removed,VMF6A66,resultava,VDA6S- (5148 vs 5163)
303,allowed,VMC----,admetre,VI---- (5162 vs 5179)
273,joint,N5S,crida,N5-FS (5160 vs 5177)
262,shares,N5P,cohereus,N5-MP (5174 vs 5195)
249,heirs,VMFDRS3,exigir,VI---- (5180 vs 5176)
245,comply,VMI----,respectar,VI---- (5182 vs 5197)
245,joint,N5S,favor,N5-MS (5179 vs 5194)
235,other,JA,forçós,JQ--MS (5169 vs 5189)
231,called,VMF6A66,elimina,VDR3S- (5159 vs 5161)
227,while,N5S,banda,N5-FS (5168 vs 5185)
226,accretion,N5S,banda,N5-FS (5155 vs 5168)
223,available,JA,disposades,VC--PF (5178 vs 5193)
177,accretion,N5S,altra,EN--FS (5163 vs 5184)
135,eligibility,N5S,hereditari,JQ--MS (5161 vs 5172)
114,hand,VMF6R66,una,E6--FS (5152 vs 5167)
111,forced,VMC----,conjunta,JQ--FS (5171 vs 5178)
|
Parell 203. Frase 0208 (1) vs frase 0214 (1) | SSC = 383 (Traça=5) | Fitxer=1BMY1BNG |
With regard to this approach, which artificially required that an indirect route be used to give rise to the same effect that was allowed by a more direct route, the fourth book has chosen to do away with the forced increase and regulate a broader right to accretion between joint heirs, which encompasses all cases when a share may be left vacant or is not attributed to anyone, clearly notwithstanding the upholding of the norm that calls for preferential accretion among those called as eligible to the same share or proportion of the inheritance . | Enfront d'aquest plantejament, que artificiosament ordenava que es produís per una via indirecta el mateix efecte que s'impedia pel camí més recte, el llibre quart ha optat per eliminar l'increment forçós i regula un dret d'acréixer entre cohereus molt ampli, que comprèn tots els casos en què una quota pot arribar a quedar vacant o no és atribuïda a ningú, sens perjudici, òbviament, de mantenir la norma que disposa l'acreixement preferent entre els cridats en una mateixa quota o porció de l'herència . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (5243 vs 5260)
999,broader,JC,ampli,JQ--MS (5218 vs 5234)
998,preferential,JA,preferent,JQ--6S (5239 vs 5257)
998,same,JA,mateix,JN--MS (5201 vs 5214)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (5209 vs 5222)
995,cases,N5P,casos,N5-MP (5225 vs 5238)
994,not,DGA7,no,D (5232 vs 5245)
993,right,N5S,dret,N5-MS (5219 vs 5230)
993,book,N5S,llibre,N5-MS (5210 vs 5221)
992,regulate,VMF6R66,regula,VDR3S- (5217 vs 5228)
571,indirect,JA,indirecta,JQ--FS (5195 vs 5213)
560,artificially,DGA7,artificiosament,D (5193 vs 5208)
448,increase,N5S,increment,N5-MS (5216 vs 5226)
439,effect,N5S,efecte,N5-MS (5202 vs 5215)
396,norm,N5S,norma,N5-FS (5237 vs 5254)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5211 vs 5223)
385,attributed,VMC----,arribar,VI---- (5233 vs 5242)
370,inheritance,N5S,acreixement,N5-MS (5246 vs 5256)
367,vacant,JA,vacant,VG---- (5230 vs 5244)
326,accretion,N5S,herència,N5-FS (5240 vs 5263)
316,approach,VMF6R66,ordenava,VDA6S- (5191 vs 5209)
315,required,VMC----,acréixer,VI---- (5194 vs 5231)
313,encompasses,VMFDRS3,eliminar,VI---- (5224 vs 5225)
307,proportion,N5S,porció,N5-FS (5245 vs 5262)
300,accretion,N5S,perjudici,N5-MS (5220 vs 5249)
289,forced,VMC----,pot,VDR3S- (5215 vs 5241)
284,called,VMC----,mantenir,VI---- (5241 vs 5253)
280,more,JC,forçós,JQ--MS (5205 vs 5227)
278,route,N5S,quota,N5-FS (5207 vs 5240)
277,chosen,VMC----,comprèn,VDR3S- (5212 vs 5236)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5231 vs 5246)
274,direct,JA,recte,JQ--MS (5206 vs 5219)
273,allowed,VMC----,impedia,VDA6S- (5204 vs 5216)
261,share,N5S,cohereus,N5-MP (5226 vs 5232)
258,used,VMC----,produís,VJA6S- (5198 vs 5210)
258,upholding,VMG----,disposa,VDR3S- (5236 vs 5255)
258,rise,N5S,via,N5-FS (5200 vs 5212)
251,route,N5S,Enfront,N5-MS (5196 vs 5204)
246,share,N5S,quota,N5-FS (5244 vs 5261)
246,clearly,DGA7,òbviament,D (5235 vs 5251)
244,left,VMC----,quedar,VI---- (5229 vs 5243)
229,regard,N5S,plantejament,N5-MS (5190 vs 5206)
226,away,DGA7,molt,D (5214 vs 5233)
213,do,N5S,camí,N5-MS (5213 vs 5217)
193,eligible,JA,cridats,VC--PM (5242 vs 5258)
145,joint,N5S,tots,EN--MP (5221 vs 5237)
145,was,V6F-A66,més,D (5203 vs 5218)
109,may,VOFDR66,una,E6--FS (5227 vs 5239)
101,give,VMI----,aquest,ED--MS (5199 vs 5205)
100,be,VMI----,una,E6--FS (5197 vs 5211)
|
Parell 204. Frase 0209 (1) vs frase 0215 (1) | SSC = 359 (Traça=8) | Fitxer=1BMZ1BNH |
On the other hand, in the case of bequests and trusts, the enforceability of the right to accretion is subject to the wishes of the causer and joint eligibility, since there are no hurdles stemming from the aforementioned principle of succession . | En els llegats i en els fideïcomisos, en canvi, l'operativitat del dret d'acréixer se subordina a la voluntat del causant i a la crida conjunta, en no haver ' hi obstacles derivats del principi successori abans esmentat . | 996,right,N5S,dret,N5-MS (5256 vs 5271)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (5261 vs 5275)
990,principle,N5S,principi,N5-MS (5271 vs 5283)
985,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (5253 vs 5266)
435,succession,N5S,successori,JQ--MS (5272 vs 5284)
355,accretion,N5S,operativitat,N5-FS (5257 vs 5270)
342,subject,JA,conjunta,JQ--FS (5259 vs 5277)
311,no,DGA7,no,D (5267 vs 5279)
272,joint,N5S,crida,N5-FS (5262 vs 5276)
268,bequests,N5P,voluntat,N5-FS (5252 vs 5274)
250,eligibility,N5S,obstacles,N5-MP (5263 vs 5281)
247,stemming,VMG----,subordina,VDR3S- (5269 vs 5273)
243,are,V6FDR66,haver,VI---- (5266 vs 5280)
231,hurdles,N5P,llegats,N5-MP (5268 vs 5265)
224,is,V6FDRS3,acréixer,VI---- (5258 vs 5272)
222,aforementioned,JA,derivats,JQ--MP (5270 vs 5282)
210,there,DGA7,abans,D (5265 vs 5285)
132,enforceability,N5S,en canvi,D (5255 vs 5268)
102,other,JA,esmentat,VC--SM (5248 vs 5286)
|
Parell 205. Frase 0210 (1) vs frase 0216 (1) | SSC = 451 (Traça=5) | Fitxer=1BNB1BNJ |
Unlike the Code of Succession, the fourth book devotes a chapter to the community of heirs, in which the instances of non-division are regulated as are those for the exercise of the authority for enjoyment, administration and disposal of the assets of the community, referring when pertinent to the norms for the regular community set out in book five . | A diferència del Codi de successions, el llibre quart dedica un capítol a la comunitat hereditària, en el qual es regulen els supòsits d'indivisió i l'exercici de les facultats de gaudi, administració i disposició dels béns de la comunitat, amb les remissions pertinents a les normes de la comunitat ordinària del llibre cinquè . | 999,book,N5S,llibre,N5-MS (5307 vs 5318)
999,community,N5S,comunitat,N5-FS (5304 vs 5316)
999,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (5288 vs 5301)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (5277 vs 5292)
995,administration,N5S,administració,N5-FS (5294 vs 5308)
994,community,N5S,comunitat,N5-FS (5297 vs 5311)
990,fourth,MOS,quart,EO--MS (5276 vs 5293)
989,community,N5S,comunitat,N5-FS (5280 vs 5297)
989,chapter,N5S,capítol,N5-MS (5279 vs 5296)
633,pertinent,JA,pertinents,JQ--6P (5301 vs 5314)
498,exercise,N5S,exercici,N5-MS (5290 vs 5304)
467,disposal,N5S,disposició,N5-FS (5295 vs 5309)
408,norms,N5P,normes,N5-FP (5302 vs 5315)
392,authority,N5S,supòsits,N5-MP (5291 vs 5302)
385,division,N5S,indivisió,N5-FS (5286 vs 5303)
315,regular,JA,ordinària,JQ--FS (5303 vs 5317)
299,devotes,VMFDRS3,dedica,VDR3S- (5278 vs 5294)
295,instances,N5P,facultats,N5-FP (5283 vs 5305)
256,when,N5S,béns,N5-MP (5300 vs 5310)
251,enjoyment,N5S,remissions,N5-FP (5292 vs 5313)
241,assets,N5P,gaudi,N5-MS (5296 vs 5306)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (5274 vs 5289)
219,heirs,N5P,successions,N5-FP (5281 vs 5290)
205,non,N5P,diferència,N5-FS (5284 vs 5288)
166,referring,VMG----,hereditària,JQ--FS (5299 vs 5298)
129,five,X,cinquè,EO--MS (5308 vs 5319)
|
Parell 206. Frase 0211 (1) vs frase 0217 (1) | SSC = 516 (Traça=8) | Fitxer=1BNC1BNK |
The principle that liability on the part of heirs is neither joint or joint and several is upheld, whereby instead, in line with Catalan tradition, hereditary debts are divided among the heirs who accept, notwithstanding the right of all creditors of the causer to challenge the division before the credit is paid or guaranteed for them . | Es manté el principi que la responsabilitat dels hereus no és ni solidària ni mancomunada, sinó que, d'acord amb la tradició catalana, els deutes hereditaris es divideixen entre els hereus que accepten, sens perjudici del dret de tots els creditors del causant a oposar-se a la partició abans que se ' ls paguin o fiancin els crèdits . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (5313 vs 5324)
997,paid,VMC----,paguin,VJR3P- (5340 vs 5349)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (5335 vs 5344)
997,principle,N5S,principi,N5-MS (5310 vs 5322)
996,creditors,N5P,creditors,N5-MP (5334 vs 5343)
995,Catalan,JA,catalana,JQ--FS (5323 vs 5332)
993,right,N5S,dret,N5-MS (5333 vs 5341)
991,credit,N5S,crèdits,N5-MP (5338 vs 5351)
990,accept,VMF6R66,accepten,VDR3P- (5331 vs 5338)
990,heirs,N5P,hereus,N5-MP (5330 vs 5337)
990,divided,VMC----,divideixen,VDR3P- (5329 vs 5336)
989,debts,N5P,deutes,N5-MP (5327 vs 5334)
632,hereditary,JA,hereditaris,JQ--MP (5326 vs 5335)
581,tradition,N5S,tradició,N5-FS (5324 vs 5331)
289,guaranteed,VMC----,fiancin,VJR3P- (5341 vs 5350)
289,challenge,N5S,partició,N5-FS (5336 vs 5347)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5314 vs 5326)
266,liability,N5S,perjudici,N5-MS (5311 vs 5340)
244,upheld,VMF6A66,oposar,VI---- (5319 vs 5345)
232,part,N5S,responsabilitat,N5-FS (5312 vs 5323)
229,neither,DGA7,no,D (5315 vs 5325)
208,is,V6FDRS3,manté,VDR3S- (5318 vs 5321)
196,instead,DGA7,abans,D (5321 vs 5348)
142,division,N5S,solidària,JQ--FS (5337 vs 5327)
101,joint,N5S,tots,EN--MP (5317 vs 5342)
|
Parell 207. Frase 0212 (1) vs frase 0218 (1) | SSC = 343 (Traça=5) | Fitxer=1BND1BNL |
The vital characteristics of the system for division and collation do not vary in comparison to the previous system, though the reform has been used to give the matter improved order, to fine tune it, to bring the rules for allocation of assets in line with those set out in book five and to review certain effects of the division or the faulty practice thereof . | Els trets essencials del règim de partició i col·lació no varien respecte als de l'anterior, però s'ha aprofitat la reforma per a ordenar millor la matèria, depurar ' la, concordar les regles d'adjudicació dels béns amb les del llibre cinquè i revisar alguns efectes de la partició o de la seva pràctica defectuosa . | 999,not,DGA7,no,D (5349 vs 5358)
998,collation,N5S,col·lació,N5-FS (5347 vs 5357)
996,book,N5S,llibre,N5-MS (5373 vs 5377)
994,reform,N5S,reforma,N5-FS (5355 vs 5365)
531,practice,N5S,pràctica,N5-FS (5380 vs 5384)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (5377 vs 5381)
440,matter,N5S,matèria,N5-FS (5360 vs 5368)
394,review,VMI----,revisar,VI---- (5375 vs 5379)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5356 vs 5363)
388,order,VMF6R66,ordenar,VI---- (5362 vs 5366)
382,vary,VMI----,varien,VDR3P- (5350 vs 5359)
352,allocation,N5S,adjudicació,N5-FS (5369 vs 5375)
311,comparison,N5S,partició,N5-FS (5351 vs 5356)
306,rules,N5P,regles,N5-FP (5368 vs 5374)
303,system,N5S,respecte,N5-MS (5353 vs 5360)
302,improved,VMC----,depurar,VI---- (5361 vs 5370)
298,certain,JA,cinquè,JQ--MS (5376 vs 5378)
291,previous,JA,anterior,JQ--6S (5352 vs 5361)
287,system,N5S,trets,N5-MP (5345 vs 5353)
279,tune,N5S,béns,N5-MP (5365 vs 5376)
275,division,N5S,partició,N5-FS (5378 vs 5382)
251,fine,JA,millor,JQ--6S (5364 vs 5367)
231,bring,VMI----,concordar,VI---- (5367 vs 5373)
230,division,N5S,règim,N5-MS (5346 vs 5355)
229,vital,JA,essencials,JQ--6P (5343 vs 5354)
227,faulty,JA,defectuosa,JQ--FS (5379 vs 5385)
217,assets,N5P,la,N5-MP (5370 vs 5371)
171,set,VMC----,seva,EP63FS (5371 vs 5383)
145,characteristics,N5P,aprofitat,VC--SM (5344 vs 5364)
|
Parell 208. Frase 0213 (1) vs frase 0219 (1) | SSC = 311 (Traça=5) | Fitxer=1BNF1BNM |
With regard to the individuals who can effect the division, the norm allowing the heirs and legatees accounting for more than half of the inherited estate to request the judicial authority to appoint an auditor/partitioner is removed, since it is deemed that this outcome can be reached by means established in procedural law without the need for a majority resolution . | Pe l que fa als subjectes que poden fer la partició, s'ha suprimit la norma que permetia als hereus i legataris que representessin més de la meitat del cabal relicte sol·licitar a l'autoritat judicial la designació d'un comptador partidor, entenent que aquest resultat ja és possible, sense acord majoritari, pels mitjans que estableix la legislació processal . | 997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (5391 vs 5397)
997,legatees,N5P,legataris,N5-MP (5392 vs 5398)
995,judicial,JA,judicial,JQ--6S (5399 vs 5406)
531,authority,N5S,autoritat,N5-FS (5400 vs 5405)
523,established,VMC----,estableix,VDR3S- (5413 vs 5423)
508,majority,JA,majoritari,JQ--MS (5417 vs 5420)
461,procedural,JA,processal,JQ--6S (5414 vs 5425)
393,norm,N5S,norma,N5-FS (5389 vs 5395)
385,resolution,N5S,resultat,N5-MS (5418 vs 5414)
356,request,VMI----,representessin,VJA3P- (5398 vs 5399)
329,accounting,N5S,designació,N5-FS (5393 vs 5407)
309,inherited,VMC----,entenent,VG---- (5396 vs 5412)
298,allowing,VMG----,sol·licitar,VI---- (5390 vs 5404)
295,deemed,VMC----,permetia,VDA6S- (5407 vs 5396)
291,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (5385 vs 5389)
289,estate,N5S,meitat,N5-FS (5397 vs 5401)
276,division,N5S,partició,N5-FS (5387 vs 5391)
272,outcome,N5S,mitjans,N5-MP (5408 vs 5422)
272,half,N5S,cabal,N5-MS (5395 vs 5402)
266,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5406 vs 5416)
255,effect,VMI----,ha,VDR3S- (5386 vs 5393)
249,regard,N5S,partidor,N5-MS (5383 vs 5410)
232,individuals,N5P,legislació,N5-FS (5384 vs 5424)
225,law,N5S,acord,N5-MS (5415 vs 5419)
216,is,V6FDRS3,fer,VI---- (5403 vs 5390)
205,more,N5S,subjectes,N5-MP (5394 vs 5388)
203,removed,VMF6A66,comptador,JQ--MS (5404 vs 5409)
201,reached,VMC----,fa,VDR3S- (5411 vs 5387)
174,appoint,VMI----,aquest,ED--MS (5401 vs 5413)
130,can,VOFDA66,ja,D (5409 vs 5415)
129,means,VMFDRS3,més,D (5412 vs 5400)
|
Parell 209. Frase 0214 (1) vs frase 0220 (1) | SSC = 264 (Traça=8) | Fitxer=1BNG1BNN |
A trait worth mentioning is the decision to promote the independence of joint heirs in order to reach agreements on the manner in which the division should be carried out . | Un tret destacable és la decisió de potenciar l'autonomia dels cohereus per a arribar a acords sobre la manera de fer la partició . | 988,decision,N5S,decisió,N5-FS (5423 vs 5431)
383,manner,N5S,manera,N5-FS (5430 vs 5437)
314,agreements,N5P,autonomia,N5-FS (5429 vs 5433)
313,trait,N5S,tret,N5-MS (5420 vs 5428)
298,carried,VMC----,arribar,VI---- (5434 vs 5435)
294,promote,VMI----,potenciar,VI---- (5424 vs 5432)
266,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5422 vs 5430)
259,be,VMI----,fer,VI---- (5433 vs 5438)
255,independence,N5S,cohereus,N5-MP (5425 vs 5434)
255,division,N5S,partició,N5-FS (5431 vs 5439)
217,joint,N5S,acords,N5-MP (5426 vs 5436)
180,mentioning,VMG----,destacable,JQ--6S (5421 vs 5429)
|
Parell 210. Frase 0215 (1) vs frase 0221 (1) | SSC = 367 (Traça=5) | Fitxer=1BNH1BNP |
If unanimity is reached, the joint heirs will not only be able to waive the use of the auditors/partitioners, they will also be able to do away with certain partition-related dispositions set by the causer or, even, pre-bequests, unless the testator has expressly stipulated otherwise . | Si hi ha unanimitat, els cohereus no només poden prescindir dels comptadors partidors, sinó també de les disposicions particionals establertes pel mateix causant i, àdhuc, dels prellegats, llevat que el testador hagi disposat expressament el contrari . | 999,only,DGA7,només,D (5445 vs 5446)
999,expressly,DGA7,expressament,D (5474 vs 5466)
999,also,DGA7,també,D (5453 vs 5452)
998,not,DGA7,no,D (5444 vs 5445)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (5472 vs 5463)
992,causer,N5S,causant,JQ--6S (5464 vs 5457)
710,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (5462 vs 5453)
572,unanimity,N5S,unanimitat,N5-FS (5437 vs 5442)
409,partition,VMF6R66,particionals,JQ--6P (5459 vs 5454)
392,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (5473 vs 5464)
288,reached,VMC----,ha,VDR3S- (5439 vs 5441)
274,pre,N5P,prellegats,N5-MP (5468 vs 5461)
273,certain,JA,mateix,JN--MS (5458 vs 5456)
272,joint,N5S,comptadors,N5-MP (5441 vs 5449)
254,bequests,N5P,cohereus,N5-MP (5470 vs 5444)
246,away,DGA7,àdhuc,D (5457 vs 5459)
244,stipulated,VMC----,disposat,VC--SM (5475 vs 5465)
243,waive,VMI----,poden,VDR3P- (5448 vs 5447)
231,auditors/partitioners,N5P,partidors,N5-MP (5450 vs 5450)
228,be,VMI----,prescindir,VI---- (5446 vs 5448)
184,do,N5S,contrari,N5-MS (5456 vs 5467)
168,related,VMC----,establertes,VC--PF (5461 vs 5455)
|
Parell 211. Frase 0216 (1) vs frase 0222 (1) | SSC = 388 (Traça=5) | Fitxer=1BNJ1BNQ |
This rule takes into consideration the partition-related function often carried out by pre-bequests and enables heirs to allocate assets as they see best, without having to sell or exchange between them subsequently, incurring additional costs, in order to reach the same outcome . | Aquesta regla té en compte la funció particional que sovint compleixen els prellegats i permet que els hereus s'adjudiquin els béns de la manera que considerin més satisfactòria, sense haver de vendre o permutar entre ells posteriorment, amb costos addicionals, per a assolir el mateix resultat . | 999,same,JA,mateix,JN--MS (5508 vs 5496)
999,often,DGA7,sovint,D (5485 vs 5475)
998,additional,JA,addicionals,JQ--6P (5504 vs 5493)
996,costs,N5P,costos,N5-MP (5505 vs 5492)
995,function,N5S,funció,N5-FS (5484 vs 5473)
991,heirs,N5P,hereus,N5-MP (5492 vs 5479)
434,consideration,N5S,considerin,VJR3P- (5480 vs 5483)
422,partition,VMI----,particional,JQ--6S (5481 vs 5474)
397,having,VMG----,haver,VI---- (5498 vs 5487)
336,subsequently,DGA7,posteriorment,D (5501 vs 5490)
295,bequests,N5P,resultat,N5-MS (5490 vs 5497)
292,related,VMC----,permet,VDR3S- (5483 vs 5478)
291,carried,VMC----,compleixen,VDR3P- (5486 vs 5476)
289,rule,N5S,regla,N5-FS (5478 vs 5470)
288,takes,VMFDRS3,té,VDR3S- (5479 vs 5471)
287,assets,N5P,manera,N5-FS (5494 vs 5482)
284,allocate,VMI----,adjudiquin,VJR3P- (5493 vs 5480)
283,enables,VMFDRS3,vendre,VI---- (5491 vs 5488)
274,pre,N5P,prellegats,N5-MP (5488 vs 5477)
261,exchange,VMI----,permutar,VI---- (5500 vs 5489)
258,best,DDS7,més,D (5496 vs 5484)
232,reach,VMI----,assolir,VI---- (5507 vs 5495)
209,outcome,N5S,compte,N5-MS (5509 vs 5472)
137,sell,VMI----,béns,N5-MP (5499 vs 5481)
|
Parell 212. Frase 0217 (1) vs frase 0223 (1) | SSC = 454 (Traça=5) | Fitxer=1BNK1BNR |
With regard to the effects of the division, the fourth book expressly clarifies that the joint heirs are required to deliver the property free from any encumbrances, and also from hidden defects, and it regulates the consequences arising and the periods for preclusion and for exercising action . | Quant als efectes de la partició, el llibre quart aclareix expressament que els cohereus no només estan obligats al sanejament per evicció, sinó també per vicis ocults, i regula les conseqüències que se'n deriven i els terminis de preclusió i d'exercici de l'acció . | 999,action,N5S,acció,N5-FS (5539 vs 5525)
999,preclusion,N5S,preclusió,N5-FS (5537 vs 5523)
999,regulates,VMFDRS3,regula,VDR3S- (5533 vs 5519)
998,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (5534 vs 5520)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (5516 vs 5503)
997,also,DGA7,també,D (5529 vs 5515)
995,expressly,DGA7,expressament,D (5517 vs 5506)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (5515 vs 5504)
441,effects,N5P,efectes,N5-MP (5512 vs 5500)
433,deliver,VMI----,deriven,VDR3P- (5523 vs 5521)
384,exercising,VMG----,exercici,N5-MS (5538 vs 5524)
336,clarifies,VMFDRS3,aclareix,VDR3S- (5518 vs 5505)
336,periods,N5P,terminis,N5-MP (5536 vs 5522)
331,encumbrances,N5P,sanejament,N5-MS (5527 vs 5512)
301,property,N5S,partició,N5-FS (5524 vs 5501)
294,division,N5S,evicció,N5-FS (5513 vs 5513)
269,defects,N5P,cohereus,N5-MP (5531 vs 5507)
261,heirs,N5P,vicis,N5-MP (5520 vs 5516)
251,arising,VMG----,estan,VDR3P- (5535 vs 5510)
218,any,JA,ocults,JQ--MP (5526 vs 5517)
163,joint,N5S,Quant,EF--MS (5519 vs 5499)
160,free,JA,obligats,VC--PM (5525 vs 5511)
103,hidden,VMC----,només,D (5530 vs 5509)
|
Parell 213. Frase 0218 (1) vs frase 0224 (1) | SSC = 399 (Traça=8) | Fitxer=1BNL1BNS |
There is also a new drafting of the rules for rectifying and adding to the division . | També es dóna una nova redacció a les normes sobre rectificació i addició de la partició . | 999,rules,N5P,normes,N5-FP (5546 vs 5532)
999,new,JA,nova,JQ--FS (5544 vs 5530)
980,also,DGA7,També,D (5543 vs 5527)
357,division,N5S,addició,N5-FS (5549 vs 5534)
355,rectifying,VMG----,rectificació,N5-FS (5547 vs 5533)
247,drafting,VMG----,dóna,VDR3S- (5545 vs 5528)
115,adding,VMG----,redacció,N5-FS (5548 vs 5531)
|
Parell 214. Frase 0219 (1) vs frase 0225 (1) | SSC = 413 (Traça=5) | Fitxer=1BNM1BNT |
Authority to rectify the division is on the one hand connected to the exercising of action for termination, as a remedy for avoiding the division, as set out in the law on rescinding for laesio ultra dimidium or part deceit in the case of purchases and sales, and, on the other hand, said authority is also granted when the division has been effected involving the involuntary omission of an heir, a circumstance the Code of Succession did not specifically regulate . | La facultat de rectificar la partició es connecta, d'una banda, a l'exercici de l'acció de rescissió, com un remei per a evitar ' la, tal com estableix la llei en la rescissió per lesió ultra dimidium o engany a mitges en el cas de les compravendes, i, d'altra banda, també es permet quan s'ha fet la partició amb l'omissió involuntària d'un hereu, supòsit que el Codi de successions no regulava específicament . | 999,not,DGA7,no,D (5599 vs 5583)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (5594 vs 5578)
999,involuntary,JA,involuntària,JQ--FS (5592 vs 5576)
999,also,DGA7,també,D (5585 vs 5569)
998,regulate,VMF6R66,regulava,VDA6S- (5601 vs 5584)
996,omission,N5S,omissió,N5-FS (5593 vs 5575)
995,action,N5S,acció,N5-FS (5558 vs 5546)
994,case,N5S,cas,N5-MS (5574 vs 5562)
992,law,N5S,llei,N5-FS (5567 vs 5556)
991,avoiding,VMG----,evitar,VI---- (5562 vs 5552)
586,dimidium,N5S,dimidium,N5-MS (5571 vs 5559)
529,connected,VMC----,connecta,VDR3S- (5556 vs 5540)
501,rectify,VMI----,rectificar,VI---- (5552 vs 5538)
425,specifically,DGA7,específicament,D (5600 vs 5585)
408,circumstance,N5S,successions,N5-FP (5596 vs 5582)
403,remedy,N5S,remei,N5-MS (5561 vs 5551)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5588 vs 5572)
380,exercising,VMG----,exercici,N5-MS (5557 vs 5545)
372,authority,N5S,supòsit,N5-MS (5583 vs 5580)
362,termination,N5S,rescissió,N5-FS (5559 vs 5547)
361,purchases,N5P,rescissió,N5-FS (5575 vs 5557)
347,hand,N5S,banda,N5-FS (5580 vs 5567)
318,part,N5S,partició,N5-FS (5572 vs 5574)
317,Authority,N5S,partició,N5-FS (5551 vs 5539)
314,laesio,N5S,lesió,N5-FS (5569 vs 5558)
288,rescinding,VMG----,estableix,VDR3S- (5568 vs 5555)
269,effected,VMF6A66,permet,VDR3S- (5590 vs 5570)
258,ultra,JA,altra,EN--FS (5570 vs 5566)
250,deceit,N5S,facultat,N5-FS (5573 vs 5537)
245,sales,N5P,engany,N5-MS (5576 vs 5560)
243,out,DGA7,com,D (5566 vs 5549)
232,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (5597 vs 5581)
230,division,N5S,compravendes,N5-FP (5587 vs 5563)
223,division,N5S,banda,N5-FS (5553 vs 5543)
223,division,N5S,la,N5-MP (5563 vs 5553)
174,granted,VMC----,quan,D (5586 vs 5571)
160,other,JA,fet,VC--SM (5579 vs 5573)
117,involving,VMG----,a mitges,D (5591 vs 5561)
112,hand,VMF6R66,una,E6--FS (5555 vs 5542)
100,set,VMC----,un,E6--MS (5565 vs 5550)
|
Parell 215. Frase 0220 (1) vs frase 0226 (1) | SSC = 391 (Traça=5) | Fitxer=1BNN1BNV |
In relation to the circumstance where the division has been effected with anyone who is not an heir, the norm declaring its annulment is replaced by another, more pragmatic regulation determining that the sum attributed to the apparent heir be added proportionally to the share of each joint heir, unless most joint heirs decide to fully re-effect the division . | Amb relació al cas en què la partició s'hagi fet amb algú que no és hereu, se substitueix la norma que en declarava la nul·litat per una altra, més pragmàtica, que estableix l'addició proporcional a la part de cada cohereu de la que es va atribuir a l'hereu aparent, llevat que la majoria dels cohereus decideixin tornar a fer íntegrament la partició . | 999,relation,N5S,relació,N5-FS (5603 vs 5587)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (5611 vs 5594)
999,declaring,VMG----,declarava,VDA6S- (5614 vs 5598)
998,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (5632 vs 5614)
998,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (5615 vs 5599)
995,not,DGA7,no,D (5610 vs 5592)
635,pragmatic,JA,pragmàtica,JQ--FS (5620 vs 5604)
555,proportionally,DGA7,proporcional,JQ--6S (5629 vs 5608)
528,apparent,JA,aparent,JQ--6S (5625 vs 5615)
486,attributed,VMC----,atribuir,VI---- (5624 vs 5613)
441,decide,VMF6R66,decideixin,VJR3P- (5637 vs 5619)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (5606 vs 5590)
396,norm,N5S,norma,N5-FS (5613 vs 5597)
335,determining,VMG----,estableix,VDR3S- (5622 vs 5606)
325,division,N5S,addició,N5-FS (5641 vs 5607)
304,effected,VMC----,és,VDR3S- (5608 vs 5593)
281,effect,N5S,cohereus,N5-MP (5640 vs 5618)
277,division,N5S,partició,N5-FS (5605 vs 5589)
272,share,N5S,cohereu,N5-MS (5630 vs 5611)
271,most,DDS7,més,D (5634 vs 5603)
261,joint,N5S,majoria,N5-FS (5635 vs 5617)
259,added,VMC----,va,VDR3S- (5628 vs 5612)
247,heir,N5S,part,N5-6S (5626 vs 5609)
242,regulation,N5S,partició,N5-FS (5621 vs 5623)
232,be,VMI----,fer,VI---- (5627 vs 5621)
232,circumstance,N5S,cas,N5-MS (5604 vs 5588)
228,fully,DGA7,íntegrament,D (5638 vs 5622)
225,replaced,VMC----,tornar,VI---- (5617 vs 5620)
223,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (5609 vs 5596)
211,more,JA,cada,JN--6S (5619 vs 5610)
129,been,VMC----,fet,VC--SM (5607 vs 5591)
|
Parell 216. Frase 0221 (1) vs frase 0227 (1) | SSC = 396 (Traça=8) | Fitxer=1BNP1BNW |
The nature of the collation operation, as well as the description of the circumstances in which it is pertinent and the effects thereof, remains unchanged in comparison with the previous law, although it is obviously affected by the amendments incorporated into the system for charging against the legitime . | La naturalesa de l'operació de col·lació, com també la definició dels supòsits en què escau i dels seus efectes, es manté inalterada respecte al dret anterior, si bé, lògicament, es veu afectada per les modificacions introduïdes en el règim d'imputació legitimària . | 999,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (5643 vs 5625)
998,affected,VMC----,afectada,VC--SF (5663 vs 5647)
997,collation,N5S,col·lació,N5-FS (5644 vs 5627)
995,operation,N5S,operació,N5-FS (5645 vs 5626)
993,law,N5S,dret,N5-MS (5659 vs 5640)
517,legitime,N5S,legitimària,N5-FS (5668 vs 5652)
442,effects,N5P,efectes,N5-MP (5652 vs 5635)
395,description,N5S,definició,N5-FS (5648 vs 5631)
345,unchanged,JA,anterior,JQ--6S (5656 vs 5641)
337,pertinent,JA,inalterada,JQ--FS (5651 vs 5638)
318,remains,VMFDRS3,manté,VDR3S- (5655 vs 5637)
310,circumstances,N5P,modificacions,N5-FP (5649 vs 5648)
299,comparison,N5S,imputació,N5-FS (5657 vs 5651)
286,obviously,DGA7,lògicament,D (5662 vs 5644)
275,charging,VMG----,veu,VDR3S- (5667 vs 5646)
270,system,N5S,respecte,N5-MS (5666 vs 5639)
257,thereof,DGA7,també,D (5653 vs 5630)
249,incorporated,VMC----,introduïdes,VC--PF (5665 vs 5649)
231,as well as,DGA7,com,D (5647 vs 5629)
230,is,V6FDRS3,escau,VDR3S- (5650 vs 5633)
224,amendments,N5P,règim,N5-MS (5664 vs 5650)
158,previous,JA,supòsits,N5-MP (5658 vs 5632)
|
Parell 217. Frase 0222 (1) vs frase 0228 (1) | SSC = 434 (Traça=5) | Fitxer=1BNQ1BNX |
The rules regulating collation, according to the drafting set out in the fourth book, clearly state that the target of collation is the value of certain attributions and not the assets that are subject to said collation, and they also point out that the obligation to collate does not imply a requirement to reinstate the excess if the value that can be collated is greater than the hereditary share . | Els preceptes que regulen la col·lació, en la redacció que hi dóna el llibre quart, deixen clar que l'objecte de la col·lació és el valor de determinades atribucions i no els béns que en són objecte, i també que el deure de col·lacionar en cap cas no comporta haver de restituir l'excés si el valor col·lacionable supera el de la quota hereditària . | 999,collation,N5S,col·lació,N5-FS (5672 vs 5656)
999,regulating,VMG----,regulen,VDR3P- (5671 vs 5655)
998,book,N5S,llibre,N5-MS (5678 vs 5660)
998,not,DGA7,no,D (5701 vs 5681)
997,also,DGA7,també,D (5695 vs 5676)
997,collation,N5S,col·lació,N5-FS (5683 vs 5666)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (5677 vs 5661)
996,value,N5S,valor,N5-6S (5706 vs 5686)
996,value,N5S,valor,N5-6S (5685 vs 5668)
995,not,DGA7,no,D (5688 vs 5671)
635,hereditary,JA,hereditària,JQ--FS (5712 vs 5690)
633,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (5687 vs 5670)
438,excess,N5S,excés,N5-MS (5705 vs 5685)
408,reinstate,VMI----,restituir,VI---- (5704 vs 5684)
403,collation,N5S,col·lacionar,VI---- (5693 vs 5678)
340,collated,VMC----,comporta,VDR3S- (5709 vs 5682)
302,share,VMF6R66,supera,VDR3S- (5713 vs 5688)
302,certain,JA,determinades,JQ--FP (5686 vs 5669)
298,obligation,N5S,objecte,N5-MS (5698 vs 5674)
297,state,VMF6R66,és,VDR3S- (5681 vs 5667)
277,drafting,VMG----,deixen,VDR3P- (5674 vs 5663)
274,target,N5S,objecte,N5-MS (5682 vs 5665)
272,does,N5P,deure,N5-MS (5700 vs 5677)
261,said,VMC----,són,VDR3P- (5692 vs 5673)
241,can,VOFDA66,haver,VI---- (5707 vs 5683)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (5689 vs 5672)
236,rules,N5P,redacció,N5-FS (5670 vs 5658)
230,set,VMC----,dóna,VDR3S- (5675 vs 5659)
228,greater,JC,col·lacionable,JQ--6S (5711 vs 5687)
228,requirement,N5S,cas,N5-MS (5703 vs 5680)
212,subject,JA,clar,JQ--MS (5691 vs 5664)
138,clearly,DGA7,preceptes,N5-MP (5680 vs 5654)
117,collate,VMI----,quota,N5-FS (5699 vs 5689)
110,imply,VMF6R66,cap,EN--6S (5702 vs 5679)
|
Parell 218. Frase 0223 (1) vs frase 0229 (1) | SSC = 517 (Traça=8) | Fitxer=1BNR1BNY |
The fourth book closes with the regulation on action to apply for the inheritance and the consequences stemming from admission of the action . | El llibre quart es clou amb la regulació de l'acció de petició d'herència i de les conseqüències que es deriven del fet que sigui estimada . | 997,action,N5S,acció,N5-FS (5719 vs 5696)
997,regulation,N5S,regulació,N5-FS (5718 vs 5695)
995,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (5722 vs 5699)
993,fourth,MOS,quart,EO--MS (5715 vs 5693)
991,book,N5S,llibre,N5-MS (5716 vs 5692)
365,closes,VMFDRS3,clou,VDR3S- (5717 vs 5694)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (5721 vs 5698)
286,stemming,VMG----,deriven,VDR3P- (5723 vs 5700)
277,action,N5S,petició,N5-FS (5725 vs 5697)
225,admission,N5S,fet,N5-MS (5724 vs 5701)
198,apply,VMI----,sigui,VJR6S- (5720 vs 5702)
|
Parell 219. Frase 0224 (1) vs frase 0230 (1) | SSC = 410 (Traça=5) | Fitxer=1BNS1BNZ |
The main new aspect in this regard is the decision to consider the action imprescriptible, with the exception of the effects of usucaption with regard to unique assets . | La principal innovació en aquesta matèria és la decisió de considerar imprescriptible l'acció, salvats els efectes de la usucapió respecte als béns singulars . | 999,decision,N5S,decisió,N5-FS (5732 vs 5710)
995,imprescriptible,JA,imprescriptible,JQ--6S (5735 vs 5712)
995,action,N5S,acció,N5-FS (5734 vs 5713)
562,consider,VMI----,considerar,VI---- (5733 vs 5711)
517,usucaption,N5S,usucapió,N5-FS (5739 vs 5717)
442,effects,N5P,efectes,N5-MP (5738 vs 5716)
307,regard,N5S,matèria,N5-FS (5730 vs 5708)
304,exception,N5S,respecte,N5-MS (5737 vs 5718)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5731 vs 5709)
271,unique,JA,singulars,JQ--6P (5741 vs 5720)
262,main,JA,principal,JQ--6S (5727 vs 5705)
250,aspect,N5S,aquesta,ED--FS (5729 vs 5707)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (5742 vs 5719)
161,regard,N5S,innovació,N5-FS (5740 vs 5706)
111,new,JA,salvats,VC--PM (5728 vs 5715)
|
Parell 220. Frase 0225 (1) vs frase 0231 (1) | SSC = 408 (Traça=8) | Fitxer=1BNT1BPB |
Imprescriptibility falls in line with the twofold purpose of the action as a means of acknowledging the capacity of heir and reinstating the property by way of universality . | La imprescriptibilitat és congruent amb la doble finalitat de l'acció com a mitjà de reconeixement de la qualitat d'hereu i de restitució dels béns com a universalitat . | 998,action,N5S,acció,N5-FS (5748 vs 5727)
997,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (5747 vs 5726)
996,heir,VMI----,hereu,N5-MS (5752 vs 5732)
849,Imprescriptibility,N46,imprescriptibilitat,N5-FS (5744 vs 5722)
711,universality,N5S,universalitat,N5-FS (5756 vs 5736)
306,reinstating,VMG----,restitució,N5-FS (5753 vs 5733)
287,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (5751 vs 5731)
243,twofold,JA,doble,JQ--6S (5746 vs 5725)
230,falls,VMFDRS3,és,VDR3S- (5745 vs 5723)
229,property,N5S,béns,N5-MP (5754 vs 5734)
214,acknowledging,VMG----,reconeixement,N5-MS (5750 vs 5730)
137,means,VMFDRS3,mitjà,JQ--MS (5749 vs 5729)
|
Parell 221. Frase 0226 (1) vs frase 0232 (1) | SSC = 419 (Traça=5) | Fitxer=1BNV1BPC |
The restitution aim, as is likewise shown by the system for the action for recovery of possession, which is also imprescriptible, is only granted in the face of acquisition of ownership on the part of another individual . | La pretensió restitutòria, com també posa en relleu el règim de l'acció reivindicatòria, igualment imprescriptible, només cedeix davant de l'adquisició de la titularitat per una altra persona . | 998,imprescriptible,JA,imprescriptible,JQ--6S (5771 vs 5750)
995,acquisition,N5S,adquisició,N5-FS (5777 vs 5755)
995,only,DGA7,només,D (5774 vs 5752)
994,action,N5S,acció,N5-FS (5765 vs 5746)
968,likewise,DGA7,igualment,D (5762 vs 5749)
967,also,DGA7,també,D (5770 vs 5742)
486,restitution,N5S,restitutòria,JQ--FS (5758 vs 5739)
420,possession,N5S,pretensió,N5-FS (5767 vs 5738)
300,recovery,N5S,relleu,N5-MS (5766 vs 5744)
288,part,N5S,persona,N5-FS (5779 vs 5759)
257,system,N5S,règim,N5-MS (5764 vs 5745)
257,ownership,N5S,titularitat,N5-FS (5778 vs 5756)
255,individual,JA,reivindicatòria,JQ--FS (5780 vs 5747)
246,shown,VMC----,posa,VDR3S- (5763 vs 5743)
241,granted,VMC----,cedeix,VDR3S- (5775 vs 5753)
136,aim,VMF6R66,com,D (5759 vs 5741)
109,face,N5S,davant,D (5776 vs 5754)
|
Parell 222. Frase 0227 (1) vs frase 0233 (1) | SSC = 505 (Traça=5) | Fitxer=1BNW1BPD |
VIII. FINAL SECTION | VIII. PART FINAL | 999,VIII,X,VIII,X (5782 vs 5761)
975,FINAL,JA,FINAL,JQ--6S (5784 vs 5764)
207,SECTION,N5S,PART,N5-6S (5785 vs 5763)
|
Parell 223. Frase 0228 (2) vs frase 0234 (1) | SSC = 435 (Traça=6) | Fitxer=2BNX1BPF |
The transitional provisions seek to regulate the main consequences of replacing the Code of Succession with the fourth book of the Civil Code, especially with regard to mortis causa acts executed prior to the entry into force of this law, which must govern successions initiated subsequently . It also seeks to regulate the consequences relating to successions initiated beforehand though which can still produce effects afterwards, which is especially the case when it has been ordered for a trust to be set up . | Les disposicions transitòries pretenen regular les principals conseqüències de la substitució del Codi de successions pel llibre quart del Codi civil, particularment respecte als actes per causa de mort atorgats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei que hagin de regir successions obertes amb posterioritat, i també respecte a les successions obertes abans però que encara puguin produir efectes després, com passa, sobretot, quan s'ha ordenat un fideïcomís . | 999,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (5791 vs 5770)
999,regulate,VMI----,regular,VI---- (5789 vs 5768)
999,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (5802 vs 5781)
999,book,N5S,llibre,N5-MS (5795 vs 5774)
998,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (5787 vs 5765)
997,also,DGA7,també,D (5815 vs 5795)
997,entry,N5S,entrada,N5-FS (5805 vs 5785)
997,prior to,DGA7,abans,D (5804 vs 5784)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (5835 vs 5815)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (5794 vs 5775)
995,law,N5S,llei,N5-FS (5807 vs 5788)
994,mortis,N5S,mort,N5-6S (5800 vs 5782)
726,successions,N5P,successions,N5-FP (5819 vs 5797)
725,successions,N5P,successions,N5-FP (5811 vs 5791)
560,transitional,JA,transitòries,JQ--FP (5786 vs 5766)
455,produce,VMI----,produir,VI---- (5825 vs 5802)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (5826 vs 5803)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5832 vs 5812)
375,consequences,N5P,posterioritat,N5-FS (5818 vs 5793)
361,ordered,VMC----,puguin,VJR3P- (5834 vs 5801)
351,govern,VMI----,hagin,VJR3P- (5810 vs 5789)
328,beforehand,DGA7,després,D (5821 vs 5804)
324,executed,VMC----,pretenen,VDR3P- (5803 vs 5767)
312,regulate,VMI----,regir,VI---- (5817 vs 5790)
298,subsequently,DGA7,particularment,D (5813 vs 5779)
288,regard,N5S,respecte,N5-MS (5799 vs 5780)
276,still,DGA7,en vigor,D (5824 vs 5786)
265,especially,DGA7,principals,JQ--6P (5798 vs 5769)
259,Civil Code,N46,Codi,N4666 (5796 vs 5776)
255,afterwards,DGA7,sobretot,D (5827 vs 5809)
255,force,N5S,successions,N5-FP (5806 vs 5773)
238,seeks,VMFDRS3,passa,VDR3S- (5816 vs 5807)
236,though,DGA7,com,D (5822 vs 5806)
232,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (5793 vs 5772)
232,especially,DGA7,encara,D (5830 vs 5800)
222,case,N5S,respecte,N5-MS (5831 vs 5796)
216,main,JA,civil,JQ--6S (5790 vs 5777)
215,causa,N5S,substitució,N5-FS (5801 vs 5771)
177,initiated,VMC----,ordenat,VC--SM (5820 vs 5813)
176,initiated,VMC----,atorgats,VC--PM (5812 vs 5783)
145,been,VMC----,quan,D (5833 vs 5811)
114,must,VOFDR66,aquesta,ED--FS (5809 vs 5787)
109,can,VOFDA66,obertes,JQ--FP (5823 vs 5798)
100,be,VMI----,un,E6--MS (5836 vs 5814)
|
Parell 224. Frase 0230 (1) vs frase 0235 (1) | SSC = 426 (Traça=3) | Fitxer=1BNZ1BPG |
Specifically, in terms of trusts, the fourth transitional provision is significant as it seeks to make it easier to cancel in the Property Registry entries relating to conditional fideicommissary substitutions, without resorting to proceedings for the release of charges, provided that it can be certified by means of a notary 's recording of facts that the condition has not been complied with or that more than thirty years have elapsed since the death of the trustee and the heirs of said individual or his successors-in-title have possessed the assets of the trust without there being any recording or annotation in the Registry in favour of the beneficiaries that may indicate the effectiveness of their entitlement . | En matèria de fideïcomisos, precisament, és rellevant la disposició transitòria quarta, que pretén facilitar la cancel·lació en el Registre de la Propietat dels assentaments referents a substitucions fideïcomissàries condicionals, sense recórrer a l'expedient d'alliberament de càrregues, sempre que es pugui acreditar mitjançant una acta de notorietat que s'ha incomplert la condició o que han transcorregut més de trenta anys des de la mort del fiduciari i els hereus d'aquest o llurs causahavents han posseït com a tals els béns del fideïcomís sense que consti en el Registre cap inscripció o anotació a favor dels fideïcomissaris que pugui denotar la vigència de llur dret . | 999,provision,N5S,disposició,N5-FS (5846 vs 5823)
999,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (5857 vs 5833)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (5895 vs 5866)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (5885 vs 5857)
999,years,N5P,anys,N5-MP (5880 vs 5854)
999,thirty,X,trenta,X (5879 vs 5853)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (5902 vs 5871)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (5873 vs 5849)
996,possessed,VMC----,posseït,VC--SM (5893 vs 5862)
996,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (5842 vs 5817)
996,charges,N5P,càrregues,N5-FP (5862 vs 5840)
994,fourth,MOS,quarta,EO--FS (5844 vs 5825)
994,conditional,JA,condicionals,JQ--6P (5855 vs 5835)
993,Registry,N46,Registre,N4666 (5901 vs 5868)
617,fideicommissary,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (5856 vs 5872)
590,transitional,JA,transitòria,JQ--FS (5845 vs 5824)
408,notary,N5S,notorietat,N5-FS (5869 vs 5846)
396,annotation,N5S,anotació,N5-FS (5900 vs 5870)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5874 vs 5847)
396,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (5853 vs 5830)
394,Specifically,DGA7,precisament,D (5839 vs 5819)
392,have,VMI----,han,VDR3P- (5892 vs 5861)
390,have,VMI----,han,VDR3P- (5881 vs 5850)
384,effectiveness,N5S,assentaments,N5-MP (5906 vs 5831)
379,resorting,VMG----,recórrer,VI---- (5859 vs 5837)
356,proceedings,N5S,cancel·lació,N5-FS (5860 vs 5829)
350,certified,VMC----,acreditar,VI---- (5867 vs 5843)
337,significant,JA,fideïcomissàries,JQ--FP (5848 vs 5834)
330,beneficiaries,N5P,inscripció,N5-FS (5903 vs 5869)
320,indicate,VMI----,denotar,VI---- (5905 vs 5874)
317,being,N5S,béns,N5-MP (5897 vs 5865)
310,complied,VMC----,consti,VJR6S- (5877 vs 5867)
310,recording,N5S,expedient,N5-MS (5871 vs 5838)
303,death,N5S,dret,N5-MS (5883 vs 5877)
303,provided,VMC----,pugui,VJR6S- (5864 vs 5842)
299,recording,N5S,vigència,N5-FS (5899 vs 5875)
291,entitlement,N5S,alliberament,N5-MS (5907 vs 5839)
277,individual,JA,causahavents,JQ--6P (5887 vs 5860)
275,facts,N5P,acta,N5-FS (5872 vs 5845)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (5847 vs 5821)
270,successors,N5P,fiduciari,N5-MS (5888 vs 5856)
268,easier,JC,rellevant,JQ--6S (5851 vs 5822)
261,cancel,VMI----,facilitar,VI---- (5852 vs 5828)
260,seeks,VMFDRS3,pretén,VDR3S- (5849 vs 5827)
249,terms,N5P,mort,N5-6S (5841 vs 5855)
239,can,VOFDA66,pugui,VJR6S- (5865 vs 5873)
238,there,DGA7,més,D (5896 vs 5852)
228,release,N5S,referents,JQ--6P (5861 vs 5832)
224,not,DGA7,com a,D (5875 vs 5863)
220,more,JC,llurs,JP636P (5878 vs 5859)
207,assets,N5P,aquest,ED--MS (5894 vs 5858)
151,said,VMC----,tals,EN--6P (5886 vs 5864)
151,trustee,N5S,transcorregut,VC--SM (5884 vs 5851)
131,entries,N5P,incomplert,VC--SM (5854 vs 5848)
127,means,VMFDRS3,una,E6--FS (5868 vs 5844)
|
Parell 225. Frase 0231 (1) vs frase 0236 (1) | SSC = 391 (Traça=4) | Fitxer=1BPB1BPH |
The final provisions modify various rules set forth in book five of the Civil Code and the Family Code . | Les disposicions finals modifiquen diversos preceptes del llibre cinquè del Codi civil i del Codi de família . | 992,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (5910 vs 5879)
992,final,JA,finals,JQ--6P (5909 vs 5880)
984,book,N5S,llibre,N5-MS (5916 vs 5884)
457,modify,VMF6R66,modifiquen,VDR3P- (5911 vs 5881)
295,Family Code,N46,família,N5-FS (5919 vs 5889)
262,Civil Code,N46,Codi,N4666 (5918 vs 5888)
232,rules,N5P,preceptes,N5-MP (5913 vs 5883)
222,various,JA,cinquè,JQ--MS (5912 vs 5885)
175,five,X,civil,JQ--6S (5917 vs 5887)
137,forth,DGA7,Codi,N4666 (5915 vs 5886)
|
Parell 226. Frase 0232 (1) vs frase 0237 (1) | SSC = 366 (Traça=3) | Fitxer=1BPC1BPJ |
With regard to book five, the references made to the Code of Succession have been updated, the drafting of the rule governing mortgages that can be established in the event of fideicommissary substitution has been amended and the interruption of usucaption for the period during which the asset subject to usucaption is in an inheritance in abeyance has been removed, given that the uncollected inheritance does not prevent eligible heirs or the administrators of the inheritance from using appropriate means of defence against the usucapient . | Respecte al llibre cinquè, s'actualitzen les remissions que es feien al Codi de successions, es modifica la redacció del precepte que regula les hipoteques que es poden constituir en cas de substitució fideïcomissària i s'elimina la suspensió de la usucapió durant el temps en què el bé usucapit es troba en una herència jacent, atès que la jacència no impedeix pas que els hereus cridats o els administradors de l'herència puguin fer valer els mitjans de defensa adients contra l'usucapient . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (5941 vs 5909)
999,book,N5S,llibre,N5-MS (5922 vs 5892)
997,defence,N5S,defensa,N5-6S (5971 vs 5934)
997,mortgages,N5P,hipoteques,N5-FP (5935 vs 5905)
994,administrators,N5P,administradors,N5-MP (5966 vs 5928)
992,heirs,N5P,hereus,N5-MP (5965 vs 5926)
991,not,DGA7,no,D (5962 vs 5923)
549,usucapient,JA,usucapient,N5-MS (5972 vs 5936)
545,fideicommissary,N5S,fideïcomissària,JQ--FS (5940 vs 5910)
516,usucaption,N5S,usucapió,N5-FS (5946 vs 5913)
419,established,VMC----,actualitzen,VDR3P- (5938 vs 5895)
390,usucaption,N5S,successions,N5-FP (5950 vs 5899)
379,references,N5P,remissions,N5-FP (5925 vs 5896)
340,amended,VMC----,impedeix,VDR3S- (5944 vs 5924)
329,subject,N5S,suspensió,N5-FS (5949 vs 5912)
328,regard,N5S,redacció,N5-FS (5921 vs 5902)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (5952 vs 5919)
321,drafting,VMG----,modifica,VDR3S- (5932 vs 5901)
316,inheritance,N5S,herència,N5-FS (5967 vs 5929)
306,updated,VMF6A66,poden,VDR3P- (5930 vs 5906)
303,prevent,VMI----,puguin,VJR3P- (5963 vs 5930)
302,abeyance,N5S,precepte,N5-MS (5953 vs 5903)
297,has,V6FDRS3,valer,VI---- (5954 vs 5932)
297,governing,VMG----,constituir,VI---- (5934 vs 5907)
290,been,VMC----,feien,VDA3P- (5929 vs 5897)
276,asset,N5S,temps,N5-M6 (5948 vs 5914)
270,inheritance,N5S,jacència,N5-FS (5960 vs 5922)
269,removed,VMF6A66,regula,VDR3S- (5956 vs 5904)
265,eligible,JA,adients,JQ--6P (5964 vs 5935)
255,means,VMFDRS3,fer,VI---- (5970 vs 5931)
237,uncollected,JA,jacent,JQ--6S (5959 vs 5920)
231,is,V6FDRS3,troba,VDR3S- (5951 vs 5917)
231,been,VMC----,elimina,VDR3S- (5943 vs 5911)
229,period,N5S,bé,N5-MS (5947 vs 5915)
229,event,N5S,cas,N5-MS (5939 vs 5908)
228,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (5927 vs 5898)
217,interruption,N5S,Respecte,N5-MS (5945 vs 5891)
187,appropriate,JA,usucapit,VC--SM (5969 vs 5916)
165,rule,N5S,mitjans,N5-MP (5933 vs 5933)
157,has,V6FDRS3,pas,D (5942 vs 5925)
129,five,X,cinquè,EO--MS (5923 vs 5893)
118,using,VMG----,cridats,VC--PM (5968 vs 5927)
101,can,VOFDA66,una,E6--FS (5936 vs 5918)
|
Parell 227. Frase 0233 (1) vs frase 0238 (1) | SSC = 363 (Traça=4) | Fitxer=1BPD1BPK |
This first occasion in which amendments are made to book five has also been turned to good account in order to rectify several purely material errors that had been detected . | També s'ha aprofitat aquesta primera ocasió en què s'esmena el llibre cinquè per a corregir ' ne diversos errors purament materials que s'hi havien detectat . | 993,material,N5S,materials,N5-MP (5989 vs 5952)
992,errors,N5P,errors,N5-6P (5990 vs 5950)
984,book,N5S,llibre,N5-MS (5979 vs 5945)
963,also,DGA7,També,D (5982 vs 5938)
370,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (5981 vs 5939)
369,detected,VMF6A66,detectat,VC--SM (5993 vs 5954)
346,purely,DGA7,purament,D (5988 vs 5951)
328,occasion,N5S,ocasió,N5-FS (5975 vs 5943)
296,rectify,VMI----,corregir,VI---- (5987 vs 5947)
274,had,V6F6A66,havien,VDA3P- (5991 vs 5953)
262,made,VMC----,esmena,VDR3S- (5978 vs 5944)
232,account,N5S,ne,N5-MP (5986 vs 5948)
225,good,JA,cinquè,JQ--MS (5985 vs 5946)
173,amendments,N5P,aprofitat,VC--SM (5976 vs 5940)
172,five,X,diversos,EN--MP (5980 vs 5949)
120,turned,VMC----,primera,EO--FS (5984 vs 5942)
|
Parell 228. Frase 0234 (1) vs frase 0239 (1) | SSC = 392 (Traça=3) | Fitxer=1BPF1BPL |
With regard to the Family Code, articles 113.1 and 127.1 are amended in order to do away with restrictions on the formation of family relationships between an adopted individual and his descendants and the family of the adopting individual, in accordance with the alignment of effects established between biological kinship and kinship through adoption; as stated, all of this is notwithstanding the upholding of several specific inheritance effects to adoption . | Respecte al Codi de família, es modifiquen els articles 113.1 i 127 .1, a fi de suprimir les restriccions a la formació de relacions de parentiu entre l'adoptat i els seus descendents i la família de l'adoptant, en consonància amb l'equiparació d'efectes que s'estableix entre el parentiu per naturalesa i el parentiu per adopció; tot això, com s'ha dit, sens perjudici del manteniment de diversos efectes successoris específics en l'adopció . | 999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (6035 vs 5998)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (6011 vs 5973)
999,family,N5S,família,N5-FS (6012 vs 5974)
999,restrictions,N5P,restriccions,N5-FP (6005 vs 5967)
996,articles,N5P,articles,N5-MP (5998 vs 5961)
996,adoption,N5S,adopció,N5-FS (6023 vs 5984)
976,family,N5S,família,N5-FS (6007 vs 5958)
591,formation,N5S,formació,N5-FS (6006 vs 5968)
530,relationships,N5P,relacions,N5-FP (6008 vs 5969)
529,established,VMC----,estableix,VDR3S- (6019 vs 5980)
521,113.1,X,113.1,X (5999 vs 5962)
439,effects,N5P,efectes,N5-MP (6018 vs 5979)
437,effects,N5P,efectes,N5-MP (6034 vs 5995)
425,accordance,N5S,consonància,N5-FS (6016 vs 5977)
392,specific,JA,específics,JQ--MP (6032 vs 5997)
370,adopting,VMG----,adoptant,N5-6S (6013 vs 5975)
332,alignment,N5S,parentiu,N5-MS (6017 vs 5981)
331,inheritance,N5S,manteniment,N5-MS (6033 vs 5993)
324,adopted,VMC----,adoptat,JQ--MS (6009 vs 5971)
294,127.1,X,.1,X (6000 vs 5964)
292,regard,N5S,Respecte,N5-MS (5995 vs 5956)
268,individual,JA,modifiquen,VDR3P- (6010 vs 5960)
261,stated,VMF6A66,ha,VDR3S- (6026 vs 5989)
261,kinship,N5S,parentiu,N5-MS (6021 vs 5983)
245,biological,JA,successoris,JQ--MP (6020 vs 5996)
232,Family Code,N46,Codi,N4666 (5996 vs 5957)
230,as,DGA7,com,D (6025 vs 5988)
230,kinship,N5S,parentiu,N5-MS (6022 vs 5970)
229,upholding,VMG----,suprimir,VI---- (6031 vs 5966)
222,all,DGA7,tot,D (6028 vs 5986)
201,do,N5S,equiparació,N5-FS (6003 vs 5978)
151,notwithstanding,DGA7,naturalesa,N5-FS (6030 vs 5982)
132,individual,JA,dit,VC--SM (6014 vs 5990)
108,are,V6FDR66,seus,EP63MP (6001 vs 5972)
|
Parell 229. Frase 0235 (1) vs frase 0240 (2) | SSC = 522 (Traça=5) | Fitxer=1BPG2BPM |
Sole article – Approval of the fourth book of the Civil Code of Catalonia | ARTICLE ÚNIC . APROVACIÓ DE L LLIBRE QUART DE L CODI CIVIL DE CATALUNYA | 995,fourth,MOS,QUART,EO--MS (6041 vs 6005)
992,Sole,JA,ÚNIC,JQ--MS (6037 vs 6001)
983,article,N5S,ARTICLE,N5-MS (6038 vs 6000)
970,book,N5S,LLIBRE,N5-MS (6042 vs 6004)
327,Approval,N46,APROVACIÓ,N5-FS (6040 vs 6003)
100,Civil Code of Catalonia,N46,CATALUNYA,N5-MP (6043 vs 6008)
|
Parell 230. Frase 0236 (1) vs frase 0242 (1) | SSC = 557 (Traça=3) | Fitxer=1BPH1BPP |
The fourth book of the Civil Code of Catalonia is approved with the following content : | S'aprova el llibre quart del Codi civil de Catalunya, amb el contingut següent : | 995,book,N5S,llibre,N5-MS (6045 vs 6010)
993,content,VMF6R66,contingut,N5-MS (6050 vs 6016)
985,following,JA,següent,JQ--6S (6049 vs 6017)
982,fourth,MOS,quart,EO--MS (6044 vs 6011)
948,approved,VMC----,aprova,VDR3S- (6048 vs 6009)
229,Civil Code of Catalonia,N46,Codi,N4666 (6046 vs 6012)
100,is,V6FDRS3,civil,JQ--6S (6047 vs 6013)
|
Parell 231. Frase 0237 (1) vs frase 0243 (2) | SSC = 394 (Traça=6) | Fitxer=1BPJ2BPQ |
BOOK FOUR – SUCCESSIONS | LLIBRE QUART . SUCCESSIONS | 995,BOOK,N5S,LLIBRE,N5-MS (6052 vs 6019)
707,SUCCESSIONS,N5P,SUCCESSIONS,N5-FP (6055 vs 6022)
135,FOUR,X,QUART,EO--MS (6053 vs 6020)
|
Parell 232. Frase 0238 (1) vs frase 0245 (1) | SSC = 448 (Traça=4) | Fitxer=1BPK1BPS |
TITLE I . | TÍTOL I . | 999,TITLE,N5S,TÍTOL,N5-MS (6056 vs 6024)
|
Parell 233. Frase 0239 (1) vs frase 0246 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1BPL1BPT |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (6059 vs 6026)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (6058 vs 6027)
|
Parell 234. Frase 0240 (1) vs frase 0247 (1) | SSC = 448 (Traça=4) | Fitxer=1BPM1BPV |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (6060 vs 6028)
|
Parell 235. Frase 0241 (1) vs frase 0248 (1) | SSC = 315 (Traça=3) | Fitxer=1BPN1BPW |
SUCCESSION BY INHERITANCE | LA SUCCESSIÓ HEREDITÀRIA | 622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (6062 vs 6030)
325,INHERITANCE,N5S,HEREDITÀRIA,JQ--FS (6063 vs 6031)
|
Parell 236. Frase 0242 (1) vs frase 0249 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BPP1BPX |
ARTICLE 411-1 . | ARTICLE 411'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6064 vs 6032)
480,411-1,X,411'1,X (6065 vs 6033)
|
Parell 237. Frase 0243 (1) vs frase 0250 (1) | SSC = 444 (Traça=3) | Fitxer=1BPQ1BPY |
UNIVERSALITY OF SUCCESSION | UNIVERSALITAT DE LA SUCCESSIÓ | 712,UNIVERSALITY,N5S,UNIVERSALITAT,N5-FS (6067 vs 6035)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (6068 vs 6036)
|
Parell 238. Frase 0244 (1) vs frase 0251 (1) | SSC = 363 (Traça=4) | Fitxer=1BPR1BPZ |
The heir succeeds the causer in respect of all the latter 's rights . | L'hereu succeeix en tot el dret del seu causant . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (6069 vs 6037)
970,rights,N5P,dret,N5-MS (6075 vs 6040)
499,succeeds,VMFDRS3,succeeix,VDR3S- (6070 vs 6038)
277,causer,N5S,causant,VG---- (6071 vs 6042)
|
Parell 239. Frase 0245 (1) vs frase 0252 (1) | SSC = 408 (Traça=3) | Fitxer=1BPS1BQB |
As a result, he takes on the assets and rights of the inheritance, he substitutes the causer in respect of obligations of the latter which do not expire owing to death, he is bound by all the causer 's acts and, moreover, he must fulfil all hereditary charges . | Consegüentment, adquireix els béns i els drets de l'herència, se subroga en les obligacions del causant que no s'extingeixen per la mort, resta vinculat als actes propis d'aquest i, a més, ha de complir les càrregues hereditàries . | 998,rights,N5P,drets,N5-MP (6081 vs 6048)
997,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (6087 vs 6052)
996,charges,N5P,càrregues,N5-FP (6105 vs 6068)
994,not,DGA7,no,D (6090 vs 6054)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (6085 vs 6053)
989,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (6098 vs 6060)
634,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (6104 vs 6069)
346,expire,VMI----,extingeixen,VDR3P- (6091 vs 6055)
341,respect,N5S,herència,N5-FS (6086 vs 6049)
334,substitutes,VMFDRS3,subroga,VDR3S- (6084 vs 6051)
291,takes,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (6079 vs 6046)
276,must,VOFDR66,resta,VDR3S- (6102 vs 6058)
272,death,N5S,mort,N5-6S (6092 vs 6056)
251,result,N5S,béns,N5-MP (6077 vs 6047)
245,fulfil,VMI----,complir,VI---- (6103 vs 6067)
221,latter,JC,propis,JQ--MP (6088 vs 6061)
210,bound,VMC----,ha,VDR3S- (6095 vs 6066)
186,causer,N5S,aquest,ED--MS (6096 vs 6062)
158,inheritance,N5S,Consegüentment,N4666 (6082 vs 6044)
149,'s,GENMARK,vinculat,VC--SM (6097 vs 6059)
113,is,V6FDRS3,més,JF--66 (6094 vs 6064)
|
Parell 240. Frase 0246 (1) vs frase 0253 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BPT1BQC |
ARTICLE 411-2 . | ARTICLE 411'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6107 vs 6071)
480,411-2,X,411'2,X (6108 vs 6072)
|
Parell 241. Frase 0247 (1) vs frase 0254 (1) | SSC = 540 (Traça=4) | Fitxer=1BPV1BQD |
OPENING OF SUCCESSION | OBERTURA DE LA SUCCESSIÓ | 999,OPENING,N5S,OBERTURA,N5-FS (6110 vs 6074)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (6111 vs 6075)
|
Parell 242. Frase 0248 (1) vs frase 0255 (1) | SSC = 292 (Traça=8) | Fitxer=1BPW1BQF |
Succession begins upon the causer 's death at the last place of residence of said causer . | La successió s'obre en el moment de la mort del causant, al lloc on ha tingut el darrer domicili . | 989,causer,N5S,causant,N5-6S (6114 vs 6080)
620,Succession,N5S,successió,N5-FS (6112 vs 6076)
297,place,N5S,lloc,N5-MS (6118 vs 6082)
289,begins,VMFDRS3,obre,VDR3S- (6113 vs 6077)
272,residence,N5S,domicili,N5-MS (6119 vs 6087)
262,death,N5S,mort,N5-6S (6116 vs 6079)
235,said,VMC----,ha,VDR3S- (6120 vs 6084)
229,causer,N5S,darrer,JQ--MS (6121 vs 6086)
142,last,JA,tingut,VC--SM (6117 vs 6085)
117,'s,GENMARK,moment,N5-MS (6115 vs 6078)
|
Parell 243. Frase 0249 (1) vs frase 0256 (1) | SSC = 269 (Traça=8) | Fitxer=1BPX1BQG |
The judge having jurisdiction for inheritances shall be the one pertaining to the causer 's place of residence and, failing knowledge of a last place of residence, the judge pertaining to the location where most assets are situated . | El jutge competent en matèria successòria és el del darrer domicili del causant i, a manca del darrer domicili conegut, el del lloc on es troba la major part dels béns . | 999,judge,N5S,jutge,N5-MS (6123 vs 6089)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (6130 vs 6096)
344,location,N5S,domicili,N5-MS (6143 vs 6100)
306,inheritances,N5P,matèria,N5-FS (6126 vs 6091)
297,place,N5S,lloc,N5-MS (6138 vs 6103)
288,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (6127 vs 6093)
288,pertaining,VMG----,troba,VDR3S- (6142 vs 6105)
285,jurisdiction,N5S,domicili,N5-MS (6125 vs 6095)
283,place,N5S,manca,N5-FS (6132 vs 6098)
245,assets,N5P,part,N5-6S (6145 vs 6107)
242,last,JA,darrer,JQ--MS (6137 vs 6099)
224,most,DDS7,on,D (6144 vs 6104)
210,judge,N5S,béns,N5-MP (6141 vs 6108)
158,pertaining,VMG----,darrer,JQ--MS (6129 vs 6094)
156,residence,N5S,conegut,VC--SM (6139 vs 6101)
152,residence,N5S,successòria,JQ--FS (6133 vs 6092)
116,knowledge,N5S,competent,JQ--6S (6136 vs 6090)
|
Parell 244. Frase 0250 (1) vs frase 0257 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BPY1BQH |
ARTICLE 411-3 . | ARTICLE 411'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6149 vs 6110)
480,411-3,X,411'3,X (6150 vs 6111)
|
Parell 245. Frase 0251 (1) vs frase 0258 (1) | SSC = 199 (Traça=9) | Fitxer=1BPZ1BQJ |
FOUNDATIONS FOR ELIGIBILITY | FONAMENTS DE LA VOCACIÓ | 367,FOUNDATIONS,N5P,FONAMENTS,N5-MP (6152 vs 6113)
232,ELIGIBILITY,N5S,VOCACIÓ,N5-FS (6153 vs 6114)
|
Parell 246. Frase 0252 (1) vs frase 0259 (1) | SSC = 284 (Traça=8) | Fitxer=1BQB1BQK |
The foundations for eligibility for inheritance are the inheritance pact, the will and the provisions of the law . | Els fonaments de la vocació successòria són l'heretament, el testament i el que estableix la llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (6163 vs 6123)
377,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (6158 vs 6119)
366,foundations,N5P,fonaments,N5-MP (6154 vs 6115)
251,provisions,N5P,testament,N5-MS (6162 vs 6121)
240,inheritance,N5S,vocació,N5-FS (6156 vs 6116)
228,are,V6FDR66,són,VDR3P- (6157 vs 6118)
128,eligibility,N5S,estableix,VDR3S- (6155 vs 6122)
|
Parell 247. Frase 0253 (1) vs frase 0260 (1) | SSC = 465 (Traça=3) | Fitxer=1BQC1BQL |
Intestate succession may only take place if there is no established heir, and it is incompatible with the inheritance pact and universal testate succession . | La successió intestada només pot tenir lloc en defecte d'hereu instituït, i és incompatible amb l'heretament i amb la successió testada universal . | 999,incompatible,JA,incompatible,JQ--6S (6178 vs 6136)
997,only,DGA7,només,D (6168 vs 6127)
994,Intestate,JA,intestada,JQ--FS (6165 vs 6126)
992,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (6175 vs 6132)
991,universal,JA,universal,JQ--6S (6181 vs 6140)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (6166 vs 6125)
609,succession,N5S,successió,N5-FS (6183 vs 6138)
387,testate,JA,testada,VC--SF (6182 vs 6139)
381,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (6179 vs 6137)
302,place,N5S,lloc,N5-MS (6170 vs 6130)
288,take,VMI----,tenir,VI---- (6169 vs 6129)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (6177 vs 6135)
224,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (6167 vs 6128)
193,pact,N5S,defecte,N5-MS (6180 vs 6131)
143,established,VMC----,instituït,VC--SM (6174 vs 6133)
|
Parell 248. Frase 0254 (1) vs frase 0261 (1) | SSC = 379 (Traça=3) | Fitxer=1BQD1BQM |
Universal testate succession can only take place if there is no inheritance pact . | La successió testada universal només pot tenir lloc en defecte d'heretament . | 998,only,DGA7,només,D (6189 vs 6145)
977,Universal,JA,universal,JQ--6S (6185 vs 6144)
609,succession,N5S,successió,N5-FS (6187 vs 6142)
384,testate,JA,testada,VC--SF (6186 vs 6143)
376,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (6195 vs 6150)
290,place,N5S,lloc,N5-MS (6191 vs 6148)
278,take,VMI----,tenir,VI---- (6190 vs 6147)
272,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (6188 vs 6146)
220,pact,N5S,defecte,N5-MS (6196 vs 6149)
|
Parell 249. Frase 0255 (1) vs frase 0262 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BQF1BQN |
ARTICLE 411-4 . | ARTICLE 411'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6198 vs 6152)
480,411-4,X,411'4,X (6199 vs 6153)
|
Parell 250. Frase 0256 (1) vs frase 0263 (1) | SSC = 215 (Traça=5) | Fitxer=1BQG1BQP |
MOMENT OF OFFERING | MOMENT DE LA DELACIÓ | 502,MOMENT,N5S,MOMENT,N5-MS (6201 vs 6155)
145,OFFERING,VMG----,DELACIÓ,N5-FS (6202 vs 6156)
|
Parell 251. Frase 0257 (1) vs frase 0264 (1) | SSC = 439 (Traça=3) | Fitxer=1BQH1BQQ |
The succession is deferred upon the causer 's death . | La successió es defereix en el moment de la mort del causant . | 991,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (6205 vs 6158)
974,causer,N5S,causant,N5-6S (6206 vs 6161)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (6203 vs 6157)
258,death,N5S,mort,N5-6S (6208 vs 6160)
109,'s,GENMARK,moment,N5-MS (6207 vs 6159)
|
Parell 252. Frase 0258 (1) vs frase 0265 (1) | SSC = 354 (Traça=3) | Fitxer=1BQJ1BQR |
Notwithstanding the provisions of section 1, in the case of an establishment being subject to a condition precedent, the inheritance shall be deferred upon the fulfilment of said condition . | No obstant el que estableix l'apartat 1, en la institució sotmesa a condició suspensiva, l'herència es defereix en el moment en què es compleix la condició . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (6218 vs 6169)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (6227 vs 6176)
995,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (6224 vs 6173)
340,1,X,1,X (6212 vs 6165)
322,inheritance,N5S,institució,N5-FS (6221 vs 6167)
315,establishment,N5S,estableix,VDR3S- (6215 vs 6163)
306,precedent,JA,suspensiva,JQ--FS (6219 vs 6170)
268,subject,N5S,herència,N5-FS (6217 vs 6172)
244,section,N5S,apartat,N5-MS (6211 vs 6164)
229,said,VMC----,compleix,VDR3S- (6226 vs 6175)
228,fulfilment,N5S,moment,N5-MS (6225 vs 6174)
102,shall,VOFDR66,sotmesa,VC--SF (6222 vs 6168)
|
Parell 253. Frase 0259 (1) vs frase 0266 (1) | SSC = 304 (Traça=3) | Fitxer=1BQK1BQS |
Inheritance pacts and trusts shall be governed by their own rules . | Els heretaments i els fideïcomisos es regeixen per llurs pròpies regles . | 995,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (6231 vs 6179)
394,Inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (6229 vs 6178)
343,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (6234 vs 6180)
304,rules,N5P,regles,N5-FP (6236 vs 6183)
226,own,JA,pròpies,JQ--FP (6235 vs 6182)
132,shall,VOFDR66,llurs,JP636P (6232 vs 6181)
|
Parell 254. Frase 0260 (1) vs frase 0267 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BQL1BQT |
ARTICLE 411-5 . | ARTICLE 411'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6238 vs 6185)
480,411-5,X,411'5,X (6239 vs 6186)
|
Parell 255. Frase 0261 (1) vs frase 0268 (1) | SSC = 440 (Traça=4) | Fitxer=1BQM1BQV |
ACQUISITION OF THE INHERITANCE | ADQUISICIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,ACQUISITION,N5S,ADQUISICIÓ,N5-FS (6241 vs 6188)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (6242 vs 6189)
|
Parell 256. Frase 0262 (1) vs frase 0269 (1) | SSC = 462 (Traça=3) | Fitxer=1BQN1BQW |
The heir acquires the deferred inheritance by accepting it, but the effects of said acceptance shall be applicable as of the causer 's death . | L'hereu adquireix l'herència deferida amb l'acceptació, però els efectes d'aquesta es retrotrauen al moment de la mort del causant . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (6243 vs 6190)
997,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (6244 vs 6191)
989,causer,N5S,causant,N5-6S (6255 vs 6201)
988,deferred,VMC----,deferida,VC--SF (6245 vs 6193)
982,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (6251 vs 6194)
432,effects,N5P,efectes,N5-MP (6249 vs 6196)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6246 vs 6192)
268,death,N5S,mort,N5-6S (6257 vs 6200)
254,accepting,VMG----,retrotrauen,VDR3P- (6247 vs 6198)
146,applicable,JA,aquesta,ED--FS (6254 vs 6197)
119,'s,GENMARK,moment,N5-MS (6256 vs 6199)
|
Parell 257. Frase 0263 (1) vs frase 0270 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BQP1BQX |
ARTICLE 411-6 . | ARTICLE 411'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6259 vs 6203)
480,411-6,X,411'6,X (6260 vs 6204)
|
Parell 258. Frase 0264 (1) vs frase 0271 (1) | SSC = 333 (Traça=3) | Fitxer=1BQQ1BQY |
POSSESSION | POSSESSIÓ | 999,POSSESSION,N5S,POSSESSIÓ,N5-FS (6262 vs 6206)
|
Parell 259. Frase 0265 (1) vs frase 0272 (1) | SSC = 439 (Traça=4) | Fitxer=1BQR1BQZ |
The heir accepting the inheritance only takes possession if he specifically takes it, and it is deemed that he continues to hold possession of the causer 's inheritance without interruption . | L'hereu que accepta l'herència solament en té la possessió si la pren, i s'entén que continua la del causant sense interrupció . | 998,interruption,N5S,interrupció,N5-FS (6281 vs 6219)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (6264 vs 6208)
995,accepting,VMG----,accepta,VDR3S- (6265 vs 6209)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (6278 vs 6218)
985,possession,N5S,possessió,N5-FS (6269 vs 6213)
519,continues,VMFDRS3,continua,VDR3S- (6275 vs 6217)
314,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6266 vs 6210)
288,takes,VMFDRS3,té,VDR3S- (6271 vs 6212)
256,specifically,DGA7,solament,D (6270 vs 6211)
231,hold,VMI----,entén,VDR3S- (6276 vs 6216)
212,possession,N5S,pren,N5-MS (6277 vs 6214)
|
Parell 260. Frase 0266 (1) vs frase 0273 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BQS1BRB |
ARTICLE 411-7 . | ARTICLE 411'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6283 vs 6221)
480,411-7,X,411'7,X (6284 vs 6222)
|
Frase inconnexa: 267
SUCCESSION AGREEMENTS | | |
Parell 261. Frase 0268 (1) vs frase 0274 (2) | SSC = 339 (Traça=5) | Fitxer=1BQV2BRC |
Any contracts or agreements established on a non-open inheritance shall be rendered null and void, with the exception of those permitted by this code . | PACTES SUCCESSORIS Són nuls els contractes o pactes sobre successió no oberta, llevat dels que admet aquest codi . | 999,code,VMF6R66,codi,N5-MS (6304 vs 6237)
978,contracts,N5P,contractes,N5-MP (6289 vs 6228)
960,null,N5S,nuls,JQ--MP (6299 vs 6227)
288,rendered,VMC----,admet,VDR3S- (6298 vs 6235)
285,open,JA,oberta,JQ--FS (6294 vs 6232)
285,exception,N5S,successió,N5-FS (6302 vs 6230)
275,established,VMC----,Són,VDR3P- (6291 vs 6226)
252,agreements,N5P,PACTES,N5-MP (6290 vs 6224)
228,inheritance,N5S,pactes,N5-MP (6295 vs 6229)
224,Any,JA,SUCCESSORIS,JQ--MP (6288 vs 6225)
178,void,JA,llevat,VC--SM (6300 vs 6234)
158,permitted,VMC----,aquest,ED--MS (6303 vs 6236)
149,non,JC,no,D (6292 vs 6231)
|
Parell 262. Frase 0269 (1) vs frase 0276 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BQW1BRF |
ARTICLE 411-8 . | ARTICLE 411'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6306 vs 6239)
480,411-8,X,411'8,X (6307 vs 6240)
|
Parell 263. Frase 0270 (1) vs frase 0277 (1) | SSC = 623 (Traça=3) | Fitxer=1BQX1BRG |
INEXISTENCE OF RESERVES AND LEGAL REVERSIONS | INEXISTÈNCIA DE RESERVES I REVERSIONS LEGALS | 999,RESERVES,N5P,RESERVES,N5-FP (6310 vs 6243)
975,REVERSIONS,N5P,REVERSIONS,N5-FP (6312 vs 6244)
712,INEXISTENCE,N5S,INEXISTÈNCIA,N5-FS (6309 vs 6242)
432,LEGAL,JA,LEGALS,JQ--6P (6311 vs 6245)
|
Parell 264. Frase 0271 (1) vs frase 0278 (1) | SSC = 445 (Traça=4) | Fitxer=1BQY1BRH |
Pursuant to this code, assets acquired by means of an inheritance document or bestowal are not subject to any inheritance reserve or legal reversion . | Els béns adquirits per títol successori o per donació d'acord amb aquest codi no estan subjectes a cap reserva hereditària ni reversió legal . | 993,reversion,N5S,reversió,N5-FS (6329 vs 6259)
992,reserve,N5S,reserva,N5-FS (6327 vs 6257)
989,not,DGA7,no,D (6323 vs 6253)
985,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (6317 vs 6247)
968,code,VMF6R66,codi,N5-MS (6314 vs 6252)
528,subject,JA,subjectes,JQ--6P (6324 vs 6255)
452,legal,JA,legal,JQ--6S (6328 vs 6260)
324,document,N5S,donació,N5-FS (6320 vs 6250)
321,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (6326 vs 6258)
269,means,VMFDRS3,estan,VDR3P- (6318 vs 6254)
257,Pursuant,JA,successori,JQ--MS (6313 vs 6249)
243,assets,N5P,títol,N5-MS (6316 vs 6248)
233,bestowal,N5S,béns,N5-MP (6321 vs 6246)
111,any,DGA7,cap,EN--6S (6325 vs 6256)
|
Parell 265. Frase 0272 (1) vs frase 0279 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BQZ1BRJ |
ARTICLE 411-9 . | ARTICLE 411'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6331 vs 6262)
480,411-9,X,411'9,X (6332 vs 6263)
|
Parell 266. Frase 0273 (1) vs frase 0280 (1) | SSC = 150 (Traça=5) | Fitxer=1BRB1BRK |
INHERITANCE IN ABEYANCE | HERÈNCIA JACENT | 322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (6334 vs 6265)
130,ABEYANCE,N5S,JACENT,JQ--6S (6335 vs 6266)
|
Parell 267. Frase 0274 (1) vs frase 0281 (1) | SSC = 450 (Traça=3) | Fitxer=1BRC1BRL |
In the case of an inheritance in abeyance, eligible heirs may only execute acts of preservation, defence and regular administration of the inheritance, including taking possession of the assets and exercising possessory actions . | Quan l'herència està jacent, els hereus cridats només poden fer actes de conservació, defensa i administració ordinària de l'herència, incloent'hi la presa de possessió dels béns i l'exercici d'accions possessòries . | 999,possession,N5S,possessió,N5-FS (6354 vs 6287)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (6345 vs 6277)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (6341 vs 6272)
997,only,DGA7,només,D (6343 vs 6274)
997,actions,N5P,accions,N5-FP (6358 vs 6290)
995,administration,N5S,administració,N5-FS (6350 vs 6281)
677,possessory,JA,possessòries,JQ--FP (6357 vs 6291)
591,preservation,N5S,conservació,N5-FS (6346 vs 6278)
431,defence,N5S,herència,N5-FS (6348 vs 6283)
384,exercising,VMG----,exercici,N5-MS (6356 vs 6289)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6337 vs 6268)
319,regular,JA,ordinària,JQ--FS (6349 vs 6282)
255,assets,N5P,presa,N5-FS (6355 vs 6286)
246,execute,VMI----,defensa,VDR3S- (6344 vs 6280)
227,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (6342 vs 6275)
227,eligible,JA,jacent,JQ--6S (6340 vs 6270)
223,taking,N5S,béns,N5-MP (6353 vs 6288)
198,inheritance,N5S,incloent,VG---- (6351 vs 6285)
131,abeyance,N5S,cridats,VC--PM (6338 vs 6273)
123,case,N5S,està,VDR3S- (6336 vs 6269)
|
Parell 268. Frase 0275 (1) vs frase 0282 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1BRD1BRM |
If various individuals are eligible for the inheritance, they are individually entitled to execute the necessary acts of preservation and defence of the assets, but regular administration acts shall be subject to the stipulations of article 552-7 . | Si els cridats a l'herència són diversos, estan legitimats individualment per a fer actes necessaris de conservació i defensa dels béns, però per als actes d'administració ordinària s'aplica el que l'article 552'7 estableix respecte a aquest tipus d'actes . | 998,necessary,JA,necessaris,JQ--MP (6370 vs 6303)
995,defence,N5S,defensa,N5-6S (6373 vs 6305)
993,administration,N5S,administració,N5-FS (6377 vs 6309)
991,acts,N5P,actes,N5-MP (6371 vs 6302)
986,acts,N5P,actes,N5-MP (6378 vs 6308)
982,article,N5S,article,N5-MS (6383 vs 6312)
651,individually,DGA7,individualment,D (6367 vs 6300)
586,preservation,N5S,conservació,N5-FS (6372 vs 6304)
461,552-7,X,552'7,X (6384 vs 6313)
365,entitled,VMC----,estableix,VDR3S- (6368 vs 6314)
321,regular,JA,ordinària,JQ--FS (6376 vs 6310)
310,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6364 vs 6294)
298,assets,N5P,actes,N5-MP (6374 vs 6318)
259,stipulations,N5P,respecte,N5-MS (6382 vs 6315)
256,shall,VOFDR66,aplica,VDR3S- (6379 vs 6311)
255,are,V6FDR66,fer,VI---- (6366 vs 6301)
254,various,JA,cridats,VC--PM (6360 vs 6293)
246,execute,VMI----,estan,VDR3P- (6369 vs 6298)
232,are,V6FDR66,són,VDR3P- (6362 vs 6295)
214,eligible,JA,legitimats,VC--PM (6363 vs 6299)
188,individuals,N5P,béns,N5-MP (6361 vs 6306)
141,subject,JA,aquest,ED--MS (6381 vs 6316)
|
Parell 269. Frase 0276 (1) vs frase 0283 (1) | SSC = 468 (Traça=4) | Fitxer=1BRF1BRN |
The acts referred to in section 1 do not inherently imply acceptance, unless the status or the capacity as heir is acquired by means of these acts . | Els actes a què fa referència l'apartat 1 no impliquen per ells mateixos acceptació, llevat que amb aquests actes es prengui el títol o la qualitat d'hereu . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (6386 vs 6320)
998,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (6394 vs 6328)
998,not,DGA7,no,D (6391 vs 6325)
997,imply,VMF6R66,impliquen,VDR3P- (6393 vs 6326)
978,heir,N5S,hereu,N5-MS (6398 vs 6335)
976,acts,N5P,actes,N5-MP (6402 vs 6331)
338,1,X,1,X (6389 vs 6324)
315,acquired,VMC----,prengui,VJR6S- (6400 vs 6332)
306,section,N5S,referència,N5-FS (6388 vs 6322)
280,status,N5S,qualitat,N5-FS (6396 vs 6334)
277,referred,VMC----,fa,VDR3S- (6387 vs 6321)
264,capacity,N5S,apartat,N5-MS (6397 vs 6323)
136,inherently,DGA7,mateixos,JN--MP (6392 vs 6327)
121,means,VMFDRS3,aquests,ED--MP (6401 vs 6330)
|
Parell 270. Frase 0277 (1) vs frase 0284 (1) | SSC = 392 (Traça=3) | Fitxer=1BRG1BRP |
If there is no executor or individual appointed with power to administrate, at the request of any eligible heir the judicial authority may appoint an administrator to represent and administer the inheritance in line with the provisions of procedural law . | Si no hi ha cap marmessor o persona nomenada amb facultats per a administrar, l'autoritat judicial, a instància de qualsevol hereu cridat, pot nomenar un administrador perquè representi i administri l'herència d'acord amb el que estableix la legislació processal . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (6416 vs 6351)
998,administer,VMI----,administri,VJR6S- (6423 vs 6359)
998,represent,VMI----,representi,VJR6S- (6422 vs 6358)
997,administrator,N5S,administrador,N5-MS (6421 vs 6357)
983,judicial,JA,judicial,JQ--6S (6417 vs 6347)
663,administrate,VMI----,administrar,VI---- (6411 vs 6344)
507,authority,N5S,autoritat,N5-FS (6418 vs 6346)
468,procedural,JA,processal,JQ--6S (6426 vs 6363)
329,inheritance,N5S,instància,N5-FS (6424 vs 6349)
313,no,DGA7,no,D (6406 vs 6337)
298,executor,N5S,facultats,N5-FP (6407 vs 6343)
296,request,N5S,marmessor,N5-MS (6413 vs 6340)
291,appoint,VMI----,nomenar,VI---- (6420 vs 6355)
289,provisions,N5P,herència,N5-FS (6425 vs 6360)
281,power,N5S,persona,N5-FS (6410 vs 6341)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (6419 vs 6354)
231,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6405 vs 6338)
228,law,N5S,legislació,N5-FS (6427 vs 6362)
227,appointed,VMC----,estableix,VDR3S- (6409 vs 6361)
208,individual,JA,nomenada,VC--SF (6408 vs 6342)
170,eligible,JA,cridat,VC--SM (6415 vs 6352)
103,any,DGA7,un,E6--MS (6414 vs 6356)
|
Parell 271. Frase 0278 (1) vs frase 0285 (1) | SSC = 307 (Traça=4) | Fitxer=1BRH1BRQ |
Whenever several individuals are eligible for an inheritance, acceptance on the part of one of them will terminate the situation of inheritance in abeyance . | Sempre que els cridats a l'herència siguin diversos, l'acceptació d'un d'ells extingeix la situació d'herència jacent . | 999,situation,N5S,situació,N5-FS (6438 vs 6373)
996,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (6434 vs 6370)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6439 vs 6374)
308,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6432 vs 6366)
304,terminate,VMI----,extingeix,VDR3S- (6437 vs 6372)
222,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (6430 vs 6367)
179,eligible,JA,cridats,VC--PM (6431 vs 6365)
129,abeyance,N5S,jacent,JQ--6S (6440 vs 6375)
|
Parell 272. Frase 0279 (1) vs frase 0286 (1) | SSC = 404 (Traça=3) | Fitxer=1BRJ1BRR |
For as long as all those eligible do not accept or there is no abandonment of the calls, regular administration of the inheritance is incumbent on the heir or heirs that have accepted it, whereby the rules pertaining to the community of heirs shall be applicable if there is more than one heir . | Mentre la totalitat dels cridats no accepta o no es produeix la frustració de les crides, l'administració ordinària de l'herència correspon a l'hereu o hereus que han acceptat, amb aplicació, si n'hi ha més d'un, de les normes de la comunitat hereditària . | 999,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (6462 vs 6393)
999,heir,N5S,hereus,N5-MP (6459 vs 6391)
997,accept,VMI----,accepta,VDR3S- (6447 vs 6380)
997,not,DGA7,no,D (6446 vs 6381)
995,heirs,VMFDRS3,hereu,N5-MS (6460 vs 6390)
994,administration,N5S,administració,N5-FS (6455 vs 6386)
981,community,N5S,comunitat,N5-FS (6466 vs 6402)
978,rules,N5P,normes,N5-FP (6464 vs 6401)
396,have,VMI----,han,VDR3P- (6461 vs 6392)
352,applicable,JA,aplicació,N5-FS (6470 vs 6395)
321,regular,JA,ordinària,JQ--FS (6454 vs 6387)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6456 vs 6388)
313,pertaining,VMG----,correspon,VDR3S- (6465 vs 6389)
306,no,DGA7,no,D (6450 vs 6379)
273,calls,N5P,crides,N5-FP (6452 vs 6384)
270,heir,VMF6R66,ha,VDR3S- (6474 vs 6397)
258,abandonment,N5S,frustració,N5-FS (6451 vs 6383)
252,there,DGA7,més,D (6471 vs 6398)
230,is,V6FDRS3,produeix,VDR3S- (6449 vs 6382)
230,more,JC,hereditària,JQ--FS (6473 vs 6403)
193,eligible,JA,cridats,VC--PM (6444 vs 6378)
159,heirs,N5P,totalitat,N5-FS (6467 vs 6377)
100,be,VMI----,un,E6--MS (6469 vs 6399)
|
Parell 273. Frase 0280 (1) vs frase 0287 (1) | SSC = 423 (Traça=3) | Fitxer=1BRK1BRS |
The individual or individuals accepting may, under their responsibility, pay the debts of the inheritance and the hereditary charges, as well as attending to the legitimes and fulfilling the bequests . | L'acceptant o acceptants poden, sota llur responsabilitat, pagar els deutes de l'herència i les càrregues hereditàries, satisfer les llegítimes i complir els llegats . | 998,pay,VMI----,pagar,VI---- (6483 vs 6412)
998,charges,N5P,càrregues,N5-FP (6487 vs 6415)
997,debts,N5P,deutes,N5-MP (6484 vs 6413)
755,responsibility,N5S,responsabilitat,N5-FS (6481 vs 6410)
628,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (6486 vs 6416)
405,accepting,VMG----,acceptant,N5-6S (6478 vs 6405)
366,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (6491 vs 6419)
330,attending,JA,acceptants,JQ--6P (6490 vs 6406)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (6485 vs 6414)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (6493 vs 6421)
261,fulfilling,VMG----,complir,VI---- (6492 vs 6420)
227,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (6479 vs 6407)
210,individual,JA,llur,JP636S (6476 vs 6409)
126,as well as,DGA7,satisfer,VI---- (6489 vs 6418)
|
Parell 274. Frase 0281 (1) vs frase 0288 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1BRL1BRT |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . | 999,II,X,II,X (6496 vs 6424)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (6495 vs 6423)
|
Parell 275. Frase 0282 (1) vs frase 0289 (1) | SSC = 481 (Traça=4) | Fitxer=1BRM1BRV |
CAPACITY FOR SUCCESSION | LA CAPACITAT SUCCESSÒRIA | 999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (6498 vs 6426)
445,SUCCESSION,N5S,SUCCESSÒRIA,JQ--FS (6499 vs 6427)
|
Parell 276. Frase 0283 (1) vs frase 0290 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BRN1BRW |
ARTICLE 412-1 . | ARTICLE 412'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6500 vs 6428)
480,412-1,X,412'1,X (6501 vs 6429)
|
Parell 277. Frase 0284 (1) vs frase 0291 (1) | SSC = 77 (Traça=5) | Fitxer=1BRP1BRX |
INDIVIDUALS | PERSONES FÍSIQUES | 232,INDIVIDUALS,N5P,PERSONES,N5-FP (6503 vs 6431)
|
Parell 278. Frase 0285 (1) vs frase 0292 (1) | SSC = 418 (Traça=3) | Fitxer=1BRQ1BRY |
All individuals who upon opening of the succession have been born or conceived and survive the causer have capacity for succession . | Tenen capacitat per a succeir totes les persones que en el moment de l'obertura de la successió ja hagin nascut o hagin estat concebudes i que sobrevisquin al causant . | 975,causer,N5S,causant,N5-6S (6513 vs 6448)
974,opening,N5S,obertura,N5-FS (6506 vs 6439)
971,conceived,VMC----,concebudes,VC--PF (6511 vs 6446)
927,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (6515 vs 6434)
598,succession,N5S,successió,N5-FS (6507 vs 6440)
391,have,VMI----,hagin,VJR3P- (6514 vs 6444)
369,have,VMI----,hagin,VJR3P- (6508 vs 6442)
323,survive,VMF6R66,succeir,VI---- (6512 vs 6435)
259,been,VMC----,Tenen,VDR3P- (6509 vs 6433)
231,succession,N5S,sobrevisquin,VJR3P- (6516 vs 6447)
210,individuals,N5P,persones,N5-FP (6505 vs 6437)
119,born,VMC----,moment,N5-MS (6510 vs 6438)
|
Parell 279. Frase 0286 (1) vs frase 0293 (1) | SSC = 360 (Traça=3) | Fitxer=1BRR1BRZ |
Children born through artificial insemination carried out according to the law following the death of one of the parents have capacity to succeed the previously deceased parent . | Els fills que neixin en virtut d'una fecundació assistida practicada d'acord amb la llei després de la mort d'un dels progenitors tenen capacitat per a succeir al progenitor premort . | 999,Children,N5P,fills,N5-MP (6518 vs 6450)
994,law,N5S,llei,N5-FS (6524 vs 6457)
994,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (6529 vs 6462)
451,succeed,VMI----,succeir,VI---- (6530 vs 6463)
320,artificial,JA,practicada,VC--SF (6520 vs 6456)
305,following,N5S,progenitors,N5-MP (6525 vs 6460)
301,insemination,N5S,fecundació,N5-FS (6521 vs 6454)
281,parents,N5P,virtut,N5-FS (6527 vs 6452)
277,death,N5S,mort,N5-6S (6526 vs 6458)
271,parent,N5S,progenitor,N5-MS (6533 vs 6464)
262,born,VMC----,neixin,VJR3P- (6519 vs 6451)
259,deceased,VMF6A66,tenen,VDR3P- (6532 vs 6461)
223,previously,DGA7,premort,VC--SM (6531 vs 6465)
109,carried,VMC----,assistida,VC--SF (6522 vs 6455)
103,out,DGA7,una,E6--FS (6523 vs 6453)
|
Parell 280. Frase 0287 (1) vs frase 0294 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BRS1BSB |
ARTICLE 412-2 . | ARTICLE 412'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6535 vs 6467)
480,412-2,X,412'2,X (6536 vs 6468)
|
Parell 281. Frase 0288 (1) vs frase 0295 (1) | SSC = 417 (Traça=3) | Fitxer=1BRT1BSC |
LEGAL ENTITIES | PERSONES JURÍDIQUES | 950,LEGAL,JA,JURÍDIQUES,JQ--FP (6538 vs 6471)
302,ENTITIES,N5P,PERSONES,N5-FP (6539 vs 6470)
|
Parell 282. Frase 0289 (1) vs frase 0296 (1) | SSC = 489 (Traça=4) | Fitxer=1BRV1BSD |
Legal entities legally set up upon opening of the succession have capacity for succession . | Tenen capacitat per a succeir les persones jurídiques que estiguin constituïdes legalment en el moment de l'obertura de la successió . | 969,Legal,JA,jurídiques,JQ--FP (6540 vs 6476)
967,opening,N5S,obertura,N5-FS (6544 vs 6481)
964,legally,DGA7,legalment,D (6542 vs 6479)
936,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (6547 vs 6473)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (6548 vs 6482)
339,entities,N5P,persones,N5-FP (6541 vs 6475)
267,set,VMC----,estiguin,VJR3P- (6543 vs 6477)
260,succession,N5S,succeir,VI---- (6545 vs 6474)
200,have,VMI----,Tenen,VDR3P- (6546 vs 6472)
|
Parell 283. Frase 0290 (1) vs frase 0297 (1) | SSC = 406 (Traça=4) | Fitxer=1BRW1BSF |
Legal entities the causer orders to be set up in his disposition mortis causa shall have capacity for succession if they are ultimately incorporated . | Tenen capacitat per a succeir les persones jurídiques que el causant ordeni crear en la seva disposició per causa de mort, si s'arriben a constituir . | 977,causer,N5S,causant,N5-6S (6552 vs 6489)
974,mortis,N5S,mort,N5-6S (6557 vs 6494)
972,Legal,JA,jurídiques,JQ--FP (6550 vs 6488)
943,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (6561 vs 6485)
657,disposition,N5S,disposició,N5-FS (6556 vs 6493)
337,entities,N5P,persones,N5-FP (6551 vs 6487)
306,incorporated,VMF6A66,constituir,VI---- (6565 vs 6497)
278,are,V6FDR66,crear,VI---- (6563 vs 6491)
257,orders,N5P,ordeni,VJR6S- (6553 vs 6490)
239,succession,N5S,succeir,VI---- (6562 vs 6486)
233,set,VMC----,Tenen,VDR3P- (6555 vs 6484)
219,shall,VOFDR66,arriben,VDR3P- (6559 vs 6496)
171,have,VMI----,seva,EP63FS (6560 vs 6492)
|
Parell 284. Frase 0291 (1) vs frase 0298 (1) | SSC = 379 (Traça=3) | Fitxer=1BRX1BSG |
In this case, the effects of succession shall be backdated to the opening of the succession . | En aquest cas, els efectes de la successió es retrotreuen al moment de l'obertura d'aquesta . | 999,opening,N5S,obertura,N5-FS (6574 vs 6506)
990,case,N5S,cas,N5-MS (6567 vs 6500)
612,succession,N5S,successió,N5-FS (6570 vs 6503)
432,effects,N5P,efectes,N5-MP (6569 vs 6502)
252,backdated,VMC----,retrotreuen,VDR3P- (6573 vs 6504)
212,succession,N5S,moment,N5-MS (6575 vs 6505)
|
Parell 285. Frase 0292 (1) vs frase 0299 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BRY1BSH |
ARTICLE 412-3 . | ARTICLE 412'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6577 vs 6509)
480,412-3,X,412'3,X (6578 vs 6510)
|
Parell 286. Frase 0293 (1) vs frase 0300 (1) | SSC = 270 (Traça=8) | Fitxer=1BRZ1BSJ |
INELIGIBILITY FOR SUCCESSION | INDIGNITAT SUCCESSÒRIA | 445,SUCCESSION,N5S,SUCCESSÒRIA,JQ--FS (6581 vs 6513)
367,INELIGIBILITY,N5S,INDIGNITAT,N5-FS (6580 vs 6512)
|
Parell 287. Frase 0294 (1) vs frase 0301 (1) | SSC = 243 (Traça=8) | Fitxer=1BSB1BSK |
The following are ineligible to succeed : | Són indignes de succeir : | 452,succeed,VMI----,succeir,VI---- (6585 vs 6516)
327,ineligible,JA,indignes,JQ--6P (6584 vs 6515)
217,are,V6FDR66,Són,VDR3P- (6583 vs 6514)
|
Parell 288. Frase 0295 (1) vs frase 0302 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1BSC1BSL |
Any individual sentenced in a final judgment issued in a criminal procedure due to having murdered or wilfully attempting to murder the causer, his spouse, the individual cohabiting with the causer in a stable relationship or any ancestor or descendant of the causer . | El qui ha estat condemnat per sentència ferma dictada en judici penal per haver matat o haver intentat matar dolosament el causant, el seu cònjuge, la persona amb qui convivia en unió estable o algun descendent o ascendent del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6613 vs 6544)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (6601 vs 6532)
997,judgment,N5S,sentència,N5-FS (6591 vs 6521)
997,descendant,N5S,descendent,JQ--6S (6612 vs 6542)
996,stable,JA,estable,JQ--6S (6608 vs 6540)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (6603 vs 6535)
394,having,VMG----,haver,VI---- (6596 vs 6526)
353,final,JA,penal,JQ--6S (6590 vs 6525)
348,cohabiting,VMG----,convivia,VDA6S- (6606 vs 6538)
303,causer,N5S,persona,N5-FS (6607 vs 6537)
277,attempting,VMG----,matar,VI---- (6599 vs 6530)
262,ancestor,N5S,ascendent,JQ--6S (6611 vs 6543)
254,criminal,JA,ferma,JQ--FS (6593 vs 6522)
250,sentenced,VMC----,condemnat,VC--SM (6589 vs 6520)
247,murdered,VMC----,haver,VI---- (6597 vs 6528)
229,procedure,N5S,judici,N5-MS (6594 vs 6524)
229,issued,VMC----,ha,VDR3S- (6592 vs 6518)
228,relationship,N5S,unió,N5-FS (6609 vs 6539)
214,individual,JA,intentat,VC--SM (6605 vs 6529)
197,any,DGA7,dolosament,D (6610 vs 6531)
173,wilfully,JA,dictada,VC--SF (6598 vs 6523)
164,individual,JA,estat,VC--SM (6588 vs 6519)
161,due,JA,matat,VC--SM (6595 vs 6527)
|
Parell 289. Frase 0296 (1) vs frase 0303 (1) | SSC = 435 (Traça=4) | Fitxer=1BSD1BSM |
Any individual sentenced in a final judgment issued in a criminal procedure due to having wilfully committed crimes of serious injuries, crimes against freedom, torture, crimes against moral integrity or against sexual freedom and indemnity, if the injured party is the causer, his spouse, the individual cohabiting with the causer in a stable relationship or any ancestor or descendant of the causer . | El qui ha estat condemnat per sentència ferma dictada en judici penal per haver comès dolosament delictes de lesions greus, contra la llibertat, de tortures, contra la integritat moral o contra la llibertat i la indemnitat sexuals, si la persona agreujada és el causant, el seu cònjuge, la persona amb qui convivia en unió estable o algun descendent o ascendent del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6658 vs 6586)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (6648 vs 6577)
999,moral,JA,moral,JQ--6S (6637 vs 6566)
998,judgment,N5S,sentència,N5-FS (6619 vs 6549)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (6653 vs 6582)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (6646 vs 6574)
998,sexual,JA,sexuals,JQ--6P (6639 vs 6569)
998,torture,VMF6R66,tortures,N5-FP (6634 vs 6563)
997,descendant,N5S,descendent,JQ--6S (6657 vs 6584)
994,indemnity,N5S,indemnitat,N5-FS (6641 vs 6568)
994,integrity,N5S,integritat,N5-FS (6638 vs 6565)
396,having,VMG----,haver,VI---- (6624 vs 6554)
356,final,JA,penal,JQ--6S (6618 vs 6553)
351,cohabiting,VMG----,convivia,VDA6S- (6651 vs 6580)
332,injuries,N5P,delictes,N5-MP (6629 vs 6557)
303,causer,N5S,persona,N5-FS (6652 vs 6579)
302,party,N5S,persona,N5-FS (6644 vs 6571)
294,serious,JA,lesions,N5-FP (6628 vs 6558)
291,crimes,N5P,llibertat,N5-FS (6631 vs 6561)
288,crimes,N5P,llibertat,N5-FS (6636 vs 6567)
284,issued,VMC----,és,VDR3S- (6620 vs 6573)
270,individual,JA,dolosament,JQ--MP (6616 vs 6556)
264,due,JA,greus,JQ--6P (6623 vs 6559)
263,ancestor,N5S,ascendent,JQ--6S (6656 vs 6585)
258,criminal,JA,ferma,JQ--FS (6621 vs 6550)
250,crimes,N5P,judici,N5-MS (6627 vs 6552)
249,sentenced,VMC----,condemnat,VC--SM (6617 vs 6548)
232,committed,VMC----,comès,VC--SM (6626 vs 6555)
229,relationship,N5S,unió,N5-FS (6654 vs 6581)
215,injured,VMC----,ha,VDR3S- (6643 vs 6546)
208,individual,JA,agreujada,VC--SF (6650 vs 6572)
129,any,DGA7,algun,EN--MS (6655 vs 6583)
127,procedure,N5S,dictada,VC--SF (6622 vs 6551)
125,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (6645 vs 6576)
|
Parell 290. Frase 0297 (1) vs frase 0304 (1) | SSC = 394 (Traça=4) | Fitxer=1BSF1BSN |
Any individual sentenced in a final judgment issued in a criminal procedure due to having slandered the causer, if he has been accused of a crime for which the law stipulates a prison sentence of at least three years . | El qui ha estat condemnat per sentència ferma dictada en judici penal per haver calumniat el causant, si l'ha acusat d'un delicte per al qual la llei estableix una pena de presó no inferior a tres anys . | 999,years,N5P,anys,N5-MP (6683 vs 6613)
999,three,X,tres,X (6682 vs 6612)
999,prison,N5S,presó,N5-FS (6679 vs 6609)
994,judgment,N5S,sentència,N5-FS (6664 vs 6591)
994,law,N5S,llei,N5-FS (6677 vs 6605)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (6671 vs 6598)
390,having,VMG----,haver,VI---- (6669 vs 6596)
389,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6673 vs 6600)
354,final,JA,penal,JQ--6S (6663 vs 6595)
331,stipulates,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (6678 vs 6606)
305,criminal,JA,calumniat,VC--SM (6666 vs 6597)
282,sentence,N5S,delicte,N5-MS (6680 vs 6603)
257,individual,JA,inferior,JQ--6S (6661 vs 6611)
249,sentenced,VMC----,condemnat,VC--SM (6662 vs 6590)
229,at least,DGA7,no,D (6681 vs 6610)
226,issued,VMC----,ha,VDR3S- (6665 vs 6588)
225,procedure,N5S,judici,N5-MS (6667 vs 6594)
223,crime,N5S,pena,N5-FS (6676 vs 6608)
214,due,JA,ferma,JQ--FS (6668 vs 6592)
207,accused,VMC----,acusat,VC--SM (6675 vs 6601)
108,slandered,VMC----,dictada,VC--SF (6670 vs 6593)
|
Parell 291. Frase 0298 (1) vs frase 0305 (1) | SSC = 388 (Traça=4) | Fitxer=1BSG1BSP |
Any individual sentenced in a final judgment issued in a criminal procedure due to having committed perjury against the causer, if he has been accused of a crime for which the law stipulates a prison sentence of at least three years . | El qui ha estat condemnat per sentència ferma en judici penal per haver prestat fals testimoni contra el causant, si li ha imputat un delicte per al qual la llei estableix una pena de presó no inferior a tres anys . | 999,years,N5P,anys,N5-MP (6709 vs 6641)
999,three,X,tres,X (6708 vs 6640)
998,prison,N5S,presó,N5-FS (6705 vs 6637)
995,judgment,N5S,sentència,N5-FS (6689 vs 6618)
994,law,N5S,llei,N5-FS (6703 vs 6633)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (6697 vs 6626)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6699 vs 6628)
387,having,VMG----,haver,VI---- (6694 vs 6622)
357,final,JA,penal,JQ--6S (6688 vs 6621)
332,stipulates,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (6704 vs 6634)
322,sentence,N5S,testimoni,N5-MS (6706 vs 6625)
278,perjury,N5S,delicte,N5-MS (6696 vs 6631)
255,individual,JA,inferior,JQ--6S (6686 vs 6639)
253,criminal,JA,ferma,JQ--FS (6691 vs 6619)
249,sentenced,VMC----,condemnat,VC--SM (6687 vs 6617)
231,due,JA,fals,JQ--MS (6693 vs 6624)
229,at least,DGA7,no,D (6707 vs 6638)
227,issued,VMC----,ha,VDR3S- (6690 vs 6615)
223,procedure,N5S,judici,N5-MS (6692 vs 6620)
223,crime,N5S,pena,N5-FS (6702 vs 6636)
149,committed,VMC----,imputat,VC--SM (6695 vs 6629)
112,accused,VMC----,prestat,VC--SM (6701 vs 6623)
|
Parell 292. Frase 0299 (1) vs frase 0306 (1) | SSC = 323 (Traça=3) | Fitxer=1BSH1BSQ |
Any individual sentenced in a final judgment issued in a criminal procedure due to having committed crimes violating family rights and obligations, in the case of the succession of the injured party or said individual 's legal representative . | El qui ha estat condemnat per sentència ferma dictada en judici penal per haver comès un delicte contra els drets i deures familiars, en la successió de la persona agreujada o d'un representant legal d'aquesta . | 999,rights,N5P,drets,N5-MP (6725 vs 6655)
998,judgment,N5S,sentència,N5-FS (6715 vs 6646)
991,representative,JA,representant,N5-6S (6736 vs 6663)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (6729 vs 6659)
456,legal,JA,legal,JQ--6S (6735 vs 6664)
397,having,VMG----,haver,VI---- (6720 vs 6651)
348,final,JA,penal,JQ--6S (6714 vs 6650)
329,family,N5S,familiars,JQ--6P (6724 vs 6657)
323,crimes,N5P,deures,N5-MP (6722 vs 6656)
305,party,N5S,persona,N5-FS (6731 vs 6660)
298,obligations,N5P,delicte,N5-MS (6726 vs 6654)
266,individual,N5S,judici,N5-MS (6733 vs 6649)
257,criminal,JA,ferma,JQ--FS (6717 vs 6647)
249,sentenced,VMC----,condemnat,VC--SM (6713 vs 6645)
234,committed,VMC----,comès,VC--SM (6721 vs 6652)
229,issued,VMC----,ha,VDR3S- (6716 vs 6643)
167,violating,VMG----,dictada,VC--SF (6723 vs 6648)
163,individual,JA,estat,VC--SM (6712 vs 6644)
140,procedure,N5S,agreujada,VC--SF (6718 vs 6661)
116,case,N5S,aquesta,ED--FS (6728 vs 6665)
|
Parell 293. Frase 0300 (1) vs frase 0307 (1) | SSC = 422 (Traça=4) | Fitxer=1BSJ1BSR |
Parents who have been suspended or deprived of custody with respect to a child who is a causer in an inheritance, owing to grounds that can be attributed to them . | Els pares que han estat suspesos o privats de la potestat respecte al fill causant de la successió, per una causa que els sigui imputable . | 998,suspended,VMC----,suspesos,VC--PM (6741 vs 6670)
998,causer,N5S,causant,JQ--6S (6747 vs 6675)
997,child,N5S,fill,N5-MS (6745 vs 6674)
995,grounds,N5P,causa,N5-FS (6750 vs 6679)
530,respect,N5S,respecte,N5-MS (6744 vs 6673)
396,have,VMI----,han,VDR3P- (6739 vs 6668)
396,Parents,N5P,pares,N5-MP (6738 vs 6667)
280,custody,N5S,successió,N5-FS (6743 vs 6676)
261,be,VMI----,sigui,VJR6S- (6752 vs 6680)
235,inheritance,N5S,potestat,N5-FS (6748 vs 6672)
219,attributed,VMC----,imputable,JQ--6S (6753 vs 6681)
143,deprived,VMC----,privats,JQ--MP (6742 vs 6671)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (6740 vs 6669)
123,can,VOFDA66,una,E6--FS (6751 vs 6678)
|
Parell 294. Frase 0301 (1) vs frase 0308 (1) | SSC = 330 (Traça=3) | Fitxer=1BSK1BSS |
Any individual who has maliciously led the causer to execute, revoke or amend a will, a succession agreement or any other disposition mortis causa of the causer, or who has prevented the causer from doing any of the foregoing, as well as any individual who in awareness of these events has taken advantage of the circumstances . | El qui ha induït el causant de manera maliciosa a atorgar, revocar o modificar un testament, un pacte successori o qualsevol altra disposició per causa de mort del causant o li ha impedit de fer ' ho, i també el qui, coneixent aquests fets, se n'ha aprofitat . | 999,revoke,N5S,revocar,VI---- (6763 vs 6690)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (6778 vs 6702)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (6760 vs 6685)
990,mortis,N5S,mort,N5-6S (6772 vs 6701)
672,disposition,N5S,disposició,N5-FS (6771 vs 6700)
439,agreement,N5S,testament,N5-MS (6768 vs 6693)
434,succession,N5S,successori,JQ--MS (6767 vs 6697)
395,maliciously,DGA7,maliciosa,JQ--FS (6758 vs 6687)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6788 vs 6713)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6757 vs 6683)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6776 vs 6703)
372,foregoing,VMG----,coneixent,VG---- (6781 vs 6709)
312,causer,N5S,pacte,N5-MS (6774 vs 6696)
247,execute,VMI----,atorgar,VI---- (6761 vs 6688)
246,events,N5P,fets,N5-MP (6787 vs 6711)
239,causa,N5S,manera,N5-FS (6773 vs 6686)
231,as well as,DGA7,també,D (6783 vs 6707)
231,will,VOFDR66,modificar,VI---- (6765 vs 6691)
223,prevented,VMC----,fer,VI---- (6777 vs 6705)
204,individual,N5S,induït,VC--SM (6756 vs 6684)
173,advantage,N5S,aprofitat,VC--SM (6790 vs 6714)
170,other,JA,impedit,VC--SM (6770 vs 6704)
160,awareness,N5S,aquests,ED--MP (6786 vs 6710)
135,amend,VMI----,altra,EN--FS (6764 vs 6699)
130,any,DGA7,un,E6--MS (6769 vs 6695)
112,individual,N5S,qualsevol,EN--6S (6785 vs 6698)
102,Any,JA,un,E6--MS (6755 vs 6692)
|
Parell 295. Frase 0302 (1) vs frase 0309 (1) | SSC = 411 (Traça=3) | Fitxer=1BSL1BST |
Any individual who has destroyed, hidden or altered the will or another disposition mortis causa of the causer . | El qui ha destruït, amagat o alterat el testament o una altra disposició per causa de mort del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6804 vs 6726)
993,mortis,N5S,mort,N5-6S (6802 vs 6725)
988,altered,VMC----,alterat,VC--SM (6799 vs 6720)
676,disposition,N5S,disposició,N5-FS (6801 vs 6724)
382,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (6795 vs 6716)
341,destroyed,VMC----,destruït,VC--SM (6796 vs 6717)
221,will,N5S,testament,N5-MS (6800 vs 6721)
142,causa,N5S,altra,EN--FS (6803 vs 6723)
138,Any,JA,amagat,VC--SM (6793 vs 6719)
|
Parell 296. Frase 0303 (1) vs frase 0310 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BSM1BSV |
ARTICLE 412-4 . | ARTICLE 412'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6806 vs 6728)
480,412-4,X,412'4,X (6807 vs 6729)
|
Parell 297. Frase 0304 (1) vs frase 0311 (1) | SSC = 421 (Traça=4) | Fitxer=1BSN1BSW |
RECONCILIATION AND PARDON | RECONCILIACIÓ I PERDÓ | 999,RECONCILIATION,N5S,RECONCILIACIÓ,N5-FS (6809 vs 6731)
265,PARDON,VMF6R66,PERDÓ,N5-MS (6810 vs 6732)
|
Parell 298. Frase 0305 (1) vs frase 0312 (1) | SSC = 326 (Traça=3) | Fitxer=1BSP1BSX |
Causes of ineligibility for succession do not give rise to effects in the following cases : | Les causes d'indignitat successòria no produeixen efectes : | 988,not,DGA7,no,D (6815 vs 6736)
497,Causes,N5P,causes,N5-FP (6811 vs 6733)
430,succession,N5S,successòria,JQ--FS (6813 vs 6735)
429,effects,N5P,efectes,N5-MP (6818 vs 6738)
357,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (6812 vs 6734)
215,give,VMI----,produeixen,VDR3P- (6816 vs 6737)
|
Parell 299. Frase 0306 (1) vs frase 0313 (1) | SSC = 355 (Traça=4) | Fitxer=1BSQ1BSY |
If the causer executes the disposition in favour of the ineligible individual in awareness of the cause for ineligibility . | Si el causant atorga la disposició a favor de l'indigne coneixent la causa d'indignitat . | 998,causer,N5S,causant,N5-6S (6822 vs 6740)
675,disposition,N5S,disposició,N5-FS (6824 vs 6742)
407,cause,N5S,causa,N5-FS (6829 vs 6745)
364,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (6830 vs 6746)
357,individual,JA,indigne,JQ--MS (6827 vs 6743)
280,executes,VMFDRS3,coneixent,VG---- (6823 vs 6744)
130,awareness,N5S,atorga,VDR3S- (6828 vs 6741)
|
Parell 300. Frase 0307 (1) vs frase 0314 (1) | SSC = 432 (Traça=3) | Fitxer=1BSR1BSZ |
If the causer, in awareness of the cause for ineligibility, reconciles with the ineligible individual by means of unquestionable acts or a pardon in a public deed . | Si el causant, coneixent la causa d'indignitat, es reconcilia amb l'indigne per actes indubtables o el perdona en escriptura pública . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6832 vs 6748)
995,public,JA,pública,JQ--FS (6845 vs 6760)
989,acts,N5P,actes,N5-MP (6843 vs 6756)
585,reconciles,VMFDRS3,reconcilia,VDR3S- (6838 vs 6754)
436,ineligible,JA,indubtables,JQ--6P (6839 vs 6757)
409,cause,N5S,causa,N5-FS (6835 vs 6751)
366,individual,JA,indigne,JQ--MS (6840 vs 6755)
363,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (6836 vs 6752)
322,pardon,N5S,perdona,VDR3S- (6844 vs 6758)
240,awareness,N5S,escriptura,N5-FS (6834 vs 6759)
191,means,VMFDRS3,coneixent,VG---- (6841 vs 6750)
|
Parell 301. Frase 0308 (1) vs frase 0315 (1) | SSC = 425 (Traça=3) | Fitxer=1BSS1BTB |
In dispositions executed in a succession agreement, if authority for revocation attributed to the causer expires . | En les disposicions fetes en pacte successori, si la facultat de revocació atribuïda al causant caduca . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6856 vs 6770)
999,revocation,N5S,revocació,N5-FS (6854 vs 6768)
727,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (6848 vs 6762)
436,succession,N5S,successori,JQ--MS (6850 vs 6765)
370,attributed,VMC----,atribuïda,VC--SF (6855 vs 6769)
307,authority,N5S,facultat,N5-FS (6853 vs 6767)
238,agreement,N5S,pacte,N5-MS (6851 vs 6764)
232,expires,VMFDRS3,caduca,VRR66- (6857 vs 6771)
100,executed,VMC----,fetes,VC--PF (6849 vs 6763)
|
Parell 302. Frase 0309 (1) vs frase 0316 (1) | SSC = 495 (Traça=3) | Fitxer=1BST1BTC |
Reconciliation and pardon are irrevocable . | La reconciliació i el perdó són irrevocables . | 999,irrevocable,JA,irrevocables,JQ--6P (6862 vs 6776)
999,Reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (6859 vs 6773)
397,pardon,N5S,perdó,N5-MS (6860 vs 6774)
232,are,V6FDR66,són,VDR3P- (6861 vs 6775)
|
Parell 303. Frase 0310 (1) vs frase 0317 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BSV1BTD |
ARTICLE 412-5 . | ARTICLE 412'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6864 vs 6778)
480,412-5,X,412'5,X (6865 vs 6779)
|
Parell 304. Frase 0311 (1) vs frase 0318 (1) | SSC = 260 (Traça=8) | Fitxer=1BSW1BTF |
DISQUALIFICATION FROM SUCCESSION | INHABILITAT SUCCESSÒRIA | 445,SUCCESSION,N5S,SUCCESSÒRIA,JQ--FS (6868 vs 6782)
337,DISQUALIFICATION,N5S,INHABILITAT,N5-FS (6867 vs 6781)
|
Parell 305. Frase 0312 (1) vs frase 0319 (1) | SSC = 214 (Traça=9) | Fitxer=1BSX1BTG |
The following are ineligible for succession : | Són inhàbils per a succeir : | 327,ineligible,JA,inhàbils,JQ--6P (6871 vs 6784)
290,succession,N5S,succeir,VI---- (6872 vs 6785)
217,are,V6FDR66,Són,VDR3P- (6870 vs 6783)
|
Parell 306. Frase 0313 (1) vs frase 0320 (1) | SSC = 552 (Traça=3) | Fitxer=1BSY1BTH |
The notary authorising the inheritance instrument, his spouse, the individual cohabiting with him in a stable relationship and relatives of the notary up to the fourth degree of consanguinity and the second degree of affinity . | El notari que autoritza l'instrument successori, el seu cònjuge, la persona amb qui conviu en unió estable i els parents del notari dins del quart grau de consanguinitat i el segon d'afinitat . | 999,affinity,N5S,afinitat,N5-FS (6892 vs 6805)
995,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (6879 vs 6793)
995,instrument,N5S,instrument,N5-MS (6877 vs 6789)
995,second,MOS,segon,EO--MS (6890 vs 6804)
995,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (6889 vs 6803)
995,degree,N5S,grau,N5-MS (6888 vs 6802)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (6887 vs 6801)
990,stable,JA,estable,JQ--6S (6883 vs 6798)
457,notary,N5S,notari,N5-MS (6874 vs 6787)
452,notary,N5S,notari,N5-MS (6886 vs 6800)
385,authorising,N5S,autoritza,VDR3S- (6875 vs 6788)
317,cohabiting,VMG----,conviu,VDR3S- (6882 vs 6796)
282,relationship,N5S,persona,N5-FS (6884 vs 6795)
272,relatives,N5P,parents,N5-MP (6885 vs 6799)
242,individual,JA,successori,JQ--MS (6881 vs 6790)
197,degree,N5S,unió,N5-FS (6891 vs 6797)
|
Parell 307. Frase 0314 (1) vs frase 0321 (1) | SSC = 404 (Traça=4) | Fitxer=1BSZ1BTJ |
Witnesses, practitioners, experts and interpreters intervening in the execution of the inheritance instrument, as well as the individual writing the secret will at the request of the testator . | Els testimonis, els facultatius, els experts i els intèrprets que intervinguin en l'atorgament de l'instrument successori, i també la persona que escriu el testament tancat a prec del testador . | 999,interpreters,N5P,intèrprets,N5-6P (6899 vs 6812)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (6911 vs 6824)
995,instrument,N5S,instrument,N5-MS (6903 vs 6815)
577,intervening,VMG----,intervinguin,VJR3P- (6900 vs 6813)
547,experts,N5P,experts,N5-MP (6898 vs 6811)
337,practitioners,N5P,facultatius,N5-MP (6896 vs 6809)
317,inheritance,N5S,atorgament,N5-MS (6902 vs 6814)
307,Witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (6894 vs 6807)
287,writing,N5S,persona,N5-FS (6907 vs 6819)
281,request,N5S,testament,N5-MS (6910 vs 6821)
246,individual,JA,successori,JQ--MS (6906 vs 6816)
236,secret,N5S,prec,N5-MS (6908 vs 6823)
232,as well as,DGA7,també,D (6905 vs 6818)
221,will,VOFDR66,escriu,VDR3S- (6909 vs 6820)
118,execution,N5S,tancat,JQ--MS (6901 vs 6822)
|
Parell 308. Frase 0315 (1) vs frase 0322 (1) | SSC = 474 (Traça=3) | Fitxer=1BTB1BTK |
A member of a religious order who assisted the testator during his last illness, as well as the order, the community, the institution and the religious denomination to which he belongs . | El religiós que ha assistit el testador durant la seva darrera malaltia, i també l'orde, la comunitat, la institució o la confessió religiosa a què aquell pertany . | 999,religious,JA,religiosa,JQ--FS (6927 vs 6841)
997,community,N5S,comunitat,N5-FS (6924 vs 6837)
996,institution,N5S,institució,N5-FS (6926 vs 6839)
994,testator,N5S,testador,N5-MS (6917 vs 6829)
994,religious,JA,religiós,N5-MS (6914 vs 6826)
993,assisted,VMF6A66,assistit,VC--SM (6916 vs 6828)
394,order,N5S,orde,N5-MS (6922 vs 6835)
327,illness,N5S,confessió,N5-FS (6919 vs 6840)
292,belongs,VMFDRS3,pertany,VDR3S- (6929 vs 6843)
245,last,JA,darrera,JQ--FS (6918 vs 6831)
231,member,N5S,malaltia,N5-FS (6913 vs 6832)
229,as well as,DGA7,també,D (6921 vs 6834)
184,order,N5S,ha,VDR3S- (6915 vs 6827)
|
Parell 309. Frase 0316 (1) vs frase 0323 (1) | SSC = 518 (Traça=3) | Fitxer=1BTC1BTL |
The guardian, prior to the approval of the definitive guardianship accounts, unless said individual is an ancestor, descendant, spouse or sibling of the causer . | El tutor, abans de l'aprovació dels comptes definitius de la tutela, llevat que sigui ascendent, descendent, cònjuge o germà del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6948 vs 6860)
998,prior to,DGA7,abans,D (6933 vs 6847)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (6946 vs 6858)
997,descendant,JA,descendent,N5-6S (6944 vs 6856)
993,accounts,VMFDRS3,comptes,N5-MP (6937 vs 6849)
990,guardianship,N5S,tutela,N5-FS (6936 vs 6851)
673,definitive,JA,definitius,JQ--MP (6935 vs 6850)
470,approval,N5S,aprovació,N5-FS (6934 vs 6848)
272,said,VMC----,sigui,VJR6S- (6939 vs 6853)
260,ancestor,N5S,ascendent,JQ--6S (6942 vs 6854)
247,guardian,N5S,tutor,N5-MS (6931 vs 6845)
231,sibling,N5S,germà,N5-MS (6947 vs 6859)
|
Parell 310. Frase 0317 (1) vs frase 0324 (1) | SSC = 380 (Traça=3) | Fitxer=1BTD1BTM |
Individuals or legal entities and carers attached to them who have provided healthcare, residential and similar services to the causer pursuant to a contractual relationship, may only be favoured in the inheritance of said individual if this circumstance is ordered in an open notary will or in a succession agreement . | Les persones físiques o jurídiques i els cuidadors que en depenen que hagin prestat serveis assistencials, residencials o de naturalesa anàloga al causant, en virtut d'una relació contractual, només poden ésser afavorits en la successió d'aquest si és ordenada en testament notarial obert o en pacte successori . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (6962 vs 6875)
999,residential,JA,residencials,JQ--6P (6959 vs 6872)
998,legal,JA,jurídiques,JQ--FP (6951 vs 6864)
997,only,DGA7,només,D (6968 vs 6882)
991,contractual,JA,contractual,JQ--6S (6964 vs 6880)
986,services,N5P,serveis,N5-MP (6961 vs 6869)
600,succession,N5S,successió,N5-FS (6980 vs 6886)
431,agreement,N5S,testament,N5-MS (6981 vs 6891)
424,relationship,N5S,relació,N5-FS (6965 vs 6879)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (6955 vs 6867)
345,entities,N5P,persones,N5-FP (6952 vs 6862)
339,notary,N5S,notarial,JQ--6S (6978 vs 6892)
321,ordered,VMC----,és,VDR3S- (6976 vs 6889)
312,healthcare,N5S,naturalesa,N5-FS (6957 vs 6873)
300,provided,VMC----,depenen,VDR3P- (6956 vs 6866)
300,open,JA,obert,JQ--MS (6977 vs 6893)
292,pursuant,JA,prestat,VC--SM (6963 vs 6868)
284,Individuals,N5P,cuidadors,N5-MP (6950 vs 6865)
279,similar,JA,físiques,JQ--FP (6960 vs 6863)
262,circumstance,N5S,virtut,N5-FS (6974 vs 6877)
261,favoured,VMC----,poden,VDR3P- (6970 vs 6883)
260,individual,JA,assistencials,JQ--6P (6973 vs 6870)
228,said,VMC----,ésser,VI---- (6972 vs 6884)
225,carers,N5P,pacte,N5-MS (6953 vs 6894)
221,inheritance,N5S,si,N5-MS (6971 vs 6888)
138,attached,VMC----,anàloga,JQ--FS (6954 vs 6874)
109,may,VOFDR66,una,E6--FS (6967 vs 6878)
|
Parell 311. Frase 0318 (1) vs frase 0325 (1) | SSC = 316 (Traça=4) | Fitxer=1BTF1BTN |
Disqualification from succession does not constitute a ban on acting as an arbitrator, a private executor or an auditor/partitioner . | La inhabilitat successòria no impedeix ésser nomenat àrbitre, marmessor particular o comptador partidor . | 993,not,DGA7,no,D (6986 vs 6899)
449,arbitrator,N5S,àrbitre,N5-MS (6990 vs 6903)
445,succession,N5S,successòria,JQ--FS (6984 vs 6898)
337,Disqualification,N5S,inhabilitat,N5-FS (6983 vs 6897)
329,executor,N5S,partidor,N5-MS (6993 vs 6908)
292,private,JA,particular,JQ--6S (6992 vs 6906)
239,constitute,VMF6R66,impedeix,VDR3S- (6987 vs 6900)
232,does,V6FDRS3,ésser,VI---- (6985 vs 6901)
217,acting,JA,nomenat,VC--SM (6989 vs 6902)
209,ban,N5S,marmessor,N5-MS (6988 vs 6905)
|
Parell 312. Frase 0319 (1) vs frase 0326 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BTG1BTP |
ARTICLE 412-6 . | ARTICLE 412'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (6996 vs 6910)
480,412-6,X,412'6,X (6997 vs 6911)
|
Parell 313. Frase 0320 (1) vs frase 0327 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1BTH1BTQ |
INEFFECTIVENESS | INEFICÀCIA | 999,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (6999 vs 6913)
|
Parell 314. Frase 0321 (1) vs frase 0328 (2) | SSC = 319 (Traça=6) | Fitxer=1BTJ2BTR |
Inheritance attributions of any nature corresponding to any individual ineligible to inherit are ineffective, as are dispositions effected in favour of any disqualified individual . | Les atribucions successòries que corresponguin per qualsevol títol a una persona indigna de succeir són ineficaces . També ho són les disposicions fetes a favor d'una persona inhàbil . | 999,favour,N5S,favor,N5-MS (7016 vs 6931)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (7014 vs 6929)
631,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (7002 vs 6915)
539,corresponding,JA,corresponguin,VJR3P- (7005 vs 6917)
439,ineffective,JA,ineficaces,JQ--FP (7011 vs 6925)
379,individual,JA,indigna,JQ--FS (7007 vs 6922)
352,individual,JA,inhàbil,JQ--6S (7019 vs 6934)
304,inherit,VMI----,succeir,VI---- (7009 vs 6923)
298,effected,VMC----,són,VDR3P- (7015 vs 6928)
264,nature,N5S,persona,N5-FS (7004 vs 6921)
231,ineligible,JA,successòries,JQ--FP (7008 vs 6916)
229,are,V6FDR66,són,VDR3P- (7010 vs 6924)
214,Inheritance,N5S,títol,N5-MS (7001 vs 6919)
208,any,DGA7,També,D (7017 vs 6927)
158,any,DGA7,una,E6--FS (7006 vs 6920)
119,are,V6FDR66,fetes,VC--PF (7013 vs 6930)
100,disqualified,VMC----,persona,N5-FS (7018 vs 6933)
|
Parell 315. Frase 0322 (1) vs frase 0330 (1) | SSC = 386 (Traça=4) | Fitxer=1BTK1BTT |
The grounds for ineffectiveness must be brought by the individual or individuals who would be immediately favoured in the inheritance if ineligibility or disqualification were to be declared . | La causa d'ineficàcia ha d'ésser invocada per la persona o les persones que resultarien immediatament afavorides per la successió en cas que es declarés la indignitat o la inhabilitat . | 999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (7022 vs 6937)
999,immediately,DGA7,immediatament,D (7030 vs 6944)
999,grounds,N5P,causa,N5-FS (7021 vs 6936)
987,declared,VMF6A66,declarés,VJA6S- (7037 vs 6948)
430,inheritance,N5S,inhabilitat,N5-FS (7032 vs 6950)
423,individuals,N5P,indignitat,N5-FS (7027 vs 6949)
297,individual,JA,invocada,VC--SF (7026 vs 6940)
279,favoured,VMC----,ha,VDR3S- (7031 vs 6938)
253,must,VOFDR66,ésser,VI---- (7023 vs 6939)
253,disqualification,N5S,successió,N5-FS (7034 vs 6946)
232,be,VMI----,resultarien,VDC3P- (7029 vs 6943)
229,ineligibility,N5S,cas,N5-MS (7033 vs 6947)
120,brought,VMC----,persona,N5-FS (7025 vs 6941)
105,were,V6F-A66,persones,N5-FP (7035 vs 6942)
|
Parell 316. Frase 0323 (1) vs frase 0331 (1) | SSC = 463 (Traça=4) | Fitxer=1BTL1BTV |
The grounds for ineffectiveness must be declared through judicial means if the individual affected does not acknowledge them . | La causa d'ineficàcia, si la persona afectada no la reconeix, ha d'ésser declarada judicialment . | 999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (7040 vs 6953)
999,grounds,N5P,causa,N5-FS (7039 vs 6952)
969,affected,VMC----,afectada,VC--SF (7047 vs 6956)
962,not,DGA7,no,D (7049 vs 6957)
954,declared,VMC----,declarada,VC--SF (7043 vs 6962)
354,judicial,JA,judicialment,D (7044 vs 6963)
253,acknowledge,VMF6R66,reconeix,VDR3S- (7050 vs 6958)
239,means,VMFDRS3,ésser,VI---- (7045 vs 6961)
216,does,N5P,persona,N5-FS (7048 vs 6955)
193,be,VMI----,ha,VDR3S- (7042 vs 6960)
|
Parell 317. Frase 0324 (1) vs frase 0332 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BTM1BTW |
ARTICLE 412-7 . | ARTICLE 412'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7052 vs 6965)
480,412-7,X,412'7,X (7053 vs 6966)
|
Parell 318. Frase 0325 (1) vs frase 0333 (1) | SSC = 410 (Traça=4) | Fitxer=1BTN1BTX |
EXPIRY OF ACTION | CADUCITAT DE L'ACCIÓ | 999,ACTION,N5S,ACCIÓ,N5-FS (7056 vs 6969)
232,EXPIRY,N5S,CADUCITAT,N5-FS (7055 vs 6968)
|
Parell 319. Frase 0326 (1) vs frase 0334 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1BTP1BTY |
Action for declaring ineligibility or disqualification from succession shall expire once four years have elapsed as of the time the individual empowered to exercise the action became aware or could reasonably be made aware of the grounds for ineffectiveness and, in any event, once four years have elapsed as of the time the ineligible or disqualified individual takes possession of the assets in the capacity of heir or legatee . | L'acció declarativa de la indignitat o la inhabilitat successòries caduca una vegada transcorreguts quatre anys des que la persona legitimada per a exercir ' la coneix o pot conèixer raonablement la causa d'ineficàcia i, en tot cas, una vegada transcorreguts quatre anys des que la persona indigna o inhàbil pren possessió dels béns en qualitat d'hereva o legatària . | 999,legatee,N5S,legatària,N5-FS (7100 vs 7008)
999,heir,N5S,hereva,N5-FS (7099 vs 7007)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (7057 vs 6970)
999,possession,N5S,possessió,N5-FS (7096 vs 7004)
997,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (7081 vs 6990)
997,grounds,N5P,causa,N5-FS (7080 vs 6989)
997,reasonably,DGA7,raonablement,D (7076 vs 6988)
996,years,N5P,anys,N5-MP (7088 vs 6999)
996,four,X,quatre,X (7087 vs 6998)
993,years,N5P,anys,N5-MP (7065 vs 6980)
992,four,X,quatre,X (7064 vs 6979)
485,exercise,VMI----,exercir,VI---- (7071 vs 6983)
444,succession,N5S,successòries,JQ--FP (7061 vs 6974)
378,individual,JA,indigna,JQ--FS (7094 vs 7001)
366,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (7059 vs 6972)
354,declaring,VMG----,declarativa,JQ--FS (7058 vs 6971)
335,disqualification,N5S,inhabilitat,N5-FS (7060 vs 6973)
320,ineligible,JA,inhàbil,JQ--6S (7092 vs 7002)
317,action,N5S,persona,N5-FS (7072 vs 6981)
305,could,VMF6A66,coneix,VDR3S- (7075 vs 6985)
295,individual,JA,legitimada,VC--SF (7069 vs 6982)
291,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (7098 vs 7006)
272,event,N5S,vegada,N5-FS (7084 vs 6996)
265,expire,VMI----,pot,VDR3S- (7063 vs 6986)
263,empowered,VMC----,conèixer,VI---- (7070 vs 6987)
259,made,VMC----,caduca,VDR3S- (7078 vs 6975)
256,time,N5S,vegada,N5-FS (7068 vs 6977)
252,elapsed,VMC----,pren,VDR3S- (7090 vs 7003)
248,assets,N5P,persona,N5-FS (7097 vs 7000)
234,time,N5S,béns,N5-MP (7091 vs 7005)
155,any,DGA7,una,E6--FS (7083 vs 6995)
146,aware,JA,transcorreguts,VC--PM (7074 vs 6978)
145,aware,JA,transcorreguts,VC--PM (7079 vs 6997)
132,elapsed,VMC----,la,N5-MP (7067 vs 6984)
117,have,VMI----,cas,N5-MS (7089 vs 6993)
111,shall,VOFDR66,una,E6--FS (7062 vs 6976)
101,takes,VMFDRS3,tot,EN--MS (7095 vs 6992)
|
Parell 320. Frase 0327 (1) vs frase 0335 (1) | SSC = 441 (Traça=4) | Fitxer=1BTQ1BTZ |
The action can be transferred to the heirs . | L'acció és transmissible als hereus . | 997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (7106 vs 7013)
996,action,N5S,acció,N5-FS (7102 vs 7010)
304,transferred,VMC----,transmissible,JQ--6S (7105 vs 7012)
225,can,VOFDA66,és,VDR3S- (7103 vs 7011)
|
Parell 321. Frase 0328 (1) vs frase 0336 (1) | SSC = 421 (Traça=3) | Fitxer=1BTR1BVB |
If the grounds for ineligibility enforce a sentence by means of a judgment, the counting of the period for expiry will not begin until the judgment is final . | Si la causa d'indignitat exigeix una condemna en sentència, el còmput del termini de caducitat no s'inicia fins que la sentència és ferma . | 999,judgment,N5S,sentència,N5-FS (7121 vs 7027)
999,grounds,N5P,causa,N5-FS (7108 vs 7015)
998,judgment,N5S,sentència,N5-FS (7113 vs 7020)
998,not,DGA7,no,D (7119 vs 7025)
366,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (7109 vs 7016)
344,sentence,N5S,condemna,N5-FS (7111 vs 7019)
318,period,N5S,termini,N5-MS (7116 vs 7023)
291,enforce,VMF6R66,exigeix,VDR3S- (7110 vs 7017)
291,final,JA,ferma,JQ--FS (7123 vs 7029)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (7122 vs 7028)
246,begin,VMI----,inicia,VDR3S- (7120 vs 7026)
239,expiry,N5S,còmput,N5-MS (7117 vs 7022)
190,counting,VMG----,caducitat,N5-FS (7115 vs 7024)
126,means,VMFDRS3,una,E6--FS (7112 vs 7018)
|
Parell 322. Frase 0329 (1) vs frase 0337 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BTS1BVC |
ARTICLE 412-8 . | ARTICLE 412'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7125 vs 7031)
480,412-8,X,412'8,X (7126 vs 7032)
|
Parell 323. Frase 0330 (1) vs frase 0338 (1) | SSC = 286 (Traça=5) | Fitxer=1BTT1BVD |
EFFECTS OF INELIGIBILITY AND DISQUALIFICATION | EFECTES DE LA INDIGNITAT I LA INHABILITAT | 442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (7128 vs 7034)
367,INELIGIBILITY,N5S,INDIGNITAT,N5-FS (7129 vs 7035)
337,DISQUALIFICATION,N5S,INHABILITAT,N5-FS (7130 vs 7036)
|
Parell 324. Frase 0331 (1) vs frase 0339 (1) | SSC = 420 (Traça=3) | Fitxer=1BTV1BVF |
Once ineligibility or disqualification is acknowledged or declared, if the affected party has taken possession of the assets, the possession situation must be settled pursuant to the provisions of articles 522-3 to 522-5, whereby the ineligible or disqualified individual shall be deemed a possessor of bad faith . | Una vegada reconeguda o declarada la indignitat o la inhabilitat, si la persona afectada havia pres possessió dels béns, s'ha de liquidar la situació possessòria d'acord amb els articles 522'3 a 522'5 considerant la persona indigna o inhàbil posseïdora de mala fe . | 999,faith,N5S,fe,N5-6S (7164 vs 7064)
999,bad,JA,mala,JQ--FS (7163 vs 7063)
999,possession,N5S,possessió,N5-FS (7145 vs 7048)
998,possessor,N5S,posseïdora,N5-FS (7162 vs 7062)
997,articles,N5P,articles,N5-MP (7152 vs 7055)
996,declared,VMF6A66,declarada,VC--SF (7136 vs 7040)
991,affected,VMC----,afectada,VC--SF (7138 vs 7045)
987,situation,N5S,situació,N5-FS (7146 vs 7053)
417,possession,N5S,possessòria,JQ--FS (7142 vs 7054)
380,individual,JA,indigna,JQ--FS (7158 vs 7060)
374,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (7140 vs 7051)
355,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (7132 vs 7041)
325,disqualification,N5S,inhabilitat,N5-FS (7133 vs 7042)
315,disqualified,VMF6A66,liquidar,VI---- (7157 vs 7052)
310,ineligible,JA,inhàbil,JQ--6S (7156 vs 7061)
305,party,N5S,persona,N5-FS (7139 vs 7044)
302,settled,VMC----,havia,VDA6S- (7149 vs 7046)
288,provisions,N5P,persona,N5-FS (7151 vs 7059)
277,522-3,W,522'3,X (7153 vs 7056)
276,522-5,W,522'5,X (7154 vs 7057)
246,acknowledged,VMC----,considerant,VG---- (7135 vs 7058)
246,assets,N5P,vegada,N5-FS (7143 vs 7038)
204,pursuant,JA,pres,VC--SM (7150 vs 7047)
153,be,VMI----,béns,N5-MP (7148 vs 7049)
129,Once,DGA7,Una,E6--FS (7131 vs 7037)
|
Parell 325. Frase 0332 (1) vs frase 0340 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1BTW1BVG |
The effects of ineligibility or disqualification backdate to the time of the offering . | Els efectes de la indignitat o la inhabilitat es retrotrauen al moment de la delació . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (7170 vs 7070)
442,effects,N5P,efectes,N5-MP (7166 vs 7066)
367,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (7167 vs 7067)
337,disqualification,N5S,inhabilitat,N5-FS (7168 vs 7068)
232,backdate,VMF6R66,retrotrauen,VDR3P- (7169 vs 7069)
145,offering,VMG----,delació,N5-FS (7171 vs 7071)
|
Parell 326. Frase 0333 (1) vs frase 0341 (1) | SSC = 458 (Traça=3) | Fitxer=1BTX1BVH |
Ineligibility is highly personal and does not affect the children or descendants of the ineligible individual who are also eligible for the succession . | La indignitat és personalíssima i no afecta els fills o descendents de l'indigne que siguin cridats a la successió . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (7180 vs 7078)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (7181 vs 7079)
998,affect,VMI----,afecta,VDR3S- (7179 vs 7077)
996,not,DGA7,no,D (7178 vs 7076)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (7187 vs 7083)
502,personal,JA,personalíssima,JQ--FS (7176 vs 7075)
412,individual,N5S,indignitat,N5-FS (7183 vs 7073)
318,ineligible,JA,indigne,JQ--MS (7182 vs 7080)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (7174 vs 7074)
232,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (7184 vs 7081)
190,eligible,JA,cridats,VC--PM (7186 vs 7082)
|
Parell 327. Frase 0334 (1) vs frase 0342 (1) | SSC = 530 (Traça=3) | Fitxer=1BTY1BVJ |
Ineligibility of the transferee with regard to the causer shall determine the ineffectiveness of the rights of transfer . | La indignitat del transmissari respecte al causant determina la ineficàcia del dret de transmissió . | 997,rights,N5P,dret,N5-MS (7196 vs 7091)
996,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (7195 vs 7090)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (7192 vs 7088)
995,determine,VMI----,determina,VDR3S- (7194 vs 7089)
374,transferee,N5S,transmissió,N5-FS (7190 vs 7092)
366,Ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (7189 vs 7085)
289,regard,N5S,respecte,N5-MS (7191 vs 7087)
212,transfer,VMI----,transmissari,JQ--MS (7197 vs 7086)
|
Parell 328. Frase 0335 (1) vs frase 0343 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1BTZ1BVK |
TITLE II . | TÍTOL II . | 999,II,X,II,X (7200 vs 7095)
999,TITLE,N5S,TÍTOL,N5-MS (7199 vs 7094)
|
Parell 329. Frase 0336 (1) vs frase 0344 (1) | SSC = 303 (Traça=3) | Fitxer=1BVB1BVL |
TESTATE SUCCESSION | LA SUCCESSIÓ TESTADA | 572,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (7203 vs 7097)
339,TESTATE,JA,TESTADA,VC--SF (7202 vs 7098)
|
Parell 330. Frase 0337 (1) vs frase 0345 (1) | SSC = 448 (Traça=4) | Fitxer=1BVC1BVM |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (7204 vs 7099)
|
Parell 331. Frase 0338 (1) vs frase 0346 (1) | SSC = 469 (Traça=3) | Fitxer=1BVD1BVN |
WILLS, CODICILS AND TESTAMENTARY BRIEFS | ELS TESTAMENTS, ELS CODICILS I LES MEMÒRIES TESTAMENTÀRIES | 999,CODICILS,N5P,CODICILS,N5-MP (7208 vs 7103)
980,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (7209 vs 7105)
257,BRIEFS,N5S,MEMÒRIES,N5-FP (7210 vs 7104)
232,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (7206 vs 7101)
|
Parell 332. Frase 0339 (1) vs frase 0347 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1BVF1BVP |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (7212 vs 7107)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (7211 vs 7106)
|
Parell 333. Frase 0340 (1) vs frase 0348 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1BVG1BVQ |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (7215 vs 7109)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (7214 vs 7110)
|
Parell 334. Frase 0341 (1) vs frase 0349 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BVH1BVR |
ARTICLE 421-1 . | ARTICLE 421'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7216 vs 7111)
480,421-1,X,421'1,X (7217 vs 7112)
|
Parell 335. Frase 0342 (1) vs frase 0350 (1) | SSC = 127 (Traça=5) | Fitxer=1BVJ1BVS |
FREEDOM TO EXECUTE A WILL | LLIBERTAT DE TESTAR | 232,WILL,VOFDR66,TESTAR,VI---- (7221 vs 7115)
215,FREEDOM,N5S,LLIBERTAT,N5-FS (7219 vs 7114)
|
Parell 336. Frase 0343 (1) vs frase 0351 (1) | SSC = 366 (Traça=3) | Fitxer=1BVK1BVT |
Testate succession is governed by the freedom of the causer as stated in a will executed in line with the law . | La successió testada es regeix per la voluntat del causant manifestada en testament atorgat d'acord amb la llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (7231 vs 7124)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (7227 vs 7120)
614,succession,N5S,successió,N5-FS (7223 vs 7116)
378,Testate,JA,testada,VC--SF (7222 vs 7117)
286,governed,VMC----,regeix,VDR3S- (7225 vs 7118)
230,will,N5S,testament,N5-MS (7229 vs 7122)
227,freedom,N5S,voluntat,N5-FS (7226 vs 7119)
143,stated,VMC----,atorgat,VC--SM (7228 vs 7123)
|
Parell 337. Frase 0344 (1) vs frase 0352 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BVL1BVV |
ARTICLE 421-2 . | ARTICLE 421'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7233 vs 7126)
480,421-2,X,421'2,X (7234 vs 7127)
|
Parell 338. Frase 0345 (1) vs frase 0353 (1) | SSC = 366 (Traça=4) | Fitxer=1BVM1BVW |
CONTENT OF THE WILL | CONTINGUT DE L TESTAMENT | 999,CONTENT,N5S,CONTINGUT,N5-MS (7236 vs 7129)
100,WILL,VOFDR66,TESTAMENT,N5-MS (7237 vs 7130)
|
Parell 339. Frase 0346 (1) vs frase 0354 (1) | SSC = 361 (Traça=3) | Fitxer=1BVN1BVX |
In a will, the causer orders the succession by establishing one or more heirs and he can establish bequests and other dispositions for after his death . | En testament, el causant ordena la seva successió mitjançant la institució d'un o més hereus i pot establir llegats i altres disposicions per a després de la seva mort . | 998,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (7245 vs 7140)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (7240 vs 7133)
724,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (7250 vs 7145)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (7242 vs 7136)
532,establish,VMI----,establir,VI---- (7247 vs 7142)
408,orders,VMFDRS3,ordena,VDR3S- (7241 vs 7134)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (7246 vs 7141)
276,death,N5S,mort,N5-6S (7251 vs 7147)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (7248 vs 7143)
228,one or more,DGA7,més,D (7244 vs 7139)
157,other,JA,altres,EN--6P (7249 vs 7144)
143,establishing,VMG----,institució,N5-FS (7243 vs 7137)
|
Parell 340. Frase 0347 (1) vs frase 0355 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BVP1BVY |
ARTICLE 421-3 . | ARTICLE 421'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7253 vs 7149)
480,421-3,X,421'3,X (7254 vs 7150)
|
Parell 341. Frase 0348 (1) vs frase 0356 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1BVQ1BVZ |
PRESUMPTION OF CAPACITY | PRESUMPCIÓ DE CAPACITAT | 999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (7257 vs 7153)
999,PRESUMPTION,N5S,PRESUMPCIÓ,N5-FS (7256 vs 7152)
|
Parell 342. Frase 0349 (1) vs frase 0357 (1) | SSC = 227 (Traça=5) | Fitxer=1BVR1BWB |
A will can be executed by all individuals who have capacity to do so pursuant to the law . | Poden testar totes les persones que, d'acord amb la llei, no siguin incapaces per a fer ' ho . | 958,law,N5S,llei,N5-FS (7269 vs 7159)
306,pursuant,JA,incapaces,JQ--FP (7268 vs 7163)
285,can,VOFDA66,Poden,VDR3P- (7259 vs 7154)
272,to,DGA7,no,D (7265 vs 7161)
233,have,VMF6R66,siguin,VJR3P- (7263 vs 7162)
233,executed,VMC----,testar,VI---- (7261 vs 7155)
227,capacity,N5S,persones,N5-FP (7264 vs 7157)
210,do,V6FDR66,fer,VI---- (7266 vs 7164)
|
Parell 343. Frase 0350 (1) vs frase 0358 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BVS1BWC |
ARTICLE 421-4 . | ARTICLE 421'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7271 vs 7166)
480,421-4,X,421'4,X (7272 vs 7167)
|
Frase inconnexa: 351
INELIGIBILITY FROM EXECUTING A WILL | | |
Parell 344. Frase 0352 (1) vs frase 0359 (2) | SSC = 399 (Traça=5) | Fitxer=1BVV2BWD |
A will can not be executed by any individual under fourteen years of age and those who do not have natural eligibility at the time of the execution . | INCAPACITAT PER A TESTAR Són incapaços per a testar els menors de catorze anys i els qui no tenen capacitat natural en el moment de l'atorgament . | 999,fourteen,X,catorze,X (7286 vs 7175)
999,years,N5P,anys,N5-MP (7287 vs 7176)
997,time,N5S,moment,N5-MS (7294 vs 7181)
992,not,DGA7,no,D (7290 vs 7177)
545,natural,JA,natural,JQ--6S (7292 vs 7180)
306,individual,JA,incapaços,JQ--MP (7285 vs 7172)
306,execution,N5S,atorgament,N5-MS (7295 vs 7182)
272,can,V6FDR66,Són,VDR3P- (7280 vs 7171)
255,have,VMI----,tenen,VDR3P- (7291 vs 7178)
245,executed,VMC----,testar,VI---- (7283 vs 7173)
245,age,N5S,menors,N5-6P (7288 vs 7174)
231,A,N5S,INCAPACITAT,N5-6S (7278 vs 7169)
229,will,VOFDR66,TESTAR,VI---- (7279 vs 7170)
221,eligibility,N5S,capacitat,N5-FS (7293 vs 7179)
|
Parell 345. Frase 0353 (1) vs frase 0361 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BVW1BWG |
ARTICLE 421-5 . | ARTICLE 421'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7297 vs 7184)
480,421-5,X,421'5,X (7298 vs 7185)
|
Parell 346. Frase 0354 (1) vs frase 0362 (1) | SSC = 199 (Traça=9) | Fitxer=1BVX1BWH |
TYPES OF WILLS | TIPUS DE TESTAMENTS | 367,TYPES,N5P,TIPUS,N5-M6 (7300 vs 7187)
232,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (7301 vs 7188)
|
Parell 347. Frase 0355 (1) vs frase 0363 (1) | SSC = 250 (Traça=8) | Fitxer=1BVY1BWJ |
The will is executed in a single act in the presence of a notary having authority to act in the location where the execution takes place . | El testament s'atorga en un sol acte davant de notari hàbil per a actuar al lloc de l'atorgament . | 988,act,N5S,acte,N5-MS (7306 vs 7193)
440,notary,N5S,notari,N5-MS (7308 vs 7195)
307,act,VMI----,actuar,VI---- (7311 vs 7197)
297,execution,N5S,atorgament,N5-MS (7313 vs 7198)
276,presence,N5S,testament,N5-MS (7307 vs 7189)
245,executed,VMC----,atorga,VDR3S- (7304 vs 7190)
237,single,JA,sol,JQ--MS (7305 vs 7192)
234,having,VMG----,davant,D (7309 vs 7194)
131,takes,VMFDRS3,hàbil,JQ--6S (7314 vs 7196)
|
Parell 348. Frase 0356 (1) vs frase 0364 (1) | SSC = 292 (Traça=8) | Fitxer=1BVZ1BWK |
As well as the means stated in section 1, the will may be executed in holographic form . | A més de la forma que estableix l'apartat 1, el testament es pot atorgar en forma hològrafa . | 993,holographic,JA,hològrafa,JQ--FS (7327 vs 7210)
342,1,X,1,X (7321 vs 7204)
335,stated,VMC----,estableix,VDR3S- (7319 vs 7202)
294,section,N5S,testament,N5-MS (7320 vs 7206)
256,form,VMF6R66,forma,N5-FS (7328 vs 7209)
246,executed,VMC----,atorgar,VI---- (7326 vs 7208)
231,As well as,DGA7,més,D (7317 vs 7200)
229,be,VMI----,pot,VDR3S- (7325 vs 7207)
212,will,N5S,apartat,N5-MS (7323 vs 7203)
129,means,VMFDRS3,forma,N5-FS (7318 vs 7201)
|
Parell 349. Frase 0357 (1) vs frase 0365 (1) | SSC = 341 (Traça=4) | Fitxer=1BWB1BWL |
Wills exclusively executed in the presence of witnesses shall not be valid . | No són vàlids els testaments atorgats exclusivament davant de testimonis . | 943,valid,JA,vàlids,JQ--MP (7338 vs 7214)
941,not,DGA7,No,D (7336 vs 7212)
531,exclusively,DGA7,exclusivament,D (7331 vs 7217)
303,presence,N5S,testaments,N5-MP (7333 vs 7215)
269,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (7334 vs 7219)
254,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (7335 vs 7213)
|
Parell 350. Frase 0358 (1) vs frase 0366 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BWC1BWM |
ARTICLE 421-6 . | ARTICLE 421'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7340 vs 7221)
480,421-6,X,421'6,X (7341 vs 7222)
|
Parell 351. Frase 0359 (1) vs frase 0367 (1) | SSC = 541 (Traça=4) | Fitxer=1BWD1BWN |
INTERPRETING TESTAMENTARY DISPOSITIONS | INTERPRETACIÓ DE LES DISPOSICIONS TESTAMENTÀRIES | 966,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (7344 vs 7226)
693,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (7345 vs 7225)
505,INTERPRETING,VMG----,INTERPRETACIÓ,N5-FS (7343 vs 7224)
|
Parell 352. Frase 0360 (1) vs frase 0368 (1) | SSC = 302 (Traça=3) | Fitxer=1BWF1BWP |
When interpreting a will it is important to consider the true wishes of the testator, without necessarily being bound by the literal meaning of the words used . | En la interpretació del testament, hom s'ha d'atenir plenament a la veritable voluntat del testador, sense haver-se de subjectar necessàriament al significat literal de les paraules emprades . | 995,testator,N5S,testador,N5-MS (7355 vs 7235)
990,necessarily,DGA7,necessàriament,D (7357 vs 7240)
541,literal,JA,literal,JQ--6S (7360 vs 7242)
500,interpreting,VMG----,interpretació,N5-FS (7347 vs 7227)
301,meaning,N5S,significat,N5-MS (7361 vs 7241)
287,important,JA,veritable,JQ--6S (7351 vs 7233)
282,consider,VMI----,atenir,VI---- (7352 vs 7231)
247,words,N5P,paraules,N5-FP (7362 vs 7243)
232,will,VOFDR66,ha,VDR3S- (7349 vs 7230)
227,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (7354 vs 7234)
227,a,N5S,testament,N5-MS (7348 vs 7228)
227,bound,VMC----,subjectar,VI---- (7359 vs 7239)
201,is,V6FDRS3,haver,VI---- (7350 vs 7237)
112,true,JA,emprades,VC--PF (7353 vs 7244)
|
Parell 353. Frase 0361 (1) vs frase 0369 (1) | SSC = 337 (Traça=3) | Fitxer=1BWG1BWQ |
Ambiguous or unclear clauses shall be interpreted in a favourable manner to their effectiveness, comparing the clauses, and if there is any limitless contradiction, no clause which is substantially contradictory with respect to other clauses shall be deemed as valid . | Les clàusules ambigües o fosques s'interpreten en sentit favorable a llur eficàcia, comparant les unes amb les altres, i si hi ha una contradicció irreductible, no és vàlida cap de les que pugnen substancialment entre elles . | 997,favourable,JA,favorable,JQ--6S (7371 vs 7251)
988,valid,JA,vàlida,JQ--FS (7395 vs 7266)
975,substantially,DGA7,substancialment,D (7387 vs 7269)
764,contradiction,N5S,contradicció,N5-FS (7382 vs 7261)
680,interpreted,VMC----,interpreten,VDR3P- (7370 vs 7249)
541,comparing,VMG----,comparant,VG---- (7375 vs 7255)
452,Ambiguous,JA,ambigües,JQ--FP (7365 vs 7247)
422,clauses,N5P,clàusules,N5-FP (7367 vs 7246)
315,contradictory,JA,irreductible,JQ--6S (7388 vs 7262)
303,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (7373 vs 7253)
287,manner,N5S,sentit,N5-MS (7372 vs 7250)
285,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (7392 vs 7265)
276,deemed,VMC----,pugnen,VDR3P- (7394 vs 7268)
256,unclear,JA,fosques,JQ--FP (7366 vs 7248)
224,other,JA,llur,JP636S (7390 vs 7252)
222,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (7379 vs 7259)
206,any,DGA7,no,D (7380 vs 7264)
200,there,DGA7,altres,EN--6P (7378 vs 7257)
113,no,N5S,una,E6--FS (7384 vs 7260)
111,clauses,N5P,cap,EN--6S (7391 vs 7267)
|
Parell 354. Frase 0362 (1) vs frase 0370 (1) | SSC = 331 (Traça=4) | Fitxer=1BWH1BWR |
Incomprehensible provisions shall be deemed as not having been made . | Les disposicions inintel·ligibles es consideren no formulades . | 996,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (7398 vs 7271)
994,not,DGA7,no,D (7402 vs 7274)
404,Incomprehensible,JA,inintel·ligibles,JQ--6P (7397 vs 7272)
247,deemed,VMC----,consideren,VDR3P- (7401 vs 7273)
|
Parell 355. Frase 0363 (1) vs frase 0371 (1) | SSC = 317 (Traça=3) | Fitxer=1BWJ1BWS |
If there is any doubt, any provisions imposing a burden of any kind shall be interpreted restrictively . | En els casos de dubte, les disposicions que imposen qualsevol càrrega s'interpreten restrictivament . | 999,imposing,VMG----,imposen,VDR3P- (7414 vs 7281)
997,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (7413 vs 7280)
675,interpreted,VMC----,interpreten,VDR3P- (7420 vs 7284)
532,restrictively,DGA7,restrictivament,N5-MS (7421 vs 7285)
301,burden,N5S,dubte,N5-MS (7415 vs 7278)
145,shall,VOFDR66,qualsevol,EN--6S (7418 vs 7282)
107,any,DGA7,casos,N5-MP (7409 vs 7277)
|
Parell 356. Frase 0364 (1) vs frase 0372 (1) | SSC = 361 (Traça=3) | Fitxer=1BWK1BWT |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (7423 vs 7287)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (7424 vs 7288)
|
Parell 357. Frase 0365 (1) vs frase 0373 (1) | SSC = 157 (Traça=5) | Fitxer=1BWL1BWV |
NOTARY WILLS | ELS TESTAMENTS NOTARIALS | 290,NOTARY,N5S,NOTARIALS,JQ--6P (7426 vs 7291)
182,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (7427 vs 7290)
|
Parell 358. Frase 0366 (1) vs frase 0374 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BWM1BWW |
ARTICLE 421-7 . | ARTICLE 421'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7428 vs 7292)
480,421-7,X,421'7,X (7429 vs 7293)
|
Parell 359. Frase 0367 (1) vs frase 0375 (1) | SSC = 558 (Traça=3) | Fitxer=1BWN1BWX |
IDENTIFICATION AND JUDGMENT OF THE TESTATOR 'S CAPACITY | IDENTIFICACIÓ I JUDICI DE CAPACITAT DE L TESTADOR | 975,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (7435 vs 7297)
960,TESTATOR,N5S,TESTADOR,N5-MS (7433 vs 7298)
812,IDENTIFICATION,N5S,IDENTIFICACIÓ,N5-FS (7431 vs 7295)
327,JUDGMENT,N5S,JUDICI,N5-MS (7432 vs 7296)
|
Parell 360. Frase 0368 (1) vs frase 0376 (1) | SSC = 397 (Traça=3) | Fitxer=1BWP1BWY |
The notary must identify the testator and acknowledge his legal capacity according to the manner and using the means established in notary laws . | El notari ha d'identificar el testador i n'ha d'apreciar la capacitat legal en la forma i pels mitjans que estableix la legislació notarial . | 999,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (7442 vs 7305)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (7439 vs 7302)
547,identify,VMI----,identificar,VI---- (7438 vs 7301)
532,established,VMC----,estableix,VDR3S- (7446 vs 7309)
457,notary,N5S,notari,N5-MS (7436 vs 7299)
442,legal,JA,legal,JQ--6S (7441 vs 7306)
333,notary,N5S,notarial,JQ--6S (7447 vs 7311)
278,manner,N5S,mitjans,N5-MP (7443 vs 7308)
255,acknowledge,VMF6R66,apreciar,VI---- (7440 vs 7304)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (7437 vs 7300)
225,laws,N5P,legislació,N5-FS (7448 vs 7310)
211,means,VMFDRS3,ha,VDR3S- (7445 vs 7303)
100,using,VMG----,forma,N5-FS (7444 vs 7307)
|
Parell 361. Frase 0369 (1) vs frase 0377 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1BWQ1BWZ |
ARTICLE 421-8 . | ARTICLE 421'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7450 vs 7313)
480,421-8,X,421'8,X (7451 vs 7314)
|
Parell 362. Frase 0370 (1) vs frase 0378 (1) | SSC = 283 (Traça=5) | Fitxer=1BWR1BXB |
WILL EXECUTED BY AN INDIVIDUAL WITH A SENSORY DISABILITY | TESTAMENT ATORGAT PER UNA PERSONA AMB DISCAPACITAT SENSORIAL | 983,DISABILITY,N5S,DISCAPACITAT,N5-MS (7457 vs 7320)
497,SENSORY,JA,SENSORIAL,JQ--6S (7456 vs 7321)
228,WILL,N5S,TESTAMENT,N5-MS (7453 vs 7316)
137,INDIVIDUAL,JA,ATORGAT,VC--SM (7455 vs 7317)
|
Parell 363. Frase 0371 (1) vs frase 0379 (1) | SSC = 315 (Traça=3) | Fitxer=1BWS1BXC |
If the testator is blind, deaf, dumb, deaf and dumb or has any other kind of sensory disability, the notary must follow the stipulations of notary legislation accordingly . | Si el testador és cec, sord, mut o sordmut o per qualsevol altra raó és sensorialment discapacitat, el notari ha de seguir el que la legislació notarial estableix per a aquests casos . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (7458 vs 7322)
994,disability,N5S,discapacitat,JQ--MS (7473 vs 7335)
987,legislation,N5S,legislació,N5-FS (7480 vs 7340)
451,notary,N5S,notari,N5-MS (7475 vs 7337)
371,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (7468 vs 7338)
335,notary,N5S,notarial,JQ--6S (7479 vs 7341)
319,sensory,JA,sensorialment,D (7472 vs 7334)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (7459 vs 7323)
276,dumb,JA,mut,JQ--MS (7464 vs 7328)
254,deaf,JA,cec,JQ--MS (7462 vs 7324)
236,must,VOFDR66,és,VDR3S- (7476 vs 7333)
229,deaf,JA,sordmut,JQ--MS (7466 vs 7329)
227,follow,VMI----,seguir,VI---- (7477 vs 7339)
221,stipulations,N5P,casos,N5-MP (7478 vs 7344)
149,other,JA,altra,EN--FS (7470 vs 7331)
136,accordingly,DGA7,estableix,VDR3S- (7481 vs 7342)
112,any,DGA7,raó,N5-FS (7469 vs 7332)
109,kind,JA,sord,N5-MS (7471 vs 7326)
|
Parell 364. Frase 0372 (1) vs frase 0380 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1BWT1BXD |
ARTICLE 421-9 . | ARTICLE 421'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7483 vs 7346)
480,421-9,X,421'9,X (7484 vs 7347)
|
Parell 365. Frase 0373 (1) vs frase 0381 (1) | SSC = 445 (Traça=4) | Fitxer=1BWV1BXF |
INTERVENTION OF PRACTITIONERS | INTERVENCIÓ DE FACULTATIUS | 999,INTERVENTION,N5S,INTERVENCIÓ,N5-FS (7486 vs 7349)
337,PRACTITIONERS,N5P,FACULTATIUS,N5-MP (7487 vs 7350)
|
Parell 366. Frase 0374 (1) vs frase 0382 (1) | SSC = 443 (Traça=3) | Fitxer=1BWW1BXG |
If the testator is not judicially disqualified to execute a will, the notary shall acknowledge his capacity in accordance with article 421-7 and, if deemed pertinent, can call for the intervention of two practitioners, who, if applicable, must certify that the testator is suitably of sound and disposing mind at the time of executing the will . | Si el testador no està incapacitat judicialment, el notari n'ha d'apreciar la capacitat per a testar d'acord amb l'article 421'7 i, si ho considera pertinent, pot demanar la intervenció de dos facultatius, els quals, si escau, han de certificar que el testador té en el moment de testar prou capacitat i lucidesa per a fer ' ho . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (7488 vs 7351)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (7518 vs 7380)
998,not,DGA7,no,D (7490 vs 7352)
998,two,X,dos,X (7510 vs 7371)
997,judicially,DGA7,judicialment,D (7491 vs 7355)
997,intervention,N5S,intervenció,N5-FS (7509 vs 7370)
996,article,N5S,article,N5-MS (7501 vs 7362)
996,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (7499 vs 7360)
992,time,N5S,moment,N5-MS (7524 vs 7382)
634,pertinent,JA,pertinent,JQ--6S (7505 vs 7366)
501,certify,VMI----,certificar,VI---- (7517 vs 7379)
453,notary,N5S,notari,N5-MS (7496 vs 7357)
355,executing,VMG----,escau,VDR3S- (7525 vs 7376)
345,accordance,N5S,incapacitat,N5-6S (7500 vs 7354)
334,practitioners,N5P,facultatius,N5-MP (7511 vs 7372)
314,deemed,VMC----,demanar,VI---- (7504 vs 7369)
295,acknowledge,VMI----,considera,VDR3S- (7498 vs 7365)
289,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (7497 vs 7353)
278,must,VOFDR66,testar,VI---- (7516 vs 7383)
277,421-7,W,421'7,X (7502 vs 7363)
245,is,V6FDRS3,fer,VI---- (7519 vs 7387)
239,execute,VMI----,apreciar,VI---- (7493 vs 7359)
230,mind,N5S,capacitat,N5-FS (7523 vs 7385)
228,will,VOFDR66,ha,VDR3S- (7494 vs 7358)
226,disposing,VMG----,té,VDR3S- (7522 vs 7381)
225,suitably,DGA7,prou,D (7520 vs 7384)
216,disqualified,VMF6A66,testar,VI---- (7492 vs 7361)
208,will,VOFDR66,han,VDR3P- (7526 vs 7378)
190,call,N5S,lucidesa,N5-FS (7508 vs 7386)
190,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (7489 vs 7368)
108,sound,JA,quals,ER--6P (7521 vs 7374)
|
Parell 367. Frase 0375 (1) vs frase 0383 (1) | SSC = 345 (Traça=3) | Fitxer=1BWX1BXH |
If the testator is judicially disqualified to execute a will, he may execute an open notary will during a period when he is of sound and disposing mind if two practitioners agreed on by the notary certify that the testator is suitably of sound and disposing mind at the time of executing the will . | Si el testador està incapacitat judicialment, pot atorgar testament notarial obert en un interval lúcid si dos facultatius acceptats pel notari certifiquen que el testador té en el moment de testar prou capacitat i lucidesa per a fer ' ho . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (7528 vs 7389)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (7551 vs 7407)
997,two,X,dos,X (7545 vs 7402)
995,judicially,DGA7,judicialment,D (7530 vs 7392)
987,time,N5S,moment,N5-MS (7557 vs 7409)
499,certify,VMF6R66,certifiquen,VDR3P- (7550 vs 7406)
453,notary,N5S,notari,N5-MS (7549 vs 7405)
340,notary,N5S,notarial,JQ--6S (7538 vs 7397)
335,practitioners,N5P,facultatius,N5-MP (7546 vs 7403)
300,open,JA,obert,JQ--MS (7537 vs 7398)
289,sound,JA,lúcid,JQ--MS (7542 vs 7401)
274,disposing,VMG----,testar,VI---- (7555 vs 7410)
257,agreed,VMC----,atorgar,VI---- (7547 vs 7395)
254,execute,VMI----,està,VDR3S- (7532 vs 7390)
242,period,N5S,interval,N5-MS (7540 vs 7400)
241,is,V6FDRS3,fer,VI---- (7552 vs 7414)
236,disposing,VMG----,pot,VDR3S- (7543 vs 7394)
231,mind,N5S,capacitat,N5-FS (7556 vs 7412)
225,suitably,DGA7,prou,D (7553 vs 7411)
213,executing,VMG----,té,VDR3S- (7558 vs 7408)
210,mind,N5S,testament,N5-MS (7544 vs 7396)
189,disqualified,VMC----,incapacitat,N5-6S (7531 vs 7391)
142,sound,JA,acceptats,VC--PM (7554 vs 7404)
122,on,DGA7,un,E6--MS (7548 vs 7399)
|
Parell 368. Frase 0376 (1) vs frase 0384 (1) | SSC = 300 (Traça=3) | Fitxer=1BWY1BXJ |
In the cases referred to in sections 1 and 2, the practitioners must record their report in the will itself and they must sign it along with the notary and, if applicable, the witnesses . | En els casos a què fan referència els apartats 1 i 2, els facultatius han de fer constar llur dictamen en el mateix testament i l'han de signar amb el notari i, si escau, amb els testimonis . | 999,cases,N5P,casos,N5-MP (7561 vs 7416)
452,notary,N5S,notari,N5-MS (7574 vs 7433)
377,sign,VMI----,signar,VI---- (7573 vs 7432)
345,2,X,2,X (7565 vs 7421)
345,1,X,1,X (7564 vs 7420)
335,practitioners,N5P,facultatius,N5-MP (7567 vs 7423)
326,sections,N5P,dictamen,N5-MS (7563 vs 7428)
306,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (7578 vs 7437)
293,referred,VMC----,han,VDR3P- (7562 vs 7424)
283,report,N5S,referència,N5-FS (7570 vs 7418)
262,record,VMI----,constar,VI---- (7569 vs 7426)
231,must,VOFDR66,fer,VI---- (7568 vs 7425)
226,must,VOFDR66,han,VDR3P- (7572 vs 7431)
224,will,N5S,testament,N5-MS (7571 vs 7430)
223,applicable,JA,mateix,JN--MS (7576 vs 7429)
|
Parell 369. Frase 0377 (1) vs frase 0385 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1BWZ1BXK |
ARTICLE 421-10 . | ARTICLE 421'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7580 vs 7439)
525,421-10,X,421'10,X (7581 vs 7440)
|
Parell 370. Frase 0378 (1) vs frase 0386 (1) | SSC = 102 (Traça=5) | Fitxer=1BXB1BXL |
WITNESSES | TESTIMONIS | 307,WITNESSES,N5P,TESTIMONIS,N5-MP (7583 vs 7442)
|
Parell 371. Frase 0379 (1) vs frase 0387 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1BXC1BXM |
For the execution of a notary will, it is not necessary for witnesses to intervene, unless there are specific circumstances with regard to the testator or unless said individual or the notary requests such intervention . | En l'atorgament del testament notarial, no cal la intervenció de testimonis, llevat que concorrin circumstàncies especials en el testador o que aquest o el notari ho demanin . | 999,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (7598 vs 7454)
998,not,DGA7,no,D (7590 vs 7448)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (7600 vs 7456)
946,intervention,N5S,intervenció,N5-FS (7605 vs 7450)
455,notary,N5S,notari,N5-MS (7603 vs 7458)
343,necessary,JA,especials,JQ--6P (7591 vs 7455)
332,notary,N5S,notarial,JQ--6S (7586 vs 7446)
306,execution,N5S,atorgament,N5-MS (7585 vs 7444)
296,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (7592 vs 7451)
288,requests,VMFDRS3,demanin,VJR3P- (7604 vs 7459)
274,intervene,VMI----,concorrin,VJR3P- (7593 vs 7453)
240,will,VOFDR66,cal,VDR3S- (7587 vs 7449)
190,regard,N5S,testament,N5-MS (7599 vs 7445)
|
Parell 372. Frase 0380 (1) vs frase 0388 (1) | SSC = 317 (Traça=3) | Fitxer=1BXD1BXN |
Specific circumstances with regard to the testator shall apply if said individual is blind or deaf and if for any other reason he is unable or does not know how to sign or if he states that he is unable or does not know how to read the will for himself . | Concorren circumstàncies especials en el testador si és cec o sord i si per qualsevol causa no sap o no pot signar o declara que no sap o no pot llegir per si mateix el testament . | 998,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (7608 vs 7462)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (7610 vs 7464)
995,not,DGA7,no,D (7632 vs 7478)
994,not,DGA7,no,D (7624 vs 7472)
375,sign,VMI----,signar,VI---- (7627 vs 7474)
327,Specific,JA,especials,JQ--6P (7607 vs 7463)
304,states,VMFDRS3,sap,VDR3S- (7628 vs 7477)
287,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (7611 vs 7465)
282,said,VMC----,sap,VDR3S- (7613 vs 7471)
271,reason,N5S,causa,N5-FS (7620 vs 7469)
263,unable,JA,mateix,JN--MS (7630 vs 7481)
260,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (7631 vs 7479)
260,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (7623 vs 7473)
253,deaf,JA,cec,JQ--MS (7617 vs 7466)
251,other,JA,sord,JQ--MS (7619 vs 7467)
249,read,VMI----,declara,VDR3S- (7635 vs 7475)
231,will,N5S,testament,N5-MS (7636 vs 7482)
231,know,VMF6R66,llegir,VI---- (7633 vs 7480)
227,any,DGA7,no,D (7618 vs 7470)
217,apply,VMI----,Concorren,VDR3P- (7612 vs 7461)
158,unable,JA,qualsevol,EN--6S (7622 vs 7468)
125,how,N5S,no,D (7626 vs 7476)
|
Parell 373. Frase 0381 (1) vs frase 0389 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1BXF1BXP |
ARTICLE 421-11 . | ARTICLE 421'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7638 vs 7484)
525,421-11,X,421'11,X (7639 vs 7485)
|
Parell 374. Frase 0382 (1) vs frase 0390 (1) | SSC = 194 (Traça=5) | Fitxer=1BXG1BXQ |
SUITABILITY OF WITNESSES | IDONEÏTAT DE LS TESTIMONIS | 307,WITNESSES,N5P,TESTIMONIS,N5-MP (7642 vs 7488)
277,SUITABILITY,N5S,IDONEÏTAT,N5-FS (7641 vs 7487)
|
Parell 375. Frase 0383 (1) vs frase 0391 (1) | SSC = 356 (Traça=3) | Fitxer=1BXH1BXR |
If witnesses need to intervene, they must be two, they must understand the testator and the notary and they must be able to sign . | Els testimonis, si n'han d'intervenir, són dos, han d'entendre el testador i el notari i han de saber signar . | 998,two,X,dos,X (7649 vs 7495)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (7653 vs 7499)
569,intervene,VMI----,intervenir,VI---- (7645 vs 7492)
452,notary,N5S,notari,N5-MS (7654 vs 7500)
381,sign,VMI----,signar,VI---- (7658 vs 7503)
348,understand,VMI----,entendre,VI---- (7652 vs 7498)
306,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (7643 vs 7489)
254,must,VOFDR66,són,VDR3P- (7647 vs 7494)
231,be,VMI----,han,VDR3P- (7656 vs 7501)
228,must,VOFDR66,han,VDR3P- (7651 vs 7497)
225,need,VMF6R66,han,VDR3P- (7644 vs 7491)
221,must,VOFDR66,saber,VI---- (7655 vs 7502)
|
Parell 376. Frase 0384 (1) vs frase 0392 (1) | SSC = 409 (Traça=3) | Fitxer=1BXJ1BXS |
It is not necessary for them to be called upon, or to know the testator, or even for them to have the same residence as him . | No cal que siguin pregats, ni que coneguin el testador, ni que tinguin la seva mateixa residència . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (7671 vs 7515)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (7667 vs 7511)
993,not,DGA7,No,D (7661 vs 7505)
622,residence,N5S,residència,N5-FS (7672 vs 7516)
317,called,VMC----,cal,VDR3S- (7664 vs 7506)
228,know,VMI----,coneguin,VJR3P- (7666 vs 7510)
227,be,VMI----,siguin,VJR3P- (7663 vs 7507)
223,have,VMI----,tinguin,VJR3P- (7670 vs 7513)
185,necessary,JA,pregats,VC--PM (7662 vs 7508)
125,even,DGA7,seva,EP63FS (7669 vs 7514)
|
Parell 377. Frase 0385 (1) vs frase 0393 (1) | SSC = 318 (Traça=4) | Fitxer=1BXK1BXT |
The following can not be witnesses : | No poden ésser testimonis : | 970,not,DGA7,No,D (7676 vs 7518)
304,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (7678 vs 7521)
226,be,VMI----,ésser,VI---- (7677 vs 7520)
225,can,V6FDR66,poden,VDR3P- (7675 vs 7519)
|
Parell 378. Frase 0386 (1) vs frase 0394 (1) | SSC = 272 (Traça=8) | Fitxer=1BXL1BXV |
Minors and those who are disqualified from executing a will . | Els menors d'edat i els incapaços per a testar . | 994,Minors,N5P,menors,N5-6P (7680 vs 7523)
227,will,VOFDR66,testar,VI---- (7685 vs 7526)
201,a,N5S,edat,N5-FS (7684 vs 7524)
142,executing,VMG----,incapaços,JQ--MP (7683 vs 7525)
|
Parell 379. Frase 0387 (1) vs frase 0395 (1) | SSC = 164 (Traça=9) | Fitxer=1BXM1BXW |
Blind, deaf and dumb individuals who are unable to write . | Els sords, els cecs, i els muts que no puguin escriure . | 251,write,VMI----,puguin,VJR3P- (7694 vs 7534)
232,individuals,N5P,muts,N5-MP (7691 vs 7532)
210,are,V6FDR66,escriure,VI---- (7692 vs 7535)
145,deaf,JA,cecs,N5-MP (7689 vs 7530)
115,Blind,JA,sords,N5-MP (7687 vs 7528)
|
Parell 380. Frase 0388 (1) vs frase 0396 (1) | SSC = 363 (Traça=4) | Fitxer=1BXN1BXX |
Those sentenced for crimes of falsification of documents, slander and perjury . | Els condemnats per delictes de falsificació de documents, per calúmnies o per fals testimoni . | 994,documents,N5P,documents,N5-MP (7699 vs 7540)
768,falsification,N5S,falsificació,N5-FS (7698 vs 7539)
278,crimes,N5P,condemnats,N5-MP (7697 vs 7537)
271,perjury,N5S,calúmnies,N5-FP (7702 vs 7542)
264,slander,N5S,testimoni,N5-MS (7701 vs 7544)
195,sentenced,VMF6A66,delictes,N5-MP (7696 vs 7538)
|
Parell 381. Frase 0389 (1) vs frase 0397 (1) | SSC = 115 (Traça=5) | Fitxer=1BXP1BXY |
Those who are favoured in the will . | Els afavorits pel testament . | 173,favoured,VMC----,afavorits,N5-MP (7705 vs 7546)
|
Parell 382. Frase 0390 (1) vs frase 0398 (1) | SSC = 593 (Traça=3) | Fitxer=1BXQ1BXZ |
The spouse, the cohabiter in a stable relationship and relatives up to the fourth degree of consanguinity and the second degree of affinity of the established heirs or the appointed legatees and the executing notary . | El cònjuge, el convivent en unió estable de parella i els parents dins del quart grau de consanguinitat i el segon d'afinitat dels hereus instituïts o els legataris designats i del notari autoritzant . | 999,affinity,N5S,afinitat,N5-FS (7719 vs 7560)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (7708 vs 7549)
995,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (7716 vs 7558)
995,degree,N5S,grau,N5-MS (7715 vs 7557)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (7711 vs 7553)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (7721 vs 7561)
995,second,MOS,segon,EO--MS (7717 vs 7559)
994,fourth,MOS,quart,EO--MS (7714 vs 7556)
994,legatees,N5P,legataris,N5-MP (7723 vs 7563)
452,notary,N5S,notari,N5-MS (7725 vs 7565)
367,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (7710 vs 7551)
351,appointed,VMC----,autoritzant,VG---- (7722 vs 7566)
272,relatives,N5P,parents,N5-MP (7713 vs 7555)
236,degree,N5S,parella,N5-FS (7718 vs 7554)
227,relationship,N5S,unió,N5-FS (7712 vs 7552)
170,executing,VMG----,designats,VC--PM (7724 vs 7564)
140,established,VMC----,instituïts,VC--PM (7720 vs 7562)
|
Parell 383. Frase 0391 (1) vs frase 0399 (1) | SSC = 416 (Traça=3) | Fitxer=1BXR1BYB |
As well as for the individuals referred to in section 2, grounds for unsuitability apply to practitioners, interpreters and experts intervening in the will . | Les causes d'inidoneïtat s'apliquen, a més de les persones a què fa referència l'apartat 2, als facultatius, els intèrprets i els experts que intervenen en el testament . | 998,interpreters,N5P,intèrprets,N5-6P (7738 vs 7581)
962,grounds,N5P,causes,N5-FP (7733 vs 7568)
960,apply,VMF6R66,apliquen,VDR3P- (7735 vs 7570)
621,intervening,VMG----,intervenen,VDR3P- (7740 vs 7583)
545,experts,N5P,experts,N5-MP (7739 vs 7582)
426,unsuitability,N5S,facultatius,N5-MP (7734 vs 7579)
366,individuals,N5P,inidoneïtat,N5-FS (7728 vs 7569)
321,2,X,2,X (7731 vs 7577)
314,section,N5S,persones,N5-FP (7730 vs 7573)
310,practitioners,N5P,apartat,N5-MS (7736 vs 7576)
269,referred,VMC----,referència,N5-FS (7729 vs 7575)
211,As well as,DGA7,més,D (7727 vs 7572)
177,will,VOFDR66,fa,VDR3S- (7741 vs 7574)
|
Parell 384. Frase 0392 (1) vs frase 0400 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1BXS1BYC |
ARTICLE 421-12 . | ARTICLE 421'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7743 vs 7586)
525,421-12,X,421'12,X (7744 vs 7587)
|
Parell 385. Frase 0393 (1) vs frase 0401 (1) | SSC = 115 (Traça=5) | Fitxer=1BXT1BYD |
LANGUAGE OF THE WILL | IDIOMA DE L TESTAMENT | 247,LANGUAGE,N5S,IDIOMA,N5-MS (7746 vs 7589)
100,WILL,VOFDR66,TESTAMENT,N5-MS (7747 vs 7590)
|
Parell 386. Frase 0394 (1) vs frase 0402 (1) | SSC = 391 (Traça=3) | Fitxer=1BXV1BYF |
The will must be drafted in an official language recognised in Catalonia to be chosen by the executor . | El testament s'ha de redactar en la llengua oficial a Catalunya que esculli l'atorgant . | 999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (7755 vs 7596)
994,language,N5S,llengua,N5-FS (7753 vs 7594)
986,official,JA,oficial,JQ--6S (7752 vs 7595)
297,recognised,VMC----,redactar,VI---- (7754 vs 7593)
256,chosen,VMC----,esculli,VJR6S- (7757 vs 7597)
251,drafted,VMC----,ha,VDR3S- (7751 vs 7592)
229,will,N5S,testament,N5-MS (7748 vs 7591)
142,executor,N5S,atorgant,JQ--6S (7758 vs 7598)
|
Parell 387. Frase 0395 (1) vs frase 0403 (1) | SSC = 465 (Traça=3) | Fitxer=1BXW1BYG |
The will can be executed in a language that is not official in Catalonia if the executing notary knows the language or, if he does not know it, the will is executed in the presence and with the intervention of an interpreter, who does not necessarily need to be a sworn translator, appointed with the common consensus of the testator and the notary . | Es pot testar en una llengua no oficial a Catalunya si el notari autoritzant la coneix o, si no la coneix, en presència i amb la intervenció d'un intèrpret, no necessàriament oficial, designat de comú acord pel testador i el notari . | 999,official,JA,oficial,JQ--6S (7767 vs 7605)
999,not,DGA7,no,D (7766 vs 7604)
999,not,DGA7,no,D (7775 vs 7611)
999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (7768 vs 7606)
999,language,N5S,llengua,N5-FS (7764 vs 7603)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (7796 vs 7626)
999,necessarily,DGA7,necessàriament,D (7787 vs 7620)
999,not,DGA7,no,D (7786 vs 7619)
999,interpreter,N5S,intèrpret,N5-6S (7783 vs 7617)
997,common,JA,comú,JQ--MS (7794 vs 7624)
997,intervention,N5S,intervenció,N5-FS (7782 vs 7615)
572,presence,N5S,presència,N5-FS (7781 vs 7614)
456,notary,N5S,notari,N5-MS (7797 vs 7627)
456,notary,N5S,notari,N5-MS (7770 vs 7607)
311,appointed,VMC----,autoritzant,VG---- (7793 vs 7608)
298,executed,VMC----,coneix,VDR3S- (7780 vs 7612)
298,executing,VMG----,coneix,VDR3S- (7769 vs 7609)
290,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (7761 vs 7600)
243,executed,VMC----,testar,VI---- (7763 vs 7601)
229,consensus,N5S,acord,N5-MS (7795 vs 7625)
190,translator,N5S,designat,VC--SM (7791 vs 7623)
141,sworn,VMC----,oficial,JQ--6S (7790 vs 7621)
100,know,VMF6R66,un,E6--MS (7776 vs 7616)
|
Parell 388. Frase 0396 (1) vs frase 0404 (1) | SSC = 261 (Traça=5) | Fitxer=1BXX1BYH |
Consensus with the appointment of the interpreter shall be assumed merely by the fact that the will is executed . | L'acord en la designació de l'intèrpret es presumeix pel sol fet de l'atorgament del testament . | 992,interpreter,N5S,intèrpret,N5-6S (7801 vs 7631)
456,appointment,N5S,atorgament,N5-MS (7800 vs 7635)
320,executed,VMC----,presumeix,VDR3S- (7809 vs 7632)
308,Consensus,N5S,designació,N5-FS (7799 vs 7630)
242,will,N5S,sol,N5-MS (7807 vs 7633)
210,fact,N5S,testament,N5-MS (7806 vs 7636)
137,merely,DGA7,fet,VC--SM (7805 vs 7634)
|
Parell 389. Frase 0397 (1) vs frase 0405 (1) | SSC = 399 (Traça=3) | Fitxer=1BXY1BYJ |
In the case of section 2, the will must be drafted in an official language of Catalonia chosen by the executor and, if said individual so requests, in the unofficial language in question . | En el cas de l'apartat 2, el testament s'ha de redactar en la llengua oficial a Catalunya que esculli l'atorgant i, si aquest ho sol·licita, a més, en la llengua no oficial de què es tracti . | 999,official,JA,oficial,JQ--6S (7819 vs 7646)
999,case,N5S,cas,N5-MS (7811 vs 7638)
996,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (7821 vs 7647)
991,language,N5S,llengua,N5-FS (7831 vs 7656)
991,language,N5S,llengua,N5-FS (7820 vs 7645)
345,2,X,2,X (7813 vs 7640)
332,unofficial,JA,oficial,JQ--6S (7830 vs 7658)
309,section,N5S,testament,N5-MS (7812 vs 7642)
291,drafted,VMC----,tracti,VJR6S- (7818 vs 7659)
289,requests,VMFDRS3,redactar,VI---- (7828 vs 7644)
264,so,DGA7,no,D (7827 vs 7657)
257,chosen,VMC----,esculli,VJR6S- (7822 vs 7648)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (7816 vs 7643)
232,said,VMC----,sol·licita,VRR66- (7825 vs 7652)
228,individual,JA,més,JF--66 (7826 vs 7654)
219,will,N5S,apartat,N5-MS (7815 vs 7639)
141,executor,N5S,aquest,ED--MS (7823 vs 7651)
102,question,N5S,atorgant,JQ--6S (7832 vs 7649)
|
Parell 390. Frase 0398 (1) vs frase 0406 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1BXZ1BYK |
The intervening interpreter must sign it . | L'intèrpret que hi ha intervingut l'ha de signar . | 976,interpreter,N5S,intèrpret,N5-6S (7835 vs 7661)
415,intervening,VMG----,intervingut,VC--SM (7834 vs 7663)
379,sign,VMI----,signar,VI---- (7837 vs 7665)
226,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (7836 vs 7664)
|
Parell 391. Frase 0399 (1) vs frase 0407 (1) | SSC = 322 (Traça=3) | Fitxer=1BYB1BYL |
SUB-SECTION ONE . | SUBSECCIÓ PRIMERA . | 986,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (7842 vs 7668)
280,SECTION,N5S,SUBSECCIÓ,N5-FS (7841 vs 7667)
|
Parell 392. Frase 0400 (1) vs frase 0408 (1) | SSC = 63 (Traça=5) | Fitxer=1BYC1BYM |
THE OPEN WILL | EL TESTAMENT OBERT | 189,OPEN,JA,OBERT,VC--SM (7844 vs 7671)
|
Parell 393. Frase 0401 (1) vs frase 0409 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1BYD1BYN |
ARTICLE 421-13 . | ARTICLE 421'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7846 vs 7672)
525,421-13,X,421'13,X (7847 vs 7673)
|
Parell 394. Frase 0402 (1) vs frase 0410 (1) | SSC = 274 (Traça=5) | Fitxer=1BYF1BYP |
DRAFTING AND AUTHORISATION OF THE OPEN WILL | REDACCIÓ I AUTORITZACIÓ DE L TESTAMENT OBERT | 999,AUTHORISATION,N5S,AUTORITZACIÓ,N5-FS (7850 vs 7676)
214,OPEN,JA,OBERT,VC--SM (7851 vs 7678)
160,DRAFTING,VMG----,REDACCIÓ,N5-FS (7849 vs 7675)
|
Parell 395. Frase 0403 (1) vs frase 0411 (1) | SSC = 345 (Traça=3) | Fitxer=1BYG1BYQ |
In the case of an open will, the testator shall express his wishes to the notary verbally or in writing and the notary will draft the will in accordance with the testator 's wishes, stating the date, time and location of the execution . | En el testament obert, el testador expressa la seva voluntat al notari de paraula o per escrit, i el mateix notari redacta el testament d'acord amb la voluntat del testador expressant'hi el lloc, la data i l'hora de l'atorgament . | 998,testator,N5S,testador,N5-MS (7857 vs 7682)
994,date,N5S,data,N5-FS (7874 vs 7699)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (7869 vs 7695)
527,express,VMI----,expressa,VDR3S- (7859 vs 7683)
457,notary,N5S,notari,N5-MS (7861 vs 7686)
447,notary,N5S,notari,N5-MS (7864 vs 7691)
316,accordance,N5S,atorgament,N5-MS (7868 vs 7701)
311,location,N5S,voluntat,N5-FS (7877 vs 7694)
303,verbally,DGA7,per escrit,D (7862 vs 7688)
290,stating,VMG----,expressant,VG---- (7873 vs 7696)
258,execution,N5S,testament,N5-MS (7878 vs 7693)
255,draft,VMI----,redacta,VDR3S- (7866 vs 7692)
244,writing,N5S,paraula,N5-FS (7863 vs 7687)
238,open,JA,obert,VC--SM (7854 vs 7680)
238,will,N5S,lloc,N5-MS (7867 vs 7697)
232,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (7860 vs 7685)
231,case,N5S,testament,N5-MS (7853 vs 7679)
229,time,N5S,hora,N5-FS (7876 vs 7700)
142,shall,VOFDR66,seva,EP63FS (7858 vs 7684)
114,'s,GENMARK,mateix,JN--MS (7870 vs 7690)
|
Parell 396. Frase 0404 (1) vs frase 0412 (1) | SSC = 315 (Traça=3) | Fitxer=1BYH1BYR |
Once drafted, the will shall be read to or by the testator, whereupon said individual shall sign it, or it shall be signed by two witnesses if it is declared that the testator is unable or does not know how to sign, and authorisation shall be granted in line with notary law . | Un cop redactat, el testament és llegit al testador o pel testador i, tot seguit, és signat per ell, o per dos testimonis si declara que no sap o no pot signar, i autoritzat d'acord amb la legislació notarial . | 997,not,DGA7,no,D (7905 vs 7721)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (7887 vs 7710)
992,declared,VMC----,declara,VRR66- (7900 vs 7720)
991,two,X,dos,X (7897 vs 7718)
973,testator,N5S,testador,N5-MS (7901 vs 7711)
378,sign,VMI----,signar,VI---- (7908 vs 7725)
364,authorisation,N5S,autoritzat,JQ--MS (7910 vs 7727)
338,notary,N5S,notarial,JQ--6S (7914 vs 7729)
298,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (7898 vs 7719)
286,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (7894 vs 7715)
284,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (7884 vs 7708)
277,shall,VOFDR66,sap,VDR3S- (7911 vs 7722)
275,signed,VMC----,signat,VC--SM (7896 vs 7716)
251,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (7904 vs 7724)
232,will,N5S,redactat,N5-MS (7883 vs 7705)
227,law,N5S,legislació,N5-FS (7915 vs 7728)
209,how,N5S,cop,N5-MS (7907 vs 7704)
195,Once,DGA7,tot seguit,D (7880 vs 7713)
170,unable,JA,llegit,VC--SM (7903 vs 7709)
130,shall,VOFDR66,testament,N5-MS (7891 vs 7707)
|
Parell 397. Frase 0405 (1) vs frase 0413 (1) | SSC = 125 (Traça=9) | Fitxer=1BYJ1BYS |
SUB-SECTION TWO . | SUBSECCIÓ SEGONA . | 280,SECTION,N5S,SUBSECCIÓ,N5-FS (7919 vs 7731)
|
Parell 398. Frase 0406 (1) vs frase 0414 (1) | SSC = 125 (Traça=9) | Fitxer=1BYK1BYT |
THE SECRET WILL | EL TESTAMENT TANCAT | 277,SECRET,N5S,TESTAMENT,N5-MS (7922 vs 7734)
100,WILL,VOFDR66,TANCAT,JQ--MS (7923 vs 7735)
|
Parell 399. Frase 0407 (1) vs frase 0415 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1BYL1BYV |
ARTICLE 421-14 . | ARTICLE 421'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (7924 vs 7736)
525,421-14,X,421'14,X (7925 vs 7737)
|
Parell 400. Frase 0408 (1) vs frase 0416 (1) | SSC = 134 (Traça=5) | Fitxer=1BYM1BYW |
DRAFTING OF THE SECRET WILL | REDACCIÓ DE L TESTAMENT TANCAT | 277,SECRET,N5S,TESTAMENT,N5-MS (7928 vs 7740)
160,DRAFTING,VMG----,REDACCIÓ,N5-FS (7927 vs 7739)
100,WILL,VOFDR66,TANCAT,JQ--MS (7929 vs 7741)
|
Parell 401. Frase 0409 (1) vs frase 0417 (1) | SSC = 302 (Traça=3) | Fitxer=1BYN1BYX |
A secret will is written by the testator by hand or using other technical means, or by another individual ordered by said testator, stating the location and date . | El testament tancat és escrit pel testador, en forma autògrafa o per altres mitjans tècnics, o per una altra persona per encàrrec seu, amb l'expressió del lloc i la data . | 999,date,VMF6R66,data,N5-FS (7948 vs 7762)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (7934 vs 7746)
995,technical,JA,tècnics,JQ--MP (7938 vs 7752)
386,testator,N5S,testament,N5-MS (7944 vs 7742)
304,location,N5S,encàrrec,N5-MS (7947 vs 7757)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (7932 vs 7744)
253,individual,JA,autògrafa,JQ--FS (7941 vs 7749)
252,secret,N5S,escrit,VC--SM (7930 vs 7745)
231,hand,N5S,forma,N5-FS (7935 vs 7748)
201,other,JA,tancat,JQ--MS (7937 vs 7743)
165,stating,VMG----,mitjans,N5-MP (7946 vs 7751)
155,written,VMC----,altres,EN--6P (7933 vs 7750)
142,ordered,VMC----,persona,N5-FS (7942 vs 7756)
138,said,VMC----,seu,EP63MS (7943 vs 7758)
121,means,VMFDRS3,una,E6--FS (7939 vs 7754)
|
Parell 402. Frase 0410 (1) vs frase 0418 (1) | SSC = 325 (Traça=3) | Fitxer=1BYP1BYY |
If it is written by another individual at the request of the testator, this circumstance must be stated for the record and said individual must be identified and sign the will along with the testator at the end of the document . | Si l'escriu una altra persona a prec del testador, s'ha de fer constar aquesta circumstància i s'ha d'identificar la dita persona, que ha de signar amb el testador al final del testament . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (7968 vs 7783)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (7954 vs 7769)
979,circumstance,N5S,circumstància,N5-FS (7956 vs 7775)
565,identified,VMC----,identificar,VI---- (7965 vs 7777)
377,sign,VMF6R66,signar,VI---- (7966 vs 7782)
306,request,N5S,persona,N5-FS (7953 vs 7767)
281,stated,VMC----,escriu,VDR3S- (7959 vs 7764)
277,document,N5S,testament,N5-MS (7970 vs 7785)
273,written,VMC----,constar,VI---- (7951 vs 7773)
273,record,N5S,persona,N5-FS (7960 vs 7779)
267,will,N5S,final,N5-6S (7967 vs 7784)
261,be,VMI----,fer,VI---- (7958 vs 7772)
245,said,VMF6A66,ha,VDR3S- (7961 vs 7776)
230,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (7957 vs 7771)
222,be,VMI----,ha,VDR3S- (7964 vs 7781)
163,end,N5S,prec,N5-MS (7969 vs 7768)
158,individual,JA,dita,VC--SF (7962 vs 7778)
100,individual,JA,altra,EN--FS (7952 vs 7766)
|
Parell 403. Frase 0411 (1) vs frase 0419 (1) | SSC = 316 (Traça=3) | Fitxer=1BYQ1BYZ |
The testator must sign the will at the end and on every page, after certifying amended, crossed out and added words, as well as those between the lines . | El testador ha de signar en tots els fulls i al final del testament, després d'haver salvat les paraules esmenades, ratllades, afegides o entre línies . | 999,lines,N5P,línies,N5-FP (7988 vs 7803)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (7972 vs 7787)
382,sign,VMI----,signar,VI---- (7974 vs 7789)
317,will,N5S,fulls,N5-MP (7975 vs 7791)
275,added,VMC----,haver,VI---- (7984 vs 7796)
264,page,N5S,paraules,N5-FP (7977 vs 7797)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (7973 vs 7788)
232,words,N5P,ratllades,N5-FP (7985 vs 7800)
226,end,N5S,final,N5-6S (7976 vs 7792)
216,out,DGA7,després,D (7983 vs 7795)
184,certifying,VMG----,testament,N5-MS (7979 vs 7793)
174,amended,VMF6A66,esmenades,VC--PF (7980 vs 7798)
145,as well as,DGA7,afegides,VC--PF (7987 vs 7802)
|
Parell 404. Frase 0412 (1) vs frase 0420 (1) | SSC = 245 (Traça=5) | Fitxer=1BYR1BZB |
If the will has been prepared in electronic format, it must be signed using an acknowledged e-signature . | Si el testament s'ha redactat en suport electrònic, s'ha de signar amb una signatura electrònica reconeguda . | 679,electronic,JA,electrònic,JQ--MS (7994 vs 7809)
402,signed,VMC----,signar,VI---- (7999 vs 7812)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (7991 vs 7806)
321,e-signature,N5P,signatura,N5-FS (8002 vs 7814)
236,format,VMF6R66,ha,VDR3S- (7995 vs 7811)
232,will,N5S,testament,N5-MS (7990 vs 7805)
213,acknowledged,VMC----,reconeguda,VC--SF (8001 vs 7816)
155,prepared,VMC----,redactat,VC--SM (7993 vs 7807)
121,using,VMG----,una,E6--FS (8000 vs 7813)
118,must,VOFDR66,suport,N5-MS (7997 vs 7808)
|
Parell 405. Frase 0413 (1) vs frase 0421 (1) | SSC = 323 (Traça=3) | Fitxer=1BYS1BZC |
If the testator is unable or does not know how to sign, he can order that another individual sign the will at the end and on every page after recording said individual 's identity and the reason why the testator is unable to sign . | Si el testador no sap o no pot signar, ho pot fer per encàrrec seu una altra persona, que ha de signar al final del testament i en tots els fulls, després d'haver fet constar la seva identitat i la causa de la impossibilitat que signi el testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (8004 vs 7818)
994,not,DGA7,no,D (8008 vs 7821)
993,identity,N5S,identitat,N5-FS (8024 vs 7845)
989,testator,N5S,testador,N5-MS (8026 vs 7849)
394,sign,VMI----,signi,VJR6S- (8029 vs 7848)
388,reason,N5S,persona,N5-FS (8025 vs 7831)
379,sign,VMF6R66,signar,VI---- (8016 vs 7834)
371,sign,VMI----,signar,VI---- (8011 vs 7823)
366,order,VMI----,pot,VDR3S- (8014 vs 7825)
320,recording,N5S,encàrrec,N5-MS (8020 vs 7827)
310,will,N5S,fulls,N5-MP (8017 vs 7838)
287,individual,N5S,impossibilitat,N5-FS (8022 vs 7847)
270,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (8013 vs 7822)
256,said,VMC----,haver,VI---- (8021 vs 7841)
249,page,N5S,causa,N5-FS (8019 vs 7846)
242,is,V6FDRS3,fer,VI---- (8005 vs 7826)
231,end,N5S,final,N5-6S (8018 vs 7835)
227,does,V6FDRS3,sap,VDR3S- (8007 vs 7820)
222,is,V6FDRS3,constar,VI---- (8027 vs 7843)
206,know,VMF6R66,ha,VDR3S- (8009 vs 7833)
200,how,N5S,testament,N5-MS (8010 vs 7836)
165,unable,JA,una,E6--FS (8006 vs 7829)
155,'s,GENMARK,després,D (8023 vs 7840)
147,unable,JA,fet,VC--SM (8028 vs 7842)
|
Parell 406. Frase 0414 (1) vs frase 0422 (1) | SSC = 354 (Traça=4) | Fitxer=1BYT1BZD |
The document containing the will must be incorporated into a sealed container, whereby it may not be extracted without being torn . | El document que conté el testament s'ha d'introduir en una coberta tancada de manera que no en pugui ésser extret sense esquinçar ' la . | 999,document,N5S,document,N5-MS (8031 vs 7851)
999,containing,VMG----,conté,VDR3S- (8032 vs 7852)
992,not,DGA7,no,D (8041 vs 7859)
348,container,N5S,coberta,N5-FS (8038 vs 7857)
348,incorporated,VMC----,introduir,VI---- (8036 vs 7855)
309,extracted,VMC----,extret,VC--SM (8043 vs 7862)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (8034 vs 7854)
230,will,N5S,testament,N5-MS (8033 vs 7853)
230,be,VMI----,ésser,VI---- (8042 vs 7861)
228,may,VOFDR66,pugui,VJR6S- (8040 vs 7860)
226,being,N5S,la,N5-MP (8044 vs 7864)
225,torn,VMC----,esquinçar,VI---- (8045 vs 7863)
135,sealed,VMC----,tancada,JQ--FS (8037 vs 7858)
|
Parell 407. Frase 0415 (1) vs frase 0423 (1) | SSC = 280 (Traça=5) | Fitxer=1BYV1BZF |
A secret will may not be executed by any individual who is blind or is unable or does not know how to read . | No poden atorgar testament tancat ni els cecs ni els qui no saben o no poden llegir . | 998,not,DGA7,no,D (8060 vs 7874)
986,not,DGA7,No,D (8050 vs 7866)
281,does,V6FDRS3,poden,VDR3P- (8059 vs 7875)
262,secret,N5S,cecs,N5-MP (8047 vs 7871)
239,executed,VMC----,atorgar,VI---- (8052 vs 7868)
237,unable,JA,tancat,JQ--MS (8058 vs 7870)
236,individual,N5S,testament,N5-MS (8054 vs 7869)
234,read,VMI----,saben,VDR3P- (8063 vs 7873)
232,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (8049 vs 7867)
224,know,VMF6R66,llegir,VI---- (8061 vs 7876)
212,any,DGA7,no,D (8053 vs 7872)
|
Parell 408. Frase 0416 (1) vs frase 0424 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1BYW1BZG |
ARTICLE 421-15 . | ARTICLE 421'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8065 vs 7878)
525,421-15,X,421'15,X (8066 vs 7879)
|
Parell 409. Frase 0417 (1) vs frase 0425 (1) | SSC = 344 (Traça=4) | Fitxer=1BYX1BZH |
AUTHORISATION OF THE SECRET WILL | AUTORITZACIÓ DE L TESTAMENT TANCAT | 999,AUTHORISATION,N5S,AUTORITZACIÓ,N5-FS (8068 vs 7881)
277,SECRET,N5S,TESTAMENT,N5-MS (8069 vs 7882)
100,WILL,VOFDR66,TANCAT,JQ--MS (8070 vs 7883)
|
Parell 410. Frase 0418 (1) vs frase 0426 (1) | SSC = 345 (Traça=3) | Fitxer=1BYY1BZJ |
For authorisation of the secret will, the testator must submit the sealed envelope containing it to a notary qualified to act in the location where it is being executed and he must declare to said notary that the envelope he is handing over contains the will . | Per a l'autorització del testament tancat, el testador ha de presentar el sobre clos que el conté a un notari hàbil per a actuar al lloc de l'atorgament i li ha de manifestar que el sobre que li lliura conté el testament . | 999,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (8071 vs 7884)
998,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (8096 vs 7902)
994,testator,N5S,testador,N5-MS (8075 vs 7888)
993,containing,VMG----,conté,VDR3S- (8080 vs 7892)
992,submit,VMI----,presentar,VI---- (8077 vs 7890)
444,notary,N5S,notari,N5-MS (8081 vs 7894)
316,over,DGA7,sobre,N5-MS (8095 vs 7900)
316,declare,VMI----,actuar,VI---- (8089 vs 7896)
293,handing,VMG----,ha,VDR3S- (8094 vs 7898)
275,secret,N5S,testament,N5-MS (8072 vs 7885)
265,envelope,N5S,atorgament,N5-MS (8092 vs 7897)
249,qualified,VMC----,lliura,VDR3S- (8082 vs 7901)
247,sealed,VMC----,ha,VDR3S- (8078 vs 7889)
247,location,N5S,testament,N5-MS (8084 vs 7903)
227,said,VMC----,manifestar,VI---- (8090 vs 7899)
130,being,N5S,hàbil,JQ--6S (8086 vs 7895)
129,executed,VMC----,tancat,JQ--MS (8087 vs 7886)
|
Parell 411. Frase 0419 (1) vs frase 0427 (1) | SSC = 341 (Traça=3) | Fitxer=1BYZ1BZK |
The notary must draw up a brief record on the container for the will in which he states the name of the testator, the fact that the envelope contains the will and that it has been written and signed by the testator, either by hand or using technical means, or, at the testator 's request, by a third party whose identity does not need to be stated . | El notari ha d'estendre sobre la mateixa coberta del testament una diligència breu, en la qual ha de fer constar el nom del testador, que el plec conté el testament i que aquest ha estat escrit i signat pel testador, en forma autògrafa o per altres mitjans tècnics, o, per encàrrec seu, per una tercera persona, la identitat de la qual no cal fer constar . | 999,not,DGA7,no,D (8135 vs 7948)
998,identity,N5S,identitat,N5-FS (8133 vs 7946)
995,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (8112 vs 7923)
994,technical,JA,tècnics,JQ--MP (8123 vs 7936)
994,testator,N5S,testador,N5-MS (8118 vs 7930)
991,testator,N5S,testador,N5-MS (8108 vs 7920)
457,notary,N5S,notari,N5-MS (8099 vs 7905)
428,testator,N5S,testament,N5-MS (8127 vs 7924)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (8114 vs 7926)
350,container,N5S,testament,N5-MS (8104 vs 7910)
324,states,VMFDRS3,estendre,VI---- (8106 vs 7907)
320,record,N5S,coberta,N5-FS (8103 vs 7909)
313,brief,JA,breu,JQ--6S (8102 vs 7913)
306,party,N5S,persona,N5-FS (8132 vs 7944)
297,name,N5S,nom,N5-MS (8107 vs 7919)
296,envelope,N5S,encàrrec,N5-MS (8111 vs 7939)
293,written,VMC----,constar,VI---- (8116 vs 7918)
277,stated,VMF6A66,constar,VI---- (8138 vs 7951)
274,signed,VMC----,signat,JQ--MS (8117 vs 7929)
262,be,VMI----,fer,VI---- (8137 vs 7950)
261,need,VMF6R66,cal,VDR3S- (8136 vs 7949)
251,request,N5S,mitjans,N5-MP (8129 vs 7935)
248,been,VMC----,fer,VI---- (8115 vs 7917)
248,fact,N5S,forma,N5-FS (8110 vs 7932)
246,will,N5S,diligència,N5-FS (8105 vs 7912)
246,will,N5S,plec,N5-MS (8113 vs 7922)
244,draw,VMI----,ha,VDR3S- (8101 vs 7906)
212,third,JA,autògrafa,JQ--FS (8131 vs 7933)
211,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (8100 vs 7916)
196,either,DGA7,altres,EN--6P (8120 vs 7934)
167,'s,GENMARK,tercera,EO--FS (8128 vs 7943)
140,means,VMFDRS3,aquest,ED--MS (8124 vs 7925)
137,using,VMG----,escrit,VC--SM (8122 vs 7928)
103,does,V6FDRS3,seu,EP63MS (8134 vs 7940)
|
Parell 412. Frase 0420 (1) vs frase 0428 (1) | SSC = 311 (Traça=3) | Fitxer=1BZB1BZL |
After preparing the record mentioned in section 2, the notary must immediately notarise the sealed envelope, which shall be incorporated to his notary records, in accordance with the stipulations of notary legislation, stating the time of the execution . | El notari, després d'estendre la diligència a què fa referència l'apartat 2, sense interrupció, ha de protocol·litzar el sobre clos, que s'ha d'incorporar a l'acta, d'acord amb el que estableix la legislació notarial i amb la indicació de l'hora de l'atorgament . | 999,legislation,N5S,legislació,N5-FS (8162 vs 7974)
991,incorporated,VMC----,incorporar,VI---- (8155 vs 7970)
440,notarise,N5S,notari,N5-MS (8149 vs 7953)
366,accordance,N5S,interrupció,N5-FS (8159 vs 7963)
340,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (8153 vs 7973)
333,notary,N5S,notarial,JQ--6S (8161 vs 7975)
329,2,X,2,X (8144 vs 7961)
319,record,N5S,referència,N5-FS (8141 vs 7959)
318,mentioned,VMC----,estendre,VI---- (8142 vs 7956)
307,execution,N5S,atorgament,N5-MS (8166 vs 7978)
282,notary,N5S,acta,N5-FS (8156 vs 7971)
275,records,VMFDRS3,ha,VDR3S- (8157 vs 7969)
265,stipulations,N5P,diligència,N5-FS (8160 vs 7957)
258,notary,N5S,apartat,N5-MS (8146 vs 7960)
245,sealed,VMC----,fa,VDR3S- (8150 vs 7958)
232,time,N5S,hora,N5-FS (8165 vs 7977)
231,envelope,N5S,indicació,N5-FS (8151 vs 7976)
230,be,VMI----,protocol·litzar,VI---- (8154 vs 7966)
221,stating,VMG----,ha,VDR3S- (8164 vs 7965)
211,immediately,DGA7,després,D (8148 vs 7955)
|
Parell 413. Frase 0421 (1) vs frase 0429 (1) | SSC = 366 (Traça=3) | Fitxer=1BZC1BZM |
If the testator states that he is unable or does not know how to sign, the record and the container must be signed by two witnesses . | Si el testador declara que no sap o no pot signar, han de signar l'acta i la coberta dos testimonis . | 999,not,DGA7,no,D (8173 vs 7984)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (8168 vs 7980)
998,two,X,dos,X (8183 vs 7992)
395,signed,VMC----,signar,VI---- (8182 vs 7989)
378,sign,VMI----,signar,VI---- (8176 vs 7986)
338,container,N5S,coberta,N5-FS (8179 vs 7991)
306,witnesses,N5P,testimonis,N5-MP (8184 vs 7993)
292,states,VMFDRS3,sap,VDR3S- (8169 vs 7983)
249,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (8172 vs 7985)
229,is,V6FDRS3,declara,VDR3S- (8170 vs 7981)
220,must,VOFDR66,han,VDR3P- (8180 vs 7988)
220,record,N5S,acta,N5-FS (8178 vs 7990)
106,how,N5S,no,D (8175 vs 7982)
|
Parell 414. Frase 0422 (1) vs frase 0430 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1BZD1BZN |
ARTICLE 421-16 . | ARTICLE 421'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8186 vs 7995)
525,421-16,X,421'16,X (8187 vs 7996)
|
Parell 415. Frase 0423 (1) vs frase 0431 (1) | SSC = 344 (Traça=4) | Fitxer=1BZF1BZP |
OPENING THE SECRET WILL | OBERTURA DE L TESTAMENT TANCAT | 999,OPENING,N5S,OBERTURA,N5-FS (8189 vs 7998)
277,SECRET,N5S,TESTAMENT,N5-MS (8190 vs 7999)
100,WILL,VOFDR66,TANCAT,JQ--MS (8191 vs 8000)
|
Parell 416. Frase 0424 (1) vs frase 0432 (1) | SSC = 335 (Traça=3) | Fitxer=1BZG1BZQ |
Once the testator 's death has been certified, the notary who has the secret will in his possession shall open the envelope containing it in the presence of two suitable witnesses at the request of an interested party, he shall notarise it and to this end he shall authorise a new record . | Un cop acreditada la mort del testador, el notari que té el testament tancat, a instància de part interessada, ha d'obrir el sobre que el conté davant de dos testimonis idonis, l'ha de protocol·litzar i ha d'autoritzar amb aquesta finalitat una nova acta . | 999,new,JA,nova,JQ--FS (8222 vs 8032)
996,two,X,dos,X (8210 vs 8021)
996,containing,VMG----,conté,VDR3S- (8208 vs 8019)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (8193 vs 8005)
452,authorise,N5S,autoritzar,VI---- (8221 vs 8028)
450,notary,N5S,notari,N5-MS (8200 vs 8007)
417,interested,VMC----,interessada,VC--SF (8214 vs 8014)
380,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (8201 vs 8016)
363,party,N5S,part,N5-6S (8215 vs 8013)
363,presence,N5S,instància,N5-FS (8209 vs 8012)
339,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (8196 vs 8025)
333,secret,N5S,sobre,N5-MS (8202 vs 8018)
330,notarise,N5S,finalitat,N5-FS (8218 vs 8030)
327,possession,N5S,testimonis,N5-MP (8204 vs 8022)
290,certified,VMF6A66,té,VDR3S- (8198 vs 8008)
276,death,N5S,mort,N5-6S (8195 vs 8004)
270,witnesses,N5P,testament,N5-MS (8212 vs 8009)
261,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (8217 vs 8027)
257,open,VMI----,obrir,VI---- (8206 vs 8017)
231,record,N5S,acta,N5-FS (8223 vs 8033)
231,suitable,JA,tancat,JQ--MS (8211 vs 8010)
221,shall,VOFDR66,protocol·litzar,VI---- (8220 vs 8026)
189,envelope,N5S,cop,N5-MS (8207 vs 8002)
177,Once,DGA7,davant,D (8192 vs 8020)
156,request,N5S,aquesta,ED--FS (8213 vs 8029)
138,end,N5S,una,E6--FS (8219 vs 8031)
114,'s,GENMARK,acreditada,VC--SF (8194 vs 8003)
|
Parell 417. Frase 0425 (1) vs frase 0433 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1BZH1BZR |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (8225 vs 8035)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (8226 vs 8036)
|
Parell 418. Frase 0426 (1) vs frase 0434 (1) | SSC = 316 (Traça=4) | Fitxer=1BZJ1BZS |
THE HOLOGRAPHIC WILL | EL TESTAMENT HOLÒGRAF | 950,HOLOGRAPHIC,JA,HOLÒGRAF,JQ--MS (8228 vs 8039)
|
Parell 419. Frase 0427 (1) vs frase 0435 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1BZK1BZT |
ARTICLE 421-17 . | ARTICLE 421'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8230 vs 8040)
525,421-17,X,421'17,X (8231 vs 8041)
|
Parell 420. Frase 0428 (1) vs frase 0436 (1) | SSC = 452 (Traça=4) | Fitxer=1BZL1BZV |
VALIDITY REQUIREMENTS | REQUISITS DE VALIDESA | 950,REQUIREMENTS,N5P,REQUISITS,N5-MP (8234 vs 8043)
407,VALIDITY,N5S,VALIDESA,N5-FS (8233 vs 8044)
|
Parell 421. Frase 0429 (1) vs frase 0437 (1) | SSC = 421 (Traça=4) | Fitxer=1BZM1BZW |
A holographic will may only be executed by an individual of legal age and by minors who have emancipated . | Només poden atorgar testament hològraf les persones majors d'edat i els menors emancipats . | 998,emancipated,VMF6A66,emancipats,VC--PM (8246 vs 8054)
995,minors,N5P,menors,N5-6P (8244 vs 8053)
979,only,DGA7,Només,D (8238 vs 8045)
962,holographic,JA,hològraf,JQ--MS (8235 vs 8049)
274,age,N5S,edat,N5-FS (8243 vs 8052)
260,legal,JA,majors,JQ--6P (8242 vs 8051)
228,executed,VMC----,atorgar,VI---- (8240 vs 8047)
227,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (8237 vs 8046)
211,will,N5S,testament,N5-MS (8236 vs 8048)
|
Parell 422. Frase 0430 (1) vs frase 0438 (1) | SSC = 327 (Traça=4) | Fitxer=1BZN1BZX |
The following requirements must be met in order for the holographic will to be valid : | Perquè el testament hològraf sigui vàlid cal : | 976,valid,JA,vàlid,JQ--MS (8257 vs 8059)
970,holographic,JA,hològraf,JQ--MS (8254 vs 8057)
335,requirements,N5P,testament,N5-MS (8249 vs 8056)
257,met,VMC----,sigui,VJR6S- (8252 vs 8058)
230,be,VMI----,cal,VDR3S- (8256 vs 8060)
|
Parell 423. Frase 0431 (1) vs frase 0439 (1) | SSC = 286 (Traça=5) | Fitxer=1BZP1BZY |
It must be handwritten and signed by the testator stating the place and date it is executed . | Que estigui escrit i signat de manera autògrafa pel testador amb la indicació del lloc i la data de l'atorgament . | 991,date,N5S,data,N5-FS (8266 vs 8070)
991,testator,N5S,testador,N5-MS (8263 vs 8067)
298,place,N5S,lloc,N5-MS (8265 vs 8069)
277,stating,VMG----,estigui,VJR6S- (8264 vs 8062)
271,signed,VMC----,signat,JQ--MS (8262 vs 8064)
166,handwritten,VMC----,manera,N5-FS (8261 vs 8065)
103,executed,VMC----,escrit,VC--SM (8268 vs 8063)
|
Parell 424. Frase 0432 (1) vs frase 0440 (1) | SSC = 334 (Traça=4) | Fitxer=1BZQ1BZZ |
If it contains amended, crossed out and added words, as well as those between the lines, the executor must certify them with his signature . | Si conté paraules ratllades, esmenades, afegides o entre línies, l'atorgant les ha de salvar amb la seva signatura . | 999,signature,N5S,signatura,N5-FS (8284 vs 8086)
999,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (8270 vs 8073)
991,lines,N5P,línies,N5-FP (8279 vs 8080)
245,executor,N5S,paraules,N5-FP (8281 vs 8074)
231,must,VOFDR66,salvar,VI---- (8282 vs 8084)
218,certify,VMI----,ha,VDR3S- (8283 vs 8083)
171,amended,VMF6A66,afegides,VC--PF (8271 vs 8079)
155,crossed,VMC----,ratllades,VC--PF (8273 vs 8075)
152,as well as,DGA7,esmenades,VC--PF (8278 vs 8077)
|
Parell 425. Frase 0433 (1) vs frase 0441 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1BZR1CBB |
It must be submitted to a competent judge or official for it to be certified and for its notarisation to be ordered . | Que es presenti davant el jutge o el funcionari competent a fi que sigui adverat i se n'ordeni la protocol·lització . | 989,judge,N5S,jutge,N5-MS (8290 vs 8090)
985,submitted,VMC----,presenti,VJR6S- (8288 vs 8088)
983,competent,JA,competent,JQ--6S (8289 vs 8092)
386,ordered,VMF6A66,ordeni,VJR6S- (8296 vs 8095)
332,notarisation,N5S,funcionari,N5-MS (8294 vs 8091)
260,be,VMI----,sigui,VJR6S- (8292 vs 8093)
189,official,JA,adverat,VC--SM (8291 vs 8094)
|
Parell 426. Frase 0434 (1) vs frase 0442 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1BZS1CBC |
ARTICLE 421-18 . | ARTICLE 421'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8298 vs 8098)
525,421-18,X,421'18,X (8299 vs 8099)
|
Parell 427. Frase 0435 (1) vs frase 0443 (1) | SSC = 92 (Traça=5) | Fitxer=1BZT1CBD |
CERTIFICATION | ADVERACIÓ | 277,CERTIFICATION,N5S,ADVERACIÓ,N5-FS (8301 vs 8101)
|
Parell 428. Frase 0436 (1) vs frase 0444 (1) | SSC = 466 (Traça=4) | Fitxer=1BZV1CBF |
The competent judge or official with authority to certify the will must verify its authenticity as established by law . | El jutge o el funcionari competent per a adverar el testament n'ha de comprovar l'autenticitat d'acord amb la llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (8313 vs 8111)
995,authenticity,N5S,autenticitat,N5-FS (8311 vs 8110)
994,judge,N5S,jutge,N5-MS (8304 vs 8103)
978,competent,JA,competent,JQ--6S (8303 vs 8105)
309,authority,N5S,funcionari,N5-MS (8306 vs 8104)
261,certify,VMI----,adverar,VI---- (8307 vs 8106)
256,verify,VMI----,ha,VDR3S- (8310 vs 8108)
234,established,VMC----,comprovar,VI---- (8312 vs 8109)
232,will,N5S,testament,N5-MS (8308 vs 8107)
|
Frase inconnexa: 437
If the will is authentic, it must be resolved for it to be notarised with record being laid down of the resolution issued; otherwise, the notarisation shall be rejected . | | |
| Frase inconnexa: 445
Si resulta que el testament és autèntic, se n'ha d'acordar la protocol·lització notarial, amb testimoni de la resolució dictada . | |
| Frase inconnexa: 446
En cas contrari, se n'ha de denegar la protocol·lització . | |
Parell 429. Frase 0438 (1) vs frase 0447 (1) | SSC = 247 (Traça=8) | Fitxer=1BZX1CBJ |
The resolution issued in certification proceedings must be complied with even if it is challenged . | La resolució dictada en l'expedient d'adveració s'ha de complir encara que s'hi hagi formulat oposició . | 637,resolution,N5S,resolució,N5-FS (8338 vs 8134)
477,complied,VMC----,complir,VI---- (8344 vs 8139)
322,proceedings,N5S,adveració,N5-FS (8341 vs 8137)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (8342 vs 8138)
232,certification,N5S,oposició,N5-FS (8340 vs 8142)
227,challenged,VMF6A66,hagi,VJR6S- (8346 vs 8140)
145,issued,VMC----,dictada,VC--SF (8339 vs 8135)
100,is,V6FDRS3,formulat,VC--SM (8345 vs 8141)
|
Parell 430. Frase 0439 (1) vs frase 0448 (1) | SSC = 291 (Traça=8) | Fitxer=1BZY1CBK |
If this happens, the interested parties may avail themselves of their rights in the pertinent trial . | En aquest cas, els interessats poden fer valer llurs drets en el judici corresponent . | 995,rights,N5P,drets,N5-MP (8354 vs 8152)
412,interested,VMC----,interessats,N5-MP (8350 vs 8147)
275,avail,VMI----,valer,VI---- (8353 vs 8150)
232,may,VOFDR66,fer,VI---- (8352 vs 8149)
231,happens,VMFDRS3,poden,VDR3P- (8348 vs 8148)
225,trial,N5S,judici,N5-MS (8356 vs 8153)
223,parties,N5P,cas,N5-MS (8351 vs 8145)
218,pertinent,JA,llurs,JP636P (8355 vs 8151)
|
Parell 431. Frase 0440 (1) vs frase 0449 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1BZZ1CBL |
ARTICLE 421-19 . | ARTICLE 421'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8358 vs 8156)
525,421-19,X,421'19,X (8359 vs 8157)
|
Parell 432. Frase 0441 (1) vs frase 0450 (1) | SSC = 110 (Traça=5) | Fitxer=1CBB1CBM |
EXPIRY OF THE WILL | CADUCITAT DE L TESTAMENT | 232,EXPIRY,N5S,CADUCITAT,N5-FS (8361 vs 8159)
100,WILL,VOFDR66,TESTAMENT,N5-MS (8362 vs 8160)
|
Parell 433. Frase 0442 (1) vs frase 0451 (1) | SSC = 520 (Traça=3) | Fitxer=1CBC1CBN |
Holographic wills shall expire if they are not submitted for certification within four years of the testator 's death and, likewise, if they are not notarised within six months counting from the resolution relating to the proceedings . | Els testaments hològrafs caduquen si no es presenten perquè siguin adverats en el termini de quatre anys comptats des de la mort del testador i no es protocol·litzen en el termini de sis mesos comptats des de la resolució de l'expedient . | 997,four,X,quatre,X (8371 vs 8169)
996,years,N5P,anys,N5-MP (8372 vs 8170)
995,Holographic,JA,hològrafs,JQ--MP (8363 vs 8162)
994,months,N5P,mesos,N5-MP (8383 vs 8178)
994,six,X,sis,X (8382 vs 8177)
993,submitted,VMC----,presenten,VDR3P- (8369 vs 8165)
993,not,DGA7,no,D (8368 vs 8164)
988,not,DGA7,no,D (8380 vs 8174)
986,testator,N5S,testador,N5-MS (8373 vs 8173)
636,resolution,N5S,resolució,N5-FS (8384 vs 8180)
349,certification,N5S,termini,N5-MS (8370 vs 8168)
311,expire,VMI----,siguin,VJR3P- (8366 vs 8166)
307,proceedings,N56,expedient,N5-MS (8385 vs 8181)
300,notarised,JA,comptats,JQ--MP (8381 vs 8179)
277,death,N5S,mort,N5-6S (8375 vs 8172)
246,shall,VOFDR66,caduquen,VDR3P- (8365 vs 8163)
230,are,V6FDR66,protocol·litzen,VDR3P- (8379 vs 8175)
228,wills,N5P,testaments,N5-MP (8364 vs 8161)
198,'s,GENMARK,termini,N5-MS (8374 vs 8176)
129,likewise,DGA7,adverats,VC--PM (8377 vs 8167)
|
Parell 434. Frase 0443 (1) vs frase 0452 (1) | SSC = 348 (Traça=3) | Fitxer=1CBD1CBP |
If during the periods set out in section 1 a claim is submitted regarding the validity of the will, the will must be notarised within six months counting from the point when the judicial resolution becomes definitive . | Si durant els terminis que fixa l'apartat 1 s'interposa una demanda sobre la validesa del testament, aquest s'ha de protocol·litzar en el termini de sis mesos comptats des del moment en què la resolució judicial esdevé ferma . | 996,judicial,JA,judicial,JQ--6S (8405 vs 8202)
996,months,N5P,mesos,N5-MP (8403 vs 8198)
996,six,X,sis,X (8402 vs 8197)
633,resolution,N5S,resolució,N5-FS (8406 vs 8201)
452,validity,N5S,validesa,N5-FS (8395 vs 8190)
341,1,X,1,X (8391 vs 8186)
339,section,N5S,terminis,N5-MP (8390 vs 8183)
299,notarised,JA,comptats,JQ--MP (8401 vs 8199)
296,periods,N5P,demanda,N5-FS (8387 vs 8189)
292,point,N5S,moment,N5-MS (8404 vs 8200)
279,submitted,VMC----,interposa,VDR3S- (8394 vs 8187)
262,becomes,VMFDRS3,esdevé,VDR3S- (8407 vs 8203)
242,will,VOFDR66,fixa,VDR3S- (8396 vs 8184)
234,claim,N5S,apartat,N5-MS (8392 vs 8185)
232,definitive,JA,ferma,JQ--FS (8408 vs 8204)
232,must,VOFDR66,protocol·litzar,VI---- (8399 vs 8195)
224,be,VMI----,ha,VDR3S- (8400 vs 8194)
224,will,N5S,termini,N5-MS (8398 vs 8196)
102,out,DGA7,una,E6--FS (8389 vs 8188)
|
Parell 435. Frase 0444 (1) vs frase 0453 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1CBF1CBQ |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (8410 vs 8206)
145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (8411 vs 8207)
|
Parell 436. Frase 0445 (1) vs frase 0454 (1) | SSC = 548 (Traça=3) | Fitxer=1CBG1CBR |
CODICILS AND TESTAMENTARY BRIEFS | ELS CODICILS I LES MEMÒRIES TESTAMENTÀRIES | 999,CODICILS,N5P,CODICILS,N5-MP (8413 vs 8209)
966,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (8414 vs 8211)
228,BRIEFS,N56,MEMÒRIES,N5-FP (8415 vs 8210)
|
Parell 437. Frase 0446 (1) vs frase 0455 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1CBH1CBS |
ARTICLE 421-20 . | ARTICLE 421'20 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8416 vs 8212)
525,421-20,X,421'20,X (8417 vs 8213)
|
Parell 438. Frase 0447 (1) vs frase 0456 (1) | SSC = 333 (Traça=3) | Fitxer=1CBJ1CBT |
CODICILS | CODICIL | 999,CODICILS,N5P,CODICIL,N5-MS (8419 vs 8215)
|
Parell 439. Frase 0448 (1) vs frase 0457 (1) | SSC = 349 (Traça=3) | Fitxer=1CBK1CBV |
In a codicil, the executor disposes of the assets reserved for bestowal in an inheritance pact, he adds something to the will, he reforms it in part or, if there is no will, he orders inheritance dispositions under the responsibility of his intestate heirs . | En codicil, l'atorgant disposa dels béns que s'ha reservat per a testar en heretament, addiciona alguna cosa al testament, el reforma parcialment o, si manca aquest, dicta disposicions successòries a càrrec dels seus hereus abintestat . | 999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (8421 vs 8217)
997,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (8447 vs 8243)
995,reforms,VMFDRS3,reforma,N5-FS (8434 vs 8232)
721,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (8444 vs 8239)
486,disposes,VMFDRS3,disposa,VDR3S- (8424 vs 8220)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (8428 vs 8225)
367,reserved,VMC----,reservat,VC--SM (8426 vs 8223)
363,intestate,N5S,abintestat,N5-MS (8446 vs 8244)
344,bestowal,N5S,testament,N5-MS (8427 vs 8230)
290,adds,VMFDRS3,addiciona,VDR3S- (8431 vs 8227)
264,orders,VMFDRS3,ha,VDR3S- (8442 vs 8222)
259,part,N5S,càrrec,N5-MS (8435 vs 8241)
258,will,VOFDR66,dicta,VRR66- (8440 vs 8238)
250,pact,N5S,cosa,N5-FS (8429 vs 8229)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (8425 vs 8221)
231,is,V6FDRS3,manca,VDR3S- (8438 vs 8235)
230,there,DGA7,parcialment,D (8437 vs 8233)
217,will,VOFDR66,testar,VI---- (8432 vs 8224)
198,responsibility,N5S,successòries,JQ--FP (8445 vs 8240)
145,executor,N5S,atorgant,JQ--6S (8423 vs 8219)
|
Parell 440. Frase 0449 (1) vs frase 0458 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1CBL1CBW |
In a codicil, it is not possible to establish or exclude any heir, nor is it possible to revoke the establishment executed previously . | En codicil, no es pot instituir o excloure cap hereu, ni revocar la institució atorgada anteriorment . | 999,exclude,VMI----,excloure,VI---- (8455 vs 8251)
998,not,DGA7,no,D (8452 vs 8248)
998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (8449 vs 8246)
995,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (8457 vs 8253)
995,revoke,VMI----,revocar,VI---- (8461 vs 8255)
277,establish,VMI----,instituir,VI---- (8454 vs 8250)
260,previously,DGA7,anteriorment,D (8464 vs 8258)
258,establishment,N5S,institució,N5-FS (8462 vs 8256)
221,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (8451 vs 8249)
164,possible,JA,atorgada,VC--SF (8460 vs 8257)
112,any,DGA7,cap,EN--6S (8456 vs 8252)
|
Parell 441. Frase 0450 (1) vs frase 0459 (1) | SSC = 463 (Traça=3) | Fitxer=1CBM1CBX |
It is also not possible to appoint a universal executor or to order replacements or conditions, unless they are imposed on the legatees . | Tampoc no es pot nomenar marmessor universal, ni ordenar substitucions o condicions, llevat que s'imposin als legataris . | 999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (8479 vs 8272)
999,imposed,VMC----,imposin,VJR3P- (8478 vs 8271)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (8471 vs 8265)
995,conditions,N5P,condicions,N5-FP (8475 vs 8269)
994,not,DGA7,no,D (8468 vs 8261)
287,appoint,VMI----,nomenar,VI---- (8470 vs 8263)
273,replacements,N5P,substitucions,N5-FP (8474 vs 8268)
261,order,N5S,ordenar,VI---- (8473 vs 8267)
251,executor,N5S,marmessor,N5-MS (8472 vs 8264)
226,also,DGA7,Tampoc,D (8467 vs 8260)
217,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (8466 vs 8262)
|
Parell 442. Frase 0451 (1) vs frase 0460 (1) | SSC = 452 (Traça=3) | Fitxer=1CBN1CBY |
Codicils must be executed under the same external procedures as wills . | Els codicils s'han d'atorgar amb les mateixes solemnitats externes que els testaments . | 999,Codicils,N5P,codicils,N5-MP (8481 vs 8274)
995,same,JA,mateixes,JN--FP (8485 vs 8277)
991,external,JA,externes,JQ--FP (8486 vs 8279)
297,procedures,N5P,testaments,N5-MP (8487 vs 8280)
240,executed,VMC----,atorgar,VI---- (8484 vs 8276)
229,must,VOFDR66,han,VDR3P- (8482 vs 8275)
206,wills,N5P,solemnitats,N5-FP (8488 vs 8278)
|
Parell 443. Frase 0452 (1) vs frase 0461 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1CBP1CBZ |
ARTICLE 421-21 . | ARTICLE 421'21 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8490 vs 8282)
525,421-21,X,421'21,X (8491 vs 8283)
|
Parell 444. Frase 0453 (1) vs frase 0462 (1) | SSC = 387 (Traça=4) | Fitxer=1CBQ1CCB |
TESTAMENTARY BRIEFS | MEMÒRIES TESTAMENTÀRIES | 950,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (8493 vs 8286)
212,BRIEFS,N56,MEMÒRIES,N5-FP (8494 vs 8285)
|
Parell 445. Frase 0454 (1) vs frase 0463 (1) | SSC = 346 (Traça=3) | Fitxer=1CBR1CCC |
Testamentary briefs signed by the testator on all pages or, if applicable, by means of an acknowledged e-signature, which refer to a previous will have validity as a codicil, regardless of their form, if it is demonstrated or acknowledged at any point that they are genuine and, if applicable, if they comply with the formal requirements the testator calls for in his will . | Les memòries testamentàries signades pel testador en tots els fulls o, si escau, per mitjà d'una signatura electrònica reconeguda i que al·ludeixen a un testament anterior valen com a codicil, sigui quina sigui llur forma, si es demostra o es reconeix en qualsevol temps llur autenticitat i compleixen, si escau, els requisits formals que el testador exigeix en el seu testament . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (8529 vs 8327)
999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (8512 vs 8307)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (8498 vs 8290)
998,formal,JA,formals,JQ--6P (8527 vs 8326)
998,Testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (8495 vs 8288)
997,requirements,N5P,requisits,N5-MP (8528 vs 8325)
480,comply,VMF6R66,compleixen,VDR3P- (8526 vs 8321)
438,demonstrated,VMC----,demostra,VDR3S- (8517 vs 8315)
335,e-signature,N5P,signatura,N5-FS (8505 vs 8298)
330,acknowledged,VMC----,al·ludeixen,VDR3P- (8504 vs 8301)
322,have,VMI----,valen,VDR3P- (8510 vs 8305)
309,signed,VMC----,signades,VC--PF (8497 vs 8289)
289,acknowledged,VMC----,reconeix,VDR3S- (8518 vs 8316)
288,previous,JA,anterior,JQ--6S (8508 vs 8304)
283,pages,N5P,mitjà,N5-MS (8499 vs 8296)
282,applicable,JA,electrònica,JQ--FS (8501 vs 8299)
274,briefs,N5S,memòries,N5-FP (8496 vs 8287)
271,means,VMFDRS3,escau,VDR3S- (8503 vs 8294)
265,calls,VMFDRS3,escau,VDR3S- (8530 vs 8323)
261,form,VMF6R66,sigui,VJR6S- (8514 vs 8309)
260,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (8516 vs 8311)
240,validity,N5S,testament,N5-MS (8511 vs 8303)
237,point,VMI----,exigeix,VDR3S- (8520 vs 8328)
232,genuine,JA,llur,JP636S (8522 vs 8319)
211,applicable,JA,llur,JP636S (8524 vs 8312)
211,any,DGA7,com a,D (8519 vs 8306)
164,will,VOFDR66,fulls,N5-MP (8509 vs 8292)
142,refer,VMF6R66,reconeguda,VC--SF (8507 vs 8300)
106,are,V6FDR66,seu,EP63MS (8521 vs 8329)
100,will,VOFDR66,testament,N5-MS (8531 vs 8330)
|
Parell 446. Frase 0455 (1) vs frase 0464 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1CBS1CCD |
For testamentary briefs, only dispositions may be ordered when they do not exceed 10% of the inherited estate and they relate to money, personal belongings, jewellery, clothing and household items, or they concern obligations of relative significance incumbent on the heirs or legatees . | En les memòries testamentàries, només es poden ordenar disposicions que no excedeixin el 10 % del cabal relicte i que es refereixin a diners, objectes personals, joies, roba i parament de casa o a obligacions d'importància moderada a càrrec dels hereus o els legataris . | 999,only,JA,només,D (8536 vs 8335)
999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (8565 vs 8361)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (8564 vs 8360)
999,money,N5S,diners,N5-MP (8548 vs 8346)
998,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (8560 vs 8356)
996,not,DGA7,no,D (8542 vs 8339)
996,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (8533 vs 8333)
994,personal,JA,personals,JQ--6P (8550 vs 8349)
719,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (8537 vs 8338)
423,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (8540 vs 8337)
409,exceed,VMI----,excedeixin,VJR3P- (8543 vs 8340)
360,inherited,VMC----,refereixin,VJR3P- (8545 vs 8345)
353,relative,JA,relicte,JQ--MS (8561 vs 8344)
344,incumbent,N5S,importància,N5-FS (8563 vs 8357)
315,jewellery,N5S,objectes,N5-MP (8553 vs 8348)
298,items,N5P,joies,N5-FP (8557 vs 8351)
285,clothing,N5S,parament,N5-MS (8555 vs 8354)
281,relate,VMF6R66,roba,VDR3S- (8547 vs 8353)
260,briefs,N56,memòries,N5-FP (8534 vs 8332)
259,estate,N5S,cabal,N5-MS (8546 vs 8343)
237,do,V6FDR66,poden,VDR3P- (8541 vs 8336)
230,significance,N5S,càrrec,N5-MS (8562 vs 8359)
225,household,N5S,casa,N5-FS (8556 vs 8355)
167,concern,VMF6R66,moderada,JQ--FS (8559 vs 8358)
127,10% of,W,10,X (8544 vs 8341)
|
Parell 447. Frase 0456 (1) vs frase 0465 (1) | SSC = 400 (Traça=4) | Fitxer=1CBT1CCF |
For testamentary briefs, provisions may be adopted regarding the donation of the testator 's organs or body, or regarding the cremation or form of burial . | En les memòries testamentàries, es poden adoptar previsions sobre la donació dels propis òrgans o del cos i sobre la incineració o la forma d'enterrament . | 994,adopted,VMC----,adoptar,VI---- (8573 vs 8367)
994,body,N5S,òrgans,N5-MP (8578 vs 8371)
991,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (8567 vs 8364)
618,provisions,N5P,previsions,N5-FP (8570 vs 8368)
544,donation,N5S,donació,N5-FS (8574 vs 8369)
394,form,N5S,forma,N5-FS (8581 vs 8374)
288,cremation,N5S,incineració,N5-FS (8580 vs 8373)
262,testator,N5S,memòries,N5-FP (8575 vs 8363)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (8571 vs 8366)
230,burial,N5S,enterrament,N5-MS (8582 vs 8375)
225,organs,N5P,cos,N5-MS (8577 vs 8372)
159,briefs,N56,propis,JQ--MP (8568 vs 8370)
|
Parell 448. Frase 0457 (1) vs frase 0466 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1CBV1CCG |
ARTICLE 421-22 . | ARTICLE 421'22 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8584 vs 8377)
525,421-22,X,421'22,X (8585 vs 8378)
|
Parell 449. Frase 0458 (1) vs frase 0467 (1) | SSC = 377 (Traça=3) | Fitxer=1CBW1CCH |
SECONDARY APPLICATION OF RULES FOR WILLS | APLICACIÓ SUPLETÒRIA DE LES REGLES DE LS TESTAMENTS | 975,APPLICATION,N5S,APLICACIÓ,N5-FS (8588 vs 8380)
372,SECONDARY,JA,SUPLETÒRIA,JQ--FS (8587 vs 8381)
307,RULES,N5P,REGLES,N5-FP (8589 vs 8382)
232,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (8590 vs 8383)
|
Parell 450. Frase 0459 (1) vs frase 0468 (1) | SSC = 478 (Traça=3) | Fitxer=1CBX1CCJ |
The provisions of wills shall apply to codicils and testamentary briefs, to the extent they can be applied according to their nature, including those relating to annulment and ineffectiveness . | S'apliquen als codicils i a les memòries testamentàries, en la mesura que ho permeti llur naturalesa, les disposicions dels testaments, incloses les relatives a llur nul·litat i ineficàcia . | 999,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (8606 vs 8400)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8605 vs 8399)
987,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (8596 vs 8387)
982,codicils,N5P,codicils,N5-MP (8595 vs 8385)
982,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (8594 vs 8384)
968,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (8603 vs 8391)
950,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (8591 vs 8393)
253,extent,N5S,testaments,N5-MP (8599 vs 8394)
240,applied,VMC----,permeti,VJR6S- (8602 vs 8389)
237,briefs,N56,memòries,N5-FP (8597 vs 8386)
131,can,VOFDA66,incloses,VC--PF (8600 vs 8396)
103,wills,N5P,llur,JP636S (8592 vs 8390)
|
Parell 451. Frase 0460 (1) vs frase 0469 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1CBY1CCK |
ARTICLE 421-23 . | ARTICLE 421'23 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8608 vs 8402)
525,421-23,X,421'23,X (8609 vs 8403)
|
Parell 452. Frase 0461 (1) vs frase 0470 (1) | SSC = 468 (Traça=3) | Fitxer=1CBZ1CCL |
APPOINTMENT OF BENEFICIARIES TO LIFE INSURANCE POLICIES | DESIGNACIÓ DE BENEFICIARIS D'ASSEGURANCES DE VIDA | 990,BENEFICIARIES,N5P,BENEFICIARIS,N5-MP (8612 vs 8406)
960,LIFE,N5S,VIDA,N5-FS (8613 vs 8408)
357,INSURANCE,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (8614 vs 8405)
267,APPOINTMENT,N5S,ASSEGURANCES,N5-FP (8611 vs 8407)
|
Parell 453. Frase 0462 (1) vs frase 0471 (1) | SSC = 501 (Traça=3) | Fitxer=1CCB1CCM |
The appointment of beneficiaries to life insurance policies, pension plans, savings instruments and similar allowances can be effected in a will or codicil, as well as by the means established in the respective contract or specific legislation . | La designació i la modificació de beneficiaris d'assegurances de vida, de plans de pensions i d'instruments d'estalvi i previsió anàlegs es poden fer en testament o en codicil, a més de pels mitjans que estableixen el contracte corresponent o la legislació específica . | 999,plans,VMFDRS3,plans,N5-MP (8623 vs 8415)
998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (8633 vs 8424)
997,savings,N5P,estalvi,N5-MS (8625 vs 8418)
996,legislation,N5S,legislació,N5-FS (8641 vs 8431)
996,contract,N5S,contracte,N5-MS (8639 vs 8429)
996,instruments,N5P,instruments,N5-MP (8626 vs 8417)
995,beneficiaries,N5P,beneficiaris,N5-MP (8617 vs 8411)
991,life,N5S,vida,N5-FS (8618 vs 8413)
561,established,VMC----,estableixen,VDR3P- (8637 vs 8428)
525,pension,N5S,pensions,N5-FP (8622 vs 8416)
402,insurance,N5S,designació,N5-FS (8619 vs 8409)
393,specific,JA,específica,JQ--FS (8640 vs 8432)
364,respective,JA,corresponent,JQ--6S (8638 vs 8430)
327,policies,N5P,modificació,N5-FS (8620 vs 8410)
309,appointment,N5S,assegurances,N5-FP (8616 vs 8412)
291,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (8629 vs 8421)
273,similar,JA,anàlegs,JQ--MP (8627 vs 8420)
265,allowances,N5P,testament,N5-MS (8628 vs 8423)
261,be,VMI----,fer,VI---- (8630 vs 8422)
248,will,N5S,mitjans,N5-MP (8632 vs 8427)
230,as well as,DGA7,més,D (8635 vs 8426)
100,effected,VMC----,previsió,N5-FS (8631 vs 8419)
|
Parell 454. Frase 0463 (1) vs frase 0472 (1) | SSC = 377 (Traça=3) | Fitxer=1CCC1CCN |
The appointment can be amended or revoked by means of another will or codicil or by any other means allowed by the contract or the law . | La designació es pot modificar o revocar amb un altre testament o codicil o per qualsevol altre mitjà admès pel contracte o la llei . | 999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (8650 vs 8441)
999,law,N5S,llei,N5-FS (8656 vs 8447)
999,contract,N5S,contracte,N5-MS (8655 vs 8446)
993,revoked,VMC----,revocar,VI---- (8647 vs 8437)
337,appointment,N5S,designació,N5-FS (8643 vs 8434)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (8644 vs 8435)
241,amended,VMC----,modificar,VI---- (8646 vs 8436)
240,other,JA,mitjà,JQ--MS (8652 vs 8444)
176,allowed,VMC----,altre,EN--MS (8654 vs 8443)
168,means,VMFDRS3,admès,VC--SM (8653 vs 8445)
139,means,VMFDRS3,testament,N5-MS (8648 vs 8440)
103,any,DGA7,un,E6--MS (8651 vs 8438)
|
Parell 455. Frase 0464 (1) vs frase 0473 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1CCD1CCP |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . | 999,II,X,II,X (8659 vs 8450)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (8658 vs 8449)
|
Parell 456. Frase 0465 (1) vs frase 0474 (1) | SSC = 653 (Traça=3) | Fitxer=1CCF1CCQ |
ANNULMENT AND INEFFECTIVENESS OF WILLS AND TESTAMENTARY DISPOSITIONS | NUL·LITAT I INEFICÀCIA DE LS TESTAMENTS I DE LES DISPOSICIONS TESTAMENTÀRIES | 999,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (8662 vs 8453)
999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (8661 vs 8452)
980,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (8664 vs 8456)
707,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (8665 vs 8455)
232,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (8663 vs 8454)
|
Parell 457. Frase 0466 (1) vs frase 0475 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1CCG1CCR |
ARTICLE 422-1 . | ARTICLE 422'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8666 vs 8457)
480,422-1,X,422'1,X (8667 vs 8458)
|
Parell 458. Frase 0467 (1) vs frase 0476 (1) | SSC = 366 (Traça=3) | Fitxer=1CCH1CCS |
ANNULMENT OF THE WILL | NUL·LITAT DE L TESTAMENT | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (8669 vs 8460)
100,WILL,VOFDR66,TESTAMENT,N5-MS (8670 vs 8461)
|
Parell 459. Frase 0468 (1) vs frase 0477 (1) | SSC = 370 (Traça=4) | Fitxer=1CCJ1CCT |
Any will that does not correspond to any of the kinds mentioned in article 421-5 shall be deemed null and void, as will any that has been executed without complying with legal requirements in terms of capacity and form, and any will executed with the involvement of deceit, violence or severe intimidation . | És nul el testament que no correspon a cap dels tipus que estableix l'article 421 ' 5, i també l'atorgat sense complir els requisits legals de capacitat i de forma i l'atorgat amb engany, violència o intimidació greu . | 999,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (8696 vs 8478)
997,requirements,N5P,requisits,N5-MP (8694 vs 8476)
996,violence,N5S,violència,N5-FS (8705 vs 8483)
995,intimidation,N5S,intimidació,N5-FS (8707 vs 8484)
994,not,DGA7,no,D (8674 vs 8465)
987,article,N5S,article,N5-MS (8679 vs 8470)
972,null,N5S,nul,JQ--MS (8684 vs 8463)
645,correspond,VMF6R66,correspon,VDR3S- (8675 vs 8466)
486,complying,VMG----,complir,VI---- (8692 vs 8475)
453,legal,JA,legals,JQ--6P (8693 vs 8477)
363,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (8681 vs 8469)
315,terms,N5P,forma,N5-FS (8695 vs 8479)
312,kinds,N5P,tipus,N5-M6 (8677 vs 8468)
241,deceit,N5S,engany,N5-MS (8703 vs 8481)
235,involvement,N5S,testament,N5-MS (8702 vs 8464)
231,will,VOFDR66,És,VDR3S- (8672 vs 8462)
231,any,DGA7,també,D (8688 vs 8473)
230,severe,JA,greu,JQ--6S (8706 vs 8485)
191,421-5,W,421,X (8680 vs 8471)
151,void,JA,atorgat,VC--SM (8685 vs 8474)
119,has,V6FDRS3,cap,EN--6S (8689 vs 8467)
115,will,VOFDR66,5, i,T (8687 vs 8472)
110,executed,VMC----,atorgat,VC--SM (8701 vs 8480)
|
Parell 460. Frase 0469 (1) vs frase 0478 (1) | SSC = 352 (Traça=3) | Fitxer=1CCK1CCV |
Failure to state or the erroneous declaration of the place or date of execution of the will which may affect its validity shall be certified if this information can be attested otherwise . | La manca d'indicació o la indicació errònia del lloc o la data d'atorgament del testament que en puguin afectar la validesa se salven si es poden acreditar d'alguna altra manera . | 997,date,N5S,data,N5-FS (8714 vs 8492)
995,affect,VMI----,afectar,VI---- (8718 vs 8496)
993,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (8711 vs 8490)
451,validity,N5S,validesa,N5-FS (8719 vs 8497)
345,certified,VMC----,acreditar,VI---- (8722 vs 8500)
308,information,N5S,indicació,N5-FS (8723 vs 8489)
305,place,N5S,lloc,N5-MS (8713 vs 8491)
304,execution,N5S,atorgament,N5-MS (8715 vs 8493)
303,state,N5S,testament,N5-MS (8710 vs 8494)
298,declaration,N5S,indicació,N5-FS (8712 vs 8488)
286,shall,VOFDR66,salven,VDR3P- (8720 vs 8498)
284,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (8724 vs 8499)
247,Failure,N5S,manca,N5-FS (8709 vs 8487)
227,may,VOFDR66,puguin,VJR3P- (8717 vs 8495)
188,attested,VMC----,altra,EN--FS (8726 vs 8502)
178,will,N5S,manera,N5-FS (8716 vs 8503)
|
Parell 461. Frase 0470 (1) vs frase 0479 (1) | SSC = 419 (Traça=4) | Fitxer=1CCL1CCW |
Failure to state the time will not result in the will being annulled if the testator has not executed any other will on the same day . | La manca d'indicació de l'hora no anul·la el testament si el testador no n'ha atorgat cap altre el mateix dia . | 998,not,DGA7,no,D (8733 vs 8508)
998,day,N5S,dia,N5-MS (8746 vs 8517)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (8738 vs 8511)
996,same,JA,mateix,JN--MS (8745 vs 8516)
994,not,DGA7,no,D (8740 vs 8512)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (8739 vs 8513)
370,annulled,VMC----,anul·la,VDR3S- (8737 vs 8509)
245,Failure,N5S,manca,N5-FS (8729 vs 8505)
232,being,N5S,testament,N5-MS (8736 vs 8510)
231,time,N5S,indicació,N5-FS (8731 vs 8506)
217,will,N5S,hora,N5-FS (8735 vs 8507)
217,other,JA,atorgat,VC--SM (8743 vs 8514)
110,any,DGA7,altre,EN--MS (8742 vs 8515)
|
Parell 462. Frase 0471 (1) vs frase 0480 (1) | SSC = 446 (Traça=3) | Fitxer=1CCM1CCX |
Wills that do not set out the establishment of an heir shall be deemed null and void, unless they contain an appointment of a universal executor or they are executed by an individual subject to the Tortosa law . | Són nuls els testaments que no contenen institució d'hereu, llevat que continguin nomenament de marmessor universal o siguin atorgats per una persona subjecta al dret de Tortosa . | 996,Tortosa,N46,Tortosa,N4666 (8769 vs 8537)
995,law,N5S,dret,N5-MS (8770 vs 8536)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (8754 vs 8525)
994,universal,JA,universal,JQ--6S (8763 vs 8530)
992,not,DGA7,no,D (8750 vs 8522)
987,contain,VMF6R66,continguin,VJR3P- (8761 vs 8527)
965,null,N5S,nuls,JQ--MP (8758 vs 8520)
475,appointment,N5S,nomenament,N5-MS (8762 vs 8528)
398,subject,N5S,subjecta,JQ--FS (8768 vs 8535)
312,establishment,N5S,testaments,N5-MP (8753 vs 8521)
268,executed,VMC----,contenen,VDR3P- (8766 vs 8523)
266,set,VMC----,Són,VDR3P- (8751 vs 8519)
260,shall,VOFDR66,siguin,VJR3P- (8755 vs 8531)
252,executor,N5S,institució,N5-FS (8764 vs 8524)
181,Wills,N5P,marmessor,N5-MS (8748 vs 8529)
151,individual,JA,atorgats,VC--PM (8767 vs 8532)
115,are,V6FDR66,una,E6--FS (8765 vs 8533)
|
Parell 463. Frase 0472 (1) vs frase 0481 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1CCN1CCY |
ARTICLE 422-2 . | ARTICLE 422'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8772 vs 8539)
480,422-2,X,422'2,X (8773 vs 8540)
|
Parell 464. Frase 0473 (1) vs frase 0482 (1) | SSC = 664 (Traça=4) | Fitxer=1CCP1CCZ |
ANNULMENT OF TESTAMENTARY DISPOSITIONS | NUL·LITAT DE DISPOSICIONS TESTAMENTÀRIES | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (8775 vs 8542)
966,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (8776 vs 8544)
693,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (8777 vs 8543)
|
Parell 465. Frase 0474 (1) vs frase 0483 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1CCQ1CDB |
Testamentary dispositions that have been executed involving an error in terms of the person or their purpose, deceit, violence or severe intimidation shall be deemed null and void . | Són nul·les les disposicions testamentàries que s'han atorgat amb error en la persona o en l'objecte, engany, violència o intimidació greu . | 990,person,N5S,persona,N5-FS (8786 vs 8552)
988,error,N5S,error,N5-6S (8784 vs 8551)
985,intimidation,N5S,intimidació,N5-FS (8793 vs 8558)
982,violence,N5S,violència,N5-FS (8791 vs 8557)
979,Testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (8778 vs 8548)
922,null,N5S,nul·les,JQ--FP (8797 vs 8546)
718,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (8779 vs 8547)
379,have,VMI----,han,VDR3P- (8780 vs 8549)
335,deceit,N5S,objecte,N5-MS (8789 vs 8553)
246,executed,VMC----,Són,VDR3P- (8782 vs 8545)
230,void,JA,greu,JQ--6S (8798 vs 8559)
209,purpose,N5S,engany,N5-MS (8787 vs 8555)
133,severe,JA,atorgat,VC--SM (8792 vs 8550)
|
Parell 466. Frase 0475 (1) vs frase 0484 (1) | SSC = 365 (Traça=3) | Fitxer=1CCR1CDC |
They are also annulled if they have been executed involving an error in terms of the reasons, if it can be gleaned from the will that the testator would not have executed it if he had been aware of the error . | També són nul·les si s'han atorgat per error en els motius, si resulta del mateix testament que el testador no l'hauria atorgat si s'hagués adonat de l'error . | 999,error,N5S,error,N5-6S (8807 vs 8566)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (8815 vs 8572)
998,error,N5S,error,N5-6S (8823 vs 8578)
997,also,DGA7,També,D (8801 vs 8561)
996,not,DGA7,no,D (8817 vs 8573)
392,have,VMI----,han,VDR3P- (8803 vs 8564)
302,annulled,VMC----,resulta,VDR3S- (8802 vs 8569)
289,have,VMI----,hauria,VDC6S- (8818 vs 8574)
277,had,V6F6A66,hagués,VJA6S- (8820 vs 8576)
275,reasons,N5P,testament,N5-MS (8809 vs 8571)
262,terms,N5P,motius,N5-MP (8808 vs 8567)
248,executed,VMC----,són,VDR3P- (8805 vs 8562)
225,aware,JA,atorgat,VC--SM (8822 vs 8575)
134,gleaned,VMC----,nul·les,JQ--FP (8813 vs 8563)
121,executed,VMC----,adonat,VC--SM (8819 vs 8577)
113,involving,VMG----,atorgat,VC--SM (8806 vs 8565)
100,be,VMI----,mateix,JN--MS (8812 vs 8570)
|
Parell 467. Frase 0476 (1) vs frase 0485 (1) | SSC = 326 (Traça=3) | Fitxer=1CCS1CDD |
If the testator has executed a will because, as the content indicates, he erroneously believed that an heir established in a previous will had deceased, the previously established heir still stands as the beneficiary, but the bequests and other private dispositions ordered in the latter will shall still remain in effect . | Si el testador ha atorgat un testament perquè creia erròniament, segons es dedueix del seu contingut, que l'hereu instituït en testament anterior havia mort, és hereu l'instituït anteriorment, però subsisteixen els llegats i les altres disposicions a títol particular ordenades en el darrer testament . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (8825 vs 8580)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (8844 vs 8601)
990,heir,N5S,hereu,N5-MS (8835 vs 8593)
722,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (8852 vs 8608)
482,erroneously,DGA7,erròniament,D (8833 vs 8586)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (8826 vs 8581)
366,deceased,N56,testament,N5-MS (8840 vs 8595)
356,latter,JC,darrer,JQ--MS (8854 vs 8612)
337,content,N5S,contingut,VC--SM (8830 vs 8591)
336,believed,VMC----,dedueix,VDR3S- (8834 vs 8589)
302,ordered,VMC----,és,VDR3S- (8853 vs 8600)
300,established,VMC----,subsisteixen,VDR3P- (8843 vs 8605)
300,previous,JA,particular,JQ--6S (8837 vs 8610)
298,executed,VMC----,creia,VDA6S- (8827 vs 8585)
295,private,JA,anterior,JQ--6S (8851 vs 8596)
282,had,V6F6A66,havia,VDA6S- (8839 vs 8597)
279,bequests,N5P,testament,N5-MS (8849 vs 8613)
276,will,N5S,títol,N5-MS (8855 vs 8609)
254,beneficiary,N5S,segons,N5-MP (8847 vs 8588)
244,previously,DGA7,anteriorment,D (8842 vs 8603)
229,will,N5S,testament,N5-MS (8828 vs 8584)
223,indicates,VMFDRS3,ordenades,VC--PF (8831 vs 8611)
216,will,N5S,mort,N5-6S (8838 vs 8598)
164,shall,VOFDR66,llegats,N5-MP (8856 vs 8606)
160,other,JA,atorgat,VC--SM (8850 vs 8582)
156,stands,VMFDRS3,altres,EN--6P (8846 vs 8607)
136,established,VMC----,instituït,VC--SM (8836 vs 8594)
123,still,DGA7,instituït,VC--SM (8845 vs 8602)
|
Parell 468. Frase 0477 (1) vs frase 0486 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1CCT1CDF |
ARTICLE 422-3 . | ARTICLE 422'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8861 vs 8615)
480,422-3,X,422'3,X (8862 vs 8616)
|
Parell 469. Frase 0478 (1) vs frase 0487 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1CCV1CDG |
ACTION FOR ANNULMENT | ACCIÓ DE NUL·LITAT | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (8865 vs 8619)
999,ACTION,N5S,ACCIÓ,N5-FS (8864 vs 8618)
|
Parell 470. Frase 0479 (1) vs frase 0488 (1) | SSC = 431 (Traça=3) | Fitxer=1CCW1CDH |
Action for annulment can be exercised, once the succession is open, by all individuals who stand to benefit from a declaration of annulment . | L'acció de nul·litat pot ésser exercida, un cop oberta la successió, per les persones a qui pot beneficiar la declaració de nul·litat . | 999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8867 vs 8621)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8881 vs 8635)
999,declaration,N5S,declaració,N5-FS (8880 vs 8634)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (8866 vs 8620)
611,succession,N5S,successió,N5-FS (8873 vs 8629)
370,exercised,VMC----,exercida,VC--SF (8870 vs 8624)
325,benefit,N5S,beneficiar,VI---- (8879 vs 8633)
301,open,JA,oberta,JQ--FS (8875 vs 8628)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (8868 vs 8622)
247,stand,VMF6R66,pot,VDR3S- (8878 vs 8632)
232,be,VMI----,ésser,VI---- (8869 vs 8623)
232,individuals,N5P,persones,N5-FP (8877 vs 8631)
115,once,DGA7,un,E6--MS (8872 vs 8626)
|
Parell 471. Frase 0480 (1) vs frase 0489 (1) | SSC = 463 (Traça=3) | Fitxer=1CCX1CDJ |
Action for annulment expires once four years have elapsed since the individual empowered to exercise such action was aware or could have reasonably been aware of the grounds for annulment . | L'acció de nul·litat caduca al cap de quatre anys, a comptar des que la persona legitimada per a exercir ' la coneix o pot conèixer raonablement la causa de nul·litat . | 999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8903 vs 8654)
999,grounds,N5P,causa,N5-FS (8902 vs 8653)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8884 vs 8638)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (8883 vs 8637)
996,years,N5P,anys,N5-MP (8888 vs 8642)
996,four,X,quatre,X (8887 vs 8641)
993,reasonably,DGA7,raonablement,D (8899 vs 8652)
480,exercise,VMI----,exercir,VI---- (8893 vs 8647)
319,empowered,VMC----,comptar,VI---- (8892 vs 8644)
315,action,N5S,persona,N5-FS (8894 vs 8645)
307,could,VMF6A66,coneix,VDR3S- (8897 vs 8649)
287,individual,JA,legitimada,VC--SF (8891 vs 8646)
261,have,VMI----,pot,VDR3S- (8898 vs 8650)
229,been,VMC----,conèixer,VI---- (8900 vs 8651)
199,aware,JA,caduca,JQ--FS (8896 vs 8639)
126,was,V6F-A66,la,N5-MP (8895 vs 8648)
120,have,VMI----,cap,N5-6S (8889 vs 8640)
|
Parell 472. Frase 0481 (1) vs frase 0490 (1) | SSC = 477 (Traça=3) | Fitxer=1CCY1CDK |
Any empowered individuals who, in awareness of the possible grounds for annulment, accept the validity of the will or testamentary disposition after the testator 's death, voluntarily execute it or waive the action will not be entitled to bring the action thereafter . | No poden exercir l'acció de nul·litat les persones legitimades que, coneixent la possible causa de nul·litat, admeten la validesa del testament o de la disposició testamentària després de la mort del testador, l'executen voluntàriament o renuncien a l'acció . | 997,action,N5S,acció,N5-FS (8932 vs 8680)
993,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8912 vs 8660)
982,possible,JA,possible,JQ--6S (8910 vs 8665)
981,grounds,N5P,causa,N5-FS (8911 vs 8666)
974,testator,N5S,testador,N5-MS (8919 vs 8675)
974,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (8917 vs 8673)
942,action,N5S,acció,N5-FS (8926 vs 8659)
923,not,DGA7,No,D (8928 vs 8656)
663,disposition,N5S,disposició,N5-FS (8918 vs 8672)
567,voluntarily,DGA7,voluntàriament,D (8923 vs 8678)
514,execute,VMF6R66,executen,VDR3P- (8924 vs 8677)
436,validity,N5S,validesa,N5-FS (8915 vs 8670)
390,awareness,N5S,persones,N5-FP (8909 vs 8661)
332,empowered,VMC----,exercir,VI---- (8906 vs 8658)
304,entitled,VMC----,admeten,VDR3P- (8930 vs 8669)
286,individuals,N5P,nul·litat,N5-FS (8907 vs 8667)
272,death,N5S,testament,N5-MS (8921 vs 8671)
261,accept,VMI----,coneixent,VG---- (8914 vs 8664)
230,bring,VMI----,renuncien,VDR3P- (8931 vs 8679)
199,will,N5S,mort,N5-6S (8916 vs 8674)
184,waive,VMF6R66,poden,VDR3P- (8925 vs 8657)
150,thereafter,DGA7,legitimades,VC--PF (8933 vs 8662)
|
Parell 473. Frase 0482 (1) vs frase 0491 (1) | SSC = 478 (Traça=3) | Fitxer=1CCZ1CDL |
Action for annulment can be transferred to the heirs, but the creditors of the inheritance may not bring said action . | L'acció de nul·litat és transmissible als hereus, però no la poden exercir els creditors de l'herència . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (8940 vs 8686)
998,Action,N5S,acció,N5-FS (8935 vs 8682)
997,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8936 vs 8683)
985,not,DGA7,no,D (8945 vs 8688)
970,creditors,N5P,creditors,N5-MP (8942 vs 8691)
310,transferred,VMC----,transmissible,JQ--6S (8939 vs 8685)
291,inheritance,N5S,herència,N5-FS (8943 vs 8692)
246,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (8937 vs 8689)
231,be,VMI----,és,VDR3S- (8938 vs 8684)
227,bring,VMI----,exercir,VI---- (8946 vs 8690)
|
Parell 474. Frase 0483 (1) vs frase 0492 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CDB1CDM |
ARTICLE 422-4 . | ARTICLE 422'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (8950 vs 8694)
480,422-4,X,422'4,X (8951 vs 8695)
|
Parell 475. Frase 0484 (1) vs frase 0493 (1) | SSC = 558 (Traça=3) | Fitxer=1CDC1CDN |
CONSEQUENCES OF ANNULMENT AND EXPIRY | CONSEQÜÈNCIES DE LA NUL·LITAT I LA CADUCITAT | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (8954 vs 8698)
999,CONSEQUENCES,N5P,CONSEQÜÈNCIES,N5-FP (8953 vs 8697)
232,EXPIRY,N5S,CADUCITAT,N5-FS (8955 vs 8699)
|
Parell 476. Frase 0485 (1) vs frase 0494 (1) | SSC = 410 (Traça=3) | Fitxer=1CDD1CDP |
Annulment of the will shall result in it being determined that the succession shall be regulated by the previously valid will or, failing that, in the opening of an intestate succession . | La nul·litat del testament determina que la successió es regeixi pel testament anterior vàlid o, si no n'hi ha, que s'obri la successió intestada . | 999,Annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8956 vs 8700)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (8973 vs 8714)
990,valid,JA,vàlid,JQ--MS (8967 vs 8707)
988,determined,VMC----,determina,VDR3S- (8961 vs 8702)
614,succession,N5S,successió,N5-FS (8974 vs 8713)
612,succession,N5S,successió,N5-FS (8962 vs 8703)
333,regulated,VMC----,regeixi,VJR6S- (8965 vs 8704)
234,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (8963 vs 8710)
231,will,VOFDR66,obri,VJR6S- (8968 vs 8712)
230,will,N5S,testament,N5-MS (8957 vs 8701)
225,previously,DGA7,no,D (8966 vs 8709)
220,being,N5S,testament,N5-MS (8960 vs 8705)
103,opening,N5S,anterior,JQ--6S (8972 vs 8706)
|
Parell 477. Frase 0486 (1) vs frase 0495 (1) | SSC = 473 (Traça=4) | Fitxer=1CDF1CDQ |
Annulment of the will implies the annulment of all codicils and testamentary briefs executed by the testator, unless they are compatible with a previous will that must remain in effect owing to the annulment of the subsequent one . | La nul·litat del testament implica la de tots els codicils i les memòries testamentàries atorgats pel testador, llevat que siguin compatibles amb un testament anterior que hagi de subsistir per la nul·litat del posterior . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (8984 vs 8724)
999,codicils,N5P,codicils,N5-MP (8980 vs 8720)
999,implies,VMFDRS3,implica,VDR3S- (8978 vs 8718)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8993 vs 8733)
999,compatible,JA,compatibles,JQ--6P (8987 vs 8727)
999,Annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (8976 vs 8716)
995,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (8981 vs 8722)
417,annulment,N5S,testament,N5-MS (8979 vs 8717)
337,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (8994 vs 8734)
297,remain,VMI----,siguin,VJR3P- (8991 vs 8726)
282,previous,JA,anterior,JQ--6S (8988 vs 8730)
272,briefs,N5S,memòries,N5-FP (8982 vs 8721)
232,will,N5S,testament,N5-MS (8989 vs 8729)
227,must,VOFDR66,hagi,VJR6S- (8990 vs 8731)
202,executed,VMC----,subsistir,VI---- (8983 vs 8732)
|
Parell 478. Frase 0487 (1) vs frase 0496 (1) | SSC = 457 (Traça=3) | Fitxer=1CDG1CDR |
Expiry of the will gives rise to the same consequences as its annulment . | La caducitat del testament produeix les mateixes conseqüències que la seva nul·litat . | 999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (9002 vs 8742)
988,same,JA,mateixes,JN--FP (9000 vs 8739)
987,consequences,N5P,conseqüències,N5-FP (9001 vs 8740)
232,gives,VMFDRS3,produeix,VDR3S- (8998 vs 8738)
232,will,N5S,testament,N5-MS (8997 vs 8737)
232,Expiry,N5S,caducitat,N5-FS (8996 vs 8736)
105,rise,N5S,seva,EP63FS (8999 vs 8741)
|
Parell 479. Frase 0488 (1) vs frase 0497 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1CDH1CDS |
ARTICLE 422-5 . | ARTICLE 422'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9004 vs 8744)
480,422-5,X,422'5,X (9005 vs 8745)
|
Parell 480. Frase 0489 (1) vs frase 0498 (1) | SSC = 396 (Traça=4) | Fitxer=1CDJ1CDT |
ANNULMENT IN PART | NUL·LITAT PARCIAL | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (9007 vs 8747)
190,PART,N5S,PARCIAL,JQ--6S (9008 vs 8748)
|
Parell 481. Frase 0490 (1) vs frase 0499 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1CDK1CDV |
The annulment of any testamentary disposition does not result in the full annulment of the will in which it was ordered, unless its context shows that the testator would not have ordered the valid dispositions without the one that has been annulled . | La nul·litat de qualsevol disposició testamentària no determina la nul·litat total del testament en què s'ha ordenat, llevat que del seu context resulti que el testador no hauria ordenat les disposicions vàlides sense la disposició nul·la . | 999,not,DGA7,no,D (9026 vs 8765)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (9009 vs 8749)
997,not,DGA7,no,D (9014 vs 8753)
995,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (9017 vs 8755)
995,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (9011 vs 8752)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (9024 vs 8764)
993,valid,JA,vàlides,JQ--FP (9029 vs 8769)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (9030 vs 8768)
679,disposition,N5S,disposició,N5-FS (9012 vs 8751)
542,context,N5S,context,N5-MS (9022 vs 8762)
365,have,VMI----,ha,VDR3S- (9027 vs 8758)
319,result,N5S,resulti,VJR6S- (9015 vs 8763)
301,ordered,VMC----,determina,VDR3S- (9020 vs 8754)
277,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (9028 vs 8767)
264,has,V6FDRS3,hauria,VDC6S- (9031 vs 8766)
242,full,JA,nul·la,JQ--FS (9016 vs 8771)
231,will,N5S,testament,N5-MS (9018 vs 8757)
128,would,VOFDA66,total,JQ--6S (9025 vs 8756)
127,shows,VMFDRS3,seu,EP63MS (9023 vs 8761)
|
Parell 482. Frase 0491 (1) vs frase 0500 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CDL1CDW |
ARTICLE 422-6 . | ARTICLE 422'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9035 vs 8773)
480,422-6,X,422'6,X (9036 vs 8774)
|
Parell 483. Frase 0492 (1) vs frase 0501 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1CDM1CDX |
CONVERSION OF A NULL AND VOID OR INEFFECTIVE WILL | CONVERSIÓ DE L TESTAMENT NUL O INEFICAÇ | 995,CONVERSION,N5S,CONVERSIÓ,N5-FS (9038 vs 8776)
965,NULL,N5S,NUL,JQ--MS (9039 vs 8778)
422,INEFFECTIVE,JA,INEFICAÇ,JQ--6S (9041 vs 8779)
|
Parell 484. Frase 0493 (1) vs frase 0502 (1) | SSC = 373 (Traça=3) | Fitxer=1CDN1CDY |
Any will that is rendered null and void or becomes ineffective due to failure to establish an heir may stand as a codicil if it meets the pertinent requirements . | El testament que és nul o esdevé ineficaç per manca d'institució d'hereu val com a codicil si en compleix els requisits . | 999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (9057 vs 8790)
998,requirements,N5P,requisits,N5-MP (9060 vs 8792)
995,null,N5S,nul,JQ--MS (9047 vs 8782)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (9054 vs 8787)
435,ineffective,JA,ineficaç,JQ--6S (9050 vs 8784)
308,establish,VMI----,esdevé,VDR3S- (9053 vs 8783)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (9045 vs 8781)
273,may,VOFDR66,val,VDR3S- (9055 vs 8788)
258,becomes,VMFDRS3,compleix,VDR3S- (9049 vs 8791)
243,pertinent,JA,testament,N5-MS (9059 vs 8780)
237,failure,N5S,manca,N5-FS (9052 vs 8785)
166,Any,DGA7,com a,D (9043 vs 8789)
|
Parell 485. Frase 0494 (1) vs frase 0503 (1) | SSC = 412 (Traça=4) | Fitxer=1CDP1CDZ |
A secret will that is rendered null and void owing to defects in form shall stand as a holographic will if it meets the pertinent requirements . | El testament tancat que és nul per defecte de forma val com a testament hològraf si en compleix els requisits . | 999,null,N5S,nul,JQ--MS (9066 vs 8797)
999,requirements,N5P,requisits,N5-MP (9076 vs 8805)
995,defects,N5P,defecte,N5-MS (9068 vs 8798)
992,holographic,JA,hològraf,JQ--MS (9072 vs 8803)
393,form,N5S,forma,N5-FS (9069 vs 8799)
307,pertinent,JA,testament,N5-MS (9075 vs 8802)
276,secret,N5S,testament,N5-MS (9062 vs 8794)
272,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (9064 vs 8796)
259,shall,VOFDR66,val,VDR3S- (9070 vs 8800)
229,meets,VMFDRS3,compleix,VDR3S- (9074 vs 8804)
210,void,JA,tancat,JQ--MS (9067 vs 8795)
114,stand,VMI----,com a,D (9071 vs 8801)
|
Parell 486. Frase 0495 (1) vs frase 0504 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1CDQ1CFB |
ARTICLE 422-7 . | ARTICLE 422'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9078 vs 8807)
480,422-7,X,422'7,X (9079 vs 8808)
|
Parell 487. Frase 0496 (1) vs frase 0505 (1) | SSC = 733 (Traça=2) | Fitxer=1CDR1CFC |
INEFFECTIVENESS OWING TO ERRONEOUS PRETERITION | INEFICÀCIA PER PRETERICIÓ ERRÒNIA | 999,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (9081 vs 8810)
966,PRETERITION,N5S,PRETERICIÓ,N5-FS (9083 vs 8811)
966,ERRONEOUS,JA,ERRÒNIA,JQ--FS (9082 vs 8812)
|
Parell 488. Frase 0497 (1) vs frase 0506 (1) | SSC = 349 (Traça=3) | Fitxer=1CDS1CFD |
The will may be rendered null and void owing to erroneous preterition, at the request of the disowned forced heir, under the circumstances set out in article 451-16.2 . | El testament pot esdevenir ineficaç per causa de preterició errònia, a instància del legitimari preterit, en els casos que estableix l'article 451'16.2 . | 998,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (9090 vs 8818)
997,article,N5S,article,N5-MS (9101 vs 8826)
991,preterition,N5S,preterició,N5-FS (9091 vs 8817)
613,451-16.2,X,451'16.2,X (9102 vs 8827)
305,rendered,VMC----,esdevenir,VI---- (9087 vs 8815)
282,circumstances,N5P,instància,N5-FS (9098 vs 8820)
266,disowned,VMC----,estableix,VDR3S- (9094 vs 8825)
259,forced,VMC----,pot,VDR3S- (9095 vs 8814)
256,request,N5S,legitimari,N5-MS (9093 vs 8821)
231,will,N5S,testament,N5-MS (9084 vs 8813)
227,void,JA,ineficaç,JQ--6S (9089 vs 8816)
182,null,N5S,casos,N5-MP (9088 vs 8824)
|
Parell 489. Frase 0498 (1) vs frase 0507 (1) | SSC = 485 (Traça=2) | Fitxer=1CDT1CFF |
Action for preterition shall be subject to the provisions of article 422-3.3 . | És aplicable a l'acció de preterició el que estableix l'article 422'3.3 . | 998,article,N5S,article,N5-MS (9110 vs 8834)
974,Action,N5S,acció,N5-FS (9104 vs 8831)
972,preterition,N5S,preterició,N5-FS (9105 vs 8832)
569,422-3.3,X,422'3.3,X (9111 vs 8835)
338,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (9106 vs 8833)
217,subject,JA,aplicable,JQ--6S (9108 vs 8830)
200,be,VMI----,És,VDR3S- (9107 vs 8829)
|
Parell 490. Frase 0499 (1) vs frase 0508 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1CDV1CFG |
ARTICLE 422-8 . | ARTICLE 422'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9113 vs 8837)
480,422-8,X,422'8,X (9114 vs 8838)
|
Parell 491. Frase 0500 (1) vs frase 0509 (1) | SSC = 592 (Traça=2) | Fitxer=1CDW1CFH |
REVOCABILITY OF TESTAMENTARY DISPOSITIONS | REVOCABILITAT DE LES DISPOSICIONS TESTAMENTÀRIES | 966,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (9117 vs 8842)
712,REVOCABILITY,N5S,REVOCABILITAT,N5-FS (9116 vs 8840)
693,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (9118 vs 8841)
|
Parell 492. Frase 0501 (1) vs frase 0510 (1) | SSC = 338 (Traça=1) | Fitxer=1CDX1CFJ |
Testamentary dispositions can, by and large, be revoked . | Les disposicions testamentàries són essencialment revocables . | 978,Testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (9119 vs 8844)
721,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (9120 vs 8843)
311,by and large,DGA7,essencialment,D (9123 vs 8846)
260,revoked,VMC----,revocables,JQ--6P (9126 vs 8847)
260,can,VOFDA66,són,VDR3P- (9121 vs 8845)
|
Parell 493. Frase 0502 (1) vs frase 0511 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1CDY1CFK |
In all cases of revocation, acknowledgment of non-marital children shall prevail . | En tot cas de revocació subsisteix el reconeixement de fills no matrimonials . | 994,children,N5P,fills,N5-MP (9135 vs 8854)
987,cases,N5P,cas,N5-MS (9128 vs 8850)
985,revocation,N5S,revocació,N5-FS (9129 vs 8851)
318,acknowledgment,N5S,reconeixement,N5-MS (9131 vs 8853)
312,marital,JA,matrimonials,JQ--6P (9134 vs 8856)
195,shall,VOFDR66,subsisteix,VDR3S- (9136 vs 8852)
143,non,N5P,no,D (9132 vs 8855)
|
Parell 494. Frase 0503 (1) vs frase 0512 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1CDZ1CFL |
ARTICLE 422-9 . | ARTICLE 422'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9139 vs 8858)
480,422-9,X,422'9,X (9140 vs 8859)
|
Parell 495. Frase 0504 (1) vs frase 0513 (1) | SSC = 369 (Traça=4) | Fitxer=1CFB1CFM |
SCOPE OF REVOCATION OF WILLS | ABAST DE LA REVOCACIÓ DE LS TESTAMENTS | 999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (9143 vs 8862)
247,SCOPE,N5S,ABAST,N5-MS (9142 vs 8861)
232,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (9144 vs 8863)
|
Parell 496. Frase 0505 (1) vs frase 0514 (1) | SSC = 416 (Traça=4) | Fitxer=1CFC1CFN |
Revocation is expressly executed if the testator orders this in his will . | La revocació és expressa si el testador l'ordena en testament . | 998,Revocation,N5S,revocació,N5-FS (9145 vs 8864)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (9149 vs 8867)
408,orders,VMFDRS3,ordena,VDR3S- (9150 vs 8868)
395,expressly,DGA7,expressa,JQ--FS (9147 vs 8866)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (9146 vs 8865)
125,executed,VMC----,testament,N5-MS (9148 vs 8869)
|
Parell 497. Frase 0506 (1) vs frase 0515 (1) | SSC = 324 (Traça=4) | Fitxer=1CFD1CFP |
The execution of a valid, effective will revokes a previous will without further formality . | L'atorgament d'un testament vàlid i eficaç revoca de ple dret el testament anterior . | 999,revokes,VMFDRS3,revoca,VDR3S- (9158 vs 8876)
982,valid,JA,vàlid,JQ--MS (9154 vs 8874)
343,effective,JA,eficaç,JQ--6S (9156 vs 8875)
307,execution,N5S,atorgament,N5-MS (9153 vs 8871)
298,formality,N5S,testament,N5-MS (9162 vs 8879)
265,previous,JA,anterior,JQ--6S (9159 vs 8880)
214,will,N5S,testament,N5-MS (9157 vs 8873)
136,further,VMI----,dret,JQ--MS (9161 vs 8878)
|
Parell 498. Frase 0507 (1) vs frase 0516 (1) | SSC = 328 (Traça=4) | Fitxer=1CFF1CFQ |
Accordingly, the wills referred to in articles 422-1 and 422-7 and expired wills do not give rise to revocation effects, notwithstanding the provisions of article 422-3.2 and 3 . | Consegüentment, no produeixen efectes revocatoris els testaments a què fan referència els articles 422 ' 1 i 422 ' 7, sens perjudici del que estableix l'article 422'3.2 i 3, ni els testaments caducats . | 988,article,N5S,article,N5-MS (9181 vs 8898)
980,articles,N5P,articles,N5-MP (9168 vs 8891)
961,not,DGA7,no,D (9174 vs 8884)
405,revocation,N5S,revocatoris,JQ--MP (9177 vs 8887)
392,effects,N5P,efectes,N5-MP (9178 vs 8886)
358,422-3.2,W,422'3.2,X (9182 vs 8899)
337,provisions,N5P,perjudici,N5-MS (9180 vs 8896)
301,expired,VMF6A66,produeixen,VDR3P- (9171 vs 8885)
275,referred,VMC----,referència,N5-FS (9167 vs 8890)
261,3,X,7,X (9183 vs 8894)
220,wills,N5P,testaments,N5-MP (9172 vs 8888)
220,give,VMI----,estableix,VDR3S- (9175 vs 8897)
219,do,V6FDR66,fan,VDR3P- (9173 vs 8889)
202,rise,N5S,testaments,N5-MP (9176 vs 8902)
191,422-7,W,422,X (9170 vs 8892)
115,Accordingly,DGA7,Consegüentment,N4666 (9164 vs 8882)
106,422-1,W,1 i 422,T (9169 vs 8893)
|
Parell 499. Frase 0508 (1) vs frase 0517 (1) | SSC = 274 (Traça=5) | Fitxer=1CFG1CFR |
Likewise, wills that have been destroyed and have no scope for reconstruction do not give rise to effectiveness in terms of revocation . | Tampoc no tenen eficàcia revocatòria els testaments destruïts sense possibilitat de reconstrucció . | 965,reconstruction,N5S,reconstrucció,N5-FS (9194 vs 8913)
954,not,DGA7,no,D (9196 vs 8906)
401,revocation,N5S,revocatòria,JQ--FS (9201 vs 8909)
319,destroyed,VMC----,tenen,VDR3P- (9190 vs 8907)
304,effectiveness,N5S,possibilitat,N5-FS (9199 vs 8912)
267,scope,N5S,testaments,N5-MP (9193 vs 8910)
227,Likewise,DGA7,Tampoc,D (9185 vs 8905)
208,wills,N5P,eficàcia,N5-FS (9187 vs 8908)
123,rise,N5S,destruïts,VC--PM (9198 vs 8911)
|
Parell 500. Frase 0509 (1) vs frase 0518 (1) | SSC = 342 (Traça=4) | Fitxer=1CFH1CFS |
If in a will a testator expressly orders that a previous will remain effective in full or in part, this will remain applicable for all aspects that are not revoked by the subsequent will, or for all parts that do not challenge or run counter to said will . | Si el testador ordena de forma expressa en el testament que l'anterior subsisteixi totalment o parcialment, aquest manté l'eficàcia en tot el que l'atorgat posteriorment no revoqui, o en les parts a què no s'oposi o que no contradigui . | 998,testator,N5S,testador,N5-MS (9204 vs 8915)
996,not,DGA7,no,D (9226 vs 8935)
993,parts,N5P,parts,N5-6P (9224 vs 8934)
988,revoked,VMC----,revoqui,VJR6S- (9220 vs 8932)
988,not,DGA7,no,D (9219 vs 8931)
407,orders,VMFDRS3,ordena,VDR3S- (9206 vs 8916)
394,expressly,DGA7,expressa,JQ--FS (9205 vs 8918)
320,effective,JA,anterior,JQ--6S (9210 vs 8920)
319,counter,DGA7,contradigui,VJR6S- (9229 vs 8938)
317,remain,VMI----,manté,VDR3S- (9215 vs 8926)
290,subsequent,JA,subsisteixi,VJR6S- (9221 vs 8921)
260,aspects,N5P,eficàcia,N5-FS (9217 vs 8927)
256,part,N5S,forma,N5-FS (9212 vs 8917)
242,said,VMC----,oposi,VJR6S- (9230 vs 8936)
229,challenge,N5S,testament,N5-MS (9227 vs 8919)
225,applicable,JA,parcialment,D (9216 vs 8923)
136,remain,VMI----,totalment,D (9209 vs 8922)
135,previous,JA,atorgat,VC--SM (9207 vs 8929)
129,do,V6FDR66,no,D (9225 vs 8937)
106,are,V6FDR66,aquest,ED--MS (9218 vs 8925)
|
Parell 501. Frase 0510 (1) vs frase 0519 (1) | SSC = 422 (Traça=4) | Fitxer=1CFJ1CFT |
The provisions of section 3 also apply if a testator expressly orders in a will that a prior revoked will regains effectiveness, even if the subsequent will does not set out the establishment of an heir, provided the establishment has been confirmed in the case of at least one of the heirs that were established in the previous will . | El que estableix l'apartat 3 s'aplica també si el testador ordena expressament en el testament que un d'anterior revocat recuperi l'eficàcia, encara que el posterior no contingui institució d'hereu, sempre que es confirmi la institució, almenys, d'un dels hereus instituïts en el testament anterior . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9255 vs 8959)
999,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (9237 vs 8943)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9264 vs 8967)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (9238 vs 8945)
998,not,DGA7,no,D (9251 vs 8956)
995,also,DGA7,també,D (9236 vs 8944)
995,at least,DGA7,almenys,D (9263 vs 8964)
993,expressly,DGA7,expressament,D (9239 vs 8947)
992,revoked,VMC----,revocat,VC--SM (9243 vs 8951)
990,confirmed,VMC----,confirmi,VJR6S- (9261 vs 8961)
444,established,VMC----,estableix,VDR3S- (9266 vs 8940)
344,3,X,3,X (9235 vs 8942)
330,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (9248 vs 8955)
317,regains,VMFDRS3,recuperi,VJR6S- (9245 vs 8952)
301,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (9246 vs 8953)
299,section,N5S,testament,N5-MS (9234 vs 8948)
290,previous,JA,anterior,JQ--6S (9267 vs 8970)
280,orders,N5P,ordena,VDR3S- (9240 vs 8946)
269,establishment,N5S,testament,N5-MS (9258 vs 8969)
266,provided,VMC----,contingui,VJR6S- (9257 vs 8957)
265,provisions,N5P,institució,N5-FS (9233 vs 8958)
250,establishment,N5S,institució,N5-FS (9254 vs 8962)
214,will,N5S,apartat,N5-MS (9241 vs 8941)
138,prior,N5S,anterior,JQ--6S (9242 vs 8950)
|
Parell 502. Frase 0511 (1) vs frase 0520 (1) | SSC = 441 (Traça=4) | Fitxer=1CFK1CFV |
A mere will of revocation shall result in it being determined that the succession will be deferred in accordance with the rules established for intestate succession . | El testament merament revocatori determina que la successió es defereixi d'acord amb les normes de la successió intestada . | 999,determined,VMC----,determina,VDR3S- (9276 vs 8975)
998,intestate,JA,intestada,JQ--FS (9284 vs 8980)
996,deferred,VMC----,defereixi,VJR6S- (9280 vs 8977)
994,rules,N5P,normes,N5-FP (9282 vs 8978)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (9277 vs 8976)
608,succession,N5S,successió,N5-FS (9285 vs 8979)
432,revocation,N5S,revocatori,JQ--MS (9272 vs 8974)
232,accordance,N5S,testament,N5-MS (9281 vs 8972)
175,mere,JA,merament,D (9270 vs 8973)
|
Parell 503. Frase 0512 (1) vs frase 0521 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1CFL1CFW |
ARTICLE 422-10 . | ARTICLE 422'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9287 vs 8982)
525,422-10,X,422'10,X (9288 vs 8983)
|
Parell 504. Frase 0513 (1) vs frase 0522 (1) | SSC = 585 (Traça=4) | Fitxer=1CFM1CFX |
MATERIAL REVOCATION OF A HOLOGRAPHIC WILL | REVOCACIÓ MATERIAL DE L TESTAMENT HOLÒGRAF | 975,HOLOGRAPHIC,JA,HOLÒGRAF,JQ--MS (9292 vs 8988)
975,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (9291 vs 8985)
975,MATERIAL,N5S,MATERIAL,JQ--6S (9290 vs 8986)
|
Parell 505. Frase 0514 (1) vs frase 0523 (1) | SSC = 377 (Traça=4) | Fitxer=1CFN1CFY |
Holographic wills and codicils and testamentary briefs shall be deemed as revoked if they are torn or rendered useless, or if the signatures authorising them have been removed, erased or amended without certification, unless it is proven that these facts took place without the consent or contrary to the wishes of the testator or they have been carried out by the testator in a mentally ill state . | El testament i el codicil hològrafs i les memòries testamentàries es presumeixen revocats si apareixen esquinçats o inutilitzats, o si les signatures que els autoritzen apareixen esborrades, raspades o esmenades sense salvar, llevat que es provi que aquests fets han ocorregut sense el coneixement o la voluntat del testador o han estat duts a terme pel testador en estat de malaltia mental . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (9331 vs 9021)
998,codicils,N5P,codicil,N5-MS (9296 vs 8990)
998,facts,N5P,fets,N5-MP (9320 vs 9011)
997,revoked,VMC----,revocats,VC--PM (9302 vs 8995)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (9326 vs 9016)
997,signatures,N5P,signatures,N5-FP (9308 vs 9000)
996,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (9297 vs 8993)
994,Holographic,JA,hològrafs,JQ--MP (9294 vs 8991)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (9327 vs 9017)
392,proven,VMC----,provi,VJR6S- (9319 vs 9009)
382,authorising,JA,autoritzen,VDR3P- (9309 vs 9001)
373,have,VMI----,han,VDR3P- (9310 vs 9012)
351,consent,N5S,coneixement,N5-MS (9323 vs 9014)
335,mentally,DGA7,mental,JQ--6S (9332 vs 9024)
321,contrary,N5S,voluntat,N5-FS (9324 vs 9015)
300,rendered,VMC----,apareixen,VDR3P- (9305 vs 8996)
294,erased,VMC----,apareixen,VDR3P- (9314 vs 9002)
276,briefs,N5S,memòries,N5-FP (9298 vs 8992)
260,place,N5S,terme,N5-MS (9322 vs 9020)
256,removed,VMF6A66,salvar,VI---- (9312 vs 9007)
255,certification,N5S,testament,N5-MS (9316 vs 8989)
245,shall,VOFDR66,presumeixen,VDR3P- (9299 vs 8994)
232,wishes,N5P,estat,N5-MS (9325 vs 9022)
221,useless,JA,esmenades,VC--PF (9306 vs 9006)
172,carried,VMC----,ocorregut,VC--SM (9329 vs 9013)
172,wills,N5P,malaltia,N5-FS (9295 vs 9023)
170,out,DGA7,duts,VC--PM (9330 vs 9019)
159,state,VMF6R66,estat,VC--SM (9334 vs 9018)
153,took,VMF6A66,aquests,ED--MP (9321 vs 9010)
123,amended,VMC----,raspades,VC--PF (9315 vs 9005)
109,ill,JA,esborrades,VC--PF (9333 vs 9003)
|
Parell 506. Frase 0515 (1) vs frase 0524 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1CFP1CFZ |
If the text in holographic wills and codicils or in testamentary briefs shows only a slight amendment or change, it will be assumed that the testator wished to amend or revoke the will in this section, pursuant to the requirements set out in article 421-17, unless the provisions set out in section 1 are applicable . | Si en el text dels testaments i codicils hològrafs o de les memòries testamentàries apareix només alguna esmena o algun canvi, es presumeix que el testador ha volgut modificar o revocar el testament en aquesta part, d'acord amb els requisits que estableix l'article 421'17, llevat de la prova a què fa referència l'apartat 1 . | 999,only,DGA7,només,D (9343 vs 9033)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (9351 vs 9040)
998,codicils,N5P,codicils,N5-MP (9339 vs 9028)
998,article,N5S,article,N5-MS (9362 vs 9051)
997,revoke,VMI----,revocar,VI---- (9354 vs 9044)
996,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (9340 vs 9031)
996,requirements,N5P,requisits,N5-MP (9359 vs 9049)
994,holographic,JA,hològrafs,JQ--MP (9337 vs 9029)
420,amendment,N5S,testaments,N5-MP (9345 vs 9027)
412,text,N5S,text,N5-MS (9336 vs 9026)
348,provisions,N5P,prova,N5-FS (9365 vs 9055)
339,1,X,1,X (9369 vs 9059)
323,421-17,W,421'17,X (9363 vs 9052)
321,section,N5S,testament,N5-MS (9356 vs 9045)
305,section,N5S,referència,N5-FS (9368 vs 9057)
297,shows,VMFDRS3,esmena,VDR3S- (9342 vs 9035)
276,change,VMF6R66,ha,VDR3S- (9346 vs 9041)
275,briefs,N5S,memòries,N5-FP (9341 vs 9030)
272,set,VMC----,fa,VDR3S- (9366 vs 9056)
272,assumed,VMC----,apareix,VDR3S- (9350 vs 9032)
245,slight,JA,volgut,VC--SM (9344 vs 9042)
239,amend,VMI----,presumeix,VDR3S- (9353 vs 9039)
228,set,VMC----,estableix,VDR3S- (9360 vs 9050)
226,wished,VMF6A66,modificar,VI---- (9352 vs 9043)
224,will,N5S,part,N5-6S (9355 vs 9047)
221,wills,N5P,canvi,N5-MS (9338 vs 9037)
202,applicable,JA,apartat,N5-MS (9371 vs 9058)
144,pursuant,JA,llevat,VC--SM (9358 vs 9054)
|
Parell 507. Frase 0516 (1) vs frase 0525 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1CFQ1CGB |
ARTICLE 422-11 . | ARTICLE 422'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9373 vs 9061)
525,422-11,X,422'11,X (9374 vs 9062)
|
Parell 508. Frase 0517 (1) vs frase 0526 (1) | SSC = 735 (Traça=4) | Fitxer=1CFR1CGC |
REVOCATION OF TESTAMENTARY DISPOSITIONS OWING TO A CODICIL | REVOCACIÓ DE DISPOSICIONS TESTAMENTÀRIES PER CODICIL | 999,CODICIL,N5S,CODICIL,N5-MS (9379 vs 9067)
999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (9376 vs 9064)
975,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (9377 vs 9066)
702,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (9378 vs 9065)
|
Parell 509. Frase 0518 (1) vs frase 0527 (1) | SSC = 529 (Traça=4) | Fitxer=1CFS1CGD |
Codicils imply the revocation of the part of the previous will that is amended or is incompatible . | Els codicils impliquen la revocació de la part del testament anterior que aparegui modificada o hi resulti incompatible . | 999,part,N5S,part,N5-6S (9383 vs 9071)
999,revocation,N5S,revocació,N5-FS (9382 vs 9070)
999,imply,VMF6R66,impliquen,VDR3P- (9381 vs 9069)
999,incompatible,JA,incompatible,JQ--6S (9389 vs 9077)
999,Codicils,N5P,codicils,N5-MP (9380 vs 9068)
283,previous,JA,anterior,JQ--6S (9384 vs 9073)
268,amended,VMC----,aparegui,VJR6S- (9387 vs 9074)
232,is,V6FDRS3,resulti,VJR6S- (9388 vs 9076)
223,will,N5S,testament,N5-MS (9385 vs 9072)
|
Parell 510. Frase 0519 (1) vs frase 0528 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1CFT1CGF |
ARTICLE 422-12 . | ARTICLE 422'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9391 vs 9079)
525,422-12,X,422'12,X (9392 vs 9080)
|
Parell 511. Frase 0520 (1) vs frase 0529 (1) | SSC = 642 (Traça=4) | Fitxer=1CFV1CGG |
REVOCATION OF CODICILS AND TESTAMENTARY BRIEFS | REVOCACIÓ DE CODICILS I MEMÒRIES TESTAMENTÀRIES | 999,CODICILS,N5P,CODICILS,N5-MP (9395 vs 9083)
999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (9394 vs 9082)
975,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (9396 vs 9085)
237,BRIEFS,N56,MEMÒRIES,N5-FP (9397 vs 9084)
|
Parell 512. Frase 0521 (1) vs frase 0530 (1) | SSC = 423 (Traça=4) | Fitxer=1CFW1CGH |
The execution of a will revokes previous codicils and testamentary briefs unless the testator stipulates otherwise . | L'atorgament del testament revoca els codicils i les memòries testamentàries anteriors, llevat que el testador disposi una altra cosa . | 994,revokes,VMFDRS3,revoca,VDR3S- (9400 vs 9088)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (9405 vs 9094)
988,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (9403 vs 9091)
983,codicils,N5P,codicils,N5-MP (9402 vs 9089)
327,stipulates,VMFDRS3,disposi,VJR6S- (9406 vs 9095)
305,execution,N5S,atorgament,N5-MS (9398 vs 9086)
278,previous,JA,anteriors,JQ--6P (9401 vs 9092)
228,will,N5S,testament,N5-MS (9399 vs 9087)
165,otherwise,DGA7,memòries,N5-FP (9407 vs 9090)
108,briefs,VMFDRS3,altra,EN--FS (9404 vs 9097)
|
Parell 513. Frase 0522 (1) vs frase 0531 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1CFX1CGJ |
A subsequent codicil revokes a previous one only for aspects in which it entails an amendment of or is incompatible with the previous one . | El codicil posterior revoca l'anterior solament en allò en què el modifiqui o amb què resulti incompatible . | 995,codicil,N5S,codicil,N5-MS (9410 vs 9100)
995,incompatible,JA,incompatible,JQ--6S (9418 vs 9107)
992,revokes,VMFDRS3,revoca,VDR3S- (9411 vs 9102)
326,previous,JA,posterior,JQ--6S (9412 vs 9101)
288,entails,VMFDRS3,resulti,VJR6S- (9415 vs 9106)
245,previous,JA,anterior,JQ--6S (9419 vs 9103)
233,only,DGA7,solament,D (9413 vs 9104)
223,is,V6FDRS3,modifiqui,VJR6S- (9417 vs 9105)
|
Parell 514. Frase 0523 (1) vs frase 0532 (1) | SSC = 404 (Traça=4) | Fitxer=1CFY1CGK |
If several codicils must exist jointly, the same rule shall be applied . | Si han de coexistir diversos codicils, s'aplica la mateixa regla . | 977,same,JA,mateixa,JN--FS (9426 vs 9115)
976,applied,VMC----,aplica,VDR3S- (9430 vs 9114)
965,codicils,N5P,codicils,N5-MP (9421 vs 9112)
267,rule,N5S,regla,N5-FS (9427 vs 9116)
242,exist,VMI----,coexistir,VI---- (9423 vs 9110)
225,must,VOFDR66,han,VDR3P- (9422 vs 9109)
112,jointly,DGA7,diversos,EN--MP (9424 vs 9111)
|
Parell 515. Frase 0524 (1) vs frase 0533 (1) | SSC = 417 (Traça=4) | Fitxer=1CFZ1CGL |
The express revocation of a codicil can be effected by means of another codicil . | La revocació expressa d'un codicil es pot fer en un altre codicil . | 998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (9439 vs 9126)
993,codicil,N5S,codicil,N5-MS (9434 vs 9121)
988,revocation,N5S,revocació,N5-FS (9433 vs 9118)
391,express,N5S,expressa,JQ--FS (9432 vs 9119)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (9435 vs 9122)
257,be,VMI----,fer,VI---- (9436 vs 9123)
127,means,VMFDRS3,altre,EN--MS (9438 vs 9125)
|
Parell 516. Frase 0525 (1) vs frase 0534 (1) | SSC = 418 (Traça=4) | Fitxer=1CGB1CGM |
The express revocation of a testamentary brief can be effected in a subsequent testamentary brief or codicil . | La revocació expressa d'una memòria testamentària es pot fer en una memòria testamentària o un codicil posteriors . | 996,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (9449 vs 9137)
994,codicil,N5S,codicil,N5-MS (9451 vs 9139)
991,revocation,N5S,revocació,N5-FS (9442 vs 9128)
990,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (9443 vs 9132)
394,express,N5S,expressa,JQ--FS (9441 vs 9129)
311,subsequent,JA,posteriors,JQ--6P (9448 vs 9140)
262,be,VMI----,fer,VI---- (9446 vs 9134)
246,effected,VMC----,pot,VDR3S- (9447 vs 9133)
219,can,N5S,memòria,N5-FS (9445 vs 9131)
111,brief,JA,memòria,N5-FS (9450 vs 9136)
|
Parell 517. Frase 0526 (1) vs frase 0535 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1CGC1CGN |
ARTICLE 422-13 . | ARTICLE 422'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9453 vs 9142)
525,422-13,X,422'13,X (9454 vs 9143)
|
Parell 518. Frase 0527 (1) vs frase 0536 (1) | SSC = 587 (Traça=4) | Fitxer=1CGD1CGP |
UNFORESEEN INEFFECTIVENESS OWING TO A MARITAL OR COHABITATION CRISIS | INEFICÀCIA SOBREVINGUDA PER CRISI MATRIMONIAL O DE CONVIVÈNCIA | 980,COHABITATION,N5S,CONVIVÈNCIA,N5-FS (9459 vs 9149)
980,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (9457 vs 9145)
960,CRISIS,N5S,CRISI,N5-FS (9460 vs 9147)
317,MARITAL,JA,MATRIMONIAL,JQ--6S (9458 vs 9148)
287,UNFORESEEN,JA,SOBREVINGUDA,JQ--FS (9456 vs 9146)
|
Parell 519. Frase 0528 (1) vs frase 0537 (1) | SSC = 502 (Traça=4) | Fitxer=1CGF1CGQ |
The establishment of an heir, the bequests and other dispositions ordered in favour of the spouse of the causer shall be rendered ineffective if, after being executed, the spouses enter into a de facto or judicial separation, if they divorce or if the marriage is declared null and void, and if at the time of death a suit for separation, divorce or annulment of marriage is pending, unless there is reconciliation . | La institució d'hereu, els llegats i les altres disposicions que s'hagin ordenat a favor del cònjuge del causant esdevenen ineficaços si, després d'haver estat atorgats, els cònjuges se separen de fet o judicialment, o es divorcien, o el matrimoni és declarat nul, i també si en el moment de la mort hi ha pendent una demanda de separació, divorci o nul·litat matrimonial, llevat de reconciliació . | 999,reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (9505 vs 9195)
999,null,N5S,nul,JQ--MS (9489 vs 9179)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9462 vs 9151)
999,time,N5S,moment,N5-MS (9492 vs 9182)
999,declared,VMC----,declarat,VC--SM (9488 vs 9178)
999,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (9486 vs 9176)
999,de facto,DGA7,de fet,D (9481 vs 9171)
999,spouses,N5P,cònjuges,N5-6P (9479 vs 9169)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (9469 vs 9159)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (9468 vs 9158)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (9470 vs 9160)
994,separation,N5S,separació,N5-FS (9495 vs 9188)
993,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (9498 vs 9191)
993,divorce,N5S,divorci,N5-MS (9497 vs 9190)
987,pending,JA,pendent,JQ--6S (9501 vs 9185)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (9466 vs 9155)
486,divorce,VMF6R66,divorcien,VDR3P- (9485 vs 9174)
439,ineffective,JA,ineficaços,JQ--MP (9474 vs 9162)
399,judicial,JA,judicialment,D (9482 vs 9172)
351,enter,VMF6R66,és,VDR3S- (9480 vs 9177)
334,separation,N5S,separen,VDR3P- (9483 vs 9170)
327,ordered,VMC----,esdevenen,VDR3P- (9467 vs 9161)
298,death,N5S,demanda,N5-FS (9493 vs 9187)
276,suit,N5S,mort,N5-6S (9494 vs 9183)
273,marriage,N5S,matrimonial,JQ--6S (9499 vs 9192)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (9464 vs 9153)
262,establishment,N5S,institució,N5-FS (9461 vs 9150)
253,shall,VOFDR66,hagin,VJR3P- (9471 vs 9156)
252,there,DGA7,també,D (9503 vs 9181)
247,other,JA,ordenat,VC--SM (9465 vs 9157)
241,rendered,VMC----,haver,VI---- (9473 vs 9165)
220,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (9500 vs 9184)
149,void,JA,llevat,VC--SM (9490 vs 9194)
125,executed,VMF6A66,després,D (9477 vs 9164)
120,be,VMI----,estat,VC--SM (9472 vs 9166)
111,being,N5S,atorgats,VC--PM (9476 vs 9167)
|
Parell 520. Frase 0529 (1) vs frase 0538 (1) | SSC = 379 (Traça=4) | Fitxer=1CGG1CGR |
Dispositions made in favour of the cohabiter in a stable relationship shall be rendered ineffective if, after being executed, the cohabiters enter into a de facto separation, unless they resume their cohabitation, or if the relationship ends owing to reasons other than the death of one of the partners in the relationship or the marriage . | Les disposicions a favor del convivent en unió estable de parella esdevenen ineficaces si, després d'haver estat atorgades, els convivents se separen de fet, llevat que reprenguin la convivència, o s'extingeix la unió per una causa que no sigui la defunció d'un dels membres de la parella o el matrimoni entre ambdós . | 998,stable,JA,estable,JQ--6S (9511 vs 9201)
998,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (9536 vs 9228)
996,favour,N5S,favor,N5-MS (9509 vs 9198)
996,de facto,DGA7,de fet,D (9523 vs 9213)
991,cohabitation,N5S,convivència,N5-FS (9527 vs 9216)
726,Dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (9507 vs 9197)
433,ineffective,JA,ineficaces,JQ--FP (9516 vs 9204)
408,cohabiters,N5P,convivents,N5-6P (9521 vs 9211)
366,partners,N5P,parella,N5-FS (9534 vs 9227)
363,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (9510 vs 9199)
344,executed,VMF6A66,extingeix,VDR3S- (9519 vs 9218)
341,rendered,VMC----,reprenguin,VJR3P- (9515 vs 9215)
329,reasons,N5P,membres,N5-MP (9531 vs 9226)
329,separation,N5S,separen,VDR3P- (9524 vs 9212)
303,enter,VMF6R66,haver,VI---- (9522 vs 9207)
290,shall,VOFDR66,esdevenen,VDR3P- (9513 vs 9203)
272,death,N5S,defunció,N5-FS (9533 vs 9224)
267,ends,N5P,unió,N5-FS (9530 vs 9219)
262,resume,VMF6R66,sigui,VJR6S- (9526 vs 9223)
250,being,N5S,unió,N5-FS (9518 vs 9200)
231,relationship,N5S,causa,N5-FS (9529 vs 9221)
230,relationship,N5S,parella,N5-FS (9512 vs 9202)
179,other,JA,atorgades,VC--PF (9532 vs 9209)
120,be,VMI----,estat,VC--SM (9514 vs 9208)
|
Parell 521. Frase 0530 (1) vs frase 0539 (1) | SSC = 513 (Traça=4) | Fitxer=1CGH1CGS |
Dispositions in favour of the spouse or the cohabiter in a stable relationship shall remain effective if the context of the will, codicil or testamentary brief shows that the testator would have ordered them even in the cases regulated in sections 1 and 2 . | Les disposicions a favor del cònjuge o del convivent en unió estable de parella mantenen l'eficàcia si del context del testament, el codicil o la memòria testamentària resulta que el testador les hauria ordenades fins i tot en els casos que regulen els apartats 1 i 2 . | 999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (9540 vs 9233)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (9539 vs 9232)
999,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (9560 vs 9252)
999,cases,N5P,casos,N5-MP (9559 vs 9251)
999,even,DGA7,fins i tot,D (9558 vs 9250)
998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (9550 vs 9243)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (9554 vs 9247)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (9542 vs 9236)
994,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (9551 vs 9245)
727,Dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (9538 vs 9231)
546,context,N5S,context,N5-MS (9547 vs 9240)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (9541 vs 9234)
345,2,X,2,X (9563 vs 9255)
345,1,X,1,X (9562 vs 9254)
321,remain,VMI----,mantenen,VDR3P- (9545 vs 9238)
309,ordered,VMC----,ordenades,VC--PF (9557 vs 9249)
302,relationship,N5S,testament,N5-MS (9543 vs 9241)
292,sections,N5P,apartats,N5-MP (9561 vs 9253)
291,have,VMI----,hauria,VDC6S- (9556 vs 9248)
241,shall,VOFDR66,resulta,VDR3S- (9544 vs 9246)
234,effective,JA,eficàcia,N5-FS (9546 vs 9239)
128,brief,JA,memòria,N5-FS (9552 vs 9244)
|
Parell 522. Frase 0531 (1) vs frase 0540 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1CGJ1CGT |
CHAPTER III . | CAPÍTOL III . | 999,III,X,III,X (9566 vs 9258)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (9565 vs 9257)
|
Parell 523. Frase 0532 (1) vs frase 0541 (1) | SSC = 420 (Traça=4) | Fitxer=1CGK1CGV |
THE ESTABLISHMENT OF AN HEIR | LA INSTITUCIÓ D'HEREU | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (9569 vs 9261)
262,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9568 vs 9260)
|
Parell 524. Frase 0533 (1) vs frase 0542 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1CGL1CGW |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (9571 vs 9263)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (9570 vs 9262)
|
Parell 525. Frase 0534 (1) vs frase 0543 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1CGM1CGX |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (9574 vs 9265)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (9573 vs 9266)
|
Parell 526. Frase 0535 (1) vs frase 0544 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CGN1CGY |
ARTICLE 423-1 . | ARTICLE 423'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9575 vs 9267)
480,423-1,X,423'1,X (9576 vs 9268)
|
Parell 527. Frase 0536 (1) vs frase 0545 (1) | SSC = 379 (Traça=4) | Fitxer=1CGP1CGZ |
THE NEED FOR ESTABLISHMENT OF AN HEIR | NECESSITAT D'INSTITUCIÓ D'HEREU | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (9580 vs 9272)
319,ESTABLISHMENT,N5S,NECESSITAT,N5-6S (9579 vs 9270)
199,NEED,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9578 vs 9271)
|
Parell 528. Frase 0537 (1) vs frase 0546 (1) | SSC = 310 (Traça=4) | Fitxer=1CGQ1CHB |
A will must include the establishment of an heir . | El testament ha de contenir necessàriament institució d'hereu . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (9585 vs 9278)
269,include,VMI----,contenir,VI---- (9583 vs 9275)
257,establishment,N5S,institució,N5-FS (9584 vs 9277)
230,will,N5S,testament,N5-MS (9581 vs 9273)
227,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (9582 vs 9274)
|
Parell 529. Frase 0538 (1) vs frase 0547 (1) | SSC = 339 (Traça=4) | Fitxer=1CGR1CHC |
In the case of a will executed by an individual bound by the Tortosa law the entire inheritance may be distributed in bequests . | En el testament atorgat per una persona subjecta al dret de Tortosa es pot distribuir tota l'herència en llegats . | 996,law,N5S,dret,N5-MS (9593 vs 9285)
989,Tortosa,N46,Tortosa,N4666 (9592 vs 9286)
984,distributed,VMC----,distribuir,VI---- (9598 vs 9288)
302,inheritance,N5S,herència,N5-FS (9595 vs 9290)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (9599 vs 9291)
232,case,N5S,testament,N5-MS (9587 vs 9280)
228,entire,JA,subjecta,JQ--FS (9594 vs 9284)
222,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (9596 vs 9287)
216,will,N5S,persona,N5-FS (9588 vs 9283)
151,individual,JA,atorgat,VC--SM (9590 vs 9281)
|
Parell 530. Frase 0539 (1) vs frase 0548 (1) | SSC = 401 (Traça=4) | Fitxer=1CGS1CHD |
The appointment of a universal executor shall substitute the lack of establishment of an heir in the will . | El nomenament de marmessor universal substitueix la manca d'institució d'hereu en el testament . | 997,heir,N5S,hereu,N5-MS (9608 vs 9299)
987,universal,JA,universal,JQ--6S (9602 vs 9295)
586,substitute,VMI----,substitueix,VDR3S- (9605 vs 9296)
486,appointment,N5S,nomenament,N5-MS (9601 vs 9293)
287,lack,N5S,manca,N5-FS (9606 vs 9297)
274,establishment,N5S,testament,N5-MS (9607 vs 9300)
256,executor,N5S,institució,N5-FS (9603 vs 9298)
|
Parell 531. Frase 0540 (1) vs frase 0549 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CGT1CHF |
ARTICLE 423-2 . | ARTICLE 423'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9611 vs 9302)
480,423-2,X,423'2,X (9612 vs 9303)
|
Parell 532. Frase 0541 (1) vs frase 0550 (1) | SSC = 305 (Traça=4) | Fitxer=1CGV1CHG |
MEANS OF ESTABLISHMENT OF AN HEIR | FORMA D'ORDENACIÓ DE LA INSTITUCIÓ D'HEREU | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (9616 vs 9308)
253,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9615 vs 9307)
122,MEANS,VMFDRS3,FORMA,N5-FS (9614 vs 9305)
|
Parell 533. Frase 0542 (1) vs frase 0551 (1) | SSC = 418 (Traça=4) | Fitxer=1CGW1CHH |
The mere use by the testator of the name or capacity of heir, as well as the establishment of a universal disposition, even if the former word is not employed, shall imply the establishment of an heir if there is a clear wish on the part of the testator to designate the beneficiary as having the capacity of successor for all rights or a share of his assets . | Tant la simple utilització pel testador del nom o la qualitat d'hereu com la disposició a títol universal, encara que no s'empri aquella paraula, impliquen institució d'hereu, si és clara la voluntat del testador d'atribuir a l'afavorit la qualitat de successor en tot el seu dret o en una quota del seu patrimoni . | 998,heir,VMI----,hereu,N5-MS (9622 vs 9315)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (9619 vs 9312)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (9626 vs 9319)
995,rights,N5P,dret,N5-MS (9650 vs 9340)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (9638 vs 9328)
994,imply,VMI----,impliquen,VDR3P- (9636 vs 9326)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (9644 vs 9333)
992,not,DGA7,no,D (9632 vs 9321)
989,successor,N5S,successor,N5-MS (9649 vs 9337)
677,disposition,N5S,disposició,N5-FS (9627 vs 9317)
359,employed,VMF6A66,empri,VJR6S- (9633 vs 9322)
311,capacity,N5S,patrimoni,N5-MS (9648 vs 9344)
304,name,N5S,nom,N5-MS (9620 vs 9313)
293,part,N5S,paraula,N5-FS (9643 vs 9324)
289,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (9621 vs 9314)
284,designate,VMI----,atribuir,VI---- (9645 vs 9334)
284,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (9635 vs 9330)
262,beneficiary,N5S,institució,N5-FS (9646 vs 9327)
261,establishment,N5S,utilització,N5-FS (9625 vs 9311)
256,assets,N5P,quota,N5-FS (9652 vs 9342)
232,as well as,DGA7,com,D (9624 vs 9316)
232,former,JA,simple,JQ--6S (9629 vs 9310)
227,wish,N5S,qualitat,N5-FS (9642 vs 9336)
224,establishment,N5S,voluntat,N5-FS (9637 vs 9332)
222,word,N5S,títol,N5-MS (9630 vs 9318)
217,there,DGA7,Tant,D (9639 vs 9309)
215,clear,JA,clara,N4666 (9641 vs 9331)
130,share,N5S,seu,EP63MS (9651 vs 9343)
111,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (9640 vs 9339)
104,having,VMG----,afavorit,VC--SM (9647 vs 9335)
100,is,V6FDRS3,aquella,ED--FS (9631 vs 9323)
|
Parell 534. Frase 0543 (1) vs frase 0552 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CGX1CHJ |
ARTICLE 423-3 . | ARTICLE 423'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9654 vs 9346)
480,423-3,X,423'3,X (9655 vs 9347)
|
Parell 535. Frase 0544 (1) vs frase 0553 (1) | SSC = 291 (Traça=5) | Fitxer=1CGY1CHK |
ESTABLISHMENT OF AN HEIR FOR SPECIFIC PROPERTY ITEMS | INSTITUCIÓ D'HEREU EN COSA CERTA | 990,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (9658 vs 9350)
257,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9657 vs 9349)
227,PROPERTY,N5S,COSA,N5-FS (9660 vs 9351)
130,ITEMS,N5P,CERTA,EN--FS (9661 vs 9352)
|
Parell 536. Frase 0545 (1) vs frase 0554 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1CGZ1CHL |
The heir or heirs established for specific property items, if they coincide with heirs established without this allocation, shall be the simple legatees of said specific property . | L'hereu o els hereus instituïts solament en cosa certa, si concorren amb hereus instituïts sense aquesta assignació, en són simples legataris . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9662 vs 9353)
999,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (9663 vs 9354)
993,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9670 vs 9361)
987,simple,JA,simples,JQ--6P (9676 vs 9367)
986,legatees,N5P,legataris,N5-MP (9677 vs 9368)
375,coincide,VMF6R66,concorren,VDR3P- (9669 vs 9360)
322,allocation,N5S,assignació,N5-FS (9672 vs 9364)
275,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (9674 vs 9366)
231,items,N5P,cosa,N5-FS (9667 vs 9357)
221,specific,JA,instituïts,VC--PM (9665 vs 9355)
192,specific,JA,instituïts,VC--PM (9679 vs 9362)
182,established,VMC----,solament,D (9664 vs 9356)
101,established,VMC----,aquesta,ED--FS (9671 vs 9363)
|
Parell 537. Frase 0546 (1) vs frase 0555 (1) | SSC = 387 (Traça=4) | Fitxer=1CHB1CHM |
If the sole heir or all the heirs established are so for specific property items, they shall be deemed the prior legatees thereof and, with the exception of the specific property item or items, they have the capacity of universal heirs in equal parts if there is more than one . | Si l'hereu únic o tots els hereus instituïts ho són en cosa certa, en són estimats prelegataris i, excloent la cosa o les coses certes, tenen el caràcter d'hereus universals per parts iguals, si són més d'un . | 998,equal,JA,iguals,JQ--6P (9709 vs 9393)
997,universal,JA,universals,JQ--6P (9707 vs 9391)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (9683 vs 9370)
997,sole,JA,únic,JQ--MS (9682 vs 9371)
996,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9684 vs 9373)
992,parts,N5P,parts,N5-6P (9710 vs 9392)
991,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9708 vs 9390)
420,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (9706 vs 9389)
335,property,N5S,prelegataris,N5-MP (9689 vs 9381)
291,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (9692 vs 9379)
281,items,N5P,coses,N5-FP (9703 vs 9385)
276,specific,JA,estimats,JQ--MP (9688 vs 9380)
274,exception,N5S,excloent,VG---- (9699 vs 9383)
269,established,VMC----,són,VDR3P- (9685 vs 9375)
259,there,DGA7,més,D (9711 vs 9396)
255,have,VMI----,tenen,VDR3P- (9705 vs 9388)
229,items,N5P,cosa,N5-FS (9690 vs 9376)
228,is,V6FDRS3,són,VDR3P- (9712 vs 9395)
226,legatees,N5P,cosa,N5-FS (9696 vs 9384)
184,specific,JA,instituïts,VC--PM (9700 vs 9374)
171,deemed,VMC----,certes,EN--FP (9694 vs 9386)
154,thereof,DGA7,certa,EN--FS (9697 vs 9377)
122,so,DGA7,tots,EN--MP (9687 vs 9372)
100,more,JC,un,E6--MS (9713 vs 9397)
|
Parell 538. Frase 0547 (1) vs frase 0556 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CHC1CHN |
ARTICLE 423-4 . | ARTICLE 423'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9715 vs 9399)
480,423-4,X,423'4,X (9716 vs 9400)
|
Parell 539. Frase 0548 (1) vs frase 0557 (1) | SSC = 387 (Traça=4) | Fitxer=1CHD1CHP |
LIFELONG ESTABLISHMENT | INSTITUCIÓ VITALÍCIA | 950,LIFELONG,JA,VITALÍCIA,JQ--FS (9718 vs 9403)
212,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9719 vs 9402)
|
Parell 540. Frase 0549 (1) vs frase 0558 (1) | SSC = 386 (Traça=4) | Fitxer=1CHF1CHQ |
If following the death of an heir established for a lifetime there is another established heir, the former has the capacity of a fiduciary heir, and the subsequent heir has the capacity of a conditional replacement beneficiary . | L'hereu instituït vitalíciament, si per a després de la seva mort hi ha instituït un altre hereu, té el caràcter d'hereu fiduciari, i l'hereu posterior, el de substitut fideïcomissari condicional . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9737 vs 9421)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9734 vs 9418)
992,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (9728 vs 9414)
992,heir,N5S,hereu,N5-MS (9722 vs 9404)
992,conditional,JA,condicional,JQ--6S (9740 vs 9426)
584,fiduciary,JA,fiduciari,JQ--MS (9733 vs 9419)
423,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (9732 vs 9417)
376,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (9731 vs 9410)
344,beneficiary,N5S,vitalíciament,N5-MS (9742 vs 9406)
328,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (9736 vs 9422)
303,capacity,N5S,substitut,N5-MS (9739 vs 9424)
260,death,N5S,mort,N5-6S (9721 vs 9409)
211,established,VMC----,té,VDR3S- (9727 vs 9416)
190,replacement,N5S,fideïcomissari,JQ--MS (9741 vs 9425)
190,following,JA,instituït,VC--SM (9720 vs 9405)
189,there,DGA7,altre,EN--MS (9725 vs 9413)
152,former,JA,instituït,VC--SM (9730 vs 9411)
121,is,V6FDRS3,seva,EP63FS (9726 vs 9408)
|
Parell 541. Frase 0550 (1) vs frase 0559 (1) | SSC = 384 (Traça=4) | Fitxer=1CHG1CHR |
If there is no subsequent established heir or the individual established does not become an heir, the lifelong established heir shall become the universal heir, purely and freely . | Si no hi ha instituït hereu posterior o l'instituït no arriba a ésser ' ho, l'hereu instituït vitalíciament esdevé hereu universal, pur i lliure . | 999,universal,JA,universal,JQ--6S (9762 vs 9443)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (9749 vs 9431)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (9755 vs 9438)
994,not,DGA7,no,D (9753 vs 9434)
992,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (9763 vs 9442)
329,established,VMC----,esdevé,VDR3S- (9758 vs 9441)
328,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (9747 vs 9432)
315,no,DGA7,no,D (9746 vs 9428)
283,individual,JA,instituït,VC--SM (9750 vs 9433)
270,established,VMC----,arriba,VDR3S- (9751 vs 9435)
267,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (9760 vs 9436)
255,lifelong,JA,lliure,JQ--6S (9757 vs 9446)
231,heir,N5S,vitalíciament,N5-MS (9759 vs 9440)
230,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (9745 vs 9429)
189,purely,DGA7,pur,JQ--MS (9765 vs 9445)
140,established,VMC----,instituït,VC--SM (9748 vs 9430)
|
Parell 542. Frase 0551 (1) vs frase 0560 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CHH1CHS |
ARTICLE 423-5 . | ARTICLE 423'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9768 vs 9448)
480,423-5,X,423'5,X (9769 vs 9449)
|
Parell 543. Frase 0552 (1) vs frase 0561 (1) | SSC = 420 (Traça=4) | Fitxer=1CHJ1CHT |
ESTABLISHMENT FOR USUFRUCT | INSTITUCIÓ EN USDEFRUIT | 999,USUFRUCT,N5S,USDEFRUIT,N5-MS (9772 vs 9452)
262,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9771 vs 9451)
|
Parell 544. Frase 0553 (1) vs frase 0562 (1) | SSC = 382 (Traça=4) | Fitxer=1CHK1CHV |
The heir established for usufruct shall be equated to the heir established for specific property items . | L'hereu instituït en usdefruit s'equipara a l'hereu instituït en cosa certa . | 997,heir,N5S,hereu,N5-MS (9779 vs 9457)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (9773 vs 9453)
992,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (9775 vs 9455)
361,equated,VMC----,equipara,VDR3S- (9778 vs 9456)
226,property,N5S,cosa,N5-FS (9782 vs 9459)
215,specific,JA,instituït,VC--SM (9781 vs 9458)
139,established,VMC----,instituït,VC--SM (9774 vs 9454)
127,items,N5P,certa,EN--FS (9783 vs 9460)
|
Parell 545. Frase 0554 (1) vs frase 0563 (1) | SSC = 411 (Traça=4) | Fitxer=1CHL1CHW |
As a result, if the former coincides with the universal heir he shall be legatee . | En conseqüència, si concorre amb hereu universal, és legatari . | 998,legatee,N5S,legatari,JQ--MS (9793 vs 9469)
995,universal,JA,universal,JQ--6S (9789 vs 9466)
984,heir,N5S,hereu,N5-MS (9790 vs 9465)
375,coincides,VMFDRS3,concorre,VDR3S- (9788 vs 9464)
285,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (9791 vs 9468)
|
Parell 546. Frase 0555 (1) vs frase 0564 (1) | SSC = 443 (Traça=4) | Fitxer=1CHM1CHX |
If heir established for usufruct does not coincide with the universal heir but there is another established heir following the death of the former, he shall be deemed fiduciary heir, and the subsequent heir shall have the capacity of a conditional replacement beneficiary . | Si l'hereu instituït en usdefruit no concorre amb hereu universal, però per a després de la seva mort hi ha instituït un altre hereu, té el caràcter d'hereu fiduciari, i l'hereu posterior, el de substitut fideïcomissari condicional . | 999,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (9815 vs 9489)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9795 vs 9471)
999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (9797 vs 9473)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (9818 vs 9492)
998,not,DGA7,no,D (9799 vs 9474)
997,universal,JA,universal,JQ--6S (9801 vs 9477)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (9802 vs 9476)
994,conditional,JA,condicional,JQ--6S (9822 vs 9497)
985,heir,N5S,hereu,N5-MS (9806 vs 9485)
453,fiduciary,N5S,fiduciari,JQ--MS (9814 vs 9490)
404,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (9821 vs 9488)
395,coincide,VMI----,concorre,VDR3S- (9800 vs 9475)
353,have,VMI----,ha,VDR3S- (9820 vs 9481)
329,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (9817 vs 9493)
267,death,N5S,mort,N5-6S (9808 vs 9480)
261,deemed,VMC----,té,VDR3S- (9813 vs 9487)
255,beneficiary,N5S,substitut,N5-MS (9824 vs 9495)
189,replacement,N5S,fideïcomissari,JQ--MS (9823 vs 9496)
184,there,DGA7,altre,EN--MS (9803 vs 9484)
158,former,JA,instituït,VC--SM (9809 vs 9482)
144,established,VMC----,instituït,VC--SM (9796 vs 9472)
130,is,V6FDRS3,seva,EP63FS (9804 vs 9479)
|
Parell 547. Frase 0556 (1) vs frase 0565 (1) | SSC = 430 (Traça=4) | Fitxer=1CHN1CHY |
If there is no subsequent established heir or universal heir, or if the established heir does not become an heir, it will be deemed that a fideicommissary substitution has been determined to the benefit of those who would be the intestate heirs of the testator upon expiry of the usufruct . | Si no hi ha instituït hereu posterior ni hereu universal, o si l'instituït no arriba a ésser ' ho, s'entén que s'ha ordenat una substitució fideïcomissària a favor dels qui serien els hereus intestats del testador en el moment d'extingir-se l'usdefruit . | 999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (9857 vs 9526)
999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (9846 vs 9516)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (9831 vs 9504)
997,universal,JA,universal,JQ--6S (9832 vs 9505)
995,intestate,JA,intestats,JQ--MP (9853 vs 9521)
995,not,DGA7,no,D (9838 vs 9508)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (9855 vs 9522)
989,heir,N5S,hereu,N5-MS (9833 vs 9502)
988,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9854 vs 9520)
545,fideicommissary,N5S,fideïcomissària,JQ--FS (9845 vs 9517)
382,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (9847 vs 9513)
358,determined,VMC----,entén,VDR3S- (9849 vs 9512)
332,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (9829 vs 9503)
316,no,DGA7,no,D (9828 vs 9499)
307,deemed,VMC----,serien,VDC3P- (9844 vs 9519)
293,established,VMC----,extingir,VI---- (9835 vs 9524)
281,benefit,N5S,moment,N5-MS (9850 vs 9523)
255,established,VMC----,arriba,VDR3S- (9830 vs 9509)
252,expiry,N5S,favor,N5-MS (9856 vs 9518)
246,become,VMC----,ésser,VI---- (9839 vs 9510)
232,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (9827 vs 9500)
|
Parell 548. Frase 0557 (1) vs frase 0566 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1CHP1CHZ |
ARTICLE 423-6 . | ARTICLE 423'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9859 vs 9528)
480,423-6,X,423'6,X (9860 vs 9529)
|
Parell 549. Frase 0558 (1) vs frase 0567 (1) | SSC = 110 (Traça=5) | Fitxer=1CHQ1CJB |
JOINT ESTABLISHMENT | INSTITUCIÓ CONJUNTA | 232,JOINT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9862 vs 9531)
100,ESTABLISHMENT,N5S,CONJUNTA,JQ--FS (9863 vs 9532)
|
Parell 550. Frase 0559 (1) vs frase 0568 (1) | SSC = 338 (Traça=4) | Fitxer=1CHR1CJC |
Heirs established without the allocation of proportions shall be deemed as eligible for equal shares . | Els hereus instituïts sense assignació de parts s'entén que són cridats per parts iguals . | 999,Heirs,N5P,hereus,N5-MP (9864 vs 9533)
991,equal,JA,iguals,JQ--6P (9872 vs 9541)
334,allocation,N5S,assignació,N5-FS (9866 vs 9535)
277,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (9868 vs 9538)
275,established,VMC----,entén,VDR3S- (9865 vs 9537)
252,shares,N5P,parts,N5-6P (9873 vs 9540)
228,proportions,N5P,parts,N5-6P (9867 vs 9536)
192,eligible,JA,cridats,VC--PM (9871 vs 9539)
|
Parell 551. Frase 0560 (1) vs frase 0569 (1) | SSC = 301 (Traça=4) | Fitxer=1CHS1CJD |
If some of the established heirs are individually eligible and others are jointly eligible, it will be deemed that the latter group are jointly attributed a share equal to that given to each of the individually eligible heirs, unless the testator 's wishes are otherwise . | Si els hereus instituïts són cridats els uns individualment i els altres col·lectivament, s'entén que s'atribueix conjuntament a aquests darrers una part igual a la de cadascun dels designats individualment, llevat que la voluntat del testador sigui una altra . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (9901 vs 9565)
997,equal,JA,igual,JQ--6S (9895 vs 9559)
994,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9877 vs 9543)
649,individually,DGA7,individualment,D (9897 vs 9562)
645,individually,DGA7,individualment,D (9879 vs 9548)
483,attributed,VMC----,atribueix,VDR3S- (9893 vs 9553)
362,latter,JC,darrers,JQ--MP (9889 vs 9556)
276,established,VMC----,entén,VDR3S- (9876 vs 9552)
272,given,VMC----,sigui,VJR6S- (9896 vs 9566)
244,share,N5S,part,N5-6S (9894 vs 9558)
235,jointly,DGA7,conjuntament,D (9892 vs 9554)
231,jointly,DGA7,col·lectivament,D (9883 vs 9550)
231,are,V6FDR66,són,VDR3P- (9878 vs 9545)
229,heirs,N5P,voluntat,N5-FS (9899 vs 9564)
223,eligible,JA,cadascun,JN--MS (9898 vs 9560)
198,eligible,JA,instituïts,VC--PM (9880 vs 9544)
186,others,N5P,altres,EN--6P (9881 vs 9549)
177,eligible,JA,cridats,VC--PM (9884 vs 9546)
173,'s,GENMARK,designats,VC--PM (9902 vs 9561)
130,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (9905 vs 9568)
114,are,V6FDR66,una,E6--FS (9904 vs 9567)
113,are,V6FDR66,una,E6--FS (9891 vs 9557)
|
Parell 552. Frase 0561 (1) vs frase 0570 (1) | SSC = 305 (Traça=4) | Fitxer=1CHT1CJF |
If the heirs are assigned inheritance shares that amount to greater or less than the inheritance as a whole, the excess or shortfall must be reduced or completed proportionally among the established heirs . | Si s'assignen als hereus quotes hereditàries que sumen més o menys de la totalitat de l'herència, l'excés o el defecte s'han de rebaixar o completar a proporció entre els instituïts . | 993,heirs,N5P,hereus,N5-MP (9907 vs 9571)
544,completed,VMC----,completar,VI---- (9923 vs 9584)
538,assigned,VMC----,assignen,VDR3P- (9909 vs 9570)
438,excess,N5S,excés,N5-MS (9918 vs 9580)
349,proportionally,DGA7,a proporció,D (9924 vs 9585)
335,inheritance,N5S,totalitat,N5-FS (9915 vs 9577)
322,inheritance,N5S,hereditàries,JQ--FP (9910 vs 9573)
306,reduced,VMC----,rebaixar,VI---- (9922 vs 9583)
303,shares,VMFDRS3,sumen,VDR3P- (9911 vs 9574)
295,amount,N5S,quotes,N5-FP (9912 vs 9572)
262,heirs,N5P,herència,N5-FS (9926 vs 9578)
231,be,VMI----,han,VDR3P- (9921 vs 9582)
227,shortfall,N5S,defecte,N5-MS (9919 vs 9581)
145,less,JC,menys,D (9914 vs 9576)
142,must,VOFDR66,més,D (9920 vs 9575)
141,established,VMC----,instituïts,VC--PM (9925 vs 9586)
|
Parell 553. Frase 0562 (1) vs frase 0571 (1) | SSC = 315 (Traça=4) | Fitxer=1CHV1CJG |
If shares are assigned to some and not to others, the latter will be entitled to the excess remainder of the inheritance in equal shares . | Si s'assignen quotes als uns i no als altres, correspon a aquests darrers la porció sobrant de l'herència per parts iguals . | 997,not,DGA7,no,D (9932 vs 9591)
995,equal,JA,iguals,JQ--6P (9942 vs 9601)
536,assigned,VMC----,assignen,VDR3P- (9930 vs 9588)
354,latter,JC,darrers,JQ--MP (9935 vs 9596)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (9941 vs 9599)
314,shares,N5P,quotes,N5-FP (9928 vs 9589)
254,shares,N5P,parts,N5-6P (9943 vs 9600)
243,excess,N5S,porció,N5-FS (9939 vs 9597)
229,entitled,VMC----,correspon,VDR3S- (9938 vs 9594)
188,others,N5P,altres,EN--6P (9933 vs 9592)
142,remainder,N5S,sobrant,JQ--6S (9940 vs 9598)
100,some,DGA7,aquests,ED--MP (9931 vs 9595)
|
Parell 554. Frase 0563 (1) vs frase 0572 (1) | SSC = 246 (Traça=8) | Fitxer=1CHW1CJH |
If there is no excess, the shares allocated must be reduced and the established heirs without a share shall be granted a share equal to that pertaining to the less favoured parties . | Si no en sobra cap porció, s'han de reduir proporcionalment les fixades i se n'ha d'atribuir als instituïts sense quota una d'igual a la que correspongui als menys afavorits . | 999,equal,JA,igual,D (9962 vs 9616)
402,reduced,VMC----,reduir,VI---- (9954 vs 9608)
381,pertaining,VMG----,correspongui,VJR6S- (9963 vs 9617)
329,established,VMC----,atribuir,VI---- (9955 vs 9612)
322,shares,N5P,sobra,N5-FS (9950 vs 9604)
314,no,DGA7,no,D (9947 vs 9603)
281,favoured,VMC----,ha,VDR3S- (9965 vs 9611)
273,parties,N5P,porció,N5-FS (9966 vs 9605)
240,share,N5S,quota,N5-FS (9961 vs 9614)
229,allocated,VMC----,han,VDR3P- (9951 vs 9607)
198,there,DGA7,proporcionalment,D (9945 vs 9609)
167,excess,JA,fixades,VC--PF (9948 vs 9610)
154,heirs,N5P,menys,D (9956 vs 9618)
120,granted,VMC----,afavorits,VC--PM (9960 vs 9619)
103,must,VOFDR66,instituïts,VC--PM (9952 vs 9613)
103,shall,VOFDR66,una,E6--FS (9958 vs 9615)
|
Parell 555. Frase 0564 (1) vs frase 0573 (1) | SSC = 486 (Traça=8) | Fitxer=1CHX1CJJ |
If a universal executor is appointed without the establishment of an heir or if an individual bound by the Tortosa law distributes the inheritance in bequests, the assets not disposed of shall pertain to the legatees in equal shares . | Si es nomena marmessor universal sense institució d'hereu o si una persona subjecta al dret de Tortosa distribueix l'herència en llegats, els béns no disposats corresponen als legataris per parts iguals . | 999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (9987 vs 9639)
997,not,DGA7,no,D (9983 vs 9636)
997,distributes,VMFDRS3,distribueix,VDR3S- (9978 vs 9631)
997,law,N5S,dret,N5-MS (9977 vs 9629)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (9973 vs 9625)
996,equal,JA,iguals,JQ--6P (9988 vs 9641)
994,Tortosa,N46,Tortosa,N4666 (9976 vs 9630)
991,universal,JA,universal,JQ--6S (9968 vs 9623)
351,disposed,VMC----,disposats,VC--PM (9984 vs 9637)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (9979 vs 9632)
282,executor,N5S,institució,N5-FS (9969 vs 9624)
280,bequests,N5P,béns,N5-MP (9980 vs 9635)
279,appointed,VMC----,nomena,VDR3S- (9971 vs 9621)
271,assets,N5P,llegats,N5-MP (9982 vs 9633)
261,pertain,VMI----,corresponen,VDR3P- (9986 vs 9638)
257,shares,N5P,parts,N5-6P (9989 vs 9640)
250,establishment,N5S,marmessor,N5-MS (9972 vs 9622)
226,individual,JA,subjecta,JQ--FS (9974 vs 9628)
|
Parell 556. Frase 0565 (1) vs frase 0574 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CHY1CJK |
ARTICLE 423-7 . | ARTICLE 423'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (9991 vs 9643)
480,423-7,X,423'7,X (9992 vs 9644)
|
Parell 557. Frase 0566 (1) vs frase 0575 (1) | SSC = 460 (Traça=8) | Fitxer=1CHZ1CJL |
THE ESTABLISHMENT OF AN HEIR IN FAVOUR OF AN INDIVIDUAL AND HIS CHILDREN | INSTITUCIÓ D'HEREU A FAVOR D'UNA PERSONA I ELS SEUS FILLS | 999,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (9998 vs 9652)
988,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (9995 vs 9647)
982,FAVOUR,N5S,FAVOR,N5-MS (9996 vs 9648)
256,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (9994 vs 9646)
|
Parell 558. Frase 0567 (1) vs frase 0576 (1) | SSC = 311 (Traça=8) | Fitxer=1CJB1CJM |
If a specific individual and his children have been established as heirs, it will be deemed that they are eligible as contingent substitutes, unless the wishes of the testator are otherwise . | Si han estat instituïts hereus una persona determinada i els seus fills, s'entén que aquests són cridats com a substituts vulgars, llevat que la voluntat del testador sigui una altra . | 998,testator,N5S,testador,N5-MS (10016 vs 9672)
983,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (10005 vs 9656)
977,children,N5P,fills,N5-MP (10001 vs 9661)
632,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (10013 vs 9668)
382,have,VMI----,han,VDR3P- (10002 vs 9653)
302,individual,JA,determinada,JQ--FS (10000 vs 9659)
290,established,VMC----,entén,VDR3S- (10004 vs 9663)
268,eligible,JA,vulgars,JQ--6P (10011 vs 9669)
259,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (10017 vs 9673)
245,deemed,VMC----,són,VDR3P- (10009 vs 9665)
231,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (10015 vs 9671)
230,contingent,JA,instituïts,VC--PM (10012 vs 9655)
199,otherwise,DGA7,com a,D (10018 vs 9667)
160,specific,JA,estat,VC--SM (9999 vs 9654)
135,been,VMC----,seus,EP63MP (10003 vs 9660)
|
Parell 559. Frase 0568 (1) vs frase 0577 (1) | SSC = 393 (Traça=8) | Fitxer=1CJC1CJN |
If the testator generally establishes as heirs the children or descendants of another individual, eligibility established for those who have not been born or conceived upon the offering of the inheritance shall be ineffective . | Si el testador institueix hereus genèricament els fills o descendents d'una altra persona, no són eficaces les crides d'aquells que, en el moment en què es defereixi l'herència, no hagin nascut ni hagin estat concebuts . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (10020 vs 9677)
995,children,N5P,fills,N5-MP (10024 vs 9681)
994,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10025 vs 9682)
992,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (10023 vs 9679)
983,not,DGA7,no,D (10031 vs 9687)
975,conceived,VMC----,concebuts,VC--PM (10034 vs 9702)
437,generally,DGA7,genèricament,D (10021 vs 9680)
368,have,VMF6R66,hagin,VJR3P- (10030 vs 9698)
312,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10036 vs 9695)
279,offering,N5S,persona,N5-FS (10035 vs 9685)
274,established,VMC----,són,VDR3P- (10029 vs 9688)
270,establishes,VMFDRS3,institueix,VDR3S- (10022 vs 9678)
259,shall,VOFDR66,hagin,VJR3P- (10037 vs 9700)
247,born,VMC----,defereixi,VJR6S- (10033 vs 9694)
223,eligibility,N5S,crides,N5-FP (10028 vs 9690)
217,individual,JA,eficaces,JQ--FP (10026 vs 9689)
184,ineffective,JA,nascut,VC--SM (10039 vs 9699)
128,be,VMI----,estat,VC--SM (10038 vs 9701)
|
Parell 560. Frase 0569 (1) vs frase 0578 (1) | SSC = 388 (Traça=5) | Fitxer=1CJD1CJP |
Notwithstanding the provisions of section 2, if the testator bequeaths universal usufruct on any ancestor of the children or descendants of another individual, it will be deemed that those who have been born or conceived upon the expiry of the usufruct, or the expiry of the last usufruct owing to reasons other than a waiver, shall be eligible . | No obstant el que estableix l'apartat 2, si el testador llega l'usdefruit universal a favor d'algun ascendent dels fills o descendents d'una altra persona, s'entén que són cridats els que ja hagin nascut o hagin estat concebuts en extingir-se l'usdefruit o el darrer dels usdefruits successius per una causa altra que la renúncia . | 999,universal,JA,universal,JQ--6S (10047 vs 9711)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (10045 vs 9708)
999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (10067 vs 9732)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10052 vs 9716)
999,children,N5P,fills,N5-MP (10051 vs 9715)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (10048 vs 9710)
990,conceived,VMC----,concebuts,VC--PM (10061 vs 9729)
982,usufruct,N5S,usdefruits,N5-MP (10063 vs 9734)
405,reasons,N5P,persona,N5-FS (10068 vs 9719)
389,have,VMI----,hagin,VJR3P- (10058 vs 9725)
345,2,X,2,X (10043 vs 9706)
307,bequeaths,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (10046 vs 9704)
269,ancestor,N5S,apartat,N5-MS (10050 vs 9705)
261,other,JA,darrer,JQ--MS (10069 vs 9733)
256,waiver,N5S,causa,N5-FS (10070 vs 9737)
255,born,VMC----,hagin,VJR3P- (10060 vs 9727)
254,individual,JA,ascendent,JQ--6S (10053 vs 9714)
252,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (10072 vs 9722)
241,been,VMC----,entén,VDR3S- (10059 vs 9721)
239,expiry,N5S,favor,N5-MS (10062 vs 9712)
236,eligible,JA,successius,JQ--MP (10074 vs 9735)
236,expiry,N5S,renúncia,N5-FS (10065 vs 9739)
230,deemed,VMC----,llega,VDR3S- (10057 vs 9709)
227,last,JA,nascut,VC--SM (10066 vs 9726)
210,be,VMI----,extingir,VI---- (10073 vs 9730)
201,any,DGA7,ja,D (10049 vs 9724)
111,section,N5S,cridats,VC--PM (10042 vs 9723)
108,be,VMI----,estat,VC--SM (10056 vs 9728)
|
Parell 561. Frase 0570 (1) vs frase 0579 (1) | SSC = 444 (Traça=5) | Fitxer=1CJF1CJQ |
In the circumstance set out in section 3, any individuals who have not been conceived must be represented by a guardian appointed by the testator, with the authority assigned by the latter or, failing a guardian, by the legatee of universal usufruct, with authority for administration and disposition, who must act in cooperation with the children or descendants born or their legal representatives . | En el supòsit a què fa referència l'apartat 3, els no ' concebuts han d'ésser representats per un curador designat pel testador, amb les facultats que aquest li atribueixi, o, a manca de curador, pel mateix legatari d'usdefruit universal, amb facultats d'administració i disposició, que ha d'actuar d'acord amb els fills o descendents nascuts o llurs representants legals . | 999,administration,N5S,administració,N5-FS (10106 vs 9771)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (10101 vs 9766)
998,representatives,N5P,representants,N5-6P (10116 vs 9780)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10113 vs 9777)
998,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (10103 vs 9767)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (10102 vs 9768)
997,children,N5P,fills,N5-MP (10112 vs 9776)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (10093 vs 9755)
993,not,DGA7,no,D (10085 vs 9747)
991,represented,VMC----,representats,VC--PM (10090 vs 9751)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (10107 vs 9772)
455,legal,JA,legals,JQ--6P (10115 vs 9781)
397,have,VMF6R66,han,VDR3P- (10084 vs 9749)
365,circumstance,N5S,concebuts,N5-MP (10076 vs 9748)
352,authority,N5S,supòsit,N5-MS (10095 vs 9741)
345,3,X,3,X (10080 vs 9745)
345,latter,JC,mateix,JN--MS (10097 vs 9765)
334,guardian,N5S,curador,N5-MS (10099 vs 9763)
332,assigned,VMC----,atribueixi,VJR6S- (10096 vs 9759)
329,guardian,N5S,curador,N5-MS (10091 vs 9753)
322,act,VMI----,actuar,VI---- (10110 vs 9775)
322,authority,N5S,facultats,N5-FP (10105 vs 9770)
305,section,N5S,referència,N5-FS (10079 vs 9743)
277,set,VMC----,fa,VDR3S- (10077 vs 9742)
262,cooperation,N5S,facultats,N5-FP (10111 vs 9757)
255,must,VOFDR66,ésser,VI---- (10088 vs 9750)
250,born,VMC----,ha,VDR3S- (10114 vs 9774)
222,individuals,N5P,apartat,N5-MS (10083 vs 9744)
198,appointed,VMC----,designat,VC--SM (10092 vs 9754)
158,any,JA,nascuts,JQ--MP (10082 vs 9778)
117,must,VOFDR66,manca,N5-FS (10109 vs 9762)
100,conceived,VMC----,un,E6--MS (10087 vs 9752)
|
Parell 562. Frase 0571 (1) vs frase 0580 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CJG1CJR |
ARTICLE 423-8 . | ARTICLE 423'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10118 vs 9783)
480,423-8,X,423'8,X (10119 vs 9784)
|
Parell 563. Frase 0572 (1) vs frase 0581 (1) | SSC = 267 (Traça=8) | Fitxer=1CJH1CJS |
SCOPE OF THE ESTABLISHMENT OF CHILDREN AS HEIRS | ABAST DE LA INSTITUCIÓ HEREDITÀRIA A FAVOR DE LS FILLS | 975,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (10123 vs 9790)
252,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (10122 vs 9787)
242,SCOPE,N5S,ABAST,N5-MS (10121 vs 9786)
|
Parell 564. Frase 0573 (1) vs frase 0582 (1) | SSC = 434 (Traça=5) | Fitxer=1CJJ1CJT |
Unless it is inferred that the wishes of the testator are otherwise, if he establishes his heirs and legatees or their substitutes as eligible without designating names, the use of the word children shall be deemed to include all his descendants with the application of the legal order for eligibility in intestate succession . | Llevat que s'infereixi que la voluntat del testador és una altra, si aquest crida els seus hereus i legataris o llurs substituts sense designació de noms, mitjançant l'expressió fills, s'entén que hi són inclosos tots els seus descendents, amb aplicació de l'ordre legal de crides de la successió intestada . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10147 vs 9816)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10133 vs 9801)
998,application,N5S,aplicació,N5-FS (10148 vs 9818)
998,legatees,N5P,legataris,N5-MP (10134 vs 9802)
996,intestate,JA,intestada,JQ--FS (10152 vs 9823)
996,inferred,VMC----,infereixi,VJR6S- (10126 vs 9791)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (10128 vs 9793)
995,children,N5P,fills,N5-MP (10142 vs 9809)
632,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (10135 vs 9804)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (10153 vs 9822)
452,legal,JA,legal,JQ--6S (10149 vs 9820)
444,designating,VMG----,designació,N5-FS (10137 vs 9805)
396,order,N5S,ordre,N5-6S (10150 vs 9819)
321,names,N5P,noms,N5-MP (10138 vs 9806)
310,include,VMI----,entén,VDR3S- (10146 vs 9811)
291,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (10143 vs 9812)
269,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (10125 vs 9794)
265,wishes,N5P,expressió,N5-FS (10127 vs 9808)
252,are,V6FDR66,crida,VDR3S- (10129 vs 9799)
245,eligible,JA,llurs,JP636P (10136 vs 9803)
242,word,N5S,crides,N5-FP (10141 vs 9821)
184,use,N5S,voluntat,N5-FS (10140 vs 9792)
143,otherwise,DGA7,inclosos,VC--PM (10130 vs 9813)
127,deemed,VMC----,seus,EP63MP (10145 vs 9815)
121,establishes,VMFDRS3,altra,EN--FS (10132 vs 9796)
|
Parell 565. Frase 0574 (1) vs frase 0583 (1) | SSC = 437 (Traça=5) | Fitxer=1CJK1CJV |
The provisions of section 1 also apply if all the children are assigned in equal shares by stating their names . | El que estableix l'apartat 1 s'aplica també si es designen nominativament tots els fills per parts iguals . | 995,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (10159 vs 9828)
989,also,DGA7,també,D (10158 vs 9829)
978,equal,JA,iguals,JQ--6P (10163 vs 9835)
971,children,N5P,fills,N5-MP (10160 vs 9833)
461,assigned,VMC----,designen,VDR3P- (10162 vs 9830)
343,1,X,1,X (10157 vs 9827)
313,names,N5P,parts,N5-6P (10166 vs 9834)
261,stating,VMG----,estableix,VDR3S- (10165 vs 9825)
247,shares,N5P,apartat,N5-MS (10164 vs 9826)
|
Parell 566. Frase 0575 (1) vs frase 0584 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CJL1CJW |
ARTICLE 423-9 . | ARTICLE 423'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10168 vs 9837)
480,423-9,X,423'9,X (10169 vs 9838)
|
Parell 567. Frase 0576 (1) vs frase 0585 (1) | SSC = 149 (Traça=9) | Fitxer=1CJM1CJX |
ESTABLISHMENT OF RELATIVES | INSTITUCIÓ A FAVOR DE LS PARENTS | 277,RELATIVES,N5P,PARENTS,N5-MP (10172 vs 9842)
245,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (10171 vs 9840)
|
Parell 568. Frase 0577 (1) vs frase 0586 (1) | SSC = 476 (Traça=5) | Fitxer=1CJN1CJY |
If the testator makes his heirs or legatees eligible without stating names, by using expressions such as my heirs, legitimate heirs, intestate heirs, closest relatives, relatives, successors, those who are entitled by law or my dearest, or by using similar expressions, it will be understood that relatives who, upon the deferral of the inheritance or bequest, would succeed the testator in an intestate succession are eligible as testamentary heirs or legatees, in accordance with the legal order for eligibility, including the spouse or cohabiter in a stable relationship, with a limit up to the fourth degree, unless it is inferred that the testator 's wishes are otherwise . | Si el testador crida els seus hereus o legataris sense designació de noms, mitjançant les expressions hereus meus, hereus legítims, hereus intestats, parents més pròxims, parents, successors, aquells a qui per dret correspongui o els meus, o emprant expressions semblants, s'entén que són cridats com a hereus testamentaris o legataris els parents que, en el moment de deferir-se l'herència o el llegat, haurien succeït abintestat al testador, d'acord amb l'ordre legal de crides, inclòs el cònjuge o el convivent en unió estable de parella, i amb el límit del quart grau, llevat que s'infereixi que la seva voluntat és una altra . | 999,inferred,VMC----,infereixi,VJR6S- (10242 vs 9913)
999,law,N5S,dret,N5-MS (10200 vs 9870)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (10173 vs 9843)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (10239 vs 9911)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10232 vs 9903)
999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (10176 vs 9847)
999,expressions,N5P,expressions,N5-FP (10205 vs 9875)
999,successors,N5P,successors,JQ--MP (10196 vs 9867)
999,intestate,N5S,intestats,JQ--MP (10188 vs 9859)
999,legitimate,JA,legítims,JQ--MP (10185 vs 9856)
998,fourth,MOS,quart,EO--MS (10238 vs 9910)
998,limit,N5S,límit,N5-MS (10237 vs 9909)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (10234 vs 9906)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10175 vs 9846)
998,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (10189 vs 9858)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10186 vs 9855)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10183 vs 9852)
998,expressions,N5P,expressions,N5-FP (10182 vs 9851)
990,testator,N5S,testador,N5-MS (10218 vs 9896)
986,testamentary,JA,testamentaris,JQ--MP (10223 vs 9883)
985,legatees,N5P,legataris,JQ--MP (10225 vs 9884)
983,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10224 vs 9882)
456,legal,JA,legal,JQ--6S (10228 vs 9899)
395,similar,JA,semblants,JQ--6P (10204 vs 9876)
394,order,N5S,ordre,N5-6S (10229 vs 9898)
367,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10233 vs 9904)
356,understood,VMC----,correspongui,VJR6S- (10209 vs 9871)
356,entitled,VMC----,entén,VDR3S- (10199 vs 9878)
322,names,N5P,noms,N5-MP (10179 vs 9849)
321,testator,N5S,voluntat,N5-FS (10243 vs 9915)
318,deferral,N5S,deferir,VI---- (10212 vs 9888)
317,succeed,VMI----,succeït,VC--SM (10217 vs 9894)
316,wishes,N5P,crides,N5-FP (10245 vs 9900)
313,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10213 vs 9890)
288,relatives,N5P,designació,N5-FS (10192 vs 9848)
279,eligibility,N5S,llegat,N5-MS (10230 vs 9891)
277,bequest,N5S,parents,N5-MP (10214 vs 9885)
276,relatives,N5P,parents,N5-MP (10194 vs 9865)
273,stating,VMG----,emprant,VG---- (10178 vs 9874)
271,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (10241 vs 9916)
268,using,VMG----,crida,VDR3S- (10181 vs 9844)
265,accordance,N5S,parella,N5-FS (10227 vs 9907)
262,otherwise,DGA7,abintestat,D (10247 vs 9895)
260,closest,JS,pròxims,JQ--MP (10191 vs 9863)
254,using,VMG----,són,VDR3P- (10203 vs 9879)
251,relatives,N5P,parents,N5-MP (10210 vs 9861)
243,makes,VMFDRS3,haurien,VDC3P- (10174 vs 9893)
238,intestate,JA,inclòs,VC--SM (10219 vs 9902)
238,dearest,JS,meus,JQ--MP (10201 vs 9853)
231,relationship,N5S,unió,N5-FS (10235 vs 9905)
227,succession,N5S,moment,N5-MS (10220 vs 9887)
178,eligible,JA,cridats,VC--PM (10222 vs 9880)
138,would,VOFDA66,com a,D (10216 vs 9881)
129,are,V6FDR66,altra,EN--FS (10246 vs 9918)
126,are,V6FDR66,meus,EP11MP (10198 vs 9872)
108,be,VMI----,més,D (10208 vs 9862)
101,eligible,JA,aquells,ED--MP (10177 vs 9869)
101,are,V6FDR66,seva,EP63FS (10221 vs 9914)
|
Parell 569. Frase 0578 (1) vs frase 0587 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CJP1CJZ |
ARTICLE 423-10 . | ARTICLE 423'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10249 vs 9920)
525,423-10,X,423'10,X (10250 vs 9921)
|
Parell 570. Frase 0579 (1) vs frase 0588 (1) | SSC = 780 (Traça=5) | Fitxer=1CJQ1CKB |
TESTAMENTARY EXCLUSION OF INTESTATE HEIRS | EXCLUSIÓ TESTAMENTÀRIA D'HEREUS INTESTATS | 975,HEIRS,VMFDRS3,HEREUS,N5-MP (10255 vs 9925)
975,INTESTATE,N5S,INTESTATS,JQ--MP (10254 vs 9926)
975,EXCLUSION,N5S,EXCLUSIÓ,N5-FS (10253 vs 9923)
975,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIA,JQ--FS (10252 vs 9924)
|
Parell 571. Frase 0580 (1) vs frase 0589 (1) | SSC = 525 (Traça=5) | Fitxer=1CJR1CKC |
If in a will the causer excludes certain individuals who are eligible for the intestate succession, the inheritance shall be deferred to those eligible for succession in accordance with the rules of intestate succession when they have not been excluded by the testator . | Si el causant exclou en testament determinades persones cridades a la successió intestada, l'herència es defereix als cridats a succeir d'acord amb les normes de la successió intestada que no hagin estat exclosos pel testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (10280 vs 9947)
999,intestate,JA,intestada,JQ--FS (10274 vs 9942)
998,excludes,VMFDRS3,exclou,VDR3S- (10258 vs 9928)
998,excluded,VMC----,exclosos,VC--PM (10279 vs 9946)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (10257 vs 9927)
997,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (10269 vs 9937)
994,intestate,JA,intestada,JQ--FS (10263 vs 9934)
994,rules,N5P,normes,N5-FP (10273 vs 9940)
993,not,DGA7,no,D (10277 vs 9943)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (10264 vs 9933)
615,succession,N5S,successió,N5-FS (10271 vs 9941)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (10276 vs 9944)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10266 vs 9936)
278,succession,N5S,succeir,VI---- (10275 vs 9939)
272,certain,JA,cridades,VC--PF (10259 vs 9932)
249,accordance,N5S,persones,N5-FP (10272 vs 9931)
241,individuals,N5P,testament,N5-MS (10260 vs 9929)
191,eligible,JA,cridats,VC--PM (10270 vs 9938)
171,eligible,JA,determinades,VC--PF (10262 vs 9930)
128,been,VMC----,estat,VC--SM (10278 vs 9945)
|
Parell 572. Frase 0581 (1) vs frase 0590 (1) | SSC = 311 (Traça=5) | Fitxer=1CJS1CKD |
The exclusion of a successor who has the capacity of a forced heir shall still entitle said individual to claim the legitime . | L'exclusió d'un successor que té la condició de legitimari deixa subsistent el seu dret a reclamar la llegítima . | 999,exclusion,N5S,exclusió,N5-FS (10282 vs 9949)
989,successor,N5S,successor,N5-MS (10283 vs 9951)
475,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (10294 vs 9954)
309,capacity,N5S,condició,N5-FS (10285 vs 9953)
279,said,VMC----,deixa,VDR3S- (10291 vs 9955)
265,individual,JA,subsistent,JQ--6S (10292 vs 9956)
261,entitle,VMI----,té,VDR3S- (10290 vs 9952)
259,shall,VOFDR66,reclamar,VI---- (10288 vs 9958)
183,heir,N5S,llegítima,N5-FS (10287 vs 9959)
|
Parell 573. Frase 0582 (1) vs frase 0591 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CJT1CKF |
ARTICLE 423-11 . | ARTICLE 423'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10296 vs 9961)
525,423-11,X,423'11,X (10297 vs 9962)
|
Parell 574. Frase 0583 (1) vs frase 0592 (1) | SSC = 501 (Traça=5) | Fitxer=1CJV1CKG |
UNLAWFUL OR ERRONEOUS MOTIVES IN THE ESTABLISHMENT OF AN HEIR | MOTIUS IL·LÍCITS O ERRONIS EN LA INSTITUCIÓ D'HEREU | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (10303 vs 9968)
980,ERRONEOUS,JA,ERRONIS,JQ--MP (10300 vs 9966)
462,MOTIVES,N5P,MOTIUS,N5-MP (10301 vs 9964)
302,UNLAWFUL,JA,IL·LÍCITS,JQ--MP (10299 vs 9965)
262,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (10302 vs 9967)
|
Parell 575. Frase 0584 (1) vs frase 0593 (1) | SSC = 421 (Traça=5) | Fitxer=1CJW1CKH |
The establishment of an heir shall not be annulled simply because it is based on unlawful motives or erroneous circumstances or reasons, except in the case set out in article 422-2.1 . | La institució d'hereu no és nul·la pel fet de fonamentar-se en motius il·lícits o en motius o circumstàncies erronis, excepte en el supòsit a què fa referència l'article 422'2.1 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (10322 vs 9986)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (10305 vs 9970)
999,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (10316 vs 9980)
996,not,DGA7,no,D (10307 vs 9971)
992,erroneous,JA,erronis,JQ--MP (10315 vs 9981)
570,422-2.1,X,422'2.1,X (10323 vs 9987)
499,motives,N5P,motius,N5-MP (10314 vs 9979)
319,unlawful,JA,il·lícits,JQ--MP (10313 vs 9978)
288,reasons,N5P,referència,N5-FS (10317 vs 9985)
286,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (10306 vs 9972)
285,annulled,VMC----,fonamentar,VI---- (10309 vs 9975)
277,set,VMC----,fa,VDR3S- (10320 vs 9984)
261,establishment,N5S,institució,N5-FS (10304 vs 9969)
231,case,N5S,supòsit,N5-MS (10319 vs 9983)
137,simply,DGA7,nul·la,JQ--FS (10310 vs 9973)
123,be,VMI----,fet,N5-MS (10308 vs 9974)
105,out,DGA7,motius,N5-MP (10321 vs 9977)
|
Parell 576. Frase 0585 (1) vs frase 0594 (1) | SSC = 361 (Traça=8) | Fitxer=1CJX1CKJ |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (10325 vs 9989)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (10326 vs 9990)
|
Parell 577. Frase 0586 (1) vs frase 0595 (1) | SSC = 444 (Traça=5) | Fitxer=1CJY1CKK |
THE ESTABLISHMENT OF AN HEIR SUBJECT TO A CERTAIN CONDITION | LA INSTITUCIÓ D'HEREU SOTA CONDICIÓ | 999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (10332 vs 9994)
974,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (10329 vs 9993)
249,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (10328 vs 9992)
|
Parell 578. Frase 0587 (1) vs frase 0596 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CJZ1CKL |
ARTICLE 423-12 . | ARTICLE 423'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10333 vs 9995)
525,423-12,X,423'12,X (10334 vs 9996)
|
Parell 579. Frase 0588 (1) vs frase 0597 (1) | SSC = 399 (Traça=5) | Fitxer=1CKB1CKM |
DURABILITY OF THE ESTABLISHMENT OF AN HEIR | PERDURABILITAT DE LA INSTITUCIÓ D'HEREU | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (10338 vs 10000)
337,DURABILITY,N5S,PERDURABILITAT,N5-FS (10336 vs 9998)
262,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (10337 vs 9999)
|
Parell 580. Frase 0589 (1) vs frase 0598 (1) | SSC = 381 (Traça=5) | Fitxer=1CKC1CKN |
An individual who is an heir shall be so always; accordingly, in the establishment of an heir it will be deemed that a condition subsequent and the grace and subsequent period shall not be effected . | El qui és hereu ho és sempre i, en conseqüència, es tenen per no formulats en la institució d'hereu la condició resolutòria i els terminis suspensiu i resolutori . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (10341 vs 10002)
994,always,DGA7,sempre,D (10345 vs 10004)
992,condition,N5S,condició,N5-FS (10354 vs 10013)
982,heir,N5S,hereu,N5-MS (10350 vs 10012)
962,not,DGA7,no,D (10360 vs 10009)
385,subsequent,JA,suspensiu,JQ--MS (10357 vs 10016)
319,period,N5S,terminis,N5-MP (10358 vs 10015)
292,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (10342 vs 10003)
283,subsequent,JA,resolutòria,JQ--FS (10355 vs 10014)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (10340 vs 10001)
261,deemed,VMC----,tenen,VDR3P- (10353 vs 10008)
259,accordingly,DGA7,en conseqüència,D (10347 vs 10006)
245,establishment,N5S,institució,N5-FS (10349 vs 10011)
187,individual,JA,resolutori,JQ--MS (10339 vs 10017)
116,shall,VOFDR66,formulats,VC--PM (10359 vs 10010)
|
Parell 581. Frase 0590 (1) vs frase 0599 (1) | SSC = 412 (Traça=5) | Fitxer=1CKD1CKP |
Any heir established under a condition precedent, who accepts the inheritance once the condition is met, shall acquire said inheritance with retroactive effects upon the testator 's death . | L'instituït hereu sota condició suspensiva que, un cop complerta aquesta, accepta l'herència l'adquireix amb efecte retroactiu des del moment de la mort del testador . | 999,heir,VMI----,hereu,N5-MS (10365 vs 10020)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (10367 vs 10021)
995,acquire,VMI----,adquireix,VDR3S- (10377 vs 10031)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (10382 vs 10036)
974,accepts,VMFDRS3,accepta,VDR3S- (10370 vs 10029)
726,retroactive,JA,retroactiu,JQ--MS (10380 vs 10033)
434,effects,N5P,efecte,N5-MS (10381 vs 10032)
313,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10379 vs 10030)
306,precedent,JA,suspensiva,JQ--FS (10368 vs 10022)
271,death,N5S,mort,N5-6S (10384 vs 10035)
248,condition,N5S,moment,N5-MS (10372 vs 10034)
232,inheritance,N5S,cop,N5-MS (10371 vs 10025)
137,established,VMC----,instituït,VC--SM (10366 vs 10019)
118,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (10376 vs 10027)
103,Any,DGA7,un,E6--MS (10364 vs 10024)
|
Parell 582. Frase 0591 (1) vs frase 0600 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CKF1CKQ |
ARTICLE 423-13 . | ARTICLE 423'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10386 vs 10038)
525,423-13,X,423'13,X (10387 vs 10039)
|
Parell 583. Frase 0592 (1) vs frase 0601 (1) | SSC = 340 (Traça=8) | Fitxer=1CKG1CKR |
EFFECTIVENESS OF THE ESTABLISHMENT UNDER A CONDITION PRECEDENT AND AN UNKNOWN TERM | EFICÀCIA DE LA INSTITUCIÓ SOTA CONDICIÓ SUSPENSIVA I TERMINI INCERT | 999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (10391 vs 10043)
350,TERM,N5S,TERMINI,N5-MS (10394 vs 10045)
307,EFFECTIVENESS,N5S,EFICÀCIA,N5-FS (10389 vs 10041)
290,UNKNOWN,JA,INCERT,JQ--MS (10393 vs 10046)
262,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (10390 vs 10042)
175,PRECEDENT,N5S,SUSPENSIVA,JQ--FS (10392 vs 10044)
|
Parell 584. Frase 0593 (1) vs frase 0602 (1) | SSC = 504 (Traça=8) | Fitxer=1CKH1CKS |
The establishment of an heir under a condition precedent shall not be deferred if the condition is not met or if the heir dies before it is met . | La institució d'hereu sota condició suspensiva no es defereix si no es compleix la condició o si l'hereu mor abans de complir-se . | 998,not,DGA7,no,D (10400 vs 10051)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (10396 vs 10048)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (10397 vs 10049)
993,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (10402 vs 10052)
992,condition,N5S,condició,N5-FS (10403 vs 10055)
990,heir,N5S,hereu,N5-MS (10407 vs 10056)
982,not,DGA7,no,D (10405 vs 10053)
274,met,VMC----,mor,VDR3S- (10406 vs 10057)
261,establishment,N5S,institució,N5-FS (10395 vs 10047)
230,is,V6FDRS3,complir,VI---- (10409 vs 10059)
227,is,V6FDRS3,compleix,VDR3S- (10404 vs 10054)
172,precedent,N5S,suspensiva,JQ--FS (10398 vs 10050)
109,shall,VOFDR66,abans,D (10399 vs 10058)
|
Parell 585. Frase 0594 (1) vs frase 0603 (1) | SSC = 327 (Traça=8) | Fitxer=1CKJ1CKT |
In this case, his heirs will take on no rights to the inheritance . | En aquest cas, els seus hereus no adquireixen cap dret a l'herència . | 991,case,N5S,cas,N5-MS (10412 vs 10063)
983,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10414 vs 10066)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10419 vs 10070)
277,take,VMI----,adquireixen,VDR3P- (10416 vs 10068)
184,no,N5S,no,D (10417 vs 10067)
|
Parell 586. Frase 0595 (1) vs frase 0604 (1) | SSC = 377 (Traça=8) | Fitxer=1CKK1CKV |
In the will, an unknown term implies a condition, unless it can be concluded that the wishes of the testator are otherwise . | En el testament, el termini incert implica condició, llevat que es pugui col·legir que la voluntat del testador és una altra . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (10426 vs 10077)
999,implies,VMFDRS3,implica,VDR3S- (10425 vs 10076)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (10432 vs 10082)
376,concluded,VMC----,col·legir,VI---- (10430 vs 10080)
361,term,N5S,termini,N5-MS (10424 vs 10074)
301,unknown,JA,incert,JQ--MS (10423 vs 10075)
292,can,VOFDA66,pugui,VJR6S- (10428 vs 10079)
226,are,V6FDR66,és,VDR3S- (10433 vs 10083)
225,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (10431 vs 10081)
130,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (10434 vs 10085)
100,will,VOFDR66,testament,N5-MS (10421 vs 10072)
|
Parell 587. Frase 0596 (1) vs frase 0605 (1) | SSC = 277 (Traça=3) | Fitxer=1CKL1CKW |
As a result, it will be deemed that the establishment of an heir ordered to be applicable following the death of another individual is effected under the condition that the established heir survives . | Per tant, s'entén que la institució d'hereu ordenada per a després de la mort d'una altra persona és feta sota la condició que sobrevisqui l'instituït . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (10451 vs 10098)
991,heir,N5S,hereu,N5-MS (10442 vs 10090)
373,survives,VMFDRS3,sobrevisqui,VJR6S- (10454 vs 10099)
303,ordered,VMC----,ordenada,VC--SF (10443 vs 10091)
298,effected,VMC----,és,VDR3S- (10450 vs 10096)
262,death,N5S,persona,N5-FS (10447 vs 10095)
262,result,N5S,institució,N5-FS (10436 vs 10089)
256,individual,JA,instituït,VC--SM (10448 vs 10100)
235,established,VMC----,entén,VDR3S- (10452 vs 10088)
222,establishment,N5S,mort,N5-6S (10441 vs 10092)
141,applicable,JA,feta,VC--SF (10445 vs 10097)
108,heir,N5S,altra,EN--FS (10453 vs 10094)
|
Parell 588. Frase 0597 (1) vs frase 0606 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CKM1CKX |
ARTICLE 423-14 . | ARTICLE 423'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10456 vs 10102)
525,423-14,X,423'14,X (10457 vs 10103)
|
Parell 589. Frase 0598 (1) vs frase 0607 (1) | SSC = 541 (Traça=8) | Fitxer=1CKN1CKY |
POWERS OF THE CONDITIONAL HEIR | FACULTATS DE L'HEREU CONDICIONAL | 966,HEIR,VMF6R66,HEREU,N5-MS (10461 vs 10106)
966,CONDITIONAL,JA,CONDICIONAL,JQ--6S (10460 vs 10107)
232,POWERS,N5P,FACULTATS,N5-FP (10459 vs 10105)
|
Parell 590. Frase 0599 (1) vs frase 0608 (1) | SSC = 410 (Traça=5) | Fitxer=1CKP1CKZ |
The heir established under a condition precedent, while the condition is still to be met, may take provisional possession of the inheritance and administrate it with the powers and limitations set by the causer or, if none are established, according to the powers of a universal executor for delivery of the remainder . | L'hereu instituït sota condició suspensiva, mentre aquesta estigui pendent de compliment, pot prendre possessió provisional de l'herència i administrar ' la amb les facultats i limitacions que hagi establert el causant o, si no n'ha establert, amb les facultats d'un marmessor universal de lliurament de romanent . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (10464 vs 10110)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (10462 vs 10108)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (10483 vs 10129)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (10490 vs 10138)
995,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (10481 vs 10126)
990,possession,N5S,possessió,N5-FS (10477 vs 10120)
723,provisional,JA,provisional,JQ--6S (10476 vs 10121)
660,administrate,VMF6R66,administrar,VI---- (10479 vs 10123)
398,established,VMC----,establert,VC--SM (10487 vs 10133)
381,remainder,N5S,romanent,N5-MS (10493 vs 10140)
377,condition,N5S,compliment,N5-MS (10468 vs 10116)
345,established,VMC----,establert,VC--SM (10463 vs 10128)
341,precedent,JA,pendent,JQ--6S (10465 vs 10115)
324,inheritance,N5S,lliurament,N5-MS (10478 vs 10139)
299,executor,N5S,facultats,N5-FP (10491 vs 10135)
291,take,VMI----,hagi,VJR6S- (10475 vs 10127)
290,none,DGA7,no,D (10485 vs 10131)
276,met,VMF6A66,pot,VDR3S- (10472 vs 10118)
273,powers,N5P,marmessor,N5-MS (10489 vs 10137)
258,delivery,N5S,herència,N5-FS (10492 vs 10122)
234,set,VMC----,estigui,VJR6S- (10482 vs 10114)
230,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (10486 vs 10132)
228,may,VOFDR66,prendre,VI---- (10474 vs 10119)
227,powers,N5P,facultats,N5-FP (10480 vs 10125)
200,while,N5S,la,N5-MP (10467 vs 10124)
108,still,DGA7,instituït,VC--SM (10470 vs 10109)
|
Parell 591. Frase 0600 (1) vs frase 0609 (1) | SSC = 455 (Traça=5) | Fitxer=1CKQ1CLB |
If he coincides in succession with other heirs who have already accepted, these can effect the division of the inheritance and the heir subject to the condition shall be empowered to intervene . | Si concorre a la successió amb altres hereus que ja hagin acceptat, aquests poden fer la partició de l'herència, i l'hereu sota condició està facultat per a intervenir ' hi . | 999,accepted,VMF6A66,acceptat,VC--SM (10501 vs 10148)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (10498 vs 10145)
995,already,DGA7,ja,D (10500 vs 10146)
995,condition,N5S,condició,N5-FS (10509 vs 10157)
990,heir,N5S,hereu,N5-MS (10507 vs 10156)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (10496 vs 10143)
577,intervene,VMI----,intervenir,VI---- (10513 vs 10160)
392,have,VMF6R66,hagin,VJR3P- (10499 vs 10147)
382,coincides,VMFDRS3,concorre,VDR3S- (10495 vs 10142)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10506 vs 10154)
302,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (10510 vs 10158)
272,division,N5S,partició,N5-FS (10505 vs 10153)
242,subject,N5S,facultat,N5-FS (10508 vs 10159)
232,be,VMI----,fer,VI---- (10511 vs 10152)
207,empowered,VMC----,poden,VDR3P- (10512 vs 10151)
185,effect,N5S,aquests,ED--MP (10504 vs 10150)
160,other,JA,altres,EN--6P (10497 vs 10144)
|
Parell 592. Frase 0601 (1) vs frase 0610 (1) | SSC = 252 (Traça=8) | Fitxer=1CKR1CLC |
Once the division has been effected, the system of administration over the assets assigned to his share shall remain in effect . | Un cop feta la partició, s'ha de mantenir el dit règim d'administració sobre els béns assignats a la seva quota . | 987,administration,N5S,administració,N5-FS (10522 vs 10171)
377,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (10517 vs 10167)
341,assigned,VMC----,assignats,VC--PM (10524 vs 10173)
282,remain,VMI----,mantenir,VI---- (10527 vs 10168)
264,division,N5S,partició,N5-FS (10516 vs 10165)
248,system,N5S,règim,N5-MS (10521 vs 10170)
234,assets,N5P,béns,N5-MP (10523 vs 10172)
227,share,N5S,quota,N5-FS (10525 vs 10175)
139,been,VMC----,feta,VC--SF (10518 vs 10164)
139,shall,VOFDR66,seva,EP63FS (10526 vs 10174)
115,Once,DGA7,Un,E6--MS (10515 vs 10162)
|
Parell 593. Frase 0602 (1) vs frase 0611 (1) | SSC = 381 (Traça=5) | Fitxer=1CKS1CLD |
If the testator imposes a negative potestative condition without setting a period for its fulfilment, the beneficiary must guarantee the replacement of what he has received and the earnings and income made on it if he fails to meet the condition . | Si el testador imposa a l'hereu una condició potestativa negativa, però no fixa un termini per a complir ' la, l'afavorit ha de fiançar la restitució del que hagi percebut i dels seus fruits i rendes en cas que incompleixi la condició . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (10550 vs 10203)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (10530 vs 10177)
998,imposes,VMFDRS3,imposa,VDR3S- (10531 vs 10178)
995,condition,N5S,condició,N5-FS (10534 vs 10181)
988,negative,JA,negativa,JQ--FS (10532 vs 10183)
724,potestative,JA,potestativa,JQ--FS (10533 vs 10182)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (10543 vs 10193)
367,setting,N5S,termini,N5-MS (10535 vs 10188)
329,replacement,N5S,restitució,N5-FS (10542 vs 10195)
297,made,VMC----,hagi,VJR6S- (10547 vs 10196)
286,period,N5S,hereu,N5-MS (10536 vs 10179)
282,guarantee,VMI----,fiançar,VI---- (10541 vs 10194)
265,income,N5S,incompleixi,VJR6S- (10546 vs 10202)
255,received,VMC----,complir,VI---- (10544 vs 10189)
249,earnings,N5P,rendes,N5-FP (10545 vs 10200)
241,fails,VMFDRS3,fixa,VDR3S- (10548 vs 10186)
227,beneficiary,N5S,la,N5-MP (10539 vs 10190)
216,fulfilment,N5S,fruits,N5-MP (10537 vs 10199)
133,meet,VMI----,seus,EP63MP (10549 vs 10198)
|
Parell 594. Frase 0603 (1) vs frase 0612 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CKT1CLF |
ARTICLE 423-15 . | ARTICLE 423'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10552 vs 10205)
525,423-15,X,423'15,X (10553 vs 10206)
|
Parell 595. Frase 0604 (1) vs frase 0613 (1) | SSC = 480 (Traça=8) | Fitxer=1CKV1CLG |
FULFILMENT OF THE CONDITION | COMPLIMENT DE LA CONDICIÓ | 999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (10556 vs 10209)
442,FULFILMENT,N5S,COMPLIMENT,N5-MS (10555 vs 10208)
|
Parell 596. Frase 0605 (1) vs frase 0614 (1) | SSC = 386 (Traça=3) | Fitxer=1CKW1CLH |
The condition will only be deemed as met if the fulfilment takes place following the death of the testator, unless the condition involves getting married or a condition that can not be again fulfilled or the fulfilment of which can not be repeated, even if at the time of making the will the causer is unaware as to its fulfilment . | Únicament es considera complerta la condició si el compliment es produeix una vegada mort el testador, llevat que es tracti de la condició de contreure matrimoni o d'una condició que no es pugui tornar a complir o el compliment de la qual no es pugui reiterar, encara que en el moment de testar el causant n'ignorés el compliment . | 999,not,DGA7,no,D (10576 vs 10227)
998,not,DGA7,no,D (10582 vs 10233)
998,condition,N5S,condició,N5-FS (10570 vs 10222)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (10568 vs 10219)
997,time,N5S,moment,N5-MS (10586 vs 10237)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (10574 vs 10226)
990,condition,N5S,condició,N5-FS (10557 vs 10213)
441,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (10592 vs 10241)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (10580 vs 10231)
439,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (10563 vs 10214)
382,married,N56,matrimoni,N5-MS (10573 vs 10224)
364,repeated,VMC----,reiterar,VI---- (10584 vs 10235)
324,causer,N5S,causant,VG---- (10589 vs 10239)
288,involves,VMFDRS3,considera,VDR3S- (10571 vs 10211)
287,death,N5S,vegada,N5-FS (10567 vs 10217)
278,getting,VMG----,testar,VI---- (10572 vs 10238)
262,takes,VMFDRS3,tracti,VJR6S- (10564 vs 10221)
261,fulfilled,VMC----,complir,VI---- (10579 vs 10230)
232,following,N5S,mort,N5-6S (10566 vs 10218)
231,be,VMI----,pugui,VJR6S- (10577 vs 10228)
230,met,VMC----,produeix,VDR3S- (10562 vs 10215)
230,is,V6FDRS3,ignorés,VJA6S- (10590 vs 10240)
229,be,VMI----,pugui,VJR6S- (10583 vs 10234)
225,can,V6FDR66,tornar,VI---- (10581 vs 10229)
223,can,V6FDR66,contreure,VI---- (10575 vs 10223)
162,unaware,JA,complerta,JQ--FS (10591 vs 10212)
128,will,N5S,qual,ER--6S (10588 vs 10232)
119,again,DGA7,una,E6--FS (10578 vs 10225)
117,only,DGA7,una,E6--FS (10559 vs 10216)
|
Parell 597. Frase 0606 (1) vs frase 0615 (1) | SSC = 435 (Traça=5) | Fitxer=1CKX1CLJ |
The condition will be deemed as not being fulfilled if it is not met within the period set by the testator or the period suitable according to the nature and circumstances of the condition . | Es considera incomplerta la condició si no es compleix dins del termini fixat pel testador o el que resulti de la naturalesa o les circumstàncies de la mateixa condició . | 998,not,DGA7,no,D (10598 vs 10246)
998,condition,N5S,condició,N5-FS (10611 vs 10255)
989,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (10610 vs 10253)
989,testator,N5S,testador,N5-MS (10606 vs 10250)
987,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (10609 vs 10252)
984,condition,N5S,condició,N5-FS (10594 vs 10245)
307,period,N5S,termini,N5-MS (10604 vs 10248)
278,fulfilled,VMC----,considera,VDR3S- (10600 vs 10243)
270,suitable,JA,mateixa,JN--FS (10608 vs 10254)
246,set,VMC----,resulti,VJR6S- (10605 vs 10251)
225,is,V6FDRS3,compleix,VDR3S- (10601 vs 10247)
|
Parell 598. Frase 0607 (1) vs frase 0616 (1) | SSC = 550 (Traça=8) | Fitxer=1CKY1CLK |
The period for fulfilment can not exceed thirty years following the opening of the succession . | El termini de compliment no pot excedir de trenta anys des de l'obertura de la successió . | 999,opening,N5S,obertura,N5-FS (10621 vs 10264)
994,thirty,X,trenta,X (10618 vs 10262)
994,not,DGA7,no,D (10616 vs 10259)
993,years,N5P,anys,N5-MP (10619 vs 10263)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (10622 vs 10265)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (10614 vs 10258)
407,exceed,VMF6R66,excedir,VI---- (10617 vs 10261)
321,period,N5S,termini,N5-MS (10613 vs 10257)
219,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (10615 vs 10260)
|
Parell 599. Frase 0608 (1) vs frase 0617 (1) | SSC = 315 (Traça=5) | Fitxer=1CKZ1CLL |
It will be deemed that the condition has been met if any person seeking non-fulfilment hinders its fulfilment by his own acts . | S'entén que s'ha complert la condició si la persona interessada en l'incompliment impedeix per actes propis que es pugui complir . | 992,condition,N5S,condició,N5-FS (10627 vs 10270)
988,person,N5S,persona,N5-FS (10632 vs 10271)
975,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (10640 vs 10275)
385,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (10628 vs 10268)
273,fulfilment,N5S,incompliment,N5-MS (10636 vs 10273)
261,hinders,VMFDRS3,impedeix,VDR3S- (10637 vs 10274)
233,seeking,VMG----,pugui,VJR6S- (10633 vs 10277)
231,met,VMC----,entén,VDR3S- (10630 vs 10267)
220,own,JA,propis,JQ--MP (10639 vs 10276)
173,been,VMC----,complir,VI---- (10629 vs 10278)
123,fulfilment,N5S,interessada,VC--SF (10638 vs 10272)
|
Parell 600. Frase 0609 (1) vs frase 0618 (1) | SSC = 361 (Traça=5) | Fitxer=1CLB1CLM |
If several conditions are jointly imposed, they must all be fulfilled, though not necessarily at the same time . | Si s'imposen diverses condicions conjuntament, s'han de complir totes, encara que no sigui simultàniament . | 997,not,DGA7,no,D (10652 vs 10289)
983,conditions,N5P,condicions,N5-FP (10642 vs 10282)
981,imposed,VMF6A66,imposen,VDR3P- (10645 vs 10280)
340,necessarily,DGA7,simultàniament,D (10653 vs 10291)
255,fulfilled,VMC----,complir,VI---- (10650 vs 10286)
237,jointly,DGA7,conjuntament,D (10644 vs 10283)
231,be,VMI----,sigui,VJR6S- (10649 vs 10290)
226,must,VOFDR66,han,VDR3P- (10647 vs 10285)
143,time,N5S,totes,EN--FP (10655 vs 10287)
|
Parell 601. Frase 0610 (1) vs frase 0619 (1) | SSC = 241 (Traça=3) | Fitxer=1CLC1CLN |
If they were not jointly ordered, only the first condition will need to be met . | Si no s'han ordenat conjuntament, n'hi ha prou amb el compliment de la primera . | 995,not,DGA7,no,D (10658 vs 10293)
363,condition,N5S,compliment,N5-MS (10664 vs 10300)
312,ordered,VMF6A66,han,VDR3P- (10660 vs 10294)
230,jointly,DGA7,conjuntament,D (10659 vs 10296)
223,will,VOFDR66,ha,VDR3S- (10665 vs 10298)
223,only,DGA7,prou,D (10662 vs 10299)
|
Parell 602. Frase 0611 (1) vs frase 0620 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CLD1CLP |
ARTICLE 423-16 . | ARTICLE 423'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10670 vs 10303)
525,423-16,X,423'16,X (10671 vs 10304)
|
Parell 603. Frase 0612 (1) vs frase 0621 (1) | SSC = 481 (Traça=8) | Fitxer=1CLF1CLQ |
IMPOSSIBLE, RIDICULOUS AND CONFUSING CONDITIONS | CONDICIONS IMPOSSIBLES, IRRISÒRIES I PERPLEXES | 980,RIDICULOUS,JA,IRRISÒRIES,JQ--FP (10675 vs 10309)
920,CONDITIONS,N5P,CONDICIONS,N5-FP (10677 vs 10306)
662,IMPOSSIBLE,JA,IMPOSSIBLES,JQ--6P (10673 vs 10307)
|
Parell 604. Frase 0613 (1) vs frase 0622 (1) | SSC = 410 (Traça=8) | Fitxer=1CLG1CLR |
Impossible, ridiculous and confusing conditions will be deemed as not being set . | Les condicions impossibles, les irrisòries i les perplexes es tenen per no formulades . | 998,not,DGA7,no,D (10686 vs 10317)
981,ridiculous,JA,irrisòries,JQ--FP (10680 vs 10314)
970,conditions,N5P,condicions,N5-FP (10682 vs 10311)
668,Impossible,JA,impossibles,JQ--6P (10678 vs 10312)
277,deemed,VMC----,tenen,VDR3P- (10685 vs 10316)
150,confusing,VMG----,formulades,VC--PF (10681 vs 10318)
|
Parell 605. Frase 0614 (1) vs frase 0623 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CLH1CLS |
ARTICLE 423-17 . | ARTICLE 423'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10690 vs 10320)
525,423-17,X,423'17,X (10691 vs 10321)
|
Parell 606. Frase 0615 (1) vs frase 0624 (1) | SSC = 407 (Traça=8) | Fitxer=1CLJ1CLT |
UNLAWFUL CONDITIONS | CONDICIONS IL·LÍCITES | 950,CONDITIONS,N5P,CONDICIONS,N5-FP (10694 vs 10323)
272,UNLAWFUL,JA,IL·LÍCITES,JQ--FP (10693 vs 10324)
|
Parell 607. Frase 0616 (1) vs frase 0625 (1) | SSC = 376 (Traça=5) | Fitxer=1CLK1CLV |
Unlawful conditions will be deemed as not being set; however, if the fulfilment of an unlawful condition constitutes grounds for determining the establishment of an heir, said establishment shall be rendered null and void . | Les condicions il·lícites es tenen per no formulades, però, si resulta clarament que el compliment de la condició il·lícita és motiu determinant de la institució d'hereu, aquesta és nul·la . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (10708 vs 10335)
997,not,DGA7,no,D (10700 vs 10328)
997,null,N5S,nul·la,JQ--FS (10720 vs 10345)
997,conditions,N5P,condicions,N5-FP (10696 vs 10325)
990,heir,N5S,hereu,N5-MS (10713 vs 10341)
497,determining,VMG----,determinant,JQ--6S (10711 vs 10339)
439,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (10706 vs 10334)
316,Unlawful,JA,il·lícites,JQ--FP (10695 vs 10326)
314,unlawful,JA,il·lícita,JQ--FS (10707 vs 10336)
284,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (10717 vs 10344)
273,deemed,VMC----,tenen,VDR3P- (10699 vs 10327)
256,establishment,N5S,institució,N5-FS (10716 vs 10340)
254,rendered,VMC----,resulta,VDR3S- (10719 vs 10332)
241,grounds,N5P,motiu,N5-MS (10710 vs 10338)
227,however,DGA7,clarament,D (10704 vs 10333)
226,constitutes,VMFDRS3,és,VDR3S- (10709 vs 10337)
118,establishment,N5S,formulades,VC--PF (10712 vs 10329)
|
Parell 608. Frase 0617 (1) vs frase 0626 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CLL1CLW |
ARTICLE 423-18 . | ARTICLE 423'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10723 vs 10347)
525,423-18,X,423'18,X (10724 vs 10348)
|
Parell 609. Frase 0618 (1) vs frase 0627 (1) | SSC = 462 (Traça=5) | Fitxer=1CLM1CLX |
CONDITION OF NOT CHALLENGING THE WILL | CONDICIÓ DE NO IMPUGNAR EL TESTAMENT | 999,NOT,DGA7,NO,D (10727 vs 10351)
999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (10726 vs 10350)
207,WILL,VOFDR66,IMPUGNAR,VI---- (10729 vs 10352)
105,CHALLENGING,JA,TESTAMENT,N5-MS (10728 vs 10353)
|
Parell 610. Frase 0619 (1) vs frase 0628 (1) | SSC = 445 (Traça=5) | Fitxer=1CLN1CLY |
If the testator imposes a condition of not challenging the will or not appealing to the law courts with regard to the succession, this condition will be deemed as not being made and under no circumstances shall it affect the effectiveness of the will or the establishment made subject to the condition . | Si el testador imposa la condició de no impugnar el testament o de no recórrer als tribunals de justícia amb relació a la seva successió, aquesta condició es té per no formulada i no afecta en cap cas l'eficàcia del testament ni de la institució sotmesa a la condició . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (10759 vs 10380)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (10730 vs 10354)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (10732 vs 10356)
999,imposes,VMFDRS3,imposa,VDR3S- (10731 vs 10355)
998,not,DGA7,no,D (10733 vs 10357)
998,not,DGA7,no,D (10747 vs 10370)
997,not,DGA7,no,D (10736 vs 10360)
994,affect,VMF6R66,afecta,VDR3S- (10753 vs 10373)
992,condition,N5S,condició,N5-FS (10743 vs 10368)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (10741 vs 10365)
309,subject,N5S,justícia,N5-FS (10758 vs 10363)
305,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (10754 vs 10376)
292,circumstances,N5P,testament,N5-MS (10751 vs 10377)
260,establishment,N5S,institució,N5-FS (10756 vs 10378)
259,deemed,VMC----,té,VDR3S- (10746 vs 10369)
247,courts,N5P,tribunals,N5-MP (10739 vs 10362)
233,regard,N5S,testament,N5-MS (10740 vs 10359)
228,law,N5S,cas,N5-MS (10738 vs 10375)
215,made,VMC----,impugnar,VI---- (10749 vs 10358)
212,will,VOFDR66,recórrer,VI---- (10744 vs 10361)
200,appealing,JA,formulada,VC--SF (10737 vs 10371)
190,no,N5S,no,D (10750 vs 10372)
118,be,VMI----,seva,EP63FS (10745 vs 10364)
115,made,VMC----,cap,EN--6S (10757 vs 10374)
112,shall,VOFDR66,sotmesa,VC--SF (10752 vs 10379)
|
Parell 611. Frase 0620 (1) vs frase 0629 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CLP1CLZ |
ARTICLE 423-19 . | ARTICLE 423'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10761 vs 10382)
525,423-19,X,423'19,X (10762 vs 10383)
|
Parell 612. Frase 0621 (1) vs frase 0630 (1) | SSC = 368 (Traça=8) | Fitxer=1CLQ1CMB |
ACQUISITION CONDITIONS | CONDICIONS CAPTATÒRIES | 950,CONDITIONS,N5P,CONDICIONS,N5-FP (10765 vs 10385)
155,ACQUISITION,N5S,CAPTATÒRIES,JQ--FP (10764 vs 10386)
|
Parell 613. Frase 0622 (1) vs frase 0631 (1) | SSC = 349 (Traça=3) | Fitxer=1CLR1CMC |
Acquisition conditions shall result in the establishment of an heir being rendered null and void . | Les condicions captatòries determinen la nul·litat de la institució d'hereu . | 996,conditions,N5P,condicions,N5-FP (10767 vs 10387)
969,heir,N5S,hereu,N5-MS (10771 vs 10392)
395,Acquisition,N5S,institució,N5-FS (10766 vs 10391)
328,null,N5S,nul·litat,N5-FS (10774 vs 10390)
292,rendered,VMC----,determinen,VDR3P- (10773 vs 10389)
170,void,JA,captatòries,JQ--FP (10775 vs 10388)
|
Parell 614. Frase 0623 (1) vs frase 0632 (1) | SSC = 586 (Traça=8) | Fitxer=1CLS1CMD |
CHAPTER IV . | CAPÍTOL IV . | 999,IV,X,IV,X (10778 vs 10395)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (10777 vs 10394)
|
Parell 615. Frase 0624 (1) vs frase 0633 (1) | SSC = 497 (Traça=8) | Fitxer=1CLT1CMF |
FIDUCIARY PROVISIONS | DISPOSICIONS FIDUCIÀRIES | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (10781 vs 10397)
542,FIDUCIARY,JA,FIDUCIÀRIES,JQ--FP (10780 vs 10398)
|
Parell 616. Frase 0625 (1) vs frase 0634 (1) | SSC = 586 (Traça=8) | Fitxer=1CLV1CMG |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (10783 vs 10400)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (10782 vs 10399)
|
Parell 617. Frase 0626 (1) vs frase 0635 (1) | SSC = 392 (Traça=8) | Fitxer=1CLW1CMH |
THE APPOINTMENT OF AN HEIR BY THE TRUSTEE | LA DESIGNACIÓ D'HEREU PER FIDUCIARI | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (10786 vs 10403)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (10785 vs 10402)
232,TRUSTEE,N5S,FIDUCIARI,N5-MS (10787 vs 10404)
|
Parell 618. Frase 0627 (1) vs frase 0636 (1) | SSC = 322 (Traça=3) | Fitxer=1CLX1CMJ |
SUB-SECTION ONE . | SUBSECCIÓ PRIMERA . | 986,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (10791 vs 10406)
280,SECTION,N5S,SUBSECCIÓ,N5-FS (10790 vs 10405)
|
Parell 619. Frase 0628 (1) vs frase 0637 (1) | SSC = 540 (Traça=5) | Fitxer=1CLY1CMK |
THE APPOINTMENT OF AN HEIR BY THE SPOUSE OR COHABITER | LA DESIGNACIÓ D'HEREU PE L CÒNJUGE O PE L CONVIVENT | 999,SPOUSE,N5S,CÒNJUGE,N5-6S (10795 vs 10410)
999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (10794 vs 10409)
367,COHABITER,N5S,CONVIVENT,N5-6S (10796 vs 10411)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (10793 vs 10408)
|
Parell 620. Frase 0629 (1) vs frase 0638 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CLZ1CML |
ARTICLE 424-1 . | ARTICLE 424'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10797 vs 10412)
480,424-1,X,424'1,X (10798 vs 10413)
|
Parell 621. Frase 0630 (1) vs frase 0639 (1) | SSC = 540 (Traça=8) | Fitxer=1CMB1CMM |
THE APPOINTMENT OF AN HEIR BY THE SPOUSE OR COHABITER | DESIGNACIÓ D'HEREU PE L CÒNJUGE O PE L CONVIVENT | 999,SPOUSE,N5S,CÒNJUGE,N5-6S (10802 vs 10417)
999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (10801 vs 10416)
367,COHABITER,N5S,CONVIVENT,N5-6S (10803 vs 10418)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (10800 vs 10415)
|
Parell 622. Frase 0631 (1) vs frase 0640 (1) | SSC = 495 (Traça=5) | Fitxer=1CMC1CMN |
The testator may establish as heir a descendant that the former 's surviving spouse or cohabiter in a stable relationship chooses among the common children and descendants, even if the ancestor is alive, or he can establish them for equal or unequal shares as the surviving spouse or cohabiter deems pertinent . | El testador pot instituir hereu el descendent que el seu cònjuge o convivent en unió estable de parella supervivent elegeixi entre els fills comuns i llurs descendents, encara que visqui el seu ascendent, o els pot instituir en les parts iguals o desiguals que el cònjuge o convivent supervivent estimi convenients . | 999,descendant,N5S,descendent,N5-6S (10808 vs 10423)
999,heir,VMI----,hereu,N5-MS (10807 vs 10422)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (10804 vs 10419)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10819 vs 10435)
998,common,JA,comuns,JQ--MP (10817 vs 10433)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10831 vs 10446)
997,unequal,JA,desiguals,JQ--6P (10828 vs 10445)
997,equal,JA,iguals,JQ--6P (10827 vs 10444)
996,children,N5P,fills,N5-MP (10818 vs 10432)
996,stable,JA,estable,JQ--6S (10814 vs 10428)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10812 vs 10425)
390,ancestor,N5S,ascendent,N5-6S (10821 vs 10439)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10832 vs 10447)
360,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10813 vs 10426)
345,establish,VMI----,estimi,VJR6S- (10826 vs 10449)
340,surviving,VMG----,instituir,VI---- (10830 vs 10442)
337,pertinent,JA,convenients,JQ--6P (10834 vs 10450)
336,surviving,VMG----,instituir,VI---- (10811 vs 10421)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (10825 vs 10441)
263,alive,JA,llurs,JP636P (10823 vs 10434)
262,establish,VMI----,elegeixi,VJR6S- (10806 vs 10431)
260,chooses,VMFDRS3,visqui,VJR6S- (10816 vs 10437)
256,shares,N5P,parts,N5-6P (10829 vs 10443)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (10805 vs 10420)
228,relationship,N5S,parella,N5-FS (10815 vs 10429)
214,former,JA,supervivent,JQ--6S (10809 vs 10430)
129,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (10822 vs 10438)
|
Parell 623. Frase 0632 (1) vs frase 0641 (1) | SSC = 492 (Traça=8) | Fitxer=1CMD1CMP |
In the case of the establishment of an heir by the spouse or cohabiter, if no provision is made by the testator or regulation by way of custom, the following norms shall govern : | En la designació d'hereu pel cònjuge o pel convivent, a manca de previsió pel testador o de regulació pel costum, regeixen les normes següents : | 999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10839 vs 10454)
999,regulation,N5S,regulació,N5-FS (10847 vs 10460)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (10838 vs 10453)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (10846 vs 10459)
996,custom,N5S,costum,N5-MS (10849 vs 10461)
987,following,JA,següents,JQ--6P (10851 vs 10465)
526,provision,N5S,previsió,N5-FS (10843 vs 10458)
411,norms,N5P,normes,N5-FP (10852 vs 10464)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10840 vs 10455)
277,govern,VMI----,regeixen,VDR3P- (10854 vs 10463)
258,establishment,N5S,designació,N5-FS (10837 vs 10452)
257,case,N5S,manca,N5-FS (10836 vs 10457)
|
Parell 624. Frase 0633 (1) vs frase 0642 (1) | SSC = 474 (Traça=5) | Fitxer=1CMF1CMQ |
The choice or distribution must be made among the children referred to in section 1 and the descendants of them, and in the case of distribution it entails powers to limit the establishment of an heir to one or more children or descendants and to lower the remainder down to the capacity of legatees or forced heirs . | L'elecció o la distribució s'ha de fer entre els fills a què fa referència l'apartat 1 i els descendents d'aquests, i comporta la facultat, en cas de distribució, de limitar a un o més fills o descendents la institució d'hereu i reduir els altres a la condició de legataris o legitimaris . | 999,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10857 vs 10468)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (10856 vs 10467)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10876 vs 10489)
998,children,N5P,fills,N5-MP (10875 vs 10488)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10865 vs 10476)
996,children,N5P,fills,N5-MP (10861 vs 10471)
996,legatees,N5P,legataris,N5-MP (10881 vs 10495)
990,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10868 vs 10483)
990,case,N5S,cas,N5-MS (10867 vs 10482)
984,heirs,N5P,hereu,N5-MS (10883 vs 10491)
421,limit,VMI----,limitar,VI---- (10871 vs 10485)
343,1,X,1,X (10864 vs 10475)
335,remainder,N5S,legitimaris,N5-MP (10878 vs 10496)
318,capacity,N5S,condició,N5-FS (10880 vs 10494)
307,referred,VMC----,ha,VDR3S- (10862 vs 10469)
302,section,N5S,referència,N5-FS (10863 vs 10473)
267,forced,VMC----,reduir,VI---- (10882 vs 10492)
261,be,VMI----,fer,VI---- (10859 vs 10470)
245,made,VMC----,fa,VDR3S- (10860 vs 10472)
243,establishment,N5S,institució,N5-FS (10872 vs 10490)
240,entails,VMFDRS3,comporta,VDR3S- (10869 vs 10479)
230,one or more,DGA7,més,D (10874 vs 10487)
226,powers,N5P,facultat,N5-FS (10870 vs 10480)
195,heir,N5S,apartat,N5-MS (10873 vs 10474)
133,lower,VMI----,altres,EN--6P (10877 vs 10493)
|
Parell 625. Frase 0634 (1) vs frase 0643 (1) | SSC = 560 (Traça=5) | Fitxer=1CMG1CMR |
The spouse or cohabiter may always impose the conditions, the limitations on disposition and the substitutions as deemed pertinent, if the beneficiaries resulting are children or descendants of the testator and the restrictions do not run counter to those imposed by said testator . | El cònjuge o convivent pot imposar sempre les condicions, les limitacions de disposar i les substitucions que estimi oportunes, si els afavorits amb aquestes són fills o descendents del testador i les restriccions no contradiuen les imposades per aquest . | 999,impose,VMI----,imposar,VI---- (10889 vs 10501)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10885 vs 10498)
997,conditions,N5P,condicions,N5-FP (10890 vs 10503)
997,imposed,VMC----,imposades,VC--PF (10909 vs 10520)
996,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (10892 vs 10505)
995,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (10894 vs 10507)
994,always,DGA7,sempre,D (10888 vs 10502)
994,not,DGA7,no,D (10906 vs 10518)
992,descendants,N5P,descendents,N5-6P (10902 vs 10515)
992,children,N5P,fills,N5-MP (10901 vs 10514)
991,restrictions,N5P,restriccions,N5-FP (10904 vs 10517)
991,testator,N5S,testador,N5-MS (10903 vs 10516)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10886 vs 10499)
336,disposition,N5S,disposar,VI---- (10893 vs 10506)
322,counter,DGA7,contradiuen,VDR3P- (10908 vs 10519)
301,pertinent,JA,oportunes,JQ--FP (10896 vs 10509)
281,resulting,VMG----,són,VDR3P- (10899 vs 10513)
257,deemed,VMC----,estimi,VJR6S- (10895 vs 10508)
252,testator,N5S,afavorits,N5-MP (10911 vs 10511)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (10887 vs 10500)
105,beneficiaries,N5P,aquestes,ED--FP (10898 vs 10512)
|
Parell 626. Frase 0635 (1) vs frase 0644 (1) | SSC = 461 (Traça=5) | Fitxer=1CMH1CMS |
The inheritance will not be deferred until the choice or distribution is made, though the surviving spouse or cohabiter can previously set and pay the legitimes and the bequests . | L'herència no es defereix fins que no es fa l'elecció o la distribució, però abans el cònjuge o convivent supervivent pot fixar i pagar les llegítimes i els llegats . | 998,pay,VMI----,pagar,VI---- (10929 vs 10537)
997,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10919 vs 10529)
997,choice,N5S,elecció,N5-FS (10918 vs 10528)
996,not,DGA7,no,D (10915 vs 10524)
995,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10924 vs 10532)
991,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (10917 vs 10525)
365,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (10930 vs 10538)
363,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10925 vs 10533)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (10913 vs 10523)
290,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (10926 vs 10535)
284,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (10923 vs 10534)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (10931 vs 10539)
255,be,VMI----,fa,VDR3S- (10916 vs 10527)
229,set,VMI----,fixar,VI---- (10928 vs 10536)
207,previously,DGA7,abans,D (10927 vs 10531)
|
Parell 627. Frase 0636 (1) vs frase 0645 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CMJ1CMT |
ARTICLE 424-2 . | ARTICLE 424'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10933 vs 10541)
480,424-2,X,424'2,X (10934 vs 10542)
|
Parell 628. Frase 0637 (1) vs frase 0646 (1) | SSC = 532 (Traça=5) | Fitxer=1CMK1CMV |
MEANS OF ELECTION OR DISTRIBUTION | FORMA DE L'ELECCIÓ O LA DISTRIBUCIÓ | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (10938 vs 10546)
999,ELECTION,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (10937 vs 10545)
130,MEANS,VMFDRS3,FORMA,N5-FS (10936 vs 10544)
|
Parell 629. Frase 0638 (1) vs frase 0647 (1) | SSC = 355 (Traça=5) | Fitxer=1CML1CMW |
The choice or distribution must be made by stating that this area of powers is being availed of, unless this circumstance can be gleaned merely from the choice or distribution being made . | L'elecció o la distribució s'ha de fer expressant que es fa ús d'aquesta facultat, llevat que això resulti clarament de la mateixa elecció o distribució . | 998,choice,N5S,elecció,N5-FS (10939 vs 10547)
997,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10940 vs 10548)
994,choice,N5S,elecció,N5-FS (10956 vs 10560)
993,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10957 vs 10561)
303,made,VMC----,ha,VDR3S- (10943 vs 10549)
289,availed,VMF6A66,resulti,VJR6S- (10949 vs 10557)
288,stating,VMG----,expressant,VG---- (10944 vs 10551)
259,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (10947 vs 10552)
259,circumstance,N5S,facultat,N5-FS (10951 vs 10555)
255,be,VMI----,fer,VI---- (10942 vs 10550)
245,merely,DGA7,clarament,D (10955 vs 10558)
230,being,N5S,ús,N5-MS (10948 vs 10553)
191,made,VMF6A66,mateixa,JN--FS (10959 vs 10559)
131,powers,N5P,aquesta,ED--FS (10946 vs 10554)
|
Parell 630. Frase 0639 (1) vs frase 0648 (1) | SSC = 445 (Traça=5) | Fitxer=1CMM1CMX |
The choice or distribution may only be effected in a will, inheritance pact or public deed . | L'elecció o la distribució només es pot fer en testament, heretament o escriptura pública . | 998,choice,N5S,elecció,N5-FS (10961 vs 10563)
997,only,DGA7,només,D (10964 vs 10565)
997,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10962 vs 10564)
994,public,JA,pública,JQ--FS (10971 vs 10572)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (10969 vs 10570)
255,be,VMI----,fer,VI---- (10965 vs 10567)
252,effected,VMC----,pot,VDR3S- (10966 vs 10566)
227,pact,N5S,escriptura,N5-FS (10970 vs 10571)
|
Parell 631. Frase 0640 (1) vs frase 0649 (1) | SSC = 527 (Traça=5) | Fitxer=1CMN1CMY |
In the latter two cases it shall be irrevocable . | En els dos darrers casos és irrevocable . | 998,irrevocable,JA,irrevocable,JQ--6S (10979 vs 10578)
992,cases,N5P,casos,N5-MP (10976 vs 10576)
988,two,X,dos,X (10975 vs 10574)
348,latter,JC,darrers,JQ--MP (10974 vs 10575)
283,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (10977 vs 10577)
|
Parell 632. Frase 0641 (1) vs frase 0650 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CMP1CMZ |
ARTICLE 424-3 . | ARTICLE 424'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (10981 vs 10580)
480,424-3,X,424'3,X (10982 vs 10581)
|
Parell 633. Frase 0642 (1) vs frase 0651 (1) | SSC = 573 (Traça=8) | Fitxer=1CMQ1CNB |
LACK OF CHOICE OR DISTRIBUTION | MANCA D'ELECCIÓ O DISTRIBUCIÓ | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (10986 vs 10585)
999,CHOICE,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (10985 vs 10584)
292,LACK,N5S,MANCA,N5-FS (10984 vs 10583)
|
Parell 634. Frase 0643 (1) vs frase 0652 (1) | SSC = 412 (Traça=8) | Fitxer=1CMR1CNC |
If the surviving spouse or cohabiter dies without making a choice or distribution, or waives his right to do so in a public deed, if applicable, the provisions of article 424-5 shall apply or, failing that, the inheritance can be deferred to cover the children in equal shares, and standing in place of the previously deceased individual would be the descendants of said individual per stirpes . | Si el cònjuge o convivent supervivent mor sense haver fet l'elecció o la distribució, o renuncia en escriptura pública a la facultat de fer ' les, s'aplica, si escau, el que estableix l'article 424'5 o, si no escau, es defereix l'herència als fills per parts iguals, i en el lloc del premort entren els seus descendents per estirps . | 998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (10988 vs 10586)
998,public,JA,pública,JQ--FS (10999 vs 10597)
996,choice,N5S,elecció,N5-FS (10992 vs 10592)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11028 vs 10623)
995,distribution,N5S,distribució,N5-FS (10993 vs 10593)
995,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (11008 vs 10602)
993,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (11015 vs 10613)
992,children,N5P,fills,N5-MP (11017 vs 10615)
989,equal,JA,iguals,JQ--6P (11018 vs 10617)
986,article,N5S,article,N5-MS (11005 vs 10607)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (10989 vs 10587)
360,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (11007 vs 10606)
350,deceased,VMF6A66,escau,VDR3S- (11024 vs 10611)
314,cover,VMI----,haver,VI---- (11016 vs 10590)
310,provisions,N5P,escriptura,N5-FS (11004 vs 10596)
306,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11012 vs 10614)
302,failing,N5S,facultat,N5-FS (11010 vs 10598)
300,place,N5S,lloc,N5-MS (11022 vs 10619)
296,shares,N5P,estirps,N5-FP (11019 vs 10624)
290,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (10987 vs 10588)
266,424-5,W,424'5,X (11006 vs 10608)
257,deed,VMF6R66,fer,VI---- (11000 vs 10599)
241,waives,VMFDRS3,renuncia,VDR3S- (10995 vs 10595)
241,so,DGA7,no,D (10998 vs 10610)
233,dies,N5P,les,N5-MP (10990 vs 10600)
231,be,VMI----,entren,VDR3P- (11027 vs 10621)
229,can,VOFDA66,mor,VDR3S- (11013 vs 10589)
228,previously,DGA7,premort,VC--SM (11023 vs 10620)
219,be,VMI----,escau,VDR3S- (11014 vs 10604)
206,right,N5S,parts,N5-6P (10996 vs 10616)
145,applicable,JA,fet,VC--SM (11002 vs 10591)
144,said,VMC----,seus,EP63MP (11029 vs 10622)
|
Parell 635. Frase 0644 (1) vs frase 0653 (1) | SSC = 309 (Traça=5) | Fitxer=1CMS1CND |
If there are no descendants, the heirs of the previously deceased individual may only claim the legitime that would have pertained to him . | Si no hi ha descendents, els hereus del premort solament poden reclamar la llegítima que li hauria correspost . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11036 vs 10628)
997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11038 vs 10630)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (11045 vs 10635)
345,deceased,VMF6A66,reclamar,VI---- (11040 vs 10634)
324,have,VMI----,ha,VDR3S- (11047 vs 10627)
312,no,DGA7,no,D (11035 vs 10626)
271,would,VOFDA66,poden,VDR3P- (11046 vs 10633)
252,pertained,VMC----,hauria,VDC6S- (11048 vs 10636)
250,previously,DGA7,solament,D (11039 vs 10632)
158,individual,JA,premort,VC--SM (11041 vs 10631)
|
Parell 636. Frase 0645 (1) vs frase 0654 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CMT1CNF |
ARTICLE 424-4 . | ARTICLE 424'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11050 vs 10639)
480,424-4,X,424'4,X (11051 vs 10640)
|
Parell 637. Frase 0646 (2) vs frase 0655 (2) | SSC = 367 (Traça=5) | Fitxer=2CMV2CNG |
ADMINISTERING THE INHERITANCE Until the inheritance is deferred, it shall remain under the administration of the individual or individuals the testator has appointed to this end, with the powers and limitations established by said testator or, if none are established, with those pertaining to a universal executor for delivery of the remainder . | ADMINISTRACIÓ DE L'HERÈNCIA Mentre no es defereix l'herència, aquesta resta sota l'administració de la persona o les persones que el testador ha designat a aquest efecte, amb les facultats i limitacions que aquest ha establert o, si no n'ha establert, amb les pròpies d'un marmessor universal de lliurament de romanent . | 999,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (11070 vs 10660)
998,administration,N5S,administració,N5-FS (11061 vs 10650)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (11064 vs 10653)
996,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (11057 vs 10645)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (11080 vs 10672)
489,ADMINISTERING,VMG----,ADMINISTRACIÓ,N5-FS (11053 vs 10642)
398,established,VMC----,establert,VC--SM (11077 vs 10667)
395,established,VMC----,establert,VC--SM (11071 vs 10663)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11065 vs 10654)
381,remainder,N5S,romanent,N5-MS (11083 vs 10674)
340,testator,N5S,resta,N5-FS (11073 vs 10649)
321,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (11054 vs 10643)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11055 vs 10646)
309,executor,N5S,efecte,N5-MS (11081 vs 10657)
298,powers,N5P,persona,N5-FS (11069 vs 10651)
291,none,DGA7,no,D (11075 vs 10665)
261,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (11082 vs 10673)
246,said,VMC----,ha,VDR3S- (11072 vs 10662)
244,individuals,N5P,facultats,N5-FP (11063 vs 10659)
236,pertaining,VMG----,ha,VDR3S- (11079 vs 10666)
218,end,N5S,persones,N5-FP (11067 vs 10652)
214,individual,JA,designat,VC--SM (11062 vs 10655)
189,appointed,VMC----,aquest,ED--MS (11066 vs 10656)
129,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (11059 vs 10648)
103,remain,VMI----,pròpies,JQ--FP (11060 vs 10669)
|
Parell 638. Frase 0647 (1) vs frase 0656 (1) | SSC = 361 (Traça=8) | Fitxer=1CMW1CNH |
Until the inheritance is deferred, it shall remain under the administration of the individual or individuals the testator has appointed to this end, with the powers and limitations established by said testator or, if none are established, with those pertaining to a universal executor for delivery of the remainder . | Mentre no es defereix l'herència, aquesta resta sota l'administració de la persona o les persones que el testador ha designat a aquest efecte, amb les facultats i limitacions que aquest ha establert o, si no n'ha establert, amb les pròpies d'un marmessor universal de lliurament de romanent . | 999,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (11070 vs 10660)
998,administration,N5S,administració,N5-FS (11061 vs 10650)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (11064 vs 10653)
996,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (11057 vs 10645)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (11080 vs 10672)
399,established,VMC----,establert,VC--SM (11077 vs 10667)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11065 vs 10654)
394,established,VMC----,establert,VC--SM (11071 vs 10663)
382,remainder,N5S,romanent,N5-MS (11083 vs 10674)
337,testator,N5S,resta,N5-FS (11073 vs 10649)
316,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11055 vs 10646)
305,executor,N5S,efecte,N5-MS (11081 vs 10657)
297,powers,N5P,persona,N5-FS (11069 vs 10651)
290,none,DGA7,no,D (11075 vs 10665)
262,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (11082 vs 10673)
246,said,VMC----,ha,VDR3S- (11072 vs 10662)
242,individuals,N5P,facultats,N5-FP (11063 vs 10659)
235,pertaining,VMG----,ha,VDR3S- (11079 vs 10666)
217,end,N5S,persones,N5-FP (11067 vs 10652)
213,individual,JA,designat,VC--SM (11062 vs 10655)
190,appointed,VMC----,aquest,ED--MS (11066 vs 10656)
129,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (11059 vs 10648)
|
Parell 639. Frase 0648 (1) vs frase 0657 (1) | SSC = 322 (Traça=8) | Fitxer=1CMX1CNJ |
The individual or individuals appointed are entitled to receive what pertains to them owing to their work and to reimbursement of expenses arising through the exercise of their positions . | La persona o les persones designades tenen dret a percebre el que els correspongui per llurs treballs i al reemborsament de les despeses causades per l'exercici del càrrec . | 999,reimbursement,N5S,reemborsament,N5-MS (11093 vs 10684)
999,expenses,N5P,despeses,N5-FP (11094 vs 10685)
502,exercise,N5S,exercici,N5-MS (11096 vs 10687)
352,pertains,VMFDRS3,percebre,VI---- (11091 vs 10680)
285,entitled,VMC----,tenen,VDR3P- (11089 vs 10679)
255,individual,JA,designades,VC--PF (11085 vs 10678)
244,positions,N5P,persones,N5-FP (11097 vs 10677)
241,appointed,VMC----,correspongui,VJR6S- (11087 vs 10681)
232,work,N5S,treballs,N5-MP (11092 vs 10683)
225,individuals,N5P,persona,N5-FS (11086 vs 10676)
160,arising,VMG----,causades,VC--PF (11095 vs 10686)
|
Parell 640. Frase 0649 (1) vs frase 0658 (1) | SSC = 431 (Traça=5) | Fitxer=1CMY1CNK |
If the testator has not appointed any individual or the appointment is ineffective, the inheritance shall be administered by the surviving spouse or cohabiter . | Si el testador no ha designat cap persona o la designació és ineficaç, l'herència ha d'ésser administrada pel cònjuge o convivent supervivent . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (11099 vs 10690)
999,administered,VMC----,administrada,VC--SF (11112 vs 10702)
995,not,DGA7,no,D (11101 vs 10691)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (11114 vs 10703)
439,ineffective,JA,ineficaç,JQ--6S (11107 vs 10697)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11100 vs 10692)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (11115 vs 10704)
334,appointment,N5S,designació,N5-FS (11105 vs 10695)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11109 vs 10699)
288,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (11110 vs 10701)
284,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (11113 vs 10705)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (11106 vs 10696)
224,be,VMI----,ha,VDR3S- (11111 vs 10700)
214,individual,JA,designat,VC--SM (11104 vs 10693)
183,appointed,VMC----,persona,N5-FS (11102 vs 10694)
|
Parell 641. Frase 0650 (1) vs frase 0659 (1) | SSC = 483 (Traça=5) | Fitxer=1CMZ1CNL |
The spouse or cohabiter shall, in this instance, have free administration of the inheritance and full authority to dispose of the hereditary assets to establish investment instruments, to meet inheritance needs, to meet their own costs, those of the children and the descendants, and to pay debts, charges and legitimes, with the limitations set by the testator . | El cònjuge o convivent té, en aquest cas, la lliure administració de l'herència i facultats dispositives plenes sobre els béns hereditaris per a fer actes d'inversió, satisfer necessitats de l'herència, atendre la seva subsistència personal, la dels fills i la dels descendents, i pagar deutes, càrregues i llegítimes, amb les limitacions establertes pel testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (11155 vs 10746)
999,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (11153 vs 10744)
999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (11150 vs 10741)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (11148 vs 10739)
999,children,N5P,fills,N5-MP (11144 vs 10735)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (11117 vs 10707)
999,administration,N5S,administració,N5-FS (11125 vs 10715)
999,free,JA,lliure,JQ--6S (11124 vs 10714)
999,pay,VMI----,pagar,VI---- (11147 vs 10738)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11145 vs 10736)
999,investment,N5S,inversió,N5-FS (11133 vs 10724)
636,hereditary,JA,hereditaris,JQ--MP (11130 vs 10721)
416,inheritance,N5S,subsistència,N5-FS (11137 vs 10732)
391,instruments,N5P,necessitats,N5-6P (11134 vs 10727)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (11151 vs 10742)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (11118 vs 10708)
345,establish,VMI----,establertes,VC--PF (11132 vs 10745)
333,assets,N5P,actes,N5-MP (11131 vs 10723)
322,dispose,VMI----,dispositives,JQ--FP (11129 vs 10718)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11126 vs 10716)
318,authority,N5S,facultats,N5-FP (11128 vs 10717)
289,needs,VMFDRS3,atendre,VI---- (11138 vs 10730)
271,instance,VMF6R66,satisfer,VI---- (11121 vs 10726)
256,costs,N5P,cas,N5-MS (11142 vs 10712)
251,meet,VMI----,fer,VI---- (11136 vs 10722)
232,shall,VOFDR66,té,VDR3S- (11119 vs 10709)
229,own,JA,personal,JQ--6S (11141 vs 10733)
228,full,JA,plenes,JQ--FP (11127 vs 10719)
155,set,VMC----,seva,EP63FS (11154 vs 10731)
125,have,VMI----,aquest,ED--MS (11123 vs 10711)
119,meet,VMI----,béns,N5-MP (11140 vs 10720)
|
Parell 642. Frase 0651 (1) vs frase 0660 (1) | SSC = 409 (Traça=5) | Fitxer=1CNB1CNM |
Assets acquired through the execution of investment instruments and the earnings and income not used for the aforementioned purposes shall be incorporated into the inheritance . | Els béns adquirits per la realització d'actes d'inversió i els fruits i les rendes no consumits en les dites atencions s'incorporen a l'herència . | 998,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (11158 vs 10749)
998,incorporated,VMC----,incorporen,VDR3P- (11170 vs 10759)
993,not,DGA7,no,D (11164 vs 10755)
990,investment,N5S,inversió,N5-FS (11160 vs 10752)
322,inheritance,N5S,atencions,N5-FP (11171 vs 10758)
315,Assets,N5P,actes,N5-MP (11157 vs 10751)
289,execution,N5S,realització,N5-FS (11159 vs 10750)
282,earnings,N5P,herència,N5-FS (11162 vs 10760)
259,purposes,N5P,rendes,N5-FP (11167 vs 10754)
246,income,N5S,fruits,N5-MP (11163 vs 10753)
208,instruments,N5P,béns,N5-MP (11161 vs 10748)
192,aforementioned,JA,consumits,VC--PM (11166 vs 10756)
115,used,VMC----,dites,VC--PF (11165 vs 10757)
|
Parell 643. Frase 0652 (1) vs frase 0661 (1) | SSC = 125 (Traça=3) | Fitxer=1CNC1CNN |
SUB-SECTION TWO . | SUBSECCIÓ SEGONA . | 280,SECTION,N5S,SUBSECCIÓ,N5-FS (11175 vs 10762)
|
Parell 644. Frase 0653 (1) vs frase 0662 (1) | SSC = 403 (Traça=8) | Fitxer=1CND1CNP |
THE APPOINTMENT OF AN HEIR BY THE RELATIVES | LA DESIGNACIÓ D'HEREU PE LS PARENTS | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (11179 vs 10766)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (11178 vs 10765)
277,RELATIVES,N5P,PARENTS,N5-MP (11180 vs 10767)
|
Parell 645. Frase 0654 (1) vs frase 0663 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CNF1CNQ |
ARTICLE 424-5 . | ARTICLE 424'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11181 vs 10768)
480,424-5,X,424'5,X (11182 vs 10769)
|
Parell 646. Frase 0655 (1) vs frase 0664 (1) | SSC = 403 (Traça=8) | Fitxer=1CNG1CNR |
THE APPOINTMENT OF AN HEIR BY THE RELATIVES | DESIGNACIÓ D'HEREU PE LS PARENTS | 999,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (11185 vs 10772)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (11184 vs 10771)
277,RELATIVES,N5P,PARENTS,N5-MP (11186 vs 10773)
|
Parell 647. Frase 0656 (1) vs frase 0665 (1) | SSC = 457 (Traça=5) | Fitxer=1CNH1CNS |
The testator may establish one or more descendants as heir to be chosen by two close relatives elected by said testator or in line with the provisions of article 424-6.1. a, even if he has not used his authority to entrust the spouse or cohabiter in a stable relationship to do so . | El testador pot instituir hereu un o més descendents que siguin elegits per dos parents pròxims designats directament per ell o d'acord amb el que estableix l'article 424'6.1. a, encara que no hagi fet ús de la facultat de confiar l'elecció al cònjuge o al convivent en unió estable de parella . | 999,article,N5S,article,N5-MS (11202 vs 10789)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (11187 vs 10774)
997,two,X,dos,X (11195 vs 10783)
997,used,VMC----,ús,N5-MS (11208 vs 10796)
997,not,DGA7,no,D (11207 vs 10793)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (11192 vs 10777)
994,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11191 vs 10780)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (11211 vs 10800)
991,stable,JA,estable,JQ--6S (11213 vs 10803)
570,424-6.1,X,424'6.1,X (11203 vs 10790)
495,establish,VMI----,estableix,VDR3S- (11189 vs 10788)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (11206 vs 10794)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (11212 vs 10801)
313,testator,N5S,parents,N5-MP (11200 vs 10784)
306,one or more,DGA7,directament,D (11190 vs 10787)
303,authority,N5S,facultat,N5-FS (11209 vs 10797)
292,chosen,VMC----,siguin,VJR3P- (11194 vs 10781)
271,relationship,N5S,elecció,N5-FS (11214 vs 10799)
259,entrust,VMI----,confiar,VI---- (11210 vs 10798)
256,close,JA,pròxims,JQ--MP (11196 vs 10785)
241,elected,VMC----,elegits,VC--PM (11198 vs 10782)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (11188 vs 10775)
229,relatives,N5P,designats,VC--PM (11197 vs 10786)
220,be,VMI----,instituir,VI---- (11193 vs 10776)
197,provisions,N5P,parella,N5-FS (11201 vs 10804)
160,to,DGA7,més,D (11215 vs 10779)
|
Parell 648. Frase 0657 (1) vs frase 0666 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CNJ1CNT |
ARTICLE 424-6 . | ARTICLE 424'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11219 vs 10806)
480,424-6,X,424'6,X (11220 vs 10807)
|
Parell 649. Frase 0658 (1) vs frase 0667 (1) | SSC = 662 (Traça=5) | Fitxer=1CNK1CNV |
REQUIREMENTS WHEN MAKING THE CHOICE OR DISTRIBUTION | REQUISITS DE L'ELECCIÓ O LA DISTRIBUCIÓ | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (11225 vs 10811)
992,REQUIREMENTS,N5P,REQUISITS,N5-MP (11222 vs 10809)
991,CHOICE,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (11224 vs 10810)
|
Parell 650. Frase 0659 (1) vs frase 0668 (1) | SSC = 469 (Traça=5) | Fitxer=1CNL1CNW |
When the relatives choose an heir, if no provision is made by the testator or regulation by way of custom, the following norms shall govern : | En la designació d'hereu pels parents, a manca de previsió pel testador o de regulació pel costum, regeixen les normes següents : | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (11234 vs 10818)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (11228 vs 10813)
998,custom,N5S,costum,N5-MS (11237 vs 10820)
998,regulation,N5S,regulació,N5-FS (11235 vs 10819)
985,following,JA,següents,JQ--6P (11239 vs 10824)
523,provision,N5S,previsió,N5-FS (11231 vs 10817)
410,norms,N5P,normes,N5-FP (11240 vs 10823)
305,relatives,N5P,designació,N5-FS (11226 vs 10812)
276,govern,VMI----,regeixen,VDR3P- (11242 vs 10822)
236,way,N5S,manca,N5-FS (11236 vs 10816)
226,no,N5S,parents,N5-MP (11230 vs 10814)
|
Parell 651. Frase 0660 (1) vs frase 0669 (1) | SSC = 466 (Traça=5) | Fitxer=1CNM1CNX |
Authority for the choice or distribution pertains to the two blood relatives, one from each parental line, with the closest family bond to the children or the descendants . | La facultat d'elecció o de distribució correspon als dos parents consanguinis, un de cada línia de progenitors, amb el vincle de parentiu més pròxim amb els fills o els descendents . | 999,choice,N5S,elecció,N5-FS (11245 vs 10827)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11259 vs 10844)
998,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11246 vs 10828)
998,children,N5P,fills,N5-MP (11258 vs 10843)
997,line,N5S,línia,N5-FS (11253 vs 10836)
996,two,X,dos,X (11248 vs 10830)
347,parental,JA,parentiu,N5-MS (11252 vs 10840)
319,pertains,VMFDRS3,correspon,VDR3S- (11247 vs 10829)
307,Authority,N5S,facultat,N5-FS (11244 vs 10826)
286,family,N5S,vincle,N5-MS (11256 vs 10839)
266,relatives,N5P,parents,N5-MP (11250 vs 10831)
247,closest,JS,pròxim,JQ--MS (11255 vs 10842)
210,bond,N5S,progenitors,N5-MP (11257 vs 10837)
100,blood,N5S,consanguinis,JQ--MP (11249 vs 10832)
|
Parell 652. Frase 0661 (1) vs frase 0670 (1) | SSC = 338 (Traça=8) | Fitxer=1CNN1CNY |
Within each line the eldest shall have preference . | Dins de cada línia té preferència el de més edat . | 988,line,N5S,línia,N5-FS (11261 vs 10847)
641,preference,N5S,preferència,N5-FS (11265 vs 10849)
228,eldest,JS,cada,JN--6S (11262 vs 10846)
224,shall,VOFDR66,té,VDR3S- (11263 vs 10848)
111,have,VMI----,edat,N5-FS (11264 vs 10851)
|
Parell 653. Frase 0662 (1) vs frase 0671 (1) | SSC = 406 (Traça=5) | Fitxer=1CNP1CNZ |
In order to exercise the authority for choice or distribution, it is necessary to have full standing to dispose of the inheritance, to be able to succeed the testator and to not have waived this power . | Per a exercir la facultat d'elecció o de distribució, cal tenir capacitat plena per a disposar, poder succeir al testador i no haver renunciat a la dita facultat . | 998,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11270 vs 10856)
998,choice,N5S,elecció,N5-FS (11269 vs 10855)
994,not,DGA7,no,D (11284 vs 10867)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (11283 vs 10866)
487,dispose,VMI----,disposar,VI---- (11277 vs 10862)
486,exercise,VMI----,exercir,VI---- (11267 vs 10853)
450,succeed,VMI----,succeir,VI---- (11282 vs 10865)
391,have,VMI----,haver,VI---- (11285 vs 10868)
338,inheritance,N5S,capacitat,N5-FS (11278 vs 10860)
306,authority,N5S,facultat,N5-FS (11268 vs 10854)
256,have,VMI----,cal,VDR3S- (11274 vs 10858)
247,standing,JA,plena,JQ--FS (11276 vs 10861)
245,power,N5S,poder,VI---- (11287 vs 10864)
230,necessary,JA,renunciat,VC--SM (11273 vs 10869)
224,is,V6FDRS3,tenir,VI---- (11272 vs 10859)
157,able,JA,dita,VC--SF (11281 vs 10870)
110,waived,VMC----,facultat,N5-FS (11286 vs 10871)
|
Parell 654. Frase 0663 (1) vs frase 0672 (1) | SSC = 351 (Traça=8) | Fitxer=1CNQ1CPB |
The fulfilment of this assignment is unremunerated, though it does entitle the holder to reimbursement for the expenses brought about . | El compliment de l'encàrrec és gratuït, però dóna dret al reemborsament de les despeses causades . | 998,expenses,N5P,despeses,N5-FP (11298 vs 10881)
997,reimbursement,N5S,reemborsament,N5-MS (11297 vs 10880)
441,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (11289 vs 10873)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (11291 vs 10875)
273,does,V6FDRS3,dóna,VDR3S- (11294 vs 10878)
245,assignment,N5S,encàrrec,N5-MS (11290 vs 10874)
244,holder,N5S,dret,N5-MS (11296 vs 10879)
229,unremunerated,JA,gratuït,JQ--MS (11292 vs 10876)
|
Parell 655. Frase 0664 (1) vs frase 0673 (1) | SSC = 491 (Traça=5) | Fitxer=1CNR1CPC |
The choice or distribution must be made among the children and the descendants of these and, in the case of distribution, it entails powers to establish them as heirs in equal or unequal shares as both relatives deem pertinent, and to limit the establishment of an heir to one or more children or descendants and to lower the remainder to the capacity of legatees or forced heirs, in accordance with the testator 's indications and the application of the preferences as established according to the testator 's wishes . | L'elecció o la distribució s'ha de fer entre els fills i els descendents d'aquests, i comporta, en cas de distribució, la facultat d'instituir ' los en les parts iguals o desiguals que ambdós parents estimin convenient, i de limitar a un o més fills o descendents la institució d'hereu i reduir els altres a la condició de legataris o legitimaris, d'acord amb les instruccions del testador i l'aplicació de les prelacions que resultin de la voluntat del testador . | 999,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11302 vs 10885)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (11301 vs 10884)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11307 vs 10889)
998,children,N5P,fills,N5-MP (11306 vs 10888)
998,application,N5S,aplicació,N5-FS (11340 vs 10923)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (11343 vs 10927)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11328 vs 10912)
996,children,N5P,fills,N5-MP (11327 vs 10911)
995,case,N5S,cas,N5-MS (11309 vs 10894)
995,heirs,N5P,hereu,N5-MS (11334 vs 10914)
995,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11310 vs 10895)
994,testator,N5S,testador,N5-MS (11337 vs 10922)
994,unequal,JA,desiguals,JQ--6P (11317 vs 10902)
994,equal,JA,iguals,JQ--6P (11316 vs 10901)
992,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11332 vs 10918)
422,limit,VMI----,limitar,VI---- (11323 vs 10908)
397,indications,N5P,instruccions,N5-FP (11339 vs 10921)
395,preferences,N5P,prelacions,N5-FP (11341 vs 10924)
358,relatives,N5P,legitimaris,N5-MP (11319 vs 10919)
349,establish,VMI----,estimin,VJR3P- (11314 vs 10905)
331,pertinent,JA,convenient,JQ--6S (11321 vs 10906)
319,powers,N5P,parents,N5-MP (11313 vs 10904)
315,entails,VMFDRS3,instituir,VI---- (11312 vs 10898)
314,capacity,N5S,condició,N5-FS (11331 vs 10917)
303,made,VMC----,ha,VDR3S- (11305 vs 10886)
290,established,VMC----,resultin,VJR3P- (11342 vs 10925)
287,heirs,N5P,parts,N5-6P (11315 vs 10900)
277,forced,VMC----,reduir,VI---- (11333 vs 10915)
276,remainder,N5S,institució,N5-FS (11330 vs 10913)
262,be,VMI----,fer,VI---- (11304 vs 10887)
260,accordance,N5S,voluntat,N5-FS (11336 vs 10926)
228,one or more,DGA7,més,D (11326 vs 10910)
228,shares,N5P,los,N5-MP (11318 vs 10899)
218,must,VOFDR66,comporta,VDR3S- (11303 vs 10892)
211,establishment,N5S,facultat,N5-FS (11324 vs 10897)
166,wishes,VMFDRS3,altres,EN--6P (11345 vs 10916)
|
Parell 656. Frase 0665 (1) vs frase 0674 (1) | SSC = 503 (Traça=5) | Fitxer=1CNS1CPD |
Relatives can not impose encumbrances or limitations of any kind, unless the testator has authorised this . | Els parents no poden imposar gravàmens ni limitacions de cap mena, llevat que el testador ho hagi autoritzat . | 999,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (11352 vs 10934)
999,impose,VMI----,imposar,VI---- (11350 vs 10932)
999,authorised,JA,autoritzat,VC--SM (11358 vs 10940)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (11356 vs 10938)
992,not,DGA7,no,D (11349 vs 10930)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (11357 vs 10939)
306,Relatives,N5P,gravàmens,N5-MP (11347 vs 10933)
232,any,DGA7,de cap,D (11353 vs 10935)
224,can,V6FDR66,poden,VDR3P- (11348 vs 10931)
209,encumbrances,N5P,mena,N5-FS (11351 vs 10936)
|
Parell 657. Frase 0666 (1) vs frase 0675 (1) | SSC = 485 (Traça=8) | Fitxer=1CNT1CPF |
The inheritance shall not be deferred until the choice or distribution is effected . | L'herència no es defereix fins que no es fa l'elecció o la distribució . | 995,not,DGA7,no,D (11362 vs 10943)
987,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (11364 vs 10944)
985,choice,N5S,elecció,N5-FS (11365 vs 10947)
983,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11366 vs 10948)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11360 vs 10942)
244,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (11367 vs 10946)
|
Parell 658. Frase 0667 (1) vs frase 0676 (1) | SSC = 504 (Traça=5) | Fitxer=1CNV1CPG |
Authority for the choice or distribution can only be exercised if in light of the family circumstances there are only two parental lines at the most . | La facultat d'elecció o de distribució només es pot exercir si, ateses les circumstàncies de la família, no hi ha més de dues línies de parents . | 999,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11372 vs 10952)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (11371 vs 10951)
999,lines,N5P,línies,N5-FP (11385 vs 10965)
995,family,N5S,família,N5-FS (11378 vs 10959)
995,only,DGA7,només,D (11374 vs 10953)
995,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (11379 vs 10958)
994,two,X,dues,X (11383 vs 10964)
482,exercised,VMC----,exercir,VI---- (11376 vs 10955)
344,parental,JA,parents,N5-MP (11384 vs 10966)
307,Authority,N5S,facultat,N5-FS (11370 vs 10950)
290,most,DDS7,més,D (11386 vs 10963)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (11373 vs 10954)
227,there,DGA7,no,D (11380 vs 10961)
226,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (11381 vs 10962)
100,light,N5S,ateses,VC--PF (11377 vs 10957)
|
Parell 659. Frase 0668 (1) vs frase 0677 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CNW1CPH |
ARTICLE 424-7 . | ARTICLE 424'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11388 vs 10968)
480,424-7,X,424'7,X (11389 vs 10969)
|
Parell 660. Frase 0669 (1) vs frase 0678 (1) | SSC = 599 (Traça=5) | Fitxer=1CNX1CPJ |
FORM OF THE CHOICE OR DISTRIBUTION | FORMA DE L'ELECCIÓ O LA DISTRIBUCIÓ | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (11393 vs 10973)
999,CHOICE,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (11392 vs 10972)
397,FORM,N5S,FORMA,N5-FS (11391 vs 10971)
|
Parell 661. Frase 0670 (1) vs frase 0679 (1) | SSC = 513 (Traça=5) | Fitxer=1CNY1CPK |
Both parents make the choice or distribution personally and in a public deed, without the need to do so in the same act, though it is not made in a will . | Ambdós parents fan l'elecció o la distribució personalment i en escriptura pública, sense que calgui fer ' la en un mateix acte, però no en testament . | 995,personally,DGA7,personalment,D (11398 vs 10979)
995,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11397 vs 10978)
995,not,DGA7,no,D (11409 vs 10990)
995,parents,N5P,parents,N5-MP (11394 vs 10975)
994,choice,N5S,elecció,N5-FS (11396 vs 10977)
990,act,VMF6R66,acte,N5-MS (11406 vs 10988)
990,same,JA,mateix,JN--MS (11405 vs 10987)
989,public,JA,pública,JQ--FS (11399 vs 10981)
270,made,VMC----,calgui,VJR6S- (11410 vs 10983)
257,make,VMF6R66,fan,VDR3P- (11395 vs 10976)
241,deed,VMF6R66,fer,VI---- (11400 vs 10984)
221,need,N5S,escriptura,N5-FS (11402 vs 10980)
221,do,N5S,la,N5-MP (11403 vs 10985)
100,will,VOFDR66,testament,N5-MS (11411 vs 10991)
|
Parell 662. Frase 0671 (1) vs frase 0680 (1) | SSC = 387 (Traça=5) | Fitxer=1CNZ1CPL |
The choice or distribution shall be irrevocable, but it can be re-effected if those chosen do not wish to or are unable to be heirs, even if the previously effected appointment had been made by the surviving spouse or cohabiter . | L'elecció o la distribució són irrevocables, però es poden tornar a fer si els elegits no volen o no poden ésser hereus, fins i tot en el cas que la designació anterior hagués estat feta pel cònjuge o convivent supervivent . | 999,not,DGA7,no,D (11425 vs 11004)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (11413 vs 10993)
999,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11414 vs 10994)
997,irrevocable,JA,irrevocables,JQ--6P (11417 vs 10996)
995,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (11439 vs 11016)
993,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11430 vs 11007)
363,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (11440 vs 11017)
332,appointment,N5S,designació,N5-FS (11434 vs 11011)
291,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (11415 vs 10995)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (11419 vs 10998)
289,chosen,VMC----,volen,VDR3P- (11423 vs 11003)
288,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (11438 vs 11018)
286,previously,DGA7,fins i tot,D (11432 vs 11009)
283,made,VMC----,hagués,VJA6S- (11437 vs 11013)
275,effected,VMC----,ésser,VI---- (11422 vs 11006)
273,unable,JA,anterior,JQ--6S (11428 vs 11012)
260,be,VMI----,fer,VI---- (11420 vs 11000)
240,do,V6FDR66,poden,VDR3P- (11424 vs 11005)
220,be,VMI----,tornar,VI---- (11416 vs 10999)
151,effected,VMC----,elegits,VC--PM (11433 vs 11001)
142,been,VMC----,feta,VC--SF (11436 vs 11015)
132,had,V6F6A66,cas,N5-MS (11435 vs 11010)
107,be,VMI----,estat,VC--SM (11429 vs 11014)
|
Parell 663. Frase 0672 (1) vs frase 0681 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CPB1CPM |
ARTICLE 424-8 . | ARTICLE 424'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11442 vs 11020)
480,424-8,X,424'8,X (11443 vs 11021)
|
Parell 664. Frase 0673 (1) vs frase 0682 (1) | SSC = 494 (Traça=5) | Fitxer=1CPC1CPN |
LACK OF CHOICE OR DISTRIBUTION OR A DISAGREEMENT BETWEEN THE RELATIVES | MANCA D'ELECCIÓ O DISTRIBUCIÓ O DIVERGÈNCIA ENTRE ELS PARENTS | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (11447 vs 11025)
999,CHOICE,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (11446 vs 11024)
397,DISAGREEMENT,N5S,DIVERGÈNCIA,N5-FS (11448 vs 11026)
292,LACK,N5S,MANCA,N5-FS (11445 vs 11023)
277,RELATIVES,N5P,PARENTS,N5-MP (11449 vs 11027)
|
Parell 665. Frase 0674 (1) vs frase 0683 (1) | SSC = 406 (Traça=5) | Fitxer=1CPD1CPP |
In the event of a lack of choice or distribution or a disagreement between the choosing or distributing relatives, the inheritance shall be deferred to the children in equal shares and standing in place of the previously deceased individual shall be his descendants per stirpes . | En cas de manca d'elecció o distribució o de divergència entre els parents electors o distribuïdors, l'herència es defereix als fills per parts iguals, i en el lloc del premort entren els seus descendents per estirps . | 999,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (11462 vs 11038)
999,children,N5P,fills,N5-MP (11463 vs 11039)
998,choice,N5S,elecció,N5-FS (11452 vs 11030)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11473 vs 11047)
997,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11453 vs 11031)
994,equal,JA,iguals,JQ--6P (11464 vs 11041)
435,distributing,VMG----,distribuïdors,N5-MP (11456 vs 11035)
394,disagreement,N5S,divergència,N5-FS (11454 vs 11032)
336,relatives,N5P,electors,N5-MP (11457 vs 11034)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11459 vs 11037)
304,shall,VOFDR66,entren,VDR3P- (11471 vs 11045)
304,place,N5S,lloc,N5-MS (11467 vs 11043)
290,lack,N5S,manca,N5-FS (11451 vs 11029)
288,shares,N5P,estirps,N5-FP (11465 vs 11048)
238,event,N5S,parents,N5-MP (11450 vs 11033)
231,previously,DGA7,premort,VC--SM (11468 vs 11044)
128,be,VMI----,seus,EP63MP (11472 vs 11046)
123,per stirpes,DGA7,parts,N5-6P (11474 vs 11040)
111,choosing,VMG----,cas,N5-MS (11455 vs 11028)
|
Parell 666. Frase 0675 (1) vs frase 0684 (1) | SSC = 309 (Traça=5) | Fitxer=1CPF1CPQ |
If there are no descendants, the heirs of the previously deceased individual may only claim the legitime that would have pertained to him . | Si no hi ha descendents, els hereus del premort solament poden reclamar la llegítima que li hauria correspost . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (11479 vs 11052)
997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11481 vs 11054)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (11488 vs 11059)
345,deceased,VMF6A66,reclamar,VI---- (11483 vs 11058)
324,have,VMI----,ha,VDR3S- (11490 vs 11051)
312,no,DGA7,no,D (11478 vs 11050)
271,would,VOFDA66,poden,VDR3P- (11489 vs 11057)
252,pertained,VMC----,hauria,VDC6S- (11491 vs 11060)
250,previously,DGA7,solament,D (11482 vs 11056)
158,individual,JA,premort,VC--SM (11484 vs 11055)
|
Parell 667. Frase 0676 (1) vs frase 0685 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CPG1CPR |
ARTICLE 424-9 . | ARTICLE 424'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11493 vs 11063)
480,424-9,X,424'9,X (11494 vs 11064)
|
Parell 668. Frase 0677 (1) vs frase 0686 (1) | SSC = 510 (Traça=5) | Fitxer=1CPH1CPS |
PERIOD FOR EFFECTING THE CHOICE OR DISTRIBUTION | TERMINI PER A FER L'ELECCIÓ O LA DISTRIBUCIÓ | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (11499 vs 11069)
999,CHOICE,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (11498 vs 11068)
322,PERIOD,N5S,TERMINI,N5-MS (11496 vs 11066)
232,EFFECTING,VMG----,FER,VI---- (11497 vs 11067)
|
Parell 669. Frase 0678 (1) vs frase 0687 (1) | SSC = 418 (Traça=5) | Fitxer=1CPJ1CPT |
The choice or distribution must be carried out within the period set by the testator . | L'elecció o la distribució s'ha de fer en el termini fixat pel testador . | 998,choice,N5S,elecció,N5-FS (11500 vs 11070)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (11508 vs 11076)
995,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11501 vs 11071)
314,period,N5S,termini,N5-MS (11506 vs 11074)
279,carried,VMC----,ha,VDR3S- (11504 vs 11072)
252,be,VMI----,fer,VI---- (11503 vs 11073)
|
Parell 670. Frase 0679 (1) vs frase 0688 (1) | SSC = 441 (Traça=5) | Fitxer=1CPK1CPV |
If a period has not been set and the choice or distribution has not been made within four years of the causer 's death, any individual seeking to be eligible for succession may call on the choosing or distributing relatives to effect the choice or distribution within six months of a petition in this regard . | Si no s'ha fixat un termini i l'elecció o la distribució no s'ha fet en els quatre anys següents a la mort del causant, qualsevol persona interessada en la successió pot requerir els parents electors o distribuïdors que la facin en els sis mesos següents al requeriment . | 999,not,DGA7,no,D (11518 vs 11085)
999,months,N5P,mesos,N5-MP (11542 vs 11105)
999,six,X,sis,X (11541 vs 11104)
998,years,N5P,anys,N5-MP (11522 vs 11089)
998,four,X,quatre,X (11521 vs 11088)
997,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11516 vs 11084)
997,choice,N5S,elecció,N5-FS (11515 vs 11083)
995,not,DGA7,no,D (11512 vs 11078)
990,causer,N5S,causant,N5-6S (11523 vs 11092)
631,distribution,N5S,distribuïdors,N5-MP (11540 vs 11102)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (11532 vs 11097)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11511 vs 11079)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11517 vs 11086)
341,period,N5S,persona,N5-FS (11510 vs 11095)
337,relatives,N5P,electors,N5-MP (11537 vs 11101)
290,individual,JA,interessada,VC--SF (11528 vs 11096)
287,petition,N5S,parents,N5-MP (11543 vs 11100)
287,choosing,VMG----,pot,VDR3S- (11535 vs 11098)
282,made,VMC----,requerir,VI---- (11520 vs 11099)
276,death,N5S,mort,N5-6S (11525 vs 11091)
263,call,VMI----,facin,VJR3P- (11534 vs 11103)
257,eligible,JA,següents,JQ--6P (11531 vs 11090)
219,choice,N5S,requeriment,N5-MS (11539 vs 11107)
212,seeking,VMG----,següents,JQ--6P (11529 vs 11106)
195,'s,GENMARK,termini,N5-MS (11524 vs 11082)
171,set,VMC----,fet,VC--SM (11514 vs 11087)
109,distributing,VMG----,qualsevol,EN--6S (11536 vs 11094)
|
Parell 671. Frase 0680 (1) vs frase 0689 (1) | SSC = 411 (Traça=5) | Fitxer=1CPL1CPW |
The choosing or distributing relatives may call on the judicial authority for an extension in order to effect the choice or distribution if there is just cause . | Els parents electors o distribuïdors poden sol·licitar a l'autoritat judicial una pròrroga per a fer l'elecció o la distribució si hi ha una causa justificada . | 998,extension,N5S,pròrroga,N5-FS (11553 vs 11117)
998,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11556 vs 11120)
998,choice,N5S,elecció,N5-FS (11555 vs 11119)
996,judicial,JA,judicial,JQ--6S (11551 vs 11115)
524,authority,N5S,autoritat,N5-FS (11552 vs 11114)
440,distributing,VMG----,distribuïdors,N5-MP (11547 vs 11111)
330,relatives,N5P,electors,N5-MP (11548 vs 11110)
275,cause,VMF6R66,causa,N5-FS (11560 vs 11123)
260,call,VMI----,sol·licitar,VI---- (11550 vs 11113)
260,choosing,VMG----,poden,VDR3P- (11546 vs 11112)
242,effect,VMI----,ha,VDR3S- (11554 vs 11121)
239,is,V6FDRS3,fer,VI---- (11558 vs 11118)
183,just,DGA7,justificada,VC--SF (11559 vs 11124)
105,there,DGA7,parents,N5-MP (11557 vs 11109)
|
Parell 672. Frase 0681 (1) vs frase 0690 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CPM1CPX |
ARTICLE 424-10 . | ARTICLE 424'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11562 vs 11126)
525,424-10,X,424'10,X (11563 vs 11127)
|
Parell 673. Frase 0682 (1) vs frase 0691 (1) | SSC = 270 (Traça=8) | Fitxer=1CPN1CPY |
ADMINISTERING THE INHERITANCE | ADMINISTRACIÓ DE L'HERÈNCIA | 490,ADMINISTERING,VMG----,ADMINISTRACIÓ,N5-FS (11565 vs 11129)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (11566 vs 11130)
|
Parell 674. Frase 0683 (1) vs frase 0692 (1) | SSC = 486 (Traça=5) | Fitxer=1CPP1CPZ |
Until the choice or distribution is effected and if there is no universal usufructuary, administration of the inheritance shall be incumbent on the individuals the testator has chosen for this purpose . | Mentre no es faci l'elecció o la distribució i si no hi ha usufructuari universal, l'administració de l'herència correspon a les persones que el testador ha designat a aquest efecte . | 999,administration,N5S,administració,N5-FS (11577 vs 11140)
999,purpose,N5S,efecte,N5-MS (11586 vs 11148)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (11574 vs 11138)
994,usufructuary,JA,usufructuari,JQ--MS (11575 vs 11137)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (11583 vs 11144)
989,choice,N5S,elecció,N5-FS (11567 vs 11133)
988,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11568 vs 11134)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11584 vs 11145)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11578 vs 11141)
315,no,DGA7,no,D (11573 vs 11135)
295,chosen,VMC----,correspon,VDR3S- (11585 vs 11142)
258,is,V6FDRS3,faci,VJR6S- (11569 vs 11132)
250,effected,VMC----,ha,VDR3S- (11570 vs 11136)
224,individuals,N5P,persones,N5-FP (11582 vs 11143)
214,there,DGA7,no,D (11571 vs 11131)
196,incumbent,JA,designat,VC--SM (11581 vs 11146)
102,shall,VOFDR66,aquest,ED--MS (11579 vs 11147)
|
Parell 675. Frase 0684 (1) vs frase 0693 (1) | SSC = 424 (Traça=5) | Fitxer=1CPQ1CQB |
If none are chosen, it shall be incumbent on the spouse or cohabiter in a stable relationship who is a universal usufructuary or, failing this, the relatives upon whom it would be incumbent to effect the choice or distribution at any given time . | Si manquen aquestes persones, correspon al cònjuge o convivent en unió estable de parella que sigui usufructuari universal o, si no n'hi ha, als parents als quals correspondria en cada moment fer l'elecció o la distribució . | 998,universal,JA,universal,JQ--6S (11600 vs 11162)
997,stable,JA,estable,JQ--6S (11597 vs 11158)
995,usufructuary,N5S,usufructuari,JQ--MS (11601 vs 11161)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (11595 vs 11155)
989,distribution,N5S,distribució,N5-FS (11610 vs 11174)
989,choice,N5S,elecció,N5-FS (11609 vs 11173)
988,time,N5S,moment,N5-MS (11613 vs 11171)
360,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (11596 vs 11156)
314,chosen,VMC----,correspon,VDR3S- (11590 vs 11154)
276,given,VMC----,ha,VDR3S- (11612 vs 11165)
270,relatives,N5P,parents,N5-MP (11604 vs 11167)
263,relationship,N5S,persones,N5-FP (11598 vs 11152)
260,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (11599 vs 11160)
247,shall,VOFDR66,manquen,VDR3P- (11592 vs 11150)
244,be,VMI----,fer,VI---- (11606 vs 11172)
238,none,DGA7,no,D (11588 vs 11164)
231,effect,VMI----,correspondria,VDC6S- (11608 vs 11169)
226,incumbent,JA,cada,JN--6S (11607 vs 11170)
153,would,VOFDA66,quals,ER--6P (11605 vs 11168)
142,incumbent,JA,aquestes,ED--FP (11594 vs 11151)
117,any,DGA7,unió,N5-FS (11611 vs 11157)
|
Parell 676. Frase 0685 (1) vs frase 0694 (1) | SSC = 489 (Traça=5) | Fitxer=1CPR1CQC |
The provisions of article 424-4.1 shall apply to administration of the inheritance . | S'aplica a l'administració de l'herència el que estableix l'article 424'4.1 . | 954,article,N5S,article,N5-MS (11616 vs 11180)
953,administration,N5S,administració,N5-FS (11620 vs 11177)
952,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (11619 vs 11176)
360,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (11618 vs 11179)
322,424-4.1,W,424'4.1,X (11617 vs 11181)
277,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11621 vs 11178)
|
Parell 677. Frase 0686 (1) vs frase 0695 (1) | SSC = 361 (Traça=8) | Fitxer=1CPS1CQD |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (11623 vs 11183)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (11624 vs 11184)
|
Parell 678. Frase 0687 (1) vs frase 0696 (1) | SSC = 483 (Traça=8) | Fitxer=1CPT1CQF |
TRUSTWORTHY HEIRS OR LEGATEES | ELS HEREUS I LEGATARIS DE CONFIANÇA | 967,HEIRS,N5P,HEREUS,N5-MP (11627 vs 11186)
966,LEGATEES,N5P,LEGATARIS,N5-MP (11628 vs 11187)
|
Parell 679. Frase 0688 (1) vs frase 0697 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CPV1CQG |
ARTICLE 424-11 . | ARTICLE 424'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11629 vs 11189)
525,424-11,X,424'11,X (11630 vs 11190)
|
Parell 680. Frase 0689 (1) vs frase 0698 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1CPW1CQH |
ESTABLISHMENT OF A TRUSTWORTHY HEIR OR LEGATEE | INSTITUCIÓ D'HEREU O LEGATARI DE CONFIANÇA | 975,LEGATEE,N5S,LEGATARI,N5-MS (11635 vs 11194)
975,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (11634 vs 11193)
262,ESTABLISHMENT,N5S,INSTITUCIÓ,N5-FS (11632 vs 11192)
|
Parell 681. Frase 0690 (1) vs frase 0699 (1) | SSC = 384 (Traça=5) | Fitxer=1CPX1CQJ |
The testator may establish certain individuals as trustworthy heirs or legatees to assign the assets to the purpose for which they have been allocated confidentially, verbally or in writing . | El testador pot instituir hereus o legataris de confiança persones físiques determinades perquè donin als béns la destinació que els hagi encomanat confidencialment, de paraula o per escrit . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (11636 vs 11196)
985,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11642 vs 11199)
984,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11643 vs 11200)
610,confidentially,DGA7,confidencialment,N5-FP (11650 vs 11210)
392,have,VMI----,hagi,VJR6S- (11647 vs 11208)
391,purpose,N5S,persones,N5-FP (11646 vs 11202)
302,verbally,DGA7,per escrit,D (11652 vs 11213)
287,individuals,N5P,confiança,N5-FS (11640 vs 11201)
281,certain,JA,determinades,JQ--FP (11639 vs 11204)
277,establish,VMI----,instituir,VI---- (11638 vs 11198)
272,assign,VMI----,donin,VJR3P- (11644 vs 11205)
251,assets,N5P,destinació,N5-FS (11645 vs 11207)
250,allocated,VMC----,encomanat,VC--SM (11649 vs 11209)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (11637 vs 11197)
221,trustworthy,JA,físiques,JQ--FP (11641 vs 11203)
149,been,VMC----,béns,N5-MP (11648 vs 11206)
110,writing,VMG----,paraula,N5-FS (11653 vs 11212)
|
Parell 682. Frase 0691 (1) vs frase 0700 (1) | SSC = 392 (Traça=5) | Fitxer=1CPY1CQK |
The testator may empower the trustworthy heirs or legatees so that, if any of them dies prior to the full revelation or fulfilment of the circumstances arranged in confidentiality, they may choose others to replace them, without this implying a new establishment; rather, merely a substitution of the position . | El testador pot facultar els hereus o legataris de confiança perquè, si alguns d'ells moren abans de la revelació total o del compliment de la confiança, n'elegeixin d'altres que els substitueixin, sense que això impliqui una nova institució, sinó una mera subrogació en el càrrec . | 999,new,JA,nova,JQ--FS (11679 vs 11236)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (11655 vs 11215)
999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11660 vs 11219)
999,prior to,DGA7,abans,D (11665 vs 11224)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11659 vs 11218)
996,implying,VMG----,impliqui,VJR6S- (11678 vs 11234)
635,revelation,N5S,revelació,N5-FS (11667 vs 11225)
474,substitution,N5S,substitueixin,VJR3P- (11685 vs 11232)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (11668 vs 11227)
394,confidentiality,N5S,confiança,N5-FS (11671 vs 11228)
290,position,N5S,institució,N5-FS (11686 vs 11237)
282,circumstances,N5P,confiança,N5-FS (11669 vs 11220)
275,arranged,VMC----,moren,VDR3P- (11670 vs 11223)
266,replace,VMI----,elegeixin,VJR3P- (11676 vs 11230)
259,empower,VMI----,pot,VDR3S- (11657 vs 11216)
232,establishment,N5S,subrogació,N5-FS (11680 vs 11241)
229,others,N5P,càrrec,N5-MS (11675 vs 11242)
228,may,VOFDR66,facultar,VI---- (11656 vs 11217)
227,full,JA,total,JQ--6S (11666 vs 11226)
204,merely,DGA7,mera,JQ--FS (11684 vs 11240)
194,rather,DGA7,altres,EN--6P (11682 vs 11231)
130,any,DGA7,alguns,EN--MP (11663 vs 11222)
100,may,VOFDR66,una,E6--FS (11673 vs 11235)
|
Parell 683. Frase 0692 (1) vs frase 0701 (1) | SSC = 369 (Traça=8) | Fitxer=1CPZ1CQL |
Unless a testamentary disposition states otherwise, the trustworthy heirs or legatees shall act according to a majority, though if there is only one, he may act by himself . | Llevat de disposició testamentària en contra, els hereus o legataris de confiança actuen per majoria, però, si en queda un de sol, aquest pot actuar per ell mateix . | 995,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11695 vs 11250)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11694 vs 11249)
995,majority,JA,majoria,N5-FS (11698 vs 11253)
990,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (11688 vs 11246)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (11689 vs 11245)
317,act,VMI----,actuar,VI---- (11707 vs 11262)
317,act,VMI----,actuen,VDR3P- (11697 vs 11252)
292,otherwise,DGA7,en contra,D (11691 vs 11247)
258,shall,VOFDR66,queda,VDR3S- (11696 vs 11256)
227,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (11706 vs 11261)
165,trustworthy,JA,mateix,JN--MS (11693 vs 11263)
140,only,DGA7,sol,N5-MS (11703 vs 11258)
135,states,VMFDRS3,Llevat,VC--SM (11690 vs 11244)
126,though,DGA7,aquest,ED--MS (11700 vs 11260)
116,one,MCS,un,E6--MS (11704 vs 11257)
|
Parell 684. Frase 0693 (1) vs frase 0702 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CQB1CQM |
ARTICLE 424-12 . | ARTICLE 424'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11709 vs 11265)
525,424-12,X,424'12,X (11710 vs 11266)
|
Parell 685. Frase 0694 (1) vs frase 0703 (1) | SSC = 666 (Traça=8) | Fitxer=1CQC1CQN |
RIGHTS AND OBLIGATIONS | DRETS I OBLIGACIONS | 999,OBLIGATIONS,N5P,OBLIGACIONS,N5-FP (11713 vs 11269)
999,RIGHTS,N5P,DRETS,N5-MP (11712 vs 11268)
|
Parell 686. Frase 0695 (1) vs frase 0704 (1) | SSC = 434 (Traça=5) | Fitxer=1CQD1CQP |
The trustworthy heirs must conduct an inventory on the inheritance within six months of the point when they become aware of or could reasonably become aware of the offering, under penalty of losing their remuneration . | Els hereus de confiança han de prendre inventari de l'herència en el termini de sis mesos a comptar del moment en què coneixen o poden conèixer raonablement la delació, sota sanció de pèrdua de la remuneració . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (11718 vs 11274)
999,remuneration,N5S,remuneració,N5-FS (11733 vs 11289)
996,months,N5P,mesos,N5-MP (11721 vs 11278)
995,six,X,sis,X (11720 vs 11277)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11715 vs 11270)
990,reasonably,DGA7,raonablement,D (11726 vs 11284)
343,penalty,N5S,delació,N5-FS (11731 vs 11285)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11719 vs 11275)
314,conduct,VMI----,coneixen,VDR3P- (11717 vs 11281)
297,offering,VMG----,conèixer,VI---- (11729 vs 11283)
288,could,VMF6A66,poden,VDR3P- (11725 vs 11282)
282,point,N5S,moment,N5-MS (11722 vs 11280)
262,become,VMF6R66,comptar,VI---- (11723 vs 11279)
232,must,VOFDR66,han,VDR3P- (11716 vs 11272)
200,become,VMF6R66,prendre,VI---- (11727 vs 11273)
140,losing,VMG----,sanció,N5-FS (11732 vs 11287)
111,aware,JA,pèrdua,N5-FS (11728 vs 11288)
110,trustworthy,JA,confiança,N5-FS (11714 vs 11271)
|
Parell 687. Frase 0696 (1) vs frase 0705 (1) | SSC = 427 (Traça=5) | Fitxer=1CQF1CQQ |
Both the trustworthy heirs and legatees have the right to reimbursement of expenses brought about in the exercise of their duties as well as remuneration as assigned by the testator or, if he has not assigned them remuneration, they have the right to receive between them the equivalent to 5% of the net value of the liquid inherited estate or the bequest comprising the trustworthy offering, as well as of the net earnings and income while the administration takes place . | Tant els hereus com els legataris de confiança tenen dret al reemborsament de les despeses causades per l'exercici de llur comesa i a percebre la remuneració que els hagi assignat el testador o, si no els n'ha assignat cap, a percebre entre tots la corresponent al 5 % del valor de l'actiu hereditari líquid o del llegat objecte de la confiança i dels fruits o les rendes líquids, mentre duri llur administració . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11736 vs 11292)
997,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11737 vs 11294)
996,right,N5S,dret,N5-MS (11739 vs 11297)
996,administration,N5S,administració,N5-FS (11776 vs 11333)
995,expenses,N5P,despeses,N5-FP (11741 vs 11299)
995,reimbursement,N5S,reemborsament,N5-MS (11740 vs 11298)
995,not,DGA7,no,D (11752 vs 11310)
994,value,N5S,valor,N5-6S (11762 vs 11320)
994,remuneration,N5S,remuneració,N5-FS (11747 vs 11305)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (11749 vs 11308)
989,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (11763 vs 11323)
499,exercise,N5S,exercici,N5-MS (11744 vs 11301)
396,have,VMI----,ha,VDR3S- (11756 vs 11311)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (11751 vs 11306)
366,assigned,VMC----,assignat,VC--SM (11753 vs 11307)
351,assigned,VMC----,assignat,VC--SM (11748 vs 11312)
337,bequest,N5S,rendes,N5-FP (11766 vs 11328)
335,estate,N5S,actiu,N5-MS (11765 vs 11321)
319,receive,VMI----,percebre,VI---- (11758 vs 11315)
302,earnings,N5P,confiança,N5-FS (11773 vs 11326)
292,duties,N5P,fruits,N5-MP (11745 vs 11327)
290,equivalent,JA,hereditari,JQ--MS (11759 vs 11322)
280,comprising,VMG----,percebre,VI---- (11767 vs 11304)
278,trustworthy,JA,corresponent,JQ--6S (11768 vs 11317)
273,brought,VMC----,tenen,VDR3P- (11742 vs 11296)
261,offering,VMG----,duri,VJR6S- (11769 vs 11331)
253,income,N5S,objecte,N5-MS (11774 vs 11325)
247,remuneration,N5S,comesa,N5-FS (11754 vs 11303)
244,while,N5S,líquids,N5-MP (11775 vs 11329)
229,about,DGA7,Tant,D (11743 vs 11291)
225,net,N5S,llegat,N5-MS (11772 vs 11324)
212,as well as,DGA7,com,D (11746 vs 11293)
207,trustworthy,JA,llur,JP636S (11735 vs 11302)
192,right,N5S,confiança,N5-FS (11757 vs 11295)
144,net,N5S,tots,EN--MP (11761 vs 11316)
128,place,VMF6R66,llur,JP636S (11778 vs 11332)
125,5% of,W,causades,VC--PF (11760 vs 11300)
|
Parell 688. Frase 0697 (1) vs frase 0706 (1) | SSC = 587 (Traça=5) | Fitxer=1CQG1CQR |
The provisions of article 429-5.2 also apply to trustworthy heirs and legatees . | S'aplica també als hereus i legataris de confiança el que estableix l'article 429'5.2 . | 978,also,DGA7,també,D (11783 vs 11336)
956,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11787 vs 11338)
956,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11786 vs 11337)
956,apply,VMF6R66,aplica,VDR3S- (11784 vs 11335)
945,article,N5S,article,N5-MS (11781 vs 11341)
315,429-5.2,W,429'5.2,X (11782 vs 11342)
263,provisions,N5P,confiança,N5-FS (11780 vs 11339)
160,trustworthy,JA,estableix,VDR3S- (11785 vs 11340)
|
Parell 689. Frase 0698 (1) vs frase 0707 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CQH1CQS |
ARTICLE 424-13 . | ARTICLE 424'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11789 vs 11344)
525,424-13,X,424'13,X (11790 vs 11345)
|
Frase inconnexa: 699
TRUSTWORTHY REVELATION | | |
Parell 690. Frase 0700 (1) vs frase 0708 (2) | SSC = 377 (Traça=6) | Fitxer=1CQK2CQT |
The testator ordering the trustworthy inheritance or bequest may prohibit the revelation thereof . | REVELACIÓ DE LA CONFIANÇA El testador que ordena l'herència o el llegat de confiança pot prohibir que es reveli . | 989,prohibit,VMI----,prohibir,VI---- (11800 vs 11355)
983,testator,N5S,testador,N5-MS (11794 vs 11349)
566,revelation,N5S,REVELACIÓ,N5-FS (11801 vs 11347)
381,ordering,VMG----,ordena,VDR3S- (11795 vs 11350)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (11797 vs 11351)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (11798 vs 11352)
220,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (11799 vs 11354)
190,thereof,DGA7,reveli,VJR6S- (11802 vs 11356)
103,trustworthy,JA,CONFIANÇA,N5-FS (11796 vs 11348)
|
Parell 691. Frase 0701 (1) vs frase 0710 (1) | SSC = 446 (Traça=5) | Fitxer=1CQL1CQW |
If there is no prohibition, the heirs or legatees may uphold their trustworthy assignment or reveal it in a public deed or notarise the instructions written and signed by the testator by hand or using mechanical means . | Si no hi ha prohibició, els hereus o legataris poden mantenir reservada la confiança o bé revelar ' la en escriptura pública o protocol·litzar les instruccions escrites i signades pel testador de la seva mà o per mitjans mecànics . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (11822 vs 11376)
999,instructions,N5P,instruccions,N5-FP (11819 vs 11373)
996,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11810 vs 11363)
996,prohibition,N5S,prohibició,N5-FS (11807 vs 11360)
996,public,JA,pública,JQ--FS (11816 vs 11371)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11809 vs 11362)
995,reveal,VMF6R66,revelar,VI---- (11815 vs 11368)
513,mechanical,JA,mecànics,JQ--MP (11825 vs 11380)
328,assignment,N5S,escriptura,N5-FS (11814 vs 11370)
323,notarise,N5S,mitjans,N5-MP (11818 vs 11379)
314,no,DGA7,no,D (11806 vs 11358)
310,signed,VMC----,signades,JQ--FP (11821 vs 11375)
285,written,VMC----,mantenir,VI---- (11820 vs 11365)
254,uphold,VMI----,poden,VDR3P- (11812 vs 11364)
243,hand,N5S,mà,N5-FS (11823 vs 11378)
237,may,VOFDR66,ha,VDR3S- (11811 vs 11359)
224,deed,N5S,la,N5-MP (11817 vs 11369)
214,trustworthy,JA,protocol·litzar,VI---- (11813 vs 11372)
148,means,VMFDRS3,seva,EP63FS (11826 vs 11377)
112,there,DGA7,reservada,VC--SF (11804 vs 11366)
|
Parell 692. Frase 0702 (1) vs frase 0711 (1) | SSC = 581 (Traça=8) | Fitxer=1CQM1CQX |
The instructions of the testator shall always prevail . | Les instruccions del testador sempre prevalen . | 996,instructions,N5P,instruccions,N5-FP (11828 vs 11382)
994,always,DGA7,sempre,D (11831 vs 11384)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (11829 vs 11383)
454,prevail,VMI----,prevalen,VDR3P- (11832 vs 11385)
|
Parell 693. Frase 0703 (1) vs frase 0712 (1) | SSC = 310 (Traça=5) | Fitxer=1CQN1CQY |
Failing this, it is necessary to adhere to what is certified by the majority . | Si no n'hi ha, hom s'ha d'atenir al que adveri la majoria . | 999,majority,JA,majoria,N5-FS (11840 vs 11393)
387,adhere,VMI----,adveri,VJR6S- (11837 vs 11392)
294,certified,VMC----,atenir,VI---- (11839 vs 11391)
232,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11835 vs 11388)
220,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (11838 vs 11390)
|
Parell 694. Frase 0704 (1) vs frase 0713 (1) | SSC = 446 (Traça=5) | Fitxer=1CQP1CQZ |
The trustworthy assignment revealed shall form part of the will and can not be revoked or altered, though it can be clarified . | La confiança revelada forma part del testament i no es pot revocar ni alterar, però sí que es pot aclarir . | 997,revealed,VMC----,revelada,VC--SF (11844 vs 11396)
994,altered,VMF6A66,alterar,VI---- (11853 vs 11403)
993,part,N5S,part,N5-6S (11847 vs 11398)
993,revoked,VMC----,revocar,VI---- (11852 vs 11402)
990,not,DGA7,no,D (11850 vs 11400)
389,form,VMI----,forma,VDR3S- (11846 vs 11397)
313,assignment,N5S,testament,N5-MS (11843 vs 11399)
305,clarified,VMC----,aclarir,VI---- (11857 vs 11407)
289,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (11855 vs 11406)
229,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (11849 vs 11401)
198,will,N5S,confiança,N5-FS (11848 vs 11395)
|
Parell 695. Frase 0705 (1) vs frase 0714 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CQQ1CRB |
ARTICLE 424-14 . | ARTICLE 424'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11859 vs 11409)
525,424-14,X,424'14,X (11860 vs 11410)
|
Parell 696. Frase 0706 (1) vs frase 0715 (1) | SSC = 270 (Traça=8) | Fitxer=1CQR1CRC |
AUTHORITY FOR DISPOSITION | FACULTATS DISPOSITIVES | 490,DISPOSITION,N5S,DISPOSITIVES,JQ--FP (11863 vs 11413)
322,AUTHORITY,N5S,FACULTATS,N5-FP (11862 vs 11412)
|
Parell 697. Frase 0707 (1) vs frase 0716 (1) | SSC = 428 (Traça=8) | Fitxer=1CQS1CRD |
For as long as they do not reveal the trustworthy assignment or do not comply with it, trustworthy heirs and legatees shall be deemed heirs or legatees with authority to effect inter vivos acts of disposal with the limitations imposed by the will, but they can not definitively appropriate the assets of the inheritance or the bequest or the substitutions thereof, which shall remain entirely separate from their own assets . | Els hereus i els legataris de confiança, mentre no la revelin o compleixin, tenen la consideració d'hereus o legataris amb facultats per a fer actes dispositius entre vius, amb les limitacions que els imposi el testament, però no poden fer definitivament propis els béns de l'herència o el llegat ni llurs subrogats, que resten completament separats de llurs béns propis . | 999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11877 vs 11425)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11876 vs 11424)
997,separate,JA,separats,VC--PM (11905 vs 11449)
996,reveal,VMI----,revelin,VJR3P- (11868 vs 11419)
996,not,DGA7,no,D (11867 vs 11418)
993,imposed,VMC----,imposi,VJR6S- (11889 vs 11433)
992,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (11888 vs 11432)
991,not,DGA7,no,D (11893 vs 11436)
986,acts,N5P,actes,N5-MP (11886 vs 11428)
963,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11882 vs 11415)
962,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11881 vs 11414)
619,definitively,DGA7,definitivament,D (11894 vs 11439)
482,comply,VMI----,compleixin,VJR3P- (11873 vs 11420)
364,remain,VMI----,resten,VDR3P- (11903 vs 11447)
347,inheritance,N5S,consideració,N5-FS (11897 vs 11423)
329,inter vivos,JA,dispositius,JQ--MP (11885 vs 11429)
310,authority,N5S,facultats,N5-FP (11883 vs 11426)
300,assignment,N5S,testament,N5-MS (11870 vs 11434)
287,bequest,N5S,herència,N5-FS (11898 vs 11442)
275,assets,N5P,llegat,N5-MS (11896 vs 11443)
273,entirely,DGA7,completament,D (11904 vs 11448)
268,effect,VMI----,tenen,VDR3P- (11884 vs 11422)
262,be,VMI----,fer,VI---- (11879 vs 11427)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (11907 vs 11451)
237,deemed,VMC----,fer,VI---- (11880 vs 11438)
232,will,VOFDR66,poden,VDR3P- (11890 vs 11437)
230,own,JA,propis,JQ--MP (11906 vs 11452)
222,substitutions,N5P,béns,N5-MP (11899 vs 11441)
216,disposal,N5S,confiança,N5-FS (11887 vs 11416)
216,trustworthy,JA,vius,JQ--MP (11875 vs 11430)
204,long,JA,llurs,JP636P (11865 vs 11444)
181,appropriate,VMF6R66,subrogats,VC--PM (11895 vs 11445)
178,trustworthy,JA,propis,JQ--MP (11869 vs 11440)
139,shall,VOFDR66,llurs,JP636P (11902 vs 11450)
|
Parell 698. Frase 0708 (1) vs frase 0717 (1) | SSC = 397 (Traça=5) | Fitxer=1CQT1CRF |
Once the trustworthy assignment has been revealed, if the testator has not ordered otherwise the trustworthy heirs and legatees shall have the capacity of universal executors and private executors, respectively . | Una vegada revelada la confiança, si el testador no disposa una altra cosa, els hereus i els legataris de confiança tenen, respectivament, la condició de marmessors universals i marmessors particulars . | 996,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11923 vs 11467)
996,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11922 vs 11466)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (11916 vs 11459)
988,revealed,VMF6A66,revelada,VC--SF (11914 vs 11456)
988,universal,JA,universals,JQ--6P (11927 vs 11475)
988,not,DGA7,no,D (11918 vs 11460)
976,respectively,DGA7,respectivament,D (11932 vs 11471)
314,capacity,N5S,condició,N5-FS (11926 vs 11473)
280,private,JA,particulars,JQ--6P (11929 vs 11477)
273,assignment,N5S,confiança,N5-FS (11911 vs 11457)
273,executors,N5P,marmessors,N5-MP (11930 vs 11476)
273,executors,N5P,marmessors,N5-MP (11928 vs 11474)
272,ordered,VMC----,tenen,VDR3P- (11919 vs 11469)
228,has,V6FDRS3,disposa,VDR3S- (11917 vs 11461)
137,has,V6FDRS3,vegada,N5-FS (11912 vs 11455)
130,Once,DGA7,Una,E6--FS (11909 vs 11454)
122,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (11920 vs 11463)
107,trustworthy,JA,confiança,N5-FS (11921 vs 11468)
|
Parell 699. Frase 0709 (1) vs frase 0718 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CQV1CRG |
ARTICLE 424-15 . | ARTICLE 424'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (11934 vs 11479)
525,424-15,X,424'15,X (11935 vs 11480)
|
Parell 700. Frase 0710 (1) vs frase 0719 (1) | SSC = 423 (Traça=5) | Fitxer=1CQW1CRH |
INEFFECTIVENESS OF TRUSTWORTHY DISPOSITIONS | INEFICÀCIA DE LES DISPOSICIONS DE CONFIANÇA | 999,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (11937 vs 11482)
693,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (11939 vs 11483)
|
Parell 701. Frase 0711 (1) vs frase 0720 (1) | SSC = 415 (Traça=8) | Fitxer=1CQX1CRJ |
Establishments of heirs and trustworthy bequests shall expire if the heirs or legatees appointed or, if applicable, their substitutes die without having revealed or fulfilled the trustworthy assignment, when they reveal or fulfil it in their favour and, in general, if the trustworthy assignment can not be fulfilled because it is unknown, unlawful, contradictory or indecipherable . | Les institucions d'hereu i els llegats de confiança caduquen si els hereus o els legataris nomenats o, si escau, llurs substituts moren sense haver ' la revelada o complerta, si la revelen o compleixen a llur favor i, en general, si la confiança no es pot complir pel fet que resulta desconeguda, il·legal, contradictòria o indesxifrable . | 999,heirs,N5P,hereu,N5-MS (11941 vs 11486)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (11962 vs 11507)
999,reveal,VMF6R66,revelen,VDR3P- (11960 vs 11504)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (11946 vs 11490)
997,legatees,N5P,legataris,N5-MP (11947 vs 11491)
997,revealed,VMC----,revelada,VC--SF (11955 vs 11501)
996,not,DGA7,no,D (11969 vs 11512)
816,contradictory,JA,contradictòria,JQ--FS (11977 vs 11521)
667,indecipherable,JA,indesxifrable,JQ--6S (11978 vs 11522)
636,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (11952 vs 11497)
396,having,VMG----,haver,VI---- (11954 vs 11499)
355,general,JA,il·legal,JQ--6S (11964 vs 11519)
324,shall,VOFDR66,escau,VDR3S- (11944 vs 11494)
292,Establishments,N5P,institucions,N5-FP (11940 vs 11485)
287,expire,VMI----,moren,VDR3P- (11945 vs 11498)
276,assignment,N5S,confiança,N5-FS (11967 vs 11511)
273,applicable,JA,complerta,JQ--FS (11950 vs 11502)
267,appointed,VMC----,caduquen,VDR3P- (11948 vs 11489)
259,bequests,N5P,llegats,N5-MP (11943 vs 11487)
258,fulfilled,VMC----,complir,VI---- (11971 vs 11514)
251,fulfilled,VMC----,compleixen,VDR3P- (11956 vs 11505)
240,assignment,N5S,confiança,N5-FS (11958 vs 11488)
232,is,V6FDRS3,resulta,VDR3S- (11972 vs 11516)
230,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (11968 vs 11513)
221,trustworthy,JA,llur,JP636S (11966 vs 11506)
217,trustworthy,JA,llurs,JP636P (11957 vs 11496)
178,unknown,JA,desconeguda,VC--SF (11973 vs 11517)
151,trustworthy,JA,nomenats,VC--PM (11942 vs 11492)
128,be,VMI----,fet,N5-MS (11970 vs 11515)
119,unlawful,JA,en general,D (11975 vs 11509)
|
Parell 702. Frase 0712 (1) vs frase 0721 (1) | SSC = 310 (Traça=5) | Fitxer=1CQY1CRK |
Said establishments also expire to the extent where the trustworthy assignment is affected by any of these circumstances . | Caduquen igualment en la part en què la confiança resulti afectada per alguna d'aquestes circumstàncies . | 999,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (11990 vs 11532)
985,affected,VMC----,afectada,VC--SF (11988 vs 11529)
259,assignment,N5S,confiança,N5-FS (11986 vs 11527)
245,expire,VMF6R66,resulti,VJR6S- (11983 vs 11528)
230,Said,VMC----,Caduquen,VDR3P- (11980 vs 11524)
227,also,DGA7,igualment,D (11982 vs 11525)
221,extent,N5S,part,N5-6S (11984 vs 11526)
117,any,DGA7,alguna,EN--FS (11989 vs 11530)
100,trustworthy,JA,aquestes,ED--FP (11985 vs 11531)
|
Parell 703. Frase 0713 (1) vs frase 0722 (1) | SSC = 356 (Traça=5) | Fitxer=1CQZ1CRL |
Unless the wishes of the testator are otherwise, the inheritance left in trustworthy assignment or the proportion thereof that has expired shall raise the share for the established joint heirs with no trustworthy assignment or, failing this, it shall be deferred for the benefit of those who, upon the death of the testator, were the intestate heirs entitled to the transfer in favour of their successors . | Llevat que la voluntat del testador sigui una altra, l'herència de confiança o la part que n'hagi caducat acreix la part dels cohereus instituïts sense encàrrec confidencial o, si no n'hi ha, es defereix a favor dels qui en el moment de la mort del testador haurien estat els seus hereus abintestat, amb dret de transmissió a favor de llurs successors . | 999,successors,N5P,successors,N5-MP (12030 vs 11569)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (11993 vs 11535)
994,heirs,N5P,hereus,N5-MP (12026 vs 11563)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (12022 vs 11559)
992,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (12018 vs 11555)
967,favour,N5S,favor,N5-MS (12029 vs 11556)
411,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (12028 vs 11567)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (12003 vs 11543)
364,share,N5S,encàrrec,N5-MS (12007 vs 11549)
354,assignment,N5S,abintestat,N5-MS (12013 vs 11564)
330,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (11997 vs 11547)
323,death,N5S,dret,N5-MS (12021 vs 11566)
321,no,DGA7,no,D (12011 vs 11552)
300,benefit,N5S,herència,N5-FS (12019 vs 11540)
297,heirs,VMFDRS3,haurien,VDC3P- (12010 vs 11560)
290,raise,VMI----,ha,VDR3S- (12006 vs 11553)
284,intestate,JA,instituïts,VC--PM (12025 vs 11548)
277,expired,VMC----,acreix,VDR3S- (12004 vs 11545)
276,assignment,N5S,confiança,N5-FS (12000 vs 11541)
273,joint,N5S,moment,N5-MS (12009 vs 11557)
261,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (11994 vs 11536)
255,trustworthy,JA,confidencial,JQ--6S (12012 vs 11550)
232,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (11992 vs 11534)
231,proportion,N5S,part,N5-6S (12001 vs 11542)
175,entitled,VMC----,estat,VC--SM (12027 vs 11561)
171,left,VMF6A66,altra,EN--FS (11998 vs 11538)
158,trustworthy,JA,llurs,JP636P (11999 vs 11568)
141,were,V6F-A66,seus,EP63MP (12024 vs 11562)
122,thereof,DGA7,part,N5-6S (12002 vs 11546)
109,shall,VOFDR66,caducat,VC--SM (12005 vs 11544)
100,otherwise,DGA7,una,E6--FS (11995 vs 11537)
|
Parell 704. Frase 0714 (1) vs frase 0723 (1) | SSC = 431 (Traça=5) | Fitxer=1CRB1CRM |
In the case of a partial expiry, these individuals shall have the capacity of legatees for an aliquot share of the expired proportion . | En el cas de caducitat parcial, aquestes persones tenen la condició de legataris de part alíquota en la porció caducada . | 999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (12040 vs 11579)
999,case,N5S,cas,N5-MS (12032 vs 11571)
993,partial,JA,parcial,JQ--6S (12033 vs 11573)
993,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (12041 vs 11581)
414,capacity,N5S,caducitat,N5-FS (12039 vs 11572)
300,proportion,N5S,porció,N5-FS (12044 vs 11582)
287,expired,VMC----,tenen,VDR3P- (12043 vs 11577)
256,share,N5S,persones,N5-FP (12042 vs 11576)
240,individuals,N5P,condició,N5-FS (12036 vs 11578)
182,expiry,N5S,part,N5-6S (12034 vs 11580)
123,shall,VOFDR66,aquestes,ED--FP (12037 vs 11575)
|
Parell 705. Frase 0715 (1) vs frase 0724 (1) | SSC = 261 (Traça=8) | Fitxer=1CRC1CRN |
If the trustworthy bequest expires in full or in part, the inheritance shall absorb said proportion . | Si el llegat de confiança caduca totalment o parcialment, l'herència l'absorbeix . | 987,absorb,VMI----,absorbeix,VDR3S- (12054 vs 11592)
303,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12052 vs 11591)
242,bequest,N5S,llegat,N5-MS (12047 vs 11585)
232,full,JA,caduca,JQ--FS (12049 vs 11587)
213,part,N5S,confiança,N5-FS (12050 vs 11586)
184,proportion,N5S,parcialment,D (12056 vs 11589)
169,trustworthy,JA,totalment,D (12046 vs 11588)
|
Parell 706. Frase 0716 (1) vs frase 0725 (1) | SSC = 372 (Traça=8) | Fitxer=1CRD1CRP |
CHAPTER V . | CAPÍTOL V . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (12058 vs 11594)
145,V,N5S,V,JQ--MS (12059 vs 11595)
|
Parell 707. Frase 0717 (1) vs frase 0726 (1) | SSC = 512 (Traça=8) | Fitxer=1CRF1CRQ |
HEREDITARY SUBSTITUTIONS | LES SUBSTITUCIONS HEREDITÀRIES | 950,SUBSTITUTIONS,N5P,SUBSTITUCIONS,N5-FP (12062 vs 11597)
587,HEREDITARY,JA,HEREDITÀRIES,JQ--FP (12061 vs 11598)
|
Parell 708. Frase 0718 (1) vs frase 0727 (1) | SSC = 586 (Traça=8) | Fitxer=1CRG1CRR |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (12064 vs 11600)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (12063 vs 11599)
|
Parell 709. Frase 0719 (1) vs frase 0728 (1) | SSC = 377 (Traça=8) | Fitxer=1CRH1CRS |
CONTINGENT SUBSTITUTION | LA SUBSTITUCIÓ VULGAR | 950,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12067 vs 11602)
182,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (12066 vs 11603)
|
Parell 710. Frase 0720 (1) vs frase 0729 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CRJ1CRT |
ARTICLE 425-1 . | ARTICLE 425'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12068 vs 11604)
480,425-1,X,425'1,X (12069 vs 11605)
|
Parell 711. Frase 0721 (1) vs frase 0730 (1) | SSC = 360 (Traça=8) | Fitxer=1CRK1CRV |
INSTANCES FOR CONTINGENT SUBSTITUTION | SUPÒSITS DE SUBSTITUCIÓ VULGAR | 966,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12073 vs 11608)
277,INSTANCES,N5P,SUPÒSITS,N5-MP (12071 vs 11607)
198,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (12072 vs 11609)
|
Parell 712. Frase 0722 (1) vs frase 0731 (1) | SSC = 365 (Traça=5) | Fitxer=1CRL1CRW |
The testator may establish a subsequent or second heir if the previous or first established heir does not acquire said capacity because he does not wish to or is unable to do so . | El testador pot instituir un hereu posterior o segon per al cas en què l'anterior o primer instituït no arribi a ésser ' ho perquè no vulgui o perquè no pugui . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (12079 vs 11614)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (12074 vs 11610)
993,not,DGA7,no,D (12090 vs 11621)
984,second,MOS,segon,EO--MS (12078 vs 11616)
972,not,DGA7,no,D (12085 vs 11624)
335,previous,JA,posterior,JQ--6S (12080 vs 11615)
293,acquire,VMI----,arribi,VJR6S- (12086 vs 11622)
275,to,DGA7,no,D (12094 vs 11626)
274,establish,VMI----,instituir,VI---- (12076 vs 11612)
260,wish,VMF6R66,ésser,VI---- (12091 vs 11623)
256,unable,JA,anterior,JQ--6S (12093 vs 11618)
244,do,V6FDR66,pugui,VJR6S- (12095 vs 11627)
231,heir,N5S,cas,N5-MS (12083 vs 11617)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (12075 vs 11611)
227,is,V6FDRS3,vulgui,VJR6S- (12092 vs 11625)
198,subsequent,JA,instituït,VC--SM (12077 vs 11620)
109,said,VMC----,primer,EO--MS (12087 vs 11619)
|
Parell 713. Frase 0723 (1) vs frase 0732 (1) | SSC = 331 (Traça=8) | Fitxer=1CRM1CRX |
Unless the wishes of the testator are otherwise, contingent substitution ordered for any of the cases set out in section 1 also applies to the other case . | Llevat que la voluntat del testador sigui una altra, la substitució vulgar ordenada per a un dels casos a què fa referència l'apartat 1 val per a l'altre . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (12099 vs 11630)
998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12104 vs 11635)
991,cases,N5P,casos,N5-MP (12107 vs 11639)
335,1,X,1,X (12111 vs 11643)
303,section,N5S,referència,N5-FS (12110 vs 11641)
302,ordered,VMC----,ordenada,VC--SF (12105 vs 11637)
281,set,VMC----,sigui,VJR6S- (12108 vs 11631)
273,applies,VMFDRS3,val,VDR3S- (12113 vs 11644)
232,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (12098 vs 11629)
219,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (12103 vs 11636)
215,case,N5S,apartat,N5-MS (12115 vs 11642)
211,are,V6FDR66,fa,VDR3S- (12100 vs 11640)
159,also,DGA7,altre,EN--MS (12112 vs 11645)
135,any,DGA7,una,E6--FS (12106 vs 11632)
124,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (12101 vs 11633)
|
Parell 714. Frase 0724 (1) vs frase 0733 (1) | SSC = 418 (Traça=8) | Fitxer=1CRN1CRY |
Specifically, the substitution ordered if the established heir predeceases shall extend to all other cases, including simultaneous death, establishment under a condition precedent if the established individual deceases prior to fulfilling the condition or if the condition is unfulfilled, and cases when the established heir does not come to be born despite being conceived or when the established heir has been declared absent . | En particular, l'ordenada per al cas de premoriència de l'hereu instituït s'estén a tots els altres casos, incloent'hi el de commoriència, el d'institució sota condició suspensiva si l'instituït mor abans de complir-se la condició o si la condició resta incomplerta, i els casos en què no arriba a néixer l'instituït que ja havia estat concebut i en què l'instituït ha estat declarat absent . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (12122 vs 11652)
999,absent,JA,absent,JQ--6S (12160 vs 11688)
999,declared,VMC----,declarat,VC--SM (12159 vs 11687)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (12141 vs 11670)
999,prior to,DGA7,abans,D (12138 vs 11667)
999,cases,N5P,casos,N5-MP (12127 vs 11657)
998,conceived,VMC----,concebut,VC--SM (12154 vs 11683)
998,condition,N5S,condició,N5-FS (12133 vs 11663)
997,cases,N5P,casos,N5-MP (12145 vs 11675)
996,not,DGA7,no,D (12149 vs 11676)
995,condition,N5S,condició,N5-FS (12140 vs 11671)
425,extend,VMI----,estén,VDR3S- (12125 vs 11654)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (12157 vs 11685)
378,predeceases,N5P,premoriència,N5-FS (12123 vs 11651)
337,Specifically,DGA7,En particular,D (12117 vs 11647)
327,fulfilling,JA,suspensiva,JQ--FS (12139 vs 11664)
308,ordered,VMC----,ordenada,VC--SF (12120 vs 11649)
308,death,N5S,resta,N5-FS (12130 vs 11672)
306,born,VMC----,havia,VDA6S- (12152 vs 11681)
306,substitution,N5S,institució,N5-FS (12119 vs 11662)
304,establishment,N5S,commoriència,N5-FS (12132 vs 11660)
298,come,VMC----,complir,VI---- (12150 vs 11668)
284,individual,JA,instituït,VC--SM (12136 vs 11665)
271,established,VMC----,arriba,VDR3S- (12146 vs 11677)
252,unfulfilled,JA,incomplerta,VC--SF (12143 vs 11673)
250,established,VMC----,incloent,VG---- (12135 vs 11659)
237,does,V6FDRS3,mor,VDR3S- (12148 vs 11666)
229,be,VMI----,néixer,VI---- (12151 vs 11678)
212,simultaneous,JA,instituït,VC--SM (12129 vs 11653)
201,precedent,N5S,cas,N5-MS (12134 vs 11650)
187,established,VMC----,estat,VC--SM (12155 vs 11682)
159,other,JA,altres,EN--6P (12126 vs 11656)
140,heir,N5S,estat,VC--SM (12156 vs 11686)
|
Parell 715. Frase 0725 (1) vs frase 0734 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CRP1CRZ |
ARTICLE 425-2 . | ARTICLE 425'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12162 vs 11690)
480,425-2,X,425'2,X (12163 vs 11691)
|
Parell 716. Frase 0726 (1) vs frase 0735 (1) | SSC = 265 (Traça=8) | Fitxer=1CRQ1CSB |
MULTIPLE SUBSTITUTES | PLURALITAT DE SUBSTITUTS | 637,SUBSTITUTES,N5P,SUBSTITUTS,N5-MP (12166 vs 11694)
160,MULTIPLE,JA,PLURALITAT,N5-FS (12165 vs 11693)
|
Parell 717. Frase 0727 (1) vs frase 0736 (1) | SSC = 333 (Traça=8) | Fitxer=1CRR1CSC |
A heir may be replaced by two or more substitutes or two or more heirs may be replaced by one substitute . | Un hereu pot ésser substituït per dos o més substituts, i dos o més hereus poden ésser substituïts per un sol substitut . | 998,two,X,dos,X (12171 vs 11700)
997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (12176 vs 11706)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (12167 vs 11696)
633,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (12173 vs 11702)
489,substitute,VMI----,substitut,N5-MS (12180 vs 11712)
242,replaced,VMC----,ésser,VI---- (12170 vs 11698)
234,replaced,VMC----,ésser,VI---- (12179 vs 11708)
233,more,JC,sol,JQ--MS (12175 vs 11711)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (12168 vs 11697)
227,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (12177 vs 11707)
150,more,JC,substituït,VC--SM (12172 vs 11699)
114,be,VMI----,més,D (12169 vs 11701)
107,be,VMI----,més,D (12178 vs 11705)
|
Parell 718. Frase 0728 (1) vs frase 0737 (1) | SSC = 212 (Traça=9) | Fitxer=1CRS1CSD |
Substitutes may be jointly eligible or one in absence of another . | Els substituts poden ésser cridats tots junts o l'un a falta de l'altre . | 634,Substitutes,N5P,substituts,N5-MP (12182 vs 11714)
227,may,VOFDR66,ésser,VI---- (12183 vs 11716)
213,absence,N5S,junts,N5-MP (12187 vs 11719)
212,be,VMI----,poden,VDR3P- (12184 vs 11715)
167,eligible,JA,cridats,VC--PM (12186 vs 11717)
113,jointly,DGA7,tots,EN--MP (12185 vs 11718)
|
Parell 719. Frase 0729 (1) vs frase 0738 (1) | SSC = 384 (Traça=8) | Fitxer=1CRT1CSF |
In the latter case, it will deemed that the substitute of the substitute is also the replaced party 's substitute . | En aquest darrer cas, s'entén que el substitut del substitut també ho és del substituït . | 992,also,DGA7,també,D (12197 vs 11730)
987,case,N5S,cas,N5-MS (12190 vs 11725)
618,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12195 vs 11728)
601,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12194 vs 11729)
473,substitute,N5S,substituït,VC--SM (12201 vs 11732)
356,latter,JC,darrer,JQ--MS (12189 vs 11724)
253,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (12196 vs 11731)
236,replaced,VMC----,entén,VDR3S- (12198 vs 11727)
|
Parell 720. Frase 0730 (1) vs frase 0739 (1) | SSC = 365 (Traça=8) | Fitxer=1CRV1CSG |
Several heirs may be appointed as contingent substitutes between them reciprocally . | Diversos hereus poden ésser nomenats substituts vulgars entre ells, recíprocament . | 997,reciprocally,DGA7,recíprocament,D (12209 vs 11742)
992,heirs,N5P,hereus,N5-MP (12203 vs 11735)
622,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (12208 vs 11739)
242,appointed,VMC----,poden,VDR3P- (12206 vs 11736)
229,be,VMI----,ésser,VI---- (12205 vs 11737)
227,contingent,JA,nomenats,VC--PM (12207 vs 11738)
|
Parell 721. Frase 0731 (1) vs frase 0740 (1) | SSC = 399 (Traça=8) | Fitxer=1CRW1CSH |
If they have been established for unequal shares, the share for the eligible substitute who does not become an heir shall extend to the remaining individuals established in proportion to their respective shares . | Si han estat instituïts en quotes desiguals, la del cridat que no arriba a ésser hereu es defereix als altres instituïts en proporció a llurs quotes respectives . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (12223 vs 11754)
996,respective,JA,respectives,JQ--FP (12230 vs 11761)
992,unequal,JA,desiguals,JQ--6P (12214 vs 11748)
992,proportion,N5S,proporció,N5-FS (12229 vs 11758)
992,not,DGA7,no,D (12221 vs 11751)
396,have,VMI----,han,VDR3P- (12211 vs 11744)
321,shares,N5P,quotes,N5-FP (12215 vs 11747)
316,shares,N5P,quotes,N5-FP (12231 vs 11760)
313,remaining,VMG----,defereix,VDR3S- (12226 vs 11755)
291,extend,VMI----,ésser,VI---- (12225 vs 11753)
243,established,VMC----,arriba,VDR3S- (12213 vs 11752)
216,individuals,N5P,instituïts,VC--PM (12227 vs 11757)
210,substitute,N5S,instituïts,VC--PM (12219 vs 11746)
199,eligible,JA,llurs,JP636P (12218 vs 11759)
170,share,N5S,cridat,VC--SM (12217 vs 11750)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (12212 vs 11745)
125,shall,VOFDR66,altres,EN--6P (12224 vs 11756)
|
Parell 722. Frase 0732 (1) vs frase 0741 (1) | SSC = 259 (Traça=8) | Fitxer=1CRX1CSJ |
If another individual along with the joint heirs is eligible for the substitution, said individual will be entitled to a share of the unclaimed proportion stemming from the division of said proportion between all those eligible for substitution . | Si és cridada a la substitució, juntament amb els cohereus, una altra persona, li correspon una porció de la quota vacant que resulta de la divisió d'aquesta pel nombre total dels concurrents a la substitució . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12253 vs 11785)
985,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12238 vs 11765)
530,division,N5S,divisió,N5-FS (12249 vs 11780)
297,proportion,N5S,porció,N5-FS (12247 vs 11776)
279,unclaimed,JA,concurrents,JQ--6P (12246 vs 11784)
274,share,N5S,persona,N5-FS (12245 vs 11772)
263,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (12236 vs 11763)
260,stemming,VMG----,resulta,VDR3S- (12248 vs 11779)
243,entitled,VMC----,correspon,VDR3S- (12244 vs 11774)
235,heirs,N5P,cohereus,N5-MP (12235 vs 11768)
229,eligible,JA,total,JQ--6S (12252 vs 11783)
229,proportion,N5S,nombre,N5-MS (12251 vs 11782)
209,joint,N5S,quota,N5-FS (12234 vs 11777)
206,individual,JA,vacant,JQ--6S (12241 vs 11778)
180,eligible,JA,cridada,VC--SF (12237 vs 11764)
114,individual,JA,juntament,D (12233 vs 11767)
|
Parell 723. Frase 0733 (1) vs frase 0742 (1) | SSC = 373 (Traça=8) | Fitxer=1CRY1CSK |
The remainder of the share pertains to the joint heirs according to their respective proportions . | La resta de la quota correspon als cohereus en proporció a llurs quotes respectives . | 987,respective,JA,respectives,JQ--FP (12260 vs 11794)
968,proportions,N5P,proporció,N5-FS (12261 vs 11791)
318,pertains,VMFDRS3,correspon,VDR3S- (12257 vs 11789)
278,share,N5S,resta,N5-FS (12256 vs 11787)
241,joint,N5S,cohereus,N5-MP (12258 vs 11790)
222,remainder,N5S,quota,N5-FS (12255 vs 11788)
186,heirs,VMFDRS3,llurs,JP636P (12259 vs 11792)
|
Parell 724. Frase 0734 (1) vs frase 0743 (1) | SSC = 322 (Traça=8) | Fitxer=1CRZ1CSL |
In any event, the orders of the testator shall prevail . | En tot cas, preval el que ha ordenat el testador . | 975,testator,N5S,testador,N5-MS (12267 vs 11802)
420,prevail,VMI----,preval,VDR3S- (12269 vs 11799)
249,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (12268 vs 11800)
240,orders,N5P,ordenat,VC--SM (12266 vs 11801)
232,event,N5S,cas,N5-MS (12264 vs 11797)
100,any,DGA7,tot,EN--MS (12263 vs 11796)
|
Parell 725. Frase 0735 (1) vs frase 0744 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CSB1CSM |
ARTICLE 425-3 . | ARTICLE 425'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12271 vs 11804)
480,425-3,X,425'3,X (12272 vs 11805)
|
Parell 726. Frase 0736 (1) vs frase 0745 (1) | SSC = 377 (Traça=8) | Fitxer=1CSC1CSN |
EXPRESS AND TACIT CONTINGENT SUBSTITUTION | SUBSTITUCIÓ VULGAR EXPRESSA I TÀCITA | 925,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12277 vs 11807)
407,TACIT,JA,TÀCITA,JQ--FS (12275 vs 11810)
350,EXPRESS,N5S,EXPRESSA,VDR3S- (12274 vs 11809)
207,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (12276 vs 11808)
|
Parell 727. Frase 0737 (1) vs frase 0746 (1) | SSC = 358 (Traça=8) | Fitxer=1CSD1CSP |
Contingent substitution may be express or tacit . | La substitució vulgar pot ésser expressa o tàcita . | 986,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12279 vs 11811)
457,tacit,JA,tàcita,JQ--FS (12283 vs 11816)
400,express,N5S,expressa,VDR3S- (12282 vs 11815)
232,be,VMI----,ésser,VI---- (12281 vs 11814)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (12280 vs 11813)
218,Contingent,JA,vulgar,JQ--6S (12278 vs 11812)
|
Parell 728. Frase 0738 (1) vs frase 0747 (1) | SSC = 446 (Traça=5) | Fitxer=1CSF1CSQ |
Pupillary, exemplary, fideicommissary and preventive substitution over the remainder shall always contain tacit contingent substitution, though the first two shall only contain it with respect to assets stemming from the inheritance of the substituting party . | Les substitucions pupil·lar, exemplar, fideïcomissària i preventiva de residu enclouen sempre la vulgar tàcita, però les dues primeres l'enclouen solament respecte als béns procedents de l'herència del substituent . | 998,two,X,dues,X (12301 vs 11831)
995,Pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12285 vs 11819)
994,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12287 vs 11821)
994,always,DGA7,sempre,D (12294 vs 11827)
992,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (12290 vs 11824)
979,substitution,N5S,substitucions,N5-FP (12291 vs 11818)
563,substitution,N5S,substituent,N5-MS (12298 vs 11839)
542,fideicommissary,N5S,fideïcomissària,JQ--FS (12289 vs 11823)
531,respect,N5S,respecte,N5-MS (12305 vs 11835)
449,tacit,JA,tàcita,JQ--FS (12296 vs 11829)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12308 vs 11838)
302,remainder,N5S,residu,N5-MS (12292 vs 11825)
276,contain,VMI----,enclouen,VDR3P- (12295 vs 11826)
274,shall,VOFDR66,enclouen,VDR3P- (12302 vs 11833)
269,contingent,JA,procedents,JQ--6P (12297 vs 11837)
253,stemming,VMG----,solament,D (12307 vs 11834)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (12306 vs 11836)
131,shall,VOFDR66,vulgar,JQ--6S (12293 vs 11828)
129,party,N5S,primeres,EO--FP (12310 vs 11832)
|
Parell 729. Frase 0739 (1) vs frase 0748 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CSG1CSR |
ARTICLE 425-4 . | ARTICLE 425'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12312 vs 11841)
480,425-4,X,425'4,X (12313 vs 11842)
|
Parell 730. Frase 0740 (1) vs frase 0749 (1) | SSC = 401 (Traça=8) | Fitxer=1CSH1CSS |
EFFECTS OF CONTINGENT SUBSTITUTION | EFECTES DE LA SUBSTITUCIÓ VULGAR | 966,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12317 vs 11845)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (12315 vs 11844)
198,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (12316 vs 11846)
|
Frase inconnexa: 741
The offering of the inheritance with respect to the contingent substitute shall be deemed as taking place at the same time as that for the substituted party . | | |
Parell 731. Frase 0742 (1) vs frase 0750 (1) | SSC = 322 (Traça=5) | Fitxer=1CSK1CST |
Therefore, even if said individual deceases before the eligibility established for the substituted party is withdrawn, said contingent substitute shall transfer his right to his successors . | La delació de l'herència al substitut vulgar s'entén produïda al mateix temps que al substituït i, per tant, encara que mori abans que es frustri la crida al substituït, el dit substitut vulgar transmet el seu dret als seus successors . | 999,successors,N5P,successors,JQ--MP (12351 vs 11870)
998,right,N5S,dret,N5-MS (12350 vs 11868)
995,transfer,VMI----,transmet,VDR3S- (12349 vs 11866)
619,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12347 vs 11864)
462,substituted,VMC----,substitut,N5-MS (12340 vs 11849)
334,withdrawn,VMC----,frustri,VJR6S- (12343 vs 11859)
331,deceases,N5P,delació,N5-FS (12337 vs 11847)
292,established,VMC----,entén,VDR3S- (12339 vs 11851)
266,party,N5S,crida,N5-FS (12341 vs 11860)
257,individual,JA,substituït,VC--SM (12336 vs 11854)
229,contingent,JA,substituït,VC--SM (12346 vs 11861)
226,said,VMC----,mori,VJR6S- (12345 vs 11857)
225,eligibility,N5S,herència,N5-FS (12338 vs 11848)
209,Therefore,DGA7,al mateix temps,D (12333 vs 11853)
141,shall,VOFDR66,vulgar,JQ--6S (12348 vs 11865)
|
Parell 732. Frase 0743 (1) vs frase 0751 (1) | SSC = 487 (Traça=5) | Fitxer=1CSL1CSV |
The substitute succeeds the causer according to the same modes, conditions, bequests, substitutions and other charges that had been imposed upon the established heir who did not take up said capacity, unless those aspects are highly personal or the testator had stipulated otherwise . | El substitut succeeix al causant amb els mateixos modes, condicions, llegats, substitucions i altres càrregues que s'havien imposat a l'instituït que no ha arribat a ésser hereu, llevat que siguin personalíssims o que el testador hagi disposat una altra cosa . | 999,same,JA,mateixos,JN--MP (12356 vs 11875)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (12355 vs 11874)
999,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (12368 vs 11886)
999,conditions,N5P,condicions,N5-FP (12359 vs 11878)
999,modes,N5P,modes,N5-MP (12357 vs 11876)
998,charges,N5P,càrregues,N5-FP (12365 vs 11884)
998,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (12363 vs 11882)
994,not,DGA7,no,D (12372 vs 11888)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (12381 vs 11896)
987,heir,N5S,hereu,N5-MS (12370 vs 11892)
622,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12353 vs 11872)
502,succeeds,VMFDRS3,succeeix,VDR3S- (12354 vs 11873)
495,personal,JA,personalíssims,JQ--MP (12380 vs 11895)
390,had,V6F6A66,hagi,VJR6S- (12382 vs 11897)
381,had,V6F6A66,ha,VDR3S- (12366 vs 11889)
274,take,VMF6R66,havien,VDA3P- (12373 vs 11885)
264,established,VMC----,ésser,VI---- (12369 vs 11891)
254,said,VMC----,siguin,VJR3P- (12374 vs 11894)
244,stipulated,VMC----,disposat,VC--SM (12383 vs 11898)
235,capacity,N5S,cosa,N5-FS (12375 vs 11901)
187,other,JA,llegats,VC--PM (12364 vs 11880)
164,bequests,N5P,altres,EN--6P (12361 vs 11883)
146,aspects,N5P,arribat,VC--SM (12377 vs 11890)
127,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (12384 vs 11900)
103,are,V6FDR66,una,E6--FS (12378 vs 11899)
|
Parell 733. Frase 0744 (1) vs frase 0752 (1) | SSC = 361 (Traça=8) | Fitxer=1CSM1CSW |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (12386 vs 11903)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (12387 vs 11904)
|
Parell 734. Frase 0745 (1) vs frase 0753 (1) | SSC = 633 (Traça=8) | Fitxer=1CSN1CSX |
PUPILLARY SUBSTITUTION | LA SUBSTITUCIÓ PUPIL·LAR | 950,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12390 vs 11906)
950,PUPILLARY,JA,PUPIL·LAR,JQ--6S (12389 vs 11907)
|
Parell 735. Frase 0746 (1) vs frase 0754 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CSP1CSY |
ARTICLE 425-5 . | ARTICLE 425'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12391 vs 11908)
480,425-5,X,425'5,X (12392 vs 11909)
|
Parell 736. Frase 0747 (1) vs frase 0755 (1) | SSC = 275 (Traça=8) | Fitxer=1CSQ1CSZ |
APPOINTMENT OF A SUBSTITUTE | DESIGNACIÓ DE SUBSTITUT | 490,SUBSTITUTE,JA,SUBSTITUT,N5-MS (12395 vs 11912)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (12394 vs 11911)
|
Parell 737. Frase 0748 (1) vs frase 0756 (1) | SSC = 274 (Traça=8) | Fitxer=1CSR1CTB |
While they exercise the patria potestas over a prepubescent child, the parents may substitute said child in a pupillary manner in the will they execute for their own inheritance foreseeing that he may die before reaching the legal age to execute a will . | Els progenitors, mentre exerceixen la potestat parental sobre llur fill impúber, el poden substituir pupil·larment en el testament que atorguin per a l'herència pròpia, en previsió que mori abans d'arribar a l'edat de testar . | 993,child,N5S,fill,N5-MS (12401 vs 11919)
584,substitute,VMI----,substituir,VI---- (12405 vs 11923)
545,potestas,N5P,potestat,N5-FS (12399 vs 11916)
482,exercise,VMF6R66,exerceixen,VDR3P- (12397 vs 11915)
413,pupillary,JA,pupil·larment,N5-MS (12408 vs 11924)
346,parents,N5P,parental,JQ--6S (12403 vs 11917)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12413 vs 11927)
284,reaching,VMG----,atorguin,VJR3P- (12417 vs 11926)
283,foreseeing,VMG----,mori,VJR6S- (12414 vs 11931)
274,age,N5S,edat,N5-FS (12419 vs 11934)
255,patria,N5S,progenitors,N5-MP (12398 vs 11913)
244,execute,VMI----,testar,VI---- (12420 vs 11935)
244,manner,N5S,impúber,N5-MS (12409 vs 11920)
231,will,N5S,testament,N5-MS (12410 vs 11925)
231,said,VMC----,poden,VDR3P- (12406 vs 11922)
229,prepubescent,JA,pròpia,JQ--FS (12400 vs 11928)
223,will,VOFDR66,arribar,VI---- (12421 vs 11933)
217,legal,JA,llur,JP636S (12418 vs 11918)
201,child,N5S,previsió,N5-FS (12407 vs 11930)
|
Parell 738. Frase 0749 (1) vs frase 0757 (1) | SSC = 532 (Traça=8) | Fitxer=1CSS1CTC |
A prepubescent child is a minor under fourteen years of age . | Es considera fill impúber el menor de catorze anys . | 997,child,N5S,fill,N5-MS (12424 vs 11938)
993,minor,JA,menor,N5-6S (12426 vs 11940)
991,fourteen,X,catorze,X (12427 vs 11941)
990,years,N5P,anys,N5-MP (12428 vs 11942)
209,is,V6FDRS3,considera,VDR3S- (12425 vs 11937)
|
Parell 739. Frase 0750 (1) vs frase 0758 (1) | SSC = 383 (Traça=8) | Fitxer=1CST1CTD |
Parents may also replace the child conceived upon birth when said child shall fall under their patria potestas thereafter . | Els progenitors també poden substituir el fill concebut que en el moment de néixer hagi de quedar sota llur potestat parental . | 998,conceived,VMC----,concebut,VC--SM (12436 vs 11949)
998,child,N5S,fill,N5-MS (12435 vs 11948)
994,also,DGA7,també,D (12433 vs 11945)
546,potestas,N5P,potestat,N5-FS (12443 vs 11955)
323,Parents,N5P,moment,N5-MS (12431 vs 11950)
281,said,VMF6A66,hagi,VJR6S- (12438 vs 11952)
272,shall,VOFDR66,quedar,VI---- (12440 vs 11953)
261,replace,VMI----,néixer,VI---- (12434 vs 11951)
224,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (12432 vs 11946)
204,thereafter,DGA7,parental,JQ--6S (12444 vs 11956)
193,birth,N5S,progenitors,N5-MP (12437 vs 11944)
187,fall,VMI----,substituir,VI---- (12441 vs 11947)
113,patria,N5S,llur,JP636S (12442 vs 11954)
|
Parell 740. Frase 0751 (1) vs frase 0759 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CSV1CTF |
ARTICLE 425-6 . | ARTICLE 425'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12446 vs 11958)
480,425-6,X,425'6,X (12447 vs 11959)
|
Parell 741. Frase 0752 (1) vs frase 0760 (1) | SSC = 666 (Traça=8) | Fitxer=1CSW1CTG |
NATURE OF SUBSTITUTION | NATURALESA DE LA SUBSTITUCIÓ | 999,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12450 vs 11962)
999,NATURE,N5S,NATURALESA,N5-FS (12449 vs 11961)
|
Parell 742. Frase 0753 (1) vs frase 0761 (1) | SSC = 409 (Traça=3) | Fitxer=1CSX1CTH |
In the case of pupillary substitution, the substitute shall have this capacity with respect to the assets which still remain upon the death of the prepubescent but which were acquired by said individual through an inheritance or bequest of a parent who ordered the substitution, and the capacity of direct heir of the prepubescent for a remnant inheritance left by the latter, without the parents being able to establish limitations or charges in the will . | En la substitució pupil·lar, el substitut té aquest caràcter respecte als béns que, subsistint en morir l'impúber, aquest ha adquirit per herència o llegat del progenitor que hagi disposat la substitució, i el d'hereu directe de l'impúber en l'herència relicta per aquest, sense que els progenitors hi puguin imposar en llur testament limitacions ni càrregues . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (12477 vs 11987)
999,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12452 vs 11964)
998,charges,N5P,càrregues,N5-FP (12489 vs 12000)
998,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (12488 vs 11999)
998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12473 vs 11985)
997,direct,JA,directe,JQ--MS (12476 vs 11988)
996,acquired,VMC----,adquirit,VC--SM (12466 vs 11979)
995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12453 vs 11963)
620,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12455 vs 11966)
531,respect,N5S,respecte,N5-MS (12459 vs 11970)
425,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (12458 vs 11969)
373,have,VMI----,ha,VDR3S- (12457 vs 11978)
353,prepubescent,N5S,progenitors,N5-MP (12478 vs 11994)
351,ordered,VMF6A66,puguin,VJR3P- (12472 vs 11995)
347,parent,N5S,herència,N5-FS (12471 vs 11980)
341,parents,N5P,herència,N5-FS (12484 vs 11990)
335,prepubescent,N5S,progenitor,N5-MS (12464 vs 11982)
315,remnant,N5S,testament,N5-MS (12479 vs 11998)
292,bequest,N5S,impúber,N5-MS (12470 vs 11975)
290,remain,VMF6R66,té,VDR3S- (12462 vs 11967)
288,latter,JC,relicta,JQ--FS (12482 vs 11991)
280,said,VMC----,hagi,VJR6S- (12467 vs 11983)
269,death,N5S,béns,N5-MP (12463 vs 11971)
268,capacity,N5S,impúber,N5-MS (12475 vs 11989)
256,were,V6F-A66,morir,VI---- (12465 vs 11974)
253,assets,N5P,llegat,N5-MS (12460 vs 11981)
245,establish,VMI----,subsistint,VG---- (12487 vs 11973)
245,able,JA,llur,JP636S (12486 vs 11997)
222,will,VOFDR66,imposar,VI---- (12490 vs 11996)
166,individual,JA,disposat,VC--SM (12468 vs 11984)
132,case,N5S,aquest,ED--MS (12451 vs 11968)
114,left,VMF6A66,aquest,ED--MS (12481 vs 11992)
106,shall,VOFDR66,aquest,ED--MS (12456 vs 11977)
|
Parell 743. Frase 0754 (1) vs frase 0762 (1) | SSC = 355 (Traça=5) | Fitxer=1CSY1CTJ |
If both parents order pupillary substitution, both substitutions shall apply with respect to their assets, but with respect to the assets of their substituted children only the substitution ordered by the last to decease shall stand . | Si ambdós progenitors ordenen substitució pupil·lar, subsisteixen ambdues respecte a llurs propis béns, però respecte als del fill substituït val solament l'ordenada pel darrer que mori . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12495 vs 12005)
997,children,N5P,fill,N5-MS (12506 vs 12016)
991,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12494 vs 12006)
531,respect,N5S,respecte,N5-MS (12500 vs 12010)
521,respect,N5S,respecte,N5-MS (12503 vs 12015)
459,substitution,N5S,substituït,VC--SM (12508 vs 12017)
443,substituted,VMC----,subsisteixen,VDR3P- (12505 vs 12008)
392,order,VMF6R66,ordenen,VDR3P- (12493 vs 12004)
321,ordered,VMC----,val,VDR3S- (12509 vs 12018)
287,parents,N5P,progenitors,N5-MP (12492 vs 12003)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (12504 vs 12013)
235,only,DGA7,solament,D (12507 vs 12019)
232,stand,VMI----,mori,VJR6S- (12513 vs 12022)
175,decease,N5S,ordenada,VC--SF (12511 vs 12020)
153,assets,N5P,ambdues,EN--FP (12501 vs 12009)
130,shall,VOFDR66,llurs,JP636P (12498 vs 12011)
114,apply,VMI----,propis,JQ--MP (12499 vs 12012)
114,shall,VOFDR66,darrer,JQ--MS (12512 vs 12021)
|
Parell 744. Frase 0755 (1) vs frase 0763 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CSZ1CTK |
ARTICLE 425-7 . | ARTICLE 425'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12515 vs 12024)
480,425-7,X,425'7,X (12516 vs 12025)
|
Parell 745. Frase 0756 (1) vs frase 0764 (1) | SSC = 387 (Traça=8) | Fitxer=1CTB1CTL |
LINEAGE PRINCIPLE | PRINCIPI DE TRONCALITAT | 950,PRINCIPLE,N5S,PRINCIPI,N5-MS (12519 vs 12027)
212,LINEAGE,N5S,TRONCALITAT,N5-FS (12518 vs 12028)
|
Parell 746. Frase 0757 (1) vs frase 0765 (1) | SSC = 366 (Traça=3) | Fitxer=1CTC1CTM |
A parent may only appoint one or more siblings of the prepubescent who are common children or, failing this, relatives from the other side up to the fourth degree as a pupillary substitute for the assets of the prepubescent stemming from the inheritance of another parent, if said parent has not done so . | Un progenitor solament pot designar com a substitut pupil·lar en els béns de l'impúber procedents de la successió de l'altre progenitor, si aquest no ho ha fet, algun o alguns dels germans de l'impúber que siguin fills comuns o, si no n'hi ha, parents de l'altra branca dins del quart grau . | 986,not,DGA7,no,D (12548 vs 12057)
965,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12537 vs 12036)
963,children,N5P,fills,N5-MP (12529 vs 12054)
957,common,JA,comuns,JQ--MP (12528 vs 12055)
956,degree,N5S,grau,N5-MS (12536 vs 12065)
956,fourth,MOS,quart,EO--MS (12535 vs 12064)
581,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12538 vs 12035)
502,parent,N5S,parents,N5-MP (12546 vs 12060)
388,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (12547 vs 12058)
375,prepubescent,JA,procedents,JQ--6P (12540 vs 12039)
337,prepubescent,N5S,progenitor,N5-MS (12526 vs 12042)
319,stemming,VMG----,siguin,VJR3P- (12541 vs 12053)
294,parent,VMF6R66,ha,VDR3S- (12543 vs 12046)
291,appoint,VMI----,designar,VI---- (12523 vs 12033)
279,siblings,N5P,successió,N5-FS (12525 vs 12040)
275,parent,N5S,progenitor,N5-MS (12520 vs 12030)
272,relatives,N5P,germans,N5-MP (12532 vs 12051)
245,only,DGA7,solament,D (12522 vs 12031)
239,inheritance,N5S,impúber,N5-MS (12542 vs 12052)
239,side,N5S,béns,N5-MP (12534 vs 12037)
232,one or more,DGA7,com a,D (12524 vs 12034)
228,so,DGA7,dins,D (12550 vs 12063)
228,done,VMC----,branca,VDR3S- (12549 vs 12062)
228,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (12521 vs 12032)
200,assets,N5P,aquest,ED--MS (12539 vs 12044)
172,other,JA,fet,VC--SM (12533 vs 12047)
136,are,V6FDR66,altre,EN--MS (12527 vs 12041)
|
Parell 747. Frase 0758 (1) vs frase 0766 (1) | SSC = 257 (Traça=8) | Fitxer=1CTD1CTN |
If some and the others are missing, and with respect to the remaining assets, any individual who has standing to inherit may be appointed pupillary substitute . | Si manquen uns i altres i també pel que fa als altres béns, la designació del substitut pupil·lar pot recaure en qualsevol persona capaç de succeir . | 971,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12569 vs 12077)
582,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12570 vs 12076)
332,individual,N5S,designació,N5-FS (12562 vs 12075)
315,remaining,VMG----,recaure,VI---- (12558 vs 12079)
288,inherit,VMI----,pot,VDR3S- (12565 vs 12078)
269,respect,N5S,persona,N5-FS (12557 vs 12081)
260,some,DGA7,també,D (12552 vs 12070)
250,are,V6FDR66,fa,VDR3S- (12554 vs 12071)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (12559 vs 12073)
238,appointed,VMC----,succeir,VI---- (12568 vs 12083)
209,standing,JA,capaç,JQ--6S (12564 vs 12082)
207,may,VOFDR66,manquen,VDR3P- (12566 vs 12067)
184,others,N5P,altres,EN--6P (12553 vs 12069)
106,any,JA,uns,E6--MP (12561 vs 12068)
|
Parell 748. Frase 0759 (1) vs frase 0767 (1) | SSC = 425 (Traça=5) | Fitxer=1CTF1CTP |
If the parents do not comply with the provisions of section 1, the aforementioned siblings or relatives shall be eligible as pupillary substitutes according to the order of intestate succession . | Si els progenitors no compleixen el que estableix l'apartat 1, són cridats com a substituts pupil·lars els dits germans o parents, per l'ordre de la successió intestada . | 995,not,DGA7,no,D (12574 vs 12086)
995,intestate,JA,intestada,JQ--FS (12589 vs 12103)
985,pupillary,JA,pupil·lars,JQ--6P (12586 vs 12096)
930,parents,N5P,parents,N5-MP (12572 vs 12099)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (12590 vs 12102)
612,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (12587 vs 12095)
482,comply,VMI----,compleixen,VDR3P- (12575 vs 12087)
422,provisions,N5P,progenitors,N5-MP (12576 vs 12085)
397,order,N5S,ordre,N5-6S (12588 vs 12101)
340,1,X,1,X (12578 vs 12090)
327,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (12583 vs 12088)
277,relatives,N5P,germans,N5-MP (12582 vs 12098)
242,section,N5S,apartat,N5-MS (12577 vs 12089)
207,be,VMI----,són,VDR3P- (12584 vs 12092)
169,eligible,JA,cridats,VC--PM (12585 vs 12093)
144,aforementioned,JA,dits,VC--PM (12580 vs 12097)
100,siblings,N5P,com a,D (12581 vs 12094)
|
Parell 749. Frase 0760 (1) vs frase 0768 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CTG1CTQ |
ARTICLE 425-8 . | ARTICLE 425'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12592 vs 12105)
480,425-8,X,425'8,X (12593 vs 12106)
|
Parell 750. Frase 0761 (1) vs frase 0769 (1) | SSC = 580 (Traça=5) | Fitxer=1CTH1CTR |
TACIT PUPILLARY SUBSTITUTION | SUBSTITUCIÓ PUPIL·LAR TÀCITA | 999,PUPILLARY,JA,PUPIL·LAR,JQ--6S (12596 vs 12109)
933,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12597 vs 12108)
390,TACIT,JA,TÀCITA,JQ--FS (12595 vs 12110)
|
Parell 751. Frase 0762 (1) vs frase 0770 (1) | SSC = 359 (Traça=5) | Fitxer=1CTJ1CTS |
Unless the testator stipulates otherwise, express contingent substitution shall, if the established individual is a prepubescent, comprise tacit pupillary substitution with respect to assets of the remnant inheritance left by the substituting party, except when two siblings are substituted reciprocally, one of whom is pubescent and the other is prepubescent . | Tret que el testador ordeni una altra cosa, la substitució vulgar expressa, si l'instituït és impúber, comprèn la pupil·lar tàcita respecte als béns de l'herència relicta pel substituent, llevat que siguin substituïts recíprocament dos germans, l'un púber i l'altre impúber . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (12598 vs 12111)
998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12604 vs 12117)
997,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12614 vs 12126)
995,reciprocally,DGA7,recíprocament,D (12628 vs 12136)
992,two,X,dos,X (12624 vs 12137)
590,substitution,N5S,substituent,N5-MS (12615 vs 12132)
530,respect,N5S,respecte,N5-MS (12616 vs 12128)
470,substituted,VMC----,substituïts,VC--PM (12627 vs 12135)
449,tacit,JA,tàcita,JQ--FS (12613 vs 12127)
437,comprise,VMF6R66,comprèn,VDR3S- (12612 vs 12125)
387,express,N5S,expressa,JQ--FS (12602 vs 12119)
370,remnant,N5S,germans,N5-MP (12618 vs 12138)
350,pubescent,JA,púber,JQ--6S (12631 vs 12141)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12619 vs 12130)
278,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (12605 vs 12122)
262,siblings,N5P,siguin,VJR3P- (12625 vs 12134)
252,contingent,JA,instituït,VC--SM (12603 vs 12121)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (12617 vs 12129)
237,individual,N5S,impúber,N5-MS (12608 vs 12123)
235,prepubescent,JA,relicta,JQ--FS (12610 vs 12131)
232,stipulates,VMFDRS3,ordeni,VJR6S- (12599 vs 12112)
215,party,N5S,impúber,N5-MS (12622 vs 12143)
163,other,JA,vulgar,JQ--6S (12632 vs 12118)
141,left,VMF6A66,altre,EN--MS (12620 vs 12142)
126,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (12600 vs 12114)
|
Parell 752. Frase 0763 (1) vs frase 0771 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CTK1CTT |
ARTICLE 425-9 . | ARTICLE 425'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12636 vs 12145)
480,425-9,X,425'9,X (12637 vs 12146)
|
Parell 753. Frase 0764 (1) vs frase 0772 (1) | SSC = 140 (Traça=9) | Fitxer=1CTL1CTV |
THE RIGHT TO THE LEGITIME | DRET A LLEGÍTIMA | 352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (12640 vs 12148)
|
Parell 754. Frase 0765 (1) vs frase 0773 (1) | SSC = 203 (Traça=9) | Fitxer=1CTM1CTW |
The forced heirs of the prepubescent only have a right to the legitime in said individual 's inheritance . | Els legitimaris de l'impúber únicament tenen dret a la llegítima en l'herència pròpia d'aquest . | 470,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (12647 vs 12149)
297,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12651 vs 12154)
287,individual,N5S,llegítima,N5-FS (12649 vs 12153)
259,have,VMI----,tenen,VDR3P- (12645 vs 12152)
241,heirs,N5P,impúber,N5-MS (12642 vs 12150)
232,only,DGA7,únicament,D (12644 vs 12151)
110,'s,GENMARK,aquest,ED--MS (12650 vs 12156)
103,right,N5S,pròpia,JQ--FS (12646 vs 12155)
|
Parell 755. Frase 0766 (1) vs frase 0774 (1) | SSC = 365 (Traça=5) | Fitxer=1CTN1CTX |
The legitime corresponding to the prepubescent in the succession for which substitution has been ordered forms part of this inheritance . | Forma part d'aquesta herència la llegítima que correspon a l'impúber en la successió en la qual s'ha disposat la substitució . | 949,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12657 vs 12169)
932,part,N5S,part,N5-6S (12662 vs 12159)
594,succession,N5S,successió,N5-FS (12656 vs 12165)
505,corresponding,JA,correspon,VDR3S- (12654 vs 12163)
371,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (12658 vs 12167)
344,forms,N5P,Forma,N5-FS (12661 vs 12158)
322,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (12653 vs 12162)
261,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12663 vs 12161)
204,prepubescent,N5S,impúber,N5-MS (12655 vs 12164)
102,ordered,VMC----,aquesta,ED--FS (12660 vs 12160)
|
Parell 756. Frase 0767 (1) vs frase 0775 (1) | SSC = 395 (Traça=8) | Fitxer=1CTP1CTY |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (12665 vs 12171)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (12666 vs 12172)
|
Parell 757. Frase 0768 (1) vs frase 0776 (1) | SSC = 633 (Traça=5) | Fitxer=1CTQ1CTZ |
EXEMPLARY SUBSTITUTION | LA SUBSTITUCIÓ EXEMPLAR | 950,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12669 vs 12174)
950,EXEMPLARY,JA,EXEMPLAR,JQ--6S (12668 vs 12175)
|
Parell 758. Frase 0769 (1) vs frase 0777 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CTR1CVB |
ARTICLE 425-10 . | ARTICLE 425'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12670 vs 12176)
525,425-10,X,425'10,X (12671 vs 12177)
|
Parell 759. Frase 0770 (1) vs frase 0778 (1) | SSC = 333 (Traça=8) | Fitxer=1CTS1CVC |
REQUIREMENTS | REQUISITS | 999,REQUIREMENTS,N5P,REQUISITS,N5-MP (12673 vs 12179)
|
Parell 760. Frase 0771 (1) vs frase 0779 (1) | SSC = 370 (Traça=5) | Fitxer=1CTT1CVD |
Exemplary substitution may only be ordered by ancestors of a disabled person who is a forced heir of said substitution, and in addition to the assets of the testator, it shall include those of the disabled individual who has not executed a will or succession agreement . | La substitució exemplar solament pot ésser ordenada per ascendents d'una persona incapacitada que en sigui legitimària, i comprèn, ultra els béns del testador, els de l'incapaç que no ha atorgat testament ni pacte successori . | 997,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12676 vs 12181)
996,person,N5S,persona,N5-FS (12683 vs 12189)
996,Exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12675 vs 12182)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (12692 vs 12197)
993,not,DGA7,no,D (12699 vs 12200)
442,succession,N5S,successori,JQ--MS (12702 vs 12205)
434,agreement,N5S,testament,N5-MS (12703 vs 12203)
409,ancestors,N5P,ascendents,N5-6P (12681 vs 12187)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (12698 vs 12201)
377,ordered,VMC----,pot,VDR3S- (12680 vs 12184)
352,substitution,N5S,legitimària,N5-FS (12688 vs 12192)
277,disabled,JA,incapaç,JQ--6S (12696 vs 12199)
276,said,VMC----,sigui,VJR6S- (12687 vs 12191)
275,forced,VMC----,comprèn,VDR3S- (12685 vs 12194)
256,heir,N5S,béns,N5-MP (12686 vs 12196)
245,only,DGA7,solament,D (12678 vs 12183)
245,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (12694 vs 12185)
241,assets,N5P,pacte,N5-MS (12691 vs 12204)
235,disabled,JA,incapacitada,JQ--FS (12682 vs 12190)
175,addition,N5S,ordenada,VC--SF (12690 vs 12186)
113,executed,VMC----,atorgat,VC--SM (12700 vs 12202)
|
Parell 761. Frase 0772 (1) vs frase 0780 (1) | SSC = 441 (Traça=5) | Fitxer=1CTV1CVF |
In order for exemplary substitution to be valid, the ancestor must leave the substituted individual the legitime pertaining to him and the disability must be judicially declared during the life of the substituted descendant, even if the declaration follows the substitution order . | Perquè la substitució exemplar sigui vàlida, l'ascendent ha de deixar al substituït la llegítima que li correspongui i la incapacitat ha d'ésser declarada judicialment en vida del descendent substituït, encara que ho sigui després d'haver estat ordenada la substitució . | 999,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12706 vs 12208)
997,judicially,DGA7,judicialment,D (12721 vs 12222)
996,valid,JA,vàlida,JQ--FS (12709 vs 12210)
996,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12729 vs 12232)
992,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12707 vs 12207)
989,descendant,JA,descendent,N5-6S (12725 vs 12224)
989,declared,VMC----,declarada,VC--SF (12722 vs 12221)
456,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (12724 vs 12225)
456,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (12714 vs 12215)
374,pertaining,VMG----,correspongui,VJR6S- (12717 vs 12217)
360,disability,N5S,incapacitat,N5-6S (12718 vs 12218)
345,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (12716 vs 12216)
311,order,VMF6R66,haver,VI---- (12730 vs 12229)
273,leave,VMI----,deixar,VI---- (12713 vs 12214)
262,ancestor,N5S,ascendent,JQ--6S (12711 vs 12212)
259,be,VMI----,sigui,VJR6S- (12708 vs 12209)
258,must,VOFDR66,ésser,VI---- (12719 vs 12220)
244,be,VMI----,sigui,VJR6S- (12720 vs 12227)
228,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (12712 vs 12213)
202,individual,JA,ordenada,VC--SF (12715 vs 12231)
192,follows,VMFDRS3,ha,VDR3S- (12728 vs 12219)
156,declaration,N5S,després,D (12727 vs 12228)
|
Parell 762. Frase 0773 (1) vs frase 0781 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CTW1CVG |
ARTICLE 425-11 . | ARTICLE 425'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12732 vs 12234)
525,425-11,X,425'11,X (12733 vs 12235)
|
Parell 763. Frase 0774 (1) vs frase 0782 (1) | SSC = 455 (Traça=8) | Fitxer=1CTX1CVH |
COMBINATION OF SUBSTITUTIONS | CONCURRÈNCIA DE SUBSTITUCIONS | 999,SUBSTITUTIONS,N5P,SUBSTITUCIONS,N5-FP (12736 vs 12238)
367,COMBINATION,N5S,CONCURRÈNCIA,N5-FS (12735 vs 12237)
|
Parell 764. Frase 0775 (1) vs frase 0783 (1) | SSC = 440 (Traça=5) | Fitxer=1CTY1CVJ |
If several ancestors are exemplary substitutes for the same descendant, the substitution ordered by the deceased ancestor of the closest degree shall prevail . | Si diversos ascendents substitueixen exemplarment el mateix descendent, preval la substitució disposada per l'ascendent mort de grau més pròxim . | 999,descendant,JA,descendent,N5-6S (12742 vs 12244)
999,same,JA,mateix,JN--MS (12741 vs 12243)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (12749 vs 12251)
994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12744 vs 12247)
453,substitutes,N5P,substitueixen,VDR3P- (12740 vs 12241)
414,prevail,VMI----,preval,VDR3S- (12751 vs 12246)
408,exemplary,JA,exemplarment,N5-MS (12739 vs 12242)
406,ancestors,N5P,ascendents,N5-6P (12737 vs 12240)
391,deceased,JA,ascendent,JQ--6S (12746 vs 12249)
244,closest,JS,pròxim,JQ--MS (12748 vs 12253)
225,ancestor,N5S,mort,N5-6S (12747 vs 12250)
155,ordered,VMC----,diversos,EN--MP (12745 vs 12239)
100,shall,VOFDR66,més,D (12750 vs 12252)
|
Parell 765. Frase 0776 (1) vs frase 0784 (1) | SSC = 507 (Traça=5) | Fitxer=1CTZ1CVK |
If these ancestors are all in the same degree, all the exemplary substitutes appointed shall succeed for the same inheritance of the disabled individual according to the shares stemming from applying to the respective ancestors the rules for the intestate order of succession . | Si aquests són del mateix grau, succeeixen en la mateixa herència de l'incapaç tots els substituts exemplars designats, en les quotes que resultin d'aplicar als ascendents respectius les normes de l'ordre successori intestat . | 999,rules,N5P,normes,N5-FP (12773 vs 12274)
998,applying,VMG----,aplicar,VI---- (12770 vs 12271)
997,respective,JA,respectius,JQ--MP (12771 vs 12273)
996,degree,N5S,grau,N5-MS (12757 vs 12258)
996,same,JA,mateix,JN--MS (12756 vs 12257)
993,intestate,JA,intestat,JQ--MS (12774 vs 12277)
981,same,JA,mateixa,JN--FS (12764 vs 12261)
978,exemplary,JA,exemplars,JQ--6P (12759 vs 12266)
624,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (12760 vs 12265)
572,succession,N5S,successori,N5-MS (12776 vs 12276)
438,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (12763 vs 12260)
392,order,N5S,ordre,N5-6S (12775 vs 12275)
320,shares,N5P,quotes,N5-FP (12768 vs 12269)
305,stemming,VMG----,resultin,VJR3P- (12769 vs 12270)
303,inheritance,N5S,herència,N5-FS (12765 vs 12262)
297,disabled,JA,designats,VC--PM (12766 vs 12267)
275,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (12772 vs 12272)
269,individual,JA,incapaç,JQ--6S (12767 vs 12263)
265,ancestors,N5P,aquests,ED--MP (12753 vs 12255)
260,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (12762 vs 12256)
|
Parell 766. Frase 0777 (1) vs frase 0785 (1) | SSC = 397 (Traça=5) | Fitxer=1CVB1CVL |
Assets stemming from each of the inheritance of the ancestors who have ordered the substitution shall in all cases pertain to the respectively appointed exemplary substitute . | Els béns procedents de cadascuna de les herències dels ascendents que hagin ordenat la substitució corresponen, en tot cas, al substitut exemplar respectivament designat . | 998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12784 vs 12286)
997,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12790 vs 12293)
994,cases,N5P,cas,N5-MS (12786 vs 12290)
985,respectively,DGA7,respectivament,D (12788 vs 12294)
606,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12791 vs 12292)
397,have,VMI----,hagin,VJR3P- (12782 vs 12284)
333,ancestors,N5P,herències,N5-FP (12781 vs 12282)
278,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (12783 vs 12285)
246,pertain,VMF6R66,corresponen,VDR3P- (12787 vs 12287)
246,Assets,N5P,béns,N5-MP (12778 vs 12279)
213,inheritance,N5S,ascendents,JQ--6P (12780 vs 12283)
191,appointed,VMC----,designat,VC--SM (12789 vs 12295)
128,stemming,VMG----,procedents,JQ--6P (12779 vs 12280)
|
Parell 767. Frase 0778 (1) vs frase 0786 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CVC1CVM |
ARTICLE 425-12 . | ARTICLE 425'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12793 vs 12297)
525,425-12,X,425'12,X (12794 vs 12298)
|
Parell 768. Frase 0779 (1) vs frase 0787 (1) | SSC = 275 (Traça=8) | Fitxer=1CVD1CVN |
APPOINTMENT OF SUBSTITUTE | DESIGNACIÓ DE SUBSTITUT | 490,SUBSTITUTE,VMI----,SUBSTITUT,N5-MS (12797 vs 12301)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (12796 vs 12300)
|
Parell 769. Frase 0780 (1) vs frase 0788 (1) | SSC = 483 (Traça=8) | Fitxer=1CVF1CVP |
Exemplary substitution must be ordered for the benefit of the descendants, the spouse or the cohabiter in a stable relationship of the disabled individual . | La substitució exemplar ha d'ésser ordenada a favor de descendents, del cònjuge o del convivent en unió estable de parella de l'incapaç . | 997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (12806 vs 12309)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (12804 vs 12307)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (12808 vs 12312)
994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12799 vs 12302)
992,Exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12798 vs 12303)
365,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (12807 vs 12310)
317,ordered,VMC----,ésser,VI---- (12802 vs 12305)
291,individual,JA,incapaç,JQ--6S (12811 vs 12314)
232,benefit,N5S,parella,N5-FS (12803 vs 12313)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (12800 vs 12304)
223,relationship,N5S,unió,N5-FS (12809 vs 12311)
173,disabled,JA,ordenada,VC--SF (12810 vs 12306)
|
Parell 770. Frase 0781 (1) vs frase 0789 (1) | SSC = 376 (Traça=5) | Fitxer=1CVG1CVQ |
If there are none, the substitution may be ordered for the benefit of the relatives of the disabled individual up to the fourth degree of consanguinity in a collateral line . | A manca d'aquests, es pot ordenar a favor de parents de l'incapaç dins del quart grau de consanguinitat en línia col·lateral . | 997,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (12829 vs 12327)
992,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (12828 vs 12325)
991,degree,N5S,grau,N5-MS (12827 vs 12324)
988,fourth,MOS,quart,EO--MS (12826 vs 12323)
423,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (12820 vs 12320)
306,benefit,N5S,parents,N5-MP (12821 vs 12321)
282,individual,JA,incapaç,JQ--6S (12824 vs 12322)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (12818 vs 12319)
213,substitution,N5S,manca,N5-FS (12817 vs 12316)
163,none,DGA7,en línia,D (12815 vs 12326)
120,there,DGA7,aquests,ED--MP (12813 vs 12317)
|
Parell 771. Frase 0782 (1) vs frase 0790 (1) | SSC = 174 (Traça=9) | Fitxer=1CVH1CVR |
If there are neither the former o the latter, the substitution can be ordered for the benefit of any individual . | Si manquen els uns i els altres, es pot ordenar a favor de qualsevol persona . | 420,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (12842 vs 12334)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (12840 vs 12333)
284,benefit,N5S,persona,N5-FS (12843 vs 12336)
230,are,V6FDR66,manquen,VDR3P- (12833 vs 12329)
228,latter,JC,altres,EN--6P (12837 vs 12331)
129,individual,JA,qualsevol,EN--6S (12845 vs 12335)
|
Parell 772. Frase 0783 (1) vs frase 0791 (1) | SSC = 336 (Traça=5) | Fitxer=1CVJ1CVS |
Exemplary substitution may be ordered, without respecting the order set out in section 1, for the benefit of individuals or legal entities that have exercised guardianship of the disabled individual or which have taken on the responsibility of caring for and providing said individual with food, carrying out these duties up to said individual 's death . | La substitució exemplar es pot ordenar, sense haver de respectar l'ordre que estableix l'apartat 1, a favor de les persones físiques o jurídiques que hagin exercit la tutela de l'incapaç o que hagin assumit deures de cura i prestació d'aliments a aquest i els hagin complert fins a la seva mort . | 998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12848 vs 12338)
996,Exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12847 vs 12339)
993,guardianship,N5S,tutela,N5-FS (12865 vs 12355)
992,legal,JA,jurídiques,JQ--FP (12861 vs 12352)
426,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (12851 vs 12341)
392,have,VMI----,hagin,VJR3P- (12868 vs 12357)
391,have,VMI----,hagin,VJR3P- (12863 vs 12353)
390,order,N5S,ordre,N5-6S (12853 vs 12345)
366,duties,N5P,deures,N5-MP (12878 vs 12359)
350,entities,N5P,persones,N5-FP (12862 vs 12350)
349,exercised,VMC----,exercit,VC--SM (12864 vs 12354)
339,1,X,1,X (12857 vs 12348)
328,disabled,JA,físiques,JQ--FP (12866 vs 12351)
297,taken,VMC----,hagin,VJR3P- (12869 vs 12364)
287,individual,JA,incapaç,JQ--6S (12867 vs 12356)
279,responsibility,N5S,prestació,N5-FS (12870 vs 12361)
277,benefit,N5S,aliments,N5-MP (12859 vs 12362)
276,death,N5S,mort,N5-6S (12882 vs 12367)
265,set,VMC----,pot,VDR3S- (12854 vs 12340)
242,section,N5S,apartat,N5-MS (12856 vs 12347)
236,may,VOFDR66,haver,VI---- (12849 vs 12343)
231,food,N5S,cura,N5-FS (12874 vs 12360)
220,be,VMI----,respectar,VI---- (12850 vs 12344)
201,caring,JA,complert,VC--SM (12871 vs 12365)
195,carrying,VMG----,estableix,VDR3S- (12876 vs 12346)
189,individual,JA,assumit,VC--SM (12873 vs 12358)
156,said,VMC----,seva,EP63FS (12879 vs 12366)
104,'s,GENMARK,aquest,ED--MS (12881 vs 12363)
|
Parell 773. Frase 0784 (1) vs frase 0792 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CVK1CVT |
ARTICLE 425-13 . | ARTICLE 425'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12884 vs 12369)
525,425-13,X,425'13,X (12885 vs 12370)
|
Parell 774. Frase 0785 (1) vs frase 0793 (1) | SSC = 666 (Traça=8) | Fitxer=1CVL1CVV |
INEFFECTIVENESS OF THE SUBSTITUTION | INEFICÀCIA DE LA SUBSTITUCIÓ | 999,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12888 vs 12373)
999,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (12887 vs 12372)
|
Parell 775. Frase 0786 (1) vs frase 0794 (1) | SSC = 396 (Traça=5) | Fitxer=1CVM1CVW |
Exemplary substitution shall be rendered ineffective when the substituted party ceases to be disabled, even if he does not execute a will afterwards, and also if the substitute deceases prior to the testator or the disabled individual, or said individual dies before the ancestor . | La substitució exemplar resta sense efecte en cessar realment l'estat d'incapacitat del substituït, encara que després no atorgui testament, i també si el substitut premor al testador o a l'incapaç, o aquest a l'ascendent . | 998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12890 vs 12374)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (12911 vs 12392)
995,also,DGA7,també,D (12907 vs 12389)
995,not,DGA7,no,D (12902 vs 12385)
995,Exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12889 vs 12375)
991,ceases,VMFDRS3,cessar,VI---- (12897 vs 12378)
616,substitute,N5S,substitut,N5-MS (12908 vs 12390)
445,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (12895 vs 12382)
363,rendered,VMC----,resta,VDR3S- (12893 vs 12376)
289,individual,JA,incapaç,JQ--6S (12913 vs 12393)
289,disabled,JA,ascendent,JQ--6S (12912 vs 12396)
268,afterwards,DGA7,després,D (12905 vs 12384)
258,party,N5S,estat,N5-MS (12896 vs 12380)
256,execute,VMI----,atorgui,VJR6S- (12903 vs 12386)
254,ancestor,N5S,testament,N5-MS (12918 vs 12387)
251,ineffective,JA,incapacitat,N5-6S (12894 vs 12381)
230,prior to,DGA7,premor,VDR3S- (12910 vs 12391)
170,dies,N5P,efecte,N5-MS (12917 vs 12377)
136,deceases,VMFDRS3,aquest,ED--MS (12909 vs 12395)
135,disabled,VMF6A66,realment,D (12899 vs 12379)
|
Parell 776. Frase 0787 (1) vs frase 0795 (1) | SSC = 458 (Traça=5) | Fitxer=1CVN1CVX |
If there are several ancestors, the provisions of section 1 shall apply in relation to the respective exemplary substitution . | Si hi ha diversos ascendents, el que estableix l'apartat 1 s'aplica amb relació a la substitució exemplar respectiva . | 998,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (12928 vs 12405)
998,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12931 vs 12407)
987,respective,JA,respectiva,JQ--FS (12930 vs 12408)
983,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12932 vs 12406)
408,ancestors,N5P,ascendents,N5-6P (12922 vs 12400)
351,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (12927 vs 12402)
337,1,X,1,X (12926 vs 12404)
271,relation,N5S,apartat,N5-MS (12929 vs 12403)
226,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (12921 vs 12398)
171,provisions,N5P,diversos,EN--MP (12924 vs 12399)
|
Parell 777. Frase 0788 (1) vs frase 0796 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CVP1CVY |
ARTICLE 425-14 . | ARTICLE 425'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12934 vs 12410)
525,425-14,X,425'14,X (12935 vs 12411)
|
Parell 778. Frase 0789 (1) vs frase 0797 (1) | SSC = 790 (Traça=5) | Fitxer=1CVQ1CVZ |
APPLICATION OF THE RULES FOR PUPILLARY SUBSTITUTION | APLICACIÓ DE LES NORMES DE LA SUBSTITUCIÓ PUPIL·LAR | 999,RULES,N5P,NORMES,N5-FP (12938 vs 12414)
999,APPLICATION,N5S,APLICACIÓ,N5-FS (12937 vs 12413)
975,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (12940 vs 12415)
975,PUPILLARY,JA,PUPIL·LAR,JQ--6S (12939 vs 12416)
|
Parell 779. Frase 0790 (1) vs frase 0798 (1) | SSC = 656 (Traça=5) | Fitxer=1CVR1CWB |
The rules for pupillary substitution shall apply to exemplary substitution inasmuch as is permitted according to its nature . | Les normes de la substitució pupil·lar s'apliquen a la substitució exemplar en la mesura que ho permeti la seva naturalesa . | 999,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (12945 vs 12420)
999,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (12951 vs 12425)
998,rules,N5P,normes,N5-FP (12941 vs 12417)
995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12943 vs 12418)
992,substitution,N5S,substitució,N5-FS (12947 vs 12421)
990,exemplary,JA,exemplar,JQ--6S (12946 vs 12422)
986,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (12942 vs 12419)
444,permitted,VMC----,permeti,VJR6S- (12950 vs 12423)
125,is,V6FDRS3,seva,EP63FS (12949 vs 12424)
|
Parell 780. Frase 0791 (1) vs frase 0799 (1) | SSC = 586 (Traça=8) | Fitxer=1CVS1CWC |
CHAPTER VI . | CAPÍTOL VI . | 999,VI,X,VI,X (12954 vs 12428)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (12953 vs 12427)
|
Parell 781. Frase 0792 (1) vs frase 0800 (1) | SSC = 380 (Traça=8) | Fitxer=1CVT1CWD |
TRUSTS | ELS FIDEÏCOMISOS | 950,TRUSTS,N5P,FIDEÏCOMISOS,N5-MP (12956 vs 12430)
|
Parell 782. Frase 0793 (1) vs frase 0801 (1) | SSC = 586 (Traça=8) | Fitxer=1CVV1CWF |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (12959 vs 12432)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (12958 vs 12431)
|
Parell 783. Frase 0794 (1) vs frase 0802 (1) | SSC = 386 (Traça=5) | Fitxer=1CVW1CWG |
TRUSTS IN GENERAL | ELS FIDEÏCOMISOS EN GENERAL | 999,TRUSTS,N5P,FIDEÏCOMISOS,N5-MP (12961 vs 12434)
160,GENERAL,JA,EN GENERAL,D (12962 vs 12435)
|
Parell 784. Frase 0795 (1) vs frase 0803 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CVX1CWH |
ARTICLE 426-1 . | ARTICLE 426'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12963 vs 12436)
480,426-1,X,426'1,X (12964 vs 12437)
|
Parell 785. Frase 0796 (1) vs frase 0804 (1) | SSC = 92 (Traça=9) | Fitxer=1CVY1CWJ |
NOTION | CONCEPTE | 277,NOTION,N5S,CONCEPTE,N5-MS (12966 vs 12439)
|
Parell 786. Frase 0797 (1) vs frase 0805 (1) | SSC = 318 (Traça=5) | Fitxer=1CVZ1CWK |
In the case of a trust, the trustor orders that the trustee acquires the inheritance or bequest with the encumbrance that is transferred to the beneficiary once the term has expired or the condition has been fulfilled . | En el fideïcomís, el fideïcomitent disposa que el fiduciari adquireixi l'herència o el llegat amb el gravamen que, un cop vençut el termini o complerta la condició, facin trànsit al fideïcomissari . | 996,condition,N5S,condició,N5-FS (12984 vs 12456)
995,acquires,VMFDRS3,adquireixi,VJR6S- (12974 vs 12446)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (12969 vs 12441)
367,term,N5S,termini,N5-MS (12981 vs 12454)
343,inheritance,N5S,fideïcomitent,N5-MS (12975 vs 12443)
303,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (12980 vs 12460)
293,trustee,N5S,gravamen,N5-MS (12973 vs 12449)
283,bequest,N5S,herència,N5-FS (12976 vs 12447)
281,trustor,N5S,trànsit,N5-MS (12971 vs 12459)
269,transferred,VMC----,disposa,VDR3S- (12979 vs 12444)
268,encumbrance,N5S,fiduciari,N5-MS (12977 vs 12445)
257,been,VMC----,facin,VJR3P- (12986 vs 12458)
232,orders,N5P,llegat,N5-MS (12972 vs 12448)
209,case,N5S,cop,N5-MS (12968 vs 12452)
140,expired,VMC----,complerta,JQ--FS (12983 vs 12455)
100,is,V6FDRS3,un,E6--MS (12978 vs 12451)
|
Parell 787. Frase 0798 (1) vs frase 0806 (1) | SSC = 282 (Traça=8) | Fitxer=1CWB1CWL |
Beneficiaries always succeed the trustor, even if one is a beneficiary after the other . | Els fideïcomissaris succeeixen sempre al fideïcomitent, encara que un sigui fideïcomissari després d'un altre . | 997,always,DGA7,sempre,D (12990 vs 12464)
440,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (12991 vs 12463)
364,Beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (12989 vs 12462)
308,beneficiary,N5S,fideïcomitent,N5-MS (12995 vs 12465)
254,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (12994 vs 12468)
210,other,JA,fideïcomissari,JQ--MS (12996 vs 12469)
|
Parell 788. Frase 0799 (1) vs frase 0807 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CWC1CWM |
ARTICLE 426-2 . | ARTICLE 426'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (12998 vs 12474)
480,426-2,X,426'2,X (12999 vs 12475)
|
Parell 789. Frase 0800 (1) vs frase 0808 (1) | SSC = 98 (Traça=3) | Fitxer=1CWD1CWN |
ORDERING | ORDENACIÓ | 295,ORDERING,VMG----,ORDENACIÓ,N5-FS (13001 vs 12477)
|
Parell 790. Frase 0801 (1) vs frase 0809 (1) | SSC = 434 (Traça=5) | Fitxer=1CWF1CWP |
Trusts can be ordered in a succession agreement, will, codicil and bestowal mortis causa . | Els fideïcomisos es poden ordenar en pacte successori, en testament, en codicil i en donació per causa de mort . | 999,Trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13003 vs 12479)
996,codicil,N5S,codicil,N5-MS (13012 vs 12487)
994,mortis,N5S,mort,N5-6S (13014 vs 12489)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (13007 vs 12483)
426,agreement,N5S,testament,N5-MS (13008 vs 12485)
424,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (13006 vs 12481)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (13004 vs 12480)
242,bestowal,N5S,donació,N5-FS (13013 vs 12488)
233,causa,N5P,pacte,N5-MS (13015 vs 12482)
|
Parell 791. Frase 0802 (1) vs frase 0810 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CWG1CWQ |
ARTICLE 426-3 . | ARTICLE 426'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13017 vs 12491)
480,426-3,X,426'3,X (13018 vs 12492)
|
Parell 792. Frase 0803 (1) vs frase 0811 (1) | SSC = 48 (Traça=9) | Fitxer=1CWH1CWR |
TARGET | OBJECTE | 145,TARGET,VMF6R66,OBJECTE,N5-MS (13020 vs 12494)
|
Parell 793. Frase 0804 (1) vs frase 0812 (1) | SSC = 383 (Traça=5) | Fitxer=1CWJ1CWS |
The inheritance or universal trust focuses on the inheritance or share thereof deferred to the fiduciary heir, or a bulk of generally distinguished assets that the trustor had taken on as an heir of another party . | El fideïcomís d'herència o universal té per objecte la mateixa herència o quota d'aquesta deferida a l'hereu fiduciari, o bé una massa de béns genèricament diferenciada que el fideïcomitent hagi adquirit com a hereu d'una altra persona . | 999,deferred,VMC----,deferida,VC--SF (13029 vs 12505)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (13023 vs 12498)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (13041 vs 12518)
995,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (13031 vs 12506)
990,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13024 vs 12496)
456,fiduciary,N5S,fiduciari,JQ--MS (13030 vs 12507)
439,generally,DGA7,genèricament,D (13034 vs 12512)
394,had,V6F6A66,hagi,VJR6S- (13038 vs 12515)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13026 vs 12502)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13022 vs 12497)
294,assets,N5P,massa,N5-FS (13036 vs 12510)
283,trustor,N5S,persona,N5-FS (13037 vs 12521)
272,bulk,N5S,béns,N5-MP (13033 vs 12511)
262,distinguished,VMC----,diferenciada,VC--SF (13035 vs 12513)
249,share,VMF6R66,té,VDR3S- (13027 vs 12499)
227,on,DGA7,com a,D (13040 vs 12517)
164,taken,VMC----,altra,EN--FS (13039 vs 12520)
162,thereof,DGA7,objecte,N5-MS (13028 vs 12500)
160,focuses,VMFDRS3,aquesta,ED--FS (13025 vs 12504)
117,party,VMF6R66,mateixa,JN--FS (13042 vs 12501)
|
Parell 794. Frase 0805 (1) vs frase 0813 (1) | SSC = 445 (Traça=8) | Fitxer=1CWK1CWT |
The private trust relates to the bequest deferred to the legatee or an aliquot share thereof . | El fideïcomís particular té per objecte el mateix llegat deferit al legatari o una part alíquota d'aquest . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (13049 vs 12530)
997,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (13048 vs 12529)
987,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13045 vs 12523)
986,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (13050 vs 12533)
287,private,JA,particular,JQ--6S (13044 vs 12524)
285,relates,VMFDRS3,té,VDR3S- (13046 vs 12525)
282,bequest,N5S,objecte,N5-MS (13047 vs 12526)
243,share,N5S,llegat,N5-MS (13051 vs 12528)
158,thereof,DGA7,aquest,ED--MS (13052 vs 12534)
|
Parell 795. Frase 0806 (1) vs frase 0814 (1) | SSC = 407 (Traça=5) | Fitxer=1CWL1CWV |
The trust imposed on an heir relating to unique assets, a universality of items, a company, a right to usufruct, even when it is universal, or an aliquot share of the inheritance shall be deemed a bequest, and a trust imposed on a legatee which relates to unique assets or shares of these within a bequest, shall be considered a sub-bequest . | El fideïcomís imposat a l'hereu que té per objecte béns singulars, una universalitat de coses, una empresa, un dret d'usdefruit, encara que sigui universal, o una part alíquota de l'herència té la consideració de llegat, i l'imposat al legatari que té per objecte béns singulars o parts d'aquests compresos en el llegat, la de subllegat . | 999,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (13055 vs 12537)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13054 vs 12536)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (13056 vs 12538)
995,legatee,N5S,legatari,N5-MS (13082 vs 12567)
994,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (13081 vs 12566)
992,universal,JA,universal,JQ--6S (13070 vs 12556)
989,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (13066 vs 12553)
989,right,N5S,dret,N5-MS (13065 vs 12552)
987,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (13072 vs 12560)
705,universality,N5S,universalitat,N5-FS (13060 vs 12545)
405,considered,VMC----,consideració,N5-FS (13091 vs 12563)
322,share,N5S,empresa,N5-FS (13073 vs 12549)
312,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13074 vs 12561)
308,assets,N5P,coses,N5-FP (13058 vs 12546)
291,bequest,N5S,béns,N5-MP (13087 vs 12570)
291,shares,N5P,objecte,N5-MS (13086 vs 12569)
287,relates,VMFDRS3,té,VDR3S- (13083 vs 12568)
277,bequest,N5S,subllegat,N5-MS (13094 vs 12577)
271,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (13075 vs 12555)
270,unique,JA,singulars,JQ--6P (13057 vs 12542)
268,assets,N5P,llegat,N5-MS (13085 vs 12564)
267,unique,JA,singulars,JQ--6P (13084 vs 12571)
257,deemed,VMC----,té,VDR3S- (13077 vs 12562)
255,trust,N5S,parts,N5-6P (13080 vs 12572)
250,company,N5S,objecte,N5-MS (13063 vs 12540)
246,bequest,N5S,béns,N5-MP (13078 vs 12541)
231,sub,N5S,llegat,N5-MS (13092 vs 12575)
211,items,N5P,part,N5-6S (13061 vs 12559)
203,is,V6FDRS3,té,VDR3S- (13069 vs 12539)
127,shall,VOFDR66,aquests,ED--MP (13089 vs 12573)
|
Parell 796. Frase 0807 (1) vs frase 0815 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CWM1CWW |
ARTICLE 426-4 . | ARTICLE 426'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13096 vs 12579)
480,426-4,X,426'4,X (13097 vs 12580)
|
Parell 797. Frase 0808 (1) vs frase 0816 (1) | SSC = 77 (Traça=9) | Fitxer=1CWN1CWX |
FORMS | MODALITATS | 232,FORMS,N5P,MODALITATS,N5-FP (13099 vs 12582)
|
Parell 798. Frase 0809 (1) vs frase 0817 (1) | SSC = 359 (Traça=5) | Fitxer=1CWP1CWY |
Trusts can be ordered under a term or under a condition, according to whether the trust inheritance or bequest, or a share thereof, shall defer to the beneficiary upon the expiry of the period set or upon fulfilment of the condition ordered by the trustor . | Els fideïcomisos es poden ordenar sota termini o sota condició, segons que l'herència o el llegat fideïcomesos, o una quota d'aquests, es defereixin al fideïcomissari en vèncer el termini fixat o en complir-se la condició ordenada pel fideïcomitent . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (13122 vs 12605)
999,Trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13101 vs 12584)
996,condition,N5S,condició,N5-FS (13106 vs 12588)
996,defer,VMI----,defereixin,VJR3P- (13116 vs 12598)
423,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (13104 vs 12586)
363,term,N5S,termini,N5-MS (13105 vs 12587)
355,fulfilment,N5S,fideïcomitent,N5-MS (13121 vs 12607)
339,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13109 vs 12599)
318,period,N5S,termini,N5-MS (13119 vs 12601)
310,ordered,VMC----,ordenada,VC--SF (13123 vs 12606)
292,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (13102 vs 12585)
282,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (13117 vs 12590)
261,share,N5S,llegat,N5-MS (13112 vs 12591)
246,trust,N5S,quota,N5-FS (13108 vs 12595)
227,shall,VOFDR66,complir,VI---- (13115 vs 12603)
176,be,VMI----,vèncer,VI---- (13103 vs 12600)
163,bequest,N5S,aquests,ED--MP (13110 vs 12596)
114,thereof,DGA7,fideïcomesos,VC--PM (13113 vs 12592)
111,expiry,N5S,fixat,JQ--MS (13118 vs 12602)
|
Parell 799. Frase 0810 (1) vs frase 0818 (1) | SSC = 297 (Traça=8) | Fitxer=1CWQ1CWZ |
Trusts ordered for after the death of the trustee shall be deemed conditional trusts, unless the wishes of the trustor are otherwise . | Els fideïcomisos ordenats per a després de la mort del fiduciari tenen el caràcter de condicionals, llevat que la voluntat del fideïcomitent sigui una altra . | 999,Trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13126 vs 12609)
997,conditional,JA,condicionals,N5-MP (13133 vs 12615)
276,trustee,N5S,caràcter,N5-MS (13129 vs 12614)
276,death,N5S,mort,N5-6S (13128 vs 12611)
270,ordered,VMC----,tenen,VDR3P- (13127 vs 12613)
261,trustor,N5S,voluntat,N5-FS (13137 vs 12617)
254,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (13138 vs 12619)
230,wishes,N5P,fideïcomitent,N5-MS (13136 vs 12618)
200,trusts,N5P,fiduciari,N5-MS (13134 vs 12612)
171,otherwise,DGA7,ordenats,VC--PM (13139 vs 12610)
|
Parell 800. Frase 0811 (1) vs frase 0819 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CWR1CXB |
ARTICLE 426-5 . | ARTICLE 426'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13141 vs 12623)
480,426-5,X,426'5,X (13142 vs 12624)
|
Parell 801. Frase 0812 (1) vs frase 0820 (1) | SSC = 363 (Traça=8) | Fitxer=1CWS1CXC |
CAPACITY TO BECOME A BENEFICIARY | CAPACITAT PER A ÉSSER FIDEÏCOMISSARI | 999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (13144 vs 12626)
247,BECOME,VMI----,ÉSSER,VI---- (13145 vs 12627)
205,BENEFICIARY,JA,FIDEÏCOMISSARI,N5-MS (13146 vs 12628)
|
Parell 802. Frase 0813 (1) vs frase 0821 (1) | SSC = 428 (Traça=5) | Fitxer=1CWT1CXD |
In order for trusts to be effective, it is necessary for the beneficiary to have been born or conceived when the trust is deferred to his benefit . | Perquè els fideïcomisos siguin efectius, cal que el fideïcomissari hagi nascut o estigui concebut en ésser deferit el fideïcomís a favor seu . | 995,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13148 vs 12629)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13159 vs 12641)
992,conceived,VMC----,concebut,VC--SM (13158 vs 12638)
987,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (13161 vs 12640)
587,effective,JA,efectius,JQ--MP (13150 vs 12631)
388,have,VMI----,hagi,VJR6S- (13155 vs 12635)
327,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13154 vs 12634)
254,born,VMC----,estigui,VJR6S- (13157 vs 12637)
245,necessary,JA,nascut,VC--SM (13153 vs 12636)
240,order,N5S,favor,N5-MS (13147 vs 12642)
236,benefit,VMF6R66,ésser,VI---- (13162 vs 12639)
228,is,V6FDRS3,cal,VDR3S- (13152 vs 12633)
227,be,VMI----,siguin,VJR3P- (13149 vs 12630)
119,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (13160 vs 12643)
|
Parell 803. Frase 0814 (1) vs frase 0822 (1) | SSC = 416 (Traça=5) | Fitxer=1CWV1CXF |
In a term trust, the beneficiary living or conceived when the inheritance or bequest are deferred to the trustee shall take on his right to the trust and this will form part of the remnant estate left by him, even if he dies before the trust inheritance or bequest are deferred in his favour . | En el fideïcomís a termini, el fideïcomissari que viu o ha estat concebut quan l'herència o el llegat són deferits al fiduciari adquireix el seu dret al fideïcomís i aquest forma part de l'herència relicta per ell, encara que mori abans de deferir-se l'herència o el llegat fideïcomesos a favor seu . | 999,part,N5S,part,N5-6S (13181 vs 12665)
998,favour,VMF6R66,favor,N5-MS (13192 vs 12676)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13178 vs 12662)
997,conceived,VMF6A66,concebut,VC--SM (13169 vs 12652)
996,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (13165 vs 12645)
996,right,N5S,dret,N5-MS (13177 vs 12661)
995,deferred,VMC----,deferits,VC--PM (13173 vs 12657)
986,deferred,VMC----,deferir,VI---- (13191 vs 12671)
395,form,VMI----,forma,VDR3S- (13180 vs 12664)
365,term,N5S,termini,N5-MS (13164 vs 12646)
355,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13170 vs 12648)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13188 vs 12673)
306,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (13167 vs 12654)
306,remnant,N5S,herència,N5-FS (13182 vs 12666)
291,take,VMI----,adquireix,VDR3S- (13176 vs 12659)
287,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (13175 vs 12656)
276,living,N5S,llegat,N5-MS (13168 vs 12655)
264,estate,N5S,estat,VC--SM (13183 vs 12651)
245,bequest,N5S,llegat,N5-MS (13189 vs 12674)
244,dies,VMFDRS3,mori,VJR6S- (13186 vs 12669)
236,left,VMF6A66,viu,VDR3S- (13184 vs 12649)
232,bequest,N5S,fiduciari,N5-MS (13171 vs 12658)
219,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (13172 vs 12650)
159,trustee,N5S,relicta,JQ--FS (13174 vs 12667)
135,trust,N5S,aquest,ED--MS (13187 vs 12663)
123,are,V6FDR66,seu,EP63MS (13190 vs 12677)
|
Parell 804. Frase 0815 (1) vs frase 0823 (1) | SSC = 546 (Traça=8) | Fitxer=1CWW1CXG |
The testator may exclude this transferability . | El testador pot excloure aquesta transmissibilitat . | 997,transferability,N5S,transmissibilitat,N5-FS (13197 vs 12683)
996,testator,N5S,testador,N5-MS (13194 vs 12679)
990,exclude,VMI----,excloure,VI---- (13196 vs 12681)
225,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (13195 vs 12680)
|
Parell 805. Frase 0816 (1) vs frase 0824 (1) | SSC = 462 (Traça=5) | Fitxer=1CWX1CXH |
In conditional trusts, if the beneficiary dies before fulfilling the condition, even if the trustor survives, he does not take on any right with regard to the trust . | En els fideïcomisos condicionals, si el fideïcomissari mor abans de complir-se la condició, encara que sobrevisqui al fideïcomitent, no adquireix cap dret al fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13216 vs 12702)
995,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13200 vs 12685)
995,right,JA,dret,N5-MS (13214 vs 12701)
995,not,DGA7,no,D (13211 vs 12698)
995,conditional,JA,condicionals,JQ--6P (13199 vs 12686)
989,condition,N5S,condició,N5-FS (13205 vs 12693)
377,survives,VMFDRS3,sobrevisqui,VJR6S- (13208 vs 12695)
337,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13202 vs 12688)
287,take,VMI----,adquireix,VDR3S- (13212 vs 12699)
257,fulfilling,VMG----,complir,VI---- (13204 vs 12691)
225,does,V6FDRS3,mor,VDR3S- (13210 vs 12689)
216,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (13207 vs 12696)
215,any,DGA7,abans,D (13213 vs 12690)
|
Parell 806. Frase 0817 (1) vs frase 0825 (1) | SSC = 357 (Traça=5) | Fitxer=1CWY1CXJ |
The trustor may order the opposite, in which case it will be deemed that he has ordered a contingent substitution to the benefit of the heirs of the beneficiary . | El fideïcomitent pot disposar el contrari, cas en el qual s'entén que ha ordenat una substitució vulgar a favor dels hereus del fideïcomissari . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (13223 vs 12709)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (13232 vs 12718)
994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (13230 vs 12715)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13227 vs 12712)
376,order,VMI----,pot,VDR3S- (13220 vs 12705)
337,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13233 vs 12719)
289,trustor,N5S,contrari,N5-MS (13218 vs 12707)
274,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (13228 vs 12713)
262,benefit,N5S,favor,N5-MS (13231 vs 12717)
232,be,VMI----,entén,VDR3S- (13225 vs 12711)
226,may,VOFDR66,disposar,VI---- (13219 vs 12706)
226,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (13229 vs 12716)
145,will,VOFDR66,qual,ER--6S (13224 vs 12710)
|
Parell 807. Frase 0818 (1) vs frase 0826 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CWZ1CXK |
ARTICLE 426-6 . | ARTICLE 426'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13235 vs 12721)
480,426-6,X,426'6,X (13236 vs 12722)
|
Parell 808. Frase 0819 (1) vs frase 0827 (1) | SSC = 425 (Traça=8) | Fitxer=1CXB1CXL |
OFFERING OF THE TRUST | DELACIÓ DE L FIDEÏCOMÍS | 999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (13239 vs 12725)
277,OFFERING,N5S,DELACIÓ,N5-FS (13238 vs 12724)
|
Parell 809. Frase 0820 (1) vs frase 0828 (1) | SSC = 468 (Traça=5) | Fitxer=1CXC1CXM |
The trust shall be deferred upon the expiry of the term or the fulfilment of the condition to the benefit of the immediately eligible beneficiary that has not waived this right beforehand . | El fideïcomís es defereix en el moment en què venç el termini o es compleix la condició a favor del fideïcomissari immediatament cridat que no hagi renunciat abans al seu dret . | 999,immediately,DGA7,immediatament,D (13249 vs 12735)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13240 vs 12726)
994,condition,N5S,condició,N5-FS (13247 vs 12732)
994,right,N5S,dret,N5-MS (13255 vs 12742)
989,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (13243 vs 12727)
989,not,DGA7,no,D (13253 vs 12737)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (13252 vs 12738)
361,term,N5S,termini,N5-MS (13245 vs 12730)
321,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13251 vs 12734)
260,expiry,N5S,favor,N5-MS (13244 vs 12733)
258,benefit,N5S,moment,N5-MS (13248 vs 12728)
241,be,VMI----,venç,VDR3S- (13242 vs 12729)
225,shall,VOFDR66,compleix,VDR3S- (13241 vs 12731)
221,beforehand,DGA7,abans,D (13256 vs 12740)
179,eligible,JA,cridat,VC--SM (13250 vs 12736)
121,fulfilment,N5S,renunciat,VC--SM (13246 vs 12739)
|
Parell 810. Frase 0821 (1) vs frase 0829 (1) | SSC = 348 (Traça=5) | Fitxer=1CXD1CXN |
In the term trust, the death of the trustee prior to the expiry of the term shall bring forward the offering to the time of death, unless the wishes of the trustor are otherwise . | En el fideïcomís a termini, la mort del fiduciari abans del venciment del termini anticipa la delació al moment de la mort, llevat que la voluntat del fideïcomitent sigui una altra . | 999,prior to,DGA7,abans,D (13263 vs 12749)
995,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (13259 vs 12744)
992,time,N5S,moment,N5-MS (13270 vs 12754)
365,term,N5S,termini,N5-MS (13265 vs 12751)
362,term,N5S,termini,N5-MS (13258 vs 12745)
289,death,N5S,delació,N5-FS (13271 vs 12753)
276,death,N5S,mort,N5-6S (13261 vs 12747)
266,trustee,N5S,venciment,N5-MS (13262 vs 12750)
265,trustor,N5S,voluntat,N5-FS (13274 vs 12757)
258,offering,N5S,fiduciari,N5-MS (13269 vs 12748)
256,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (13275 vs 12759)
230,shall,VOFDR66,anticipa,VDR3S- (13266 vs 12752)
230,wishes,N5P,fideïcomitent,N5-MS (13273 vs 12758)
204,expiry,N5S,mort,N5-6S (13264 vs 12755)
129,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (13276 vs 12761)
|
Parell 811. Frase 0822 (1) vs frase 0830 (1) | SSC = 374 (Traça=5) | Fitxer=1CXF1CXP |
In the term trust, the trustee can bring forward the offering of the trust waiving his right in favour of the immediately eligible beneficiary and assign to a third party the simple enjoyment of the trust assets until the term expires . | En el fideïcomís a termini, el fiduciari pot anticipar la delació del fideïcomís renunciant al seu dret a favor del fideïcomissari immediatament cridat i cedir a un tercer el simple aprofitament dels béns fideïcomesos fins que venci el termini . | 999,simple,JA,simple,JQ--6S (13296 vs 12780)
998,immediately,DGA7,immediatament,D (13290 vs 12775)
997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13286 vs 12770)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (13289 vs 12773)
996,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (13279 vs 12763)
364,term,N5S,termini,N5-MS (13300 vs 12785)
363,term,N5S,termini,N5-MS (13278 vs 12764)
348,beneficiary,N5S,aprofitament,N5-MS (13292 vs 12781)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (13282 vs 12767)
288,expires,VMFDRS3,cedir,VI---- (13301 vs 12777)
276,offering,N5S,fiduciari,N5-MS (13285 vs 12766)
261,trust,N5S,béns,N5-MP (13298 vs 12782)
253,assign,VMF6R66,anticipar,VI---- (13293 vs 12768)
234,trustee,N5S,delació,N5-FS (13281 vs 12769)
229,third,JA,cridat,VC--SM (13294 vs 12776)
229,waiving,VMG----,renunciant,VG---- (13287 vs 12771)
226,right,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13288 vs 12774)
195,bring,VMI----,venci,VJR6S- (13283 vs 12784)
168,enjoyment,N5S,fideïcomesos,VC--PM (13297 vs 12783)
143,party,N5S,tercer,EO--MS (13295 vs 12779)
|
Parell 812. Frase 0823 (1) vs frase 0831 (1) | SSC = 394 (Traça=5) | Fitxer=1CXG1CXQ |
In the case of assignment, the trustee shall not be held free from his obligations and shall be liable for detriment caused to the trust by the assignee . | En cas de cessió, no resta exonerat de les seves obligacions i respon dels perjudicis que el cessionari causi al fideïcomís . | 998,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (13312 vs 12794)
998,case,N5S,cas,N5-MS (13303 vs 12787)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13318 vs 12799)
995,not,DGA7,no,D (13308 vs 12790)
395,caused,VMC----,causi,VJR6S- (13317 vs 12798)
336,detriment,N5S,cessionari,N5-MS (13316 vs 12797)
284,shall,VOFDR66,resta,VDR3S- (13307 vs 12791)
269,trustee,N5S,cessió,N5-FS (13306 vs 12788)
230,be,VMI----,respon,VDR3S- (13314 vs 12795)
224,assignee,N5S,perjudicis,N5-MP (13319 vs 12796)
156,free,JA,exonerat,VC--SM (13311 vs 12792)
134,shall,VOFDR66,seves,EP63FP (13313 vs 12793)
|
Parell 813. Frase 0824 (1) vs frase 0832 (1) | SSC = 488 (Traça=8) | Fitxer=1CXH1CXR |
In the conditional trust, the trustee may not bring forward the offering of the trust . | En el fideïcomís condicional, el fiduciari no pot anticipar la delació del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13330 vs 12809)
996,not,DGA7,no,D (13326 vs 12805)
992,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (13322 vs 12801)
989,conditional,JA,condicional,JQ--6S (13321 vs 12802)
276,offering,N5S,delació,N5-FS (13329 vs 12808)
244,bring,VMI----,pot,VDR3S- (13327 vs 12806)
228,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (13324 vs 12804)
207,may,VOFDR66,anticipar,VI---- (13325 vs 12807)
|
Parell 814. Frase 0825 (1) vs frase 0833 (1) | SSC = 333 (Traça=5) | Fitxer=1CXJ1CXS |
If he waives the trust in favour of the beneficiary, it will be deemed that the former has only assigned enjoyment of it . | Si hi renuncia a favor del fideïcomissari, s'entén que només n'ha cedit l'aprofitament . | 999,favour,N5S,favor,N5-MS (13334 vs 12812)
982,only,DGA7,només,D (13342 vs 12816)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13341 vs 12817)
335,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13335 vs 12813)
305,enjoyment,N5S,aprofitament,N5-MS (13344 vs 12819)
244,waives,VMFDRS3,renuncia,VDR3S- (13332 vs 12811)
232,be,VMI----,entén,VDR3S- (13338 vs 12815)
163,former,JA,cedit,VC--SM (13340 vs 12818)
|
Parell 815. Frase 0826 (1) vs frase 0834 (1) | SSC = 367 (Traça=5) | Fitxer=1CXK1CXT |
Nonetheless, he can assign it in favour of the beneficiary or third parties, subject to the provisions of article 426-36.3 if the trust becomes effective to the benefit of an individual other than the assignee . | No obstant això, el pot cedir a favor del fideïcomissari o de tercers, subjectant-se al que estableix l'article 426'36.3 si el fideïcomís arriba a ésser efectiu a favor d'una persona diferent del cessionari . | 995,favour,N5S,favor,N5-MS (13350 vs 12824)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13359 vs 12833)
993,article,N5S,article,N5-MS (13357 vs 12831)
588,effective,JA,efectiu,JQ--MS (13361 vs 12836)
408,426-36.3,W,426'36.3,X (13358 vs 12832)
374,subject,N5S,subjectant,VG---- (13355 vs 12828)
341,parties,N5P,tercers,N5-MP (13353 vs 12826)
331,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13351 vs 12825)
324,provisions,N5P,cessionari,N5-MS (13356 vs 12841)
298,assignee,N5S,persona,N5-FS (13365 vs 12839)
292,other,JA,diferent,JQ--6S (13364 vs 12840)
291,can,VOFDA66,cedir,VI---- (13348 vs 12823)
278,assign,VMI----,arriba,VDR3S- (13349 vs 12834)
259,benefit,N5S,favor,N5-MS (13362 vs 12837)
244,becomes,VMFDRS3,ésser,VI---- (13360 vs 12835)
134,Nonetheless,DGA7,estableix,VDR3S- (13346 vs 12830)
106,third,JA,pot,VDR3S- (13352 vs 12822)
|
Parell 816. Frase 0827 (1) vs frase 0835 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CXL1CXV |
ARTICLE 426-7 . | ARTICLE 426'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13367 vs 12843)
480,426-7,X,426'7,X (13368 vs 12844)
|
Parell 817. Frase 0828 (1) vs frase 0836 (1) | SSC = 541 (Traça=8) | Fitxer=1CXM1CXW |
CONTINGENT SUBSTITUTION IN TRUST | SUBSTITUCIÓ VULGAR EN FIDEÏCOMÍS | 999,TRUST,VMI----,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (13372 vs 12848)
967,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (13371 vs 12846)
199,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (13370 vs 12847)
|
Parell 818. Frase 0829 (1) vs frase 0837 (1) | SSC = 418 (Traça=5) | Fitxer=1CXN1CXX |
The testator may arrange a contingent substitution in trust if the eligible beneficiary does not acquire said capacity effectively either because he is unable to do so or does not wish to . | El testador pot disposar una substitució vulgar en fideïcomís per al cas que el fideïcomissari cridat no arribi a ésser ' ho efectivament perquè no pugui o no vulgui . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (13373 vs 12849)
998,not,DGA7,no,D (13393 vs 12865)
995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (13377 vs 12853)
990,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13378 vs 12855)
987,effectively,DGA7,efectivament,D (13386 vs 12862)
986,not,DGA7,no,D (13382 vs 12859)
332,arrange,VMI----,arribi,VJR6S- (13375 vs 12860)
324,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13380 vs 12857)
273,so,DGA7,no,D (13391 vs 12863)
261,eligible,JA,vulgar,JQ--6S (13379 vs 12854)
255,acquire,VMI----,pugui,VJR6S- (13383 vs 12864)
235,wish,VMF6R66,ésser,VI---- (13394 vs 12861)
233,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (13381 vs 12850)
233,capacity,N5S,cas,N5-MS (13385 vs 12856)
225,may,VOFDR66,disposar,VI---- (13374 vs 12851)
224,does,V6FDRS3,vulgui,VJR6S- (13392 vs 12866)
175,said,VMC----,cridat,VC--SM (13384 vs 12858)
138,unable,JA,una,E6--FS (13389 vs 12852)
|
Parell 819. Frase 0830 (1) vs frase 0838 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1CXP1CXY |
ARTICLE 426-8 . | ARTICLE 426'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13396 vs 12868)
480,426-8,X,426'8,X (13397 vs 12869)
|
Parell 820. Frase 0831 (1) vs frase 0839 (1) | SSC = 422 (Traça=8) | Fitxer=1CXQ1CXZ |
IMPLICIT CONTINGENT SUBSTITUTION | SUBSTITUCIÓ VULGAR IMPLÍCITA | 933,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (13401 vs 12871)
525,IMPLICIT,JA,IMPLÍCITA,JQ--FS (13399 vs 12873)
232,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (13400 vs 12872)
|
Parell 821. Frase 0832 (1) vs frase 0840 (1) | SSC = 377 (Traça=5) | Fitxer=1CXR1CYB |
Whenever the eligible trustee does not become heir or legatee for any reason, firstly contingent substitution shall apply . | Sempre que el fiduciari cridat no arriba a ésser hereu o legatari per qualsevol causa, opera en primer lloc la substitució vulgar . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (13408 vs 12880)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (13407 vs 12879)
994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (13414 vs 12887)
993,not,DGA7,no,D (13405 vs 12876)
280,reason,VMI----,opera,VDR3S- (13410 vs 12884)
248,trustee,N5S,causa,N5-FS (13403 vs 12882)
247,become,VMC----,ésser,VI---- (13406 vs 12878)
225,does,V6FDRS3,arriba,VDR3S- (13404 vs 12877)
214,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (13413 vs 12888)
173,eligible,JA,cridat,VC--SM (13402 vs 12875)
128,firstly,DGA7,fiduciari,N5-MS (13412 vs 12874)
123,shall,VOFDR66,qualsevol,EN--6S (13415 vs 12881)
103,apply,VMI----,lloc,N5-MS (13416 vs 12886)
|
Parell 822. Frase 0833 (1) vs frase 0841 (1) | SSC = 300 (Traça=8) | Fitxer=1CXS1CYC |
Without contingent substitution, the beneficiary shall become the trustee if there is a subsequent beneficiary . | A manca de substitució vulgar, el fideïcomissari passa a ésser fiduciari si hi ha fideïcomissari posterior . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (13419 vs 12891)
329,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13421 vs 12894)
329,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13428 vs 12899)
329,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (13427 vs 12900)
275,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (13422 vs 12896)
232,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13426 vs 12898)
232,become,VMI----,passa,VDR3S- (13423 vs 12895)
215,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (13418 vs 12892)
182,trustee,N5S,manca,N5-FS (13424 vs 12890)
100,there,DGA7,fiduciari,JQ--MS (13425 vs 12897)
|
Parell 823. Frase 0834 (1) vs frase 0842 (1) | SSC = 511 (Traça=8) | Fitxer=1CXT1CYD |
If there is not, he becomes heir or free legatee . | Si no n'hi ha, passa a ésser hereu o legatari lliure . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (13435 vs 12907)
989,legatee,N5S,legatari,N5-MS (13437 vs 12908)
989,free,JA,lliure,JQ--6S (13436 vs 12909)
978,not,DGA7,no,D (13432 vs 12902)
247,becomes,VMFDRS3,ésser,VI---- (13434 vs 12906)
232,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13431 vs 12903)
|
Parell 824. Frase 0835 (1) vs frase 0843 (1) | SSC = 298 (Traça=8) | Fitxer=1CXV1CYF |
In the circumstances set out in sections 1 and 2, there is no right to transfer . | En els supòsits dels apartats 1 i 2, no hi ha dret de transmissió . | 996,right,JA,dret,N5-MS (13449 vs 12918)
339,2,X,2,X (13444 vs 12914)
337,1,X,1,X (13443 vs 12913)
332,sections,N5P,supòsits,N5-MP (13442 vs 12911)
306,no,DGA7,no,D (13448 vs 12916)
278,transfer,VMI----,transmissió,N5-FS (13450 vs 12919)
231,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13447 vs 12917)
219,circumstances,N5P,apartats,N5-MP (13439 vs 12912)
|
Parell 825. Frase 0836 (1) vs frase 0844 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1CXW1CYG |
ARTICLE 426-9 . | ARTICLE 426'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13452 vs 12921)
480,426-9,X,426'9,X (13453 vs 12922)
|
Parell 826. Frase 0837 (1) vs frase 0845 (1) | SSC = 342 (Traça=8) | Fitxer=1CXX1CYH |
MULTIPLE SUCCESSIVE CALLS | PLURALITAT DE CRIDES SUCCESSIVES | 966,SUCCESSIVE,JA,SUCCESSIVES,JQ--FP (13456 vs 12926)
243,CALLS,N5P,CRIDES,N5-FP (13457 vs 12925)
160,MULTIPLE,JA,PLURALITAT,N5-FS (13455 vs 12924)
|
Parell 827. Frase 0838 (1) vs frase 0846 (1) | SSC = 340 (Traça=5) | Fitxer=1CXY1CYJ |
In trusts with multiple calls for successive beneficiaries, the trust inheritance or bequest or the share thereof shall be deferred once again, according to the time or the circumstance envisaged by the testator, for the second beneficiary in line according to the order of eligibility set by the testator, and so on for the benefit of another to follow then next up to the last beneficiary, who shall be held free . | En els fideïcomisos amb pluralitat de crides de fideïcomissaris successius, l'herència o el llegat fideïcomesos o la quota d'aquests es defereixen novament, en el temps o el cas previst pel testador, a favor del segon fideïcomissari que correspongui segons l'ordre de crides fixat per aquell, i així successivament a favor d'un per a després de l'altre, fins al darrer fideïcomissari, el qual resta lliure . | 999,free,JA,lliure,JQ--6S (13499 vs 12966)
999,second,MOS,segon,N5-MS (13479 vs 12947)
999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13458 vs 12927)
997,successive,JA,successius,JQ--MP (13461 vs 12931)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (13477 vs 12944)
997,deferred,VMC----,defereixen,VDR3P- (13471 vs 12938)
397,order,N5S,ordre,N5-6S (13482 vs 12950)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13462 vs 12930)
352,testator,N5S,resta,N5-FS (13485 vs 12965)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13465 vs 12933)
319,time,N5S,temps,N5-M6 (13474 vs 12941)
311,eligibility,N5S,pluralitat,N5-FS (13483 vs 12928)
306,circumstance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13475 vs 12962)
304,beneficiary,JA,fideïcomissari,JQ--MS (13494 vs 12948)
294,bequest,N5S,crides,N5-FP (13466 vs 12929)
274,calls,N5P,cas,N5-MS (13460 vs 12942)
274,once again,DGA7,novament,D (13472 vs 12939)
273,share,N5S,llegat,N5-MS (13467 vs 12934)
268,next,DGA7,així,D (13491 vs 12955)
259,benefit,N5S,favor,N5-MS (13488 vs 12957)
255,line,N5S,favor,N5-MS (13481 vs 12946)
254,trust,N5S,quota,N5-FS (13464 vs 12936)
250,envisaged,VMC----,correspongui,VJR6S- (13476 vs 12949)
229,then,DGA7,successivament,D (13490 vs 12956)
225,beneficiary,N5S,crides,N5-FP (13480 vs 12951)
202,multiple,JA,previst,VC--SM (13459 vs 12943)
173,shall,VOFDR66,qual,ER--6S (13496 vs 12964)
159,thereof,DGA7,aquests,ED--MP (13468 vs 12937)
142,up,VMF6R66,un,E6--MS (13492 vs 12958)
137,shall,VOFDR66,aquell,ED--MS (13469 vs 12953)
127,last,DGA7,altre,EN--MS (13493 vs 12959)
119,follow,VMI----,fixat,VC--SM (13489 vs 12952)
|
Parell 828. Frase 0839 (1) vs frase 0847 (1) | SSC = 336 (Traça=5) | Fitxer=1CXZ1CYK |
If for any reason the beneficiary does not take on the trust inheritance or bequest, the offering of the trusts shall be repeated for the next beneficiary in order, notwithstanding the contingent substitutions in trust ordered by the testator . | Si el fideïcomissari no arriba a fer seus, per qualsevol causa, l'herència o el llegat fideïcomesos, la delació fideïcomissària es reitera a favor del fideïcomissari que segueix en ordre, sens perjudici de les substitucions vulgars en fideïcomís que hagi disposat el testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (13524 vs 12994)
997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13522 vs 12991)
994,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (13521 vs 12989)
987,not,DGA7,no,D (13505 vs 12969)
349,repeated,VMC----,reitera,VDR3S- (13515 vs 12983)
338,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13508 vs 12968)
333,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13517 vs 12985)
322,trust,N5S,causa,N5-FS (13507 vs 12975)
319,ordered,VMC----,hagi,VJR6S- (13523 vs 12992)
299,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (13503 vs 12977)
280,offering,N5S,ordre,N5-6S (13511 vs 12987)
276,trusts,N5P,seus,N5-FP (13512 vs 12972)
263,bequest,N5S,delació,N5-FS (13509 vs 12981)
260,reason,VMI----,arriba,VDR3S- (13502 vs 12970)
247,shall,VOFDR66,segueix,VDR3S- (13513 vs 12986)
235,contingent,JA,fideïcomissària,JQ--FS (13520 vs 12982)
230,does,V6FDRS3,fer,VI---- (13504 vs 12971)
214,next,JA,vulgars,JQ--6P (13516 vs 12990)
178,order,VMI----,favor,N5-MS (13518 vs 12984)
115,take,VMI----,llegat,N5-MS (13506 vs 12978)
|
Parell 829. Frase 0840 (1) vs frase 0848 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CYB1CYL |
ARTICLE 426-10 . | ARTICLE 426'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13526 vs 12996)
525,426-10,X,426'10,X (13527 vs 12997)
|
Parell 830. Frase 0841 (1) vs frase 0849 (1) | SSC = 666 (Traça=8) | Fitxer=1CYC1CYM |
LIMITS OF TRUSTS | LÍMITS DE LS FIDEÏCOMISOS | 999,TRUSTS,N5P,FIDEÏCOMISOS,N5-MP (13530 vs 13000)
999,LIMITS,N5P,LÍMITS,N5-MP (13529 vs 12999)
|
Parell 831. Frase 0842 (1) vs frase 0850 (1) | SSC = 361 (Traça=5) | Fitxer=1CYD1CYN |
The trustor can successively call for eligibility to the trust as many beneficiaries as he wishes, provided that they are living at the time of his death . | El fideïcomitent pot cridar successivament al fideïcomís el nombre de fideïcomissaris que vulgui, sempre que es tracti de persones vives en el moment de la seva mort . | 995,time,N5S,moment,N5-MS (13543 vs 13013)
991,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13536 vs 13005)
617,successively,DGA7,successivament,D (13533 vs 13004)
364,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13537 vs 13007)
340,eligibility,N5S,fideïcomitent,N5-MS (13535 vs 13001)
302,living,JA,vives,JQ--FP (13542 vs 13012)
277,death,N5S,mort,N5-6S (13544 vs 13015)
273,provided,VMC----,tracti,VJR6S- (13540 vs 13010)
254,call,VMF6R66,cridar,VI---- (13534 vs 13003)
245,trustor,N5S,persones,N5-FP (13531 vs 13011)
244,wishes,VMFDRS3,vulgui,VJR6S- (13538 vs 13008)
208,can,N5S,nombre,N5-MS (13532 vs 13006)
171,are,V6FDR66,pot,VDR3S- (13541 vs 13002)
|
Parell 832. Frase 0843 (1) vs frase 0851 (1) | SSC = 355 (Traça=5) | Fitxer=1CYF1CYP |
The effectiveness of this eligibility excludes that of subsequent establishment of beneficiaries with eligibility who have not been born or conceived upon the trustor 's death . | L'eficàcia d'aquestes crides exclou la de crides ulteriors a fideïcomissaris no nascuts ni concebuts en el moment de la mort del fideïcomitent . | 999,not,DGA7,no,D (13554 vs 13024)
996,conceived,VMC----,concebuts,VC--PM (13557 vs 13026)
990,excludes,VMFDRS3,exclou,VDR3S- (13548 vs 13020)
366,establishment,N5S,fideïcomitent,N5-MS (13550 vs 13029)
354,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13551 vs 13023)
317,eligibility,N5S,eficàcia,N5-FS (13547 vs 13017)
269,death,N5S,mort,N5-6S (13560 vs 13028)
260,subsequent,JA,ulteriors,JQ--6P (13549 vs 13022)
244,trustor,N5S,moment,N5-MS (13558 vs 13027)
224,eligibility,N5S,crides,N5-FP (13552 vs 13021)
217,effectiveness,N5S,crides,N5-FP (13546 vs 13019)
101,have,VMF6R66,nascuts,JQ--MP (13553 vs 13025)
|
Parell 833. Frase 0844 (1) vs frase 0852 (1) | SSC = 314 (Traça=5) | Fitxer=1CYG1CYQ |
The trustor can call for eligibility beneficiaries who have not been born at the time of his death . | El fideïcomitent pot cridar fideïcomissaris que encara no hagin nascut en el moment de la seva mort . | 992,not,DGA7,no,D (13568 vs 13036)
992,time,N5S,moment,N5-MS (13571 vs 13039)
389,have,VMF6R66,hagin,VJR3P- (13567 vs 13037)
359,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13566 vs 13034)
342,eligibility,N5S,fideïcomitent,N5-MS (13565 vs 13031)
277,death,N5S,mort,N5-6S (13572 vs 13041)
203,born,VMC----,pot,VDR3S- (13570 vs 13032)
191,been,VMC----,cridar,VI---- (13569 vs 13033)
|
Parell 834. Frase 0845 (1) vs frase 0853 (1) | SSC = 342 (Traça=8) | Fitxer=1CYH1CYR |
In this case, only one choice of eligibility can be effective . | En aquest cas, només pot arribar a ésser efectiva una sola crida . | 997,only,DGA7,només,D (13576 vs 13046)
994,case,N5S,cas,N5-MS (13574 vs 13044)
568,effective,JA,efectiva,JQ--FS (13582 vs 13050)
281,choice,N5S,crida,N5-FS (13578 vs 13053)
263,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (13580 vs 13047)
210,be,VMI----,ésser,VI---- (13581 vs 13049)
110,one,MCS,una,E6--FS (13577 vs 13051)
|
Parell 835. Frase 0846 (1) vs frase 0854 (1) | SSC = 421 (Traça=5) | Fitxer=1CYJ1CYS |
In family trusts, that is, trusts in which the beneficiaries are descendants, siblings or nephews and nieces of the trustor, the latter, in addition to exercising the authority acknowledged in section 1 and, alternatively, that acknowledged in section 2, can successively call for eligibility to the trust individuals up to the second generation with no limitations on the number of establishments of eligibility . | En els fideïcomisos familiars, és a dir, els fideïcomisos en què els fideïcomissaris són descendents, germans o nebots del fideïcomitent, aquest, a més de fer ús de la facultat que li reconeix l'apartat 1 i, alternativament, de la que li reconeix l'apartat 2, pot cridar successivament al fideïcomís persones que no passin de la segona generació, sense limitació en el nombre de crides . | 999,nieces,N5P,nebots,N5-MP (13596 vs 13067)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (13592 vs 13064)
998,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13589 vs 13061)
998,number,N5S,nombre,N5-MS (13624 vs 13097)
998,generation,N5S,generació,N5-FS (13621 vs 13094)
998,second,MOS,segona,EO--FS (13620 vs 13093)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13618 vs 13089)
998,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13585 vs 13055)
997,limitations,N5P,limitació,N5-FS (13623 vs 13096)
666,alternatively,DGA7,alternativament,D (13608 vs 13080)
619,successively,DGA7,successivament,D (13615 vs 13088)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13590 vs 13062)
363,establishments,N5P,fideïcomitent,N5-MS (13625 vs 13068)
344,2,X,2,X (13612 vs 13084)
344,1,X,1,X (13606 vs 13078)
338,family,N5S,familiars,JQ--6P (13584 vs 13056)
336,nephews,N5P,germans,N5-MP (13595 vs 13066)
331,authority,N5S,apartat,N5-MS (13603 vs 13077)
305,section,N5S,persones,N5-FP (13611 vs 13090)
302,exercising,VMG----,reconeix,VDR3S- (13602 vs 13076)
291,acknowledged,VMC----,reconeix,VDR3S- (13610 vs 13082)
283,addition,N5S,apartat,N5-MS (13601 vs 13083)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (13587 vs 13058)
273,section,N5S,facultat,N5-FS (13605 vs 13075)
260,call,VMF6R66,cridar,VI---- (13616 vs 13087)
240,are,V6FDR66,dir,VI---- (13591 vs 13059)
235,can,N5S,crides,N5-FP (13614 vs 13098)
227,acknowledged,VMC----,fer,VI---- (13604 vs 13073)
219,trustor,N5P,ús,N5-MS (13597 vs 13074)
184,no,N5S,no,D (13622 vs 13091)
174,latter,JC,són,VDR3P- (13599 vs 13063)
131,siblings,N5P,passin,VJR3P- (13594 vs 13092)
|
Parell 836. Frase 0847 (1) vs frase 0855 (1) | SSC = 434 (Traça=8) | Fitxer=1CYK1CYT |
The first generation shall refer to the children or nephews and nieces of the trustor . | S'entén per primera generació la dels fills o nebots del fideïcomitent . | 998,children,N5P,fills,N5-MP (13632 vs 13103)
994,nieces,N5P,nebots,N5-MP (13634 vs 13104)
980,generation,N5S,generació,N5-FS (13629 vs 13102)
243,shall,VOFDR66,entén,VDR3S- (13630 vs 13100)
229,trustor,N5P,fideïcomitent,N5-MS (13635 vs 13105)
122,nephews,N5P,primera,EO--FS (13633 vs 13101)
|
Parell 837. Frase 0848 (1) vs frase 0856 (1) | SSC = 493 (Traça=5) | Fitxer=1CYL1CYV |
If the trustee is a legal entity, the trust shall have a maximum duration of thirty years . | Si el fiduciari és una persona jurídica, el fideïcomís té una durada màxima de trenta anys . | 999,years,N5P,anys,N5-MP (13648 vs 13119)
999,thirty,X,trenta,X (13647 vs 13118)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13642 vs 13113)
991,maximum,N5S,màxima,JQ--FS (13645 vs 13117)
988,legal,JA,jurídica,JQ--FS (13639 vs 13111)
377,duration,N5S,durada,N5-FS (13646 vs 13116)
286,trustee,N5S,persona,N5-FS (13637 vs 13110)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (13638 vs 13108)
228,have,VMI----,té,VDR3S- (13644 vs 13114)
224,entity,N5S,fiduciari,N5-MS (13640 vs 13107)
104,shall,VOFDR66,una,E6--FS (13643 vs 13115)
|
Parell 838. Frase 0849 (1) vs frase 0857 (1) | SSC = 313 (Traça=5) | Fitxer=1CYM1CYW |
Establishment of beneficiaries as eligible when it goes beyond the limitations set out in this article shall be deemed as not being made . | Les crides de fideïcomissaris que ultrapassin els límits que estableix aquest article es consideren no fetes . | 999,not,DGA7,no,D (13661 vs 13129)
990,article,N5S,article,N5-MS (13657 vs 13127)
394,limitations,N5P,límits,N5-MP (13654 vs 13124)
362,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13651 vs 13122)
352,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (13658 vs 13125)
246,deemed,VMC----,consideren,VDR3P- (13660 vs 13128)
231,goes,VMFDRS3,ultrapassin,VJR3P- (13653 vs 13123)
229,Establishment,N5S,crides,N5-FP (13650 vs 13121)
141,being,N5S,fetes,VC--PF (13662 vs 13130)
106,made,VMF6A66,aquest,ED--MS (13663 vs 13126)
|
Parell 839. Frase 0850 (1) vs frase 0858 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CYN1CYX |
ARTICLE 426-11 . | ARTICLE 426'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13665 vs 13132)
525,426-11,X,426'11,X (13666 vs 13133)
|
Parell 840. Frase 0851 (1) vs frase 0859 (1) | SSC = 750 (Traça=8) | Fitxer=1CYP1CYY |
TRUST OF CHOICE AND DISTRIBUTION | FIDEÏCOMÍS D'ELECCIÓ I DE DISTRIBUCIÓ | 999,DISTRIBUTION,N5S,DISTRIBUCIÓ,N5-FS (13670 vs 13137)
999,CHOICE,N5S,ELECCIÓ,N5-FS (13669 vs 13136)
999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (13668 vs 13135)
|
Parell 841. Frase 0852 (1) vs frase 0860 (1) | SSC = 381 (Traça=8) | Fitxer=1CYQ1CYZ |
If the causer assigns the trustee power to choose the beneficiary from people he appoints owing to their names or circumstances, or which form a specific group, or power to distribute the inheritance among the beneficiaries, his dispositions and, in addition, the following rules shall be observed : | Si el causant atribueix al fiduciari la facultat d'elegir el fideïcomissari entre persones que designa per llurs noms o circumstàncies, o que formen un grup determinat, o la de distribuir l'herència entre els fideïcomissaris, s'han d'observar les seves disposicions i, supletòriament, les regles següents : | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (13671 vs 13138)
998,distribute,VMI----,distribuir,VI---- (13687 vs 13155)
998,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (13680 vs 13148)
987,following,JA,següents,JQ--6P (13695 vs 13167)
717,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (13691 vs 13162)
480,observed,VMC----,observar,VI---- (13699 vs 13160)
408,assigns,VMFDRS3,designa,VDR3S- (13672 vs 13145)
381,form,VMF6R66,formen,VDR3P- (13682 vs 13150)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13689 vs 13157)
336,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13676 vs 13143)
325,trustee,N5S,persones,N5-FP (13673 vs 13144)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13688 vs 13156)
320,names,N5P,noms,N5-MP (13679 vs 13147)
300,rules,N5P,regles,N5-FP (13696 vs 13166)
299,specific,JA,determinat,JQ--MS (13683 vs 13153)
287,appoints,VMFDRS3,atribueix,VDR3S- (13678 vs 13139)
270,addition,N5S,fiduciari,N5-MS (13693 vs 13140)
247,choose,VMI----,elegir,VI---- (13675 vs 13142)
242,shall,VOFDR66,han,VDR3P- (13697 vs 13159)
242,power,N5S,grup,N5-MS (13686 vs 13152)
236,people,N5S,facultat,N5-FS (13677 vs 13141)
114,be,VMI----,seves,EP63FP (13698 vs 13161)
113,group,VMF6R66,llurs,JP636P (13684 vs 13146)
|
Parell 842. Frase 0853 (1) vs frase 0861 (1) | SSC = 421 (Traça=5) | Fitxer=1CYR1CZB |
The choice may fall on one, several or all the individuals designated, though if they are children, the trustee may only choose grandchildren that are children of a previously deceased child . | L'elecció pot recaure en una, diverses o totes les persones designades, però, si es tracta de fills, el fiduciari només pot escollir néts que siguin fills d'un fill premort . | 999,choice,N5S,elecció,N5-FS (13701 vs 13169)
999,only,DGA7,només,D (13715 vs 13184)
998,children,N5P,fills,N5-MP (13719 vs 13189)
997,child,N5S,fill,N5-MS (13722 vs 13191)
997,grandchildren,N5P,néts,N5-MP (13717 vs 13187)
995,children,N5P,fills,N5-MP (13711 vs 13181)
469,designated,VMF6A66,designades,VC--PF (13707 vs 13177)
333,individuals,N5P,fiduciari,N5-MS (13706 vs 13183)
313,trustee,N5S,persones,N5-FP (13713 vs 13176)
291,choose,VMI----,pot,VDR3S- (13716 vs 13185)
247,several,JA,diverses,EN--FP (13705 vs 13174)
242,are,V6FDR66,tracta,VDR3S- (13710 vs 13180)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (13702 vs 13170)
231,fall,VMI----,recaure,VI---- (13703 vs 13171)
230,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (13718 vs 13188)
225,previously,DGA7,premort,VC--SM (13720 vs 13192)
220,may,VOFDR66,escollir,VI---- (13714 vs 13186)
149,though,DGA7,totes,EN--FP (13709 vs 13175)
|
Parell 843. Frase 0854 (2) vs frase 0862 (1) | SSC = 328 (Traça=5) | Fitxer=2CYS1CZC |
If several beneficiaries are chosen, they can be assigned equal or unequal shares . If no assignment is made, they will each be entitled to equal shares . | Si elegeix diversos fideïcomissaris, els pot fixar quotes iguals o desiguals; si no ho fa, ho són per parts iguals . | 996,equal,JA,iguals,JQ--6P (13743 vs 13209)
989,equal,JA,iguals,JQ--6P (13731 vs 13201)
988,unequal,JA,desiguals,JQ--6P (13732 vs 13202)
354,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13724 vs 13196)
318,shares,N5P,quotes,N5-FP (13733 vs 13200)
285,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (13728 vs 13198)
258,entitled,VMC----,són,VDR3P- (13742 vs 13207)
255,shares,N5P,parts,N5-6P (13744 vs 13208)
255,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (13737 vs 13205)
254,chosen,VMC----,elegeix,VDR3S- (13726 vs 13194)
243,assigned,VMC----,fixar,VI---- (13730 vs 13199)
180,no,N5S,no,D (13735 vs 13204)
|
Parell 844. Frase 0856 (1) vs frase 0863 (1) | SSC = 461 (Traça=5) | Fitxer=1CYV1CZD |
The chosen party can not be imposed conditions, prohibitions on disposal or other modes, trusts or any other charge or limitation, though he can be ordered to effect contingent substitutions to the benefit of other parties appointed . | No es poden imposar a l'elegit condicions, prohibicions de disposar o altres modes, fideïcomisos ni cap altra càrrega o limitació, però li poden ésser ordenades substitucions vulgars a favor d'altres designats . | 999,limitation,N5S,limitació,N5-FS (13763 vs 13225)
999,charge,N5S,càrrega,N5-FS (13762 vs 13224)
999,modes,N5P,modes,N5-MP (13757 vs 13220)
998,prohibitions,N5P,prohibicions,N5-FP (13754 vs 13217)
998,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13759 vs 13222)
997,conditions,N5P,condicions,N5-FP (13752 vs 13215)
997,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (13770 vs 13230)
992,imposed,VMC----,imposar,VI---- (13751 vs 13213)
991,not,DGA7,No,D (13749 vs 13211)
414,disposal,N5S,disposar,VI---- (13755 vs 13218)
332,ordered,VMC----,poden,VDR3P- (13767 vs 13227)
288,effect,VMI----,ésser,VI---- (13768 vs 13228)
287,parties,N5P,favor,N5-MS (13773 vs 13232)
272,chosen,VMC----,poden,VDR3P- (13746 vs 13212)
238,contingent,JA,designats,VC--PM (13769 vs 13234)
226,other,JA,vulgars,JQ--6P (13772 vs 13231)
216,other,JA,ordenades,VC--PF (13761 vs 13229)
174,other,JA,elegit,VC--SM (13756 vs 13214)
141,appointed,VMF6A66,altres,EN--6P (13774 vs 13233)
115,party,N5S,altres,EN--6P (13747 vs 13219)
113,any,DGA7,altra,EN--FS (13760 vs 13223)
|
Parell 845. Frase 0857 (1) vs frase 0864 (1) | SSC = 361 (Traça=8) | Fitxer=1CYW1CZF |
The choice must be made personally in a will, codicil or succession agreement, stating the fact that the authority to choose is being availed of, and it is not admissible to delegate said authority or entrust an attorney-in-fact to exercise it . | L'elecció s'ha de fer personalment en testament, codicil o pacte successori, en què hom ha d'expressar que es fa ús de la facultat d'elegir, sense que sigui admissible delegar ' la ni encomanar ' la a un apoderat . | 999,personally,DGA7,personalment,D (13780 vs 13239)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (13776 vs 13236)
999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (13783 vs 13242)
995,delegate,VMI----,delegar,VI---- (13798 vs 13255)
677,admissible,JA,admissible,JQ--6S (13797 vs 13254)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (13784 vs 13244)
430,agreement,N5S,testament,N5-MS (13785 vs 13240)
362,exercise,VMI----,expressar,VI---- (13806 vs 13247)
349,authority,N5S,apoderat,N5-MS (13800 vs 13260)
342,fact,N5S,pacte,N5-MS (13788 vs 13243)
304,entrust,VMF6R66,encomanar,VI---- (13801 vs 13257)
302,made,VMC----,ha,VDR3S- (13779 vs 13237)
293,authority,N5S,facultat,N5-FS (13789 vs 13250)
275,stating,VMG----,sigui,VJR6S- (13787 vs 13253)
262,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (13791 vs 13248)
260,be,VMI----,fer,VI---- (13778 vs 13238)
257,availed,VMF6A66,elegir,VI---- (13793 vs 13251)
243,choose,VMI----,ha,VDR3S- (13790 vs 13246)
242,fact,N5S,la,N5-MP (13805 vs 13258)
232,being,N5S,ús,N5-MS (13792 vs 13249)
228,attorney,N5S,la,N5-MP (13802 vs 13256)
|
Parell 846. Frase 0858 (1) vs frase 0865 (1) | SSC = 384 (Traça=8) | Fitxer=1CYX1CZG |
The choice can also be made by means of inter vivos acts in a public deed, which can not be revoked, notwithstanding authority to appoint another beneficiary if the one appointed deceases or waives his right prior to the trust being deferred . | L'elecció es pot fer també per acte entre vius, en una escriptura pública, que és irrevocable, sens perjudici de la facultat de nomenar un altre fideïcomissari si el nomenat mor o renuncia abans de deferir-se el fideïcomís . | 999,prior to,DGA7,abans,D (13831 vs 13284)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (13808 vs 13262)
996,also,DGA7,també,D (13810 vs 13265)
995,public,JA,pública,JQ--FS (13816 vs 13271)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13832 vs 13287)
992,deferred,VMF6A66,deferir,VI---- (13834 vs 13285)
990,acts,N5P,acte,N5-MS (13815 vs 13266)
344,inter vivos,JA,irrevocable,JQ--6S (13814 vs 13274)
302,authority,N5S,facultat,N5-FS (13824 vs 13276)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (13809 vs 13263)
287,appoint,VMI----,nomenar,VI---- (13825 vs 13277)
279,revoked,VMC----,renuncia,VDR3S- (13822 vs 13283)
271,appointed,VMC----,mor,VDR3S- (13827 vs 13282)
259,be,VMI----,fer,VI---- (13811 vs 13264)
258,beneficiary,N5S,escriptura,N5-FS (13826 vs 13270)
238,deed,VMF6R66,és,VDR3S- (13817 vs 13273)
159,deceases,N5P,nomenat,VC--SM (13828 vs 13281)
148,waives,VMFDRS3,altre,EN--MS (13829 vs 13279)
122,means,VMFDRS3,una,E6--FS (13813 vs 13269)
|
Parell 847. Frase 0859 (1) vs frase 0866 (1) | SSC = 411 (Traça=5) | Fitxer=1CYY1CZH |
If in his own inheritance the trustee has appointed as heir one or more beneficiaries, failing an express choice or distribution, it will be deemed that the choice or distribution is made in favour of said beneficiaries . | Si en l'herència pròpia el fiduciari ha nomenat hereu algun o alguns dels fideïcomissaris, a manca d'elecció o distribució expressa, s'entén que l'elecció o la distribució es fa a favor d'aquests . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (13841 vs 13294)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (13856 vs 13308)
994,distribution,N5S,distribució,N5-FS (13853 vs 13306)
993,choice,N5S,elecció,N5-FS (13852 vs 13305)
991,distribution,N5S,distribució,N5-FS (13847 vs 13301)
991,choice,N5S,elecció,N5-FS (13846 vs 13300)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13839 vs 13292)
378,express,N5S,expressa,JQ--FS (13845 vs 13302)
360,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13843 vs 13297)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (13837 vs 13289)
255,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (13854 vs 13307)
240,beneficiaries,N5P,fiduciari,N5-MS (13858 vs 13291)
227,own,JA,pròpia,JQ--FS (13836 vs 13290)
226,deemed,VMC----,entén,VDR3S- (13851 vs 13304)
194,trustee,N5S,manca,N5-FS (13838 vs 13299)
173,appointed,VMC----,nomenat,VC--SM (13840 vs 13293)
133,made,VMC----,aquests,ED--MP (13855 vs 13309)
|
Parell 848. Frase 0860 (1) vs frase 0867 (1) | SSC = 416 (Traça=5) | Fitxer=1CYZ1CZJ |
If no choice or distribution is made, the eligible parties are the beneficiaries in equal shares . | Si no s'ha fet ni elecció ni distribució, els elegibles són fideïcomissaris per parts iguals . | 993,equal,JA,iguals,JQ--6P (13870 vs 13321)
982,distribution,N5S,distribució,N5-FS (13862 vs 13315)
982,choice,N5S,elecció,N5-FS (13861 vs 13314)
542,eligible,JA,elegibles,JQ--6P (13866 vs 13317)
375,parties,N5P,parts,N5-6P (13867 vs 13320)
285,made,VMF6A66,ha,VDR3S- (13864 vs 13312)
234,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,JQ--MP (13869 vs 13319)
229,are,V6FDR66,són,VDR3P- (13868 vs 13318)
189,no,N5S,no,D (13860 vs 13311)
125,is,V6FDRS3,fet,VC--SM (13863 vs 13313)
|
Parell 849. Frase 0861 (1) vs frase 0868 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CZB1CZK |
ARTICLE 426-12 . | ARTICLE 426'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13873 vs 13323)
525,426-12,X,426'12,X (13874 vs 13324)
|
Parell 850. Frase 0862 (1) vs frase 0869 (1) | SSC = 450 (Traça=8) | Fitxer=1CZC1CZL |
EXPIRY OF THE TRUST | EXTINCIÓ DE L FIDEÏCOMÍS | 999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (13877 vs 13327)
352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (13876 vs 13326)
|
Parell 851. Frase 0863 (1) vs frase 0870 (1) | SSC = 609 (Traça=5) | Fitxer=1CZD1CZM |
Trusts expire in the following cases : | Els fideïcomisos s'extingeixen en els casos següents : | 999,Trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13878 vs 13328)
980,cases,N5P,casos,N5-MP (13881 vs 13330)
980,following,JA,següents,JQ--6P (13880 vs 13331)
352,expire,VMF6R66,extingeixen,VDR3P- (13879 vs 13329)
|
Parell 852. Frase 0864 (1) vs frase 0871 (1) | SSC = 415 (Traça=5) | Fitxer=1CZF1CZN |
If there remains no beneficiary with a right to the trust, even through contingent substitution . | Si no resta cap fideïcomissari amb dret al fideïcomís, ni per via de substitució vulgar . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13888 vs 13338)
999,right,N5S,dret,N5-MS (13887 vs 13337)
991,substitution,N5S,substitució,N5-FS (13892 vs 13341)
337,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (13886 vs 13336)
337,remains,VMFDRS3,resta,VDR3S- (13884 vs 13334)
304,no,DGA7,no,D (13885 vs 13333)
223,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (13891 vs 13342)
100,even,DGA7,via,N5-FS (13890 vs 13340)
|
Parell 853. Frase 0865 (1) vs frase 0872 (1) | SSC = 340 (Traça=8) | Fitxer=1CZG1CZP |
If eligibility calls for beneficiaries exceed the legal limits established . | Si s'arriba a les crides de fideïcomissaris que ultrapassen els límits legals permesos . | 987,limits,N5P,límits,N5-MP (13899 vs 13348)
444,legal,JA,legals,JQ--6P (13898 vs 13349)
375,established,VMF6A66,ultrapassen,VDR3P- (13900 vs 13347)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13896 vs 13346)
219,calls,VMFDRS3,arriba,VDR3S- (13895 vs 13344)
219,eligibility,N5S,crides,N5-FP (13894 vs 13345)
108,exceed,VMF6R66,permesos,VC--PM (13897 vs 13350)
|
Parell 854. Frase 0866 (1) vs frase 0873 (1) | SSC = 418 (Traça=5) | Fitxer=1CZH1CZQ |
If all possible beneficiaries waive their right . | Si tots els possibles fideïcomissaris renuncien a llur dret . | 995,right,JA,dret,N5-MS (13905 vs 13357)
992,possible,JA,possibles,JQ--6P (13902 vs 13353)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (13903 vs 13354)
229,waive,VMF6R66,renuncien,VDR3P- (13904 vs 13355)
|
Parell 855. Frase 0867 (1) vs frase 0874 (1) | SSC = 489 (Traça=5) | Fitxer=1CZJ1CZR |
In conditional trusts, if the condition is not fulfilled . | En els fideïcomisos condicionals, si s'incompleix la condició . | 991,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (13908 vs 13359)
979,conditional,JA,condicionals,JQ--6P (13907 vs 13360)
967,condition,N5S,condició,N5-FS (13910 vs 13363)
301,fulfilled,VMC----,incompleix,VDR3S- (13913 vs 13362)
|
Parell 856. Frase 0868 (1) vs frase 0875 (1) | SSC = 361 (Traça=5) | Fitxer=1CZK1CZS |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (13915 vs 13365)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (13916 vs 13366)
|
Parell 857. Frase 0869 (1) vs frase 0876 (1) | SSC = 605 (Traça=5) | Fitxer=1CZL1CZT |
INTERPRETATION OF TRUSTS | INTERPRETACIÓ DE LS FIDEÏCOMISOS | 999,TRUSTS,N5P,FIDEÏCOMISOS,N5-MP (13919 vs 13369)
817,INTERPRETATION,N5S,INTERPRETACIÓ,N5-FS (13918 vs 13368)
|
Parell 858. Frase 0870 (1) vs frase 0877 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1CZM1CZV |
ARTICLE 426-13 . | ARTICLE 426'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13920 vs 13370)
525,426-13,X,426'13,X (13921 vs 13371)
|
Parell 859. Frase 0871 (1) vs frase 0878 (1) | SSC = 247 (Traça=8) | Fitxer=1CZN1CZW |
TACIT AND EXPRESS FORM | FORMA EXPRESSA I TÀCITA | 400,EXPRESS,VMF6R66,EXPRESSA,JQ--FS (13924 vs 13374)
390,TACIT,JA,TÀCITA,JQ--FS (13923 vs 13375)
198,FORM,VMF6R66,FORMA,N5-FS (13925 vs 13373)
|
Parell 860. Frase 0872 (1) vs frase 0879 (1) | SSC = 474 (Traça=5) | Fitxer=1CZP1CZX |
The trust can be established expressly or tacitly . | El fideïcomís es pot establir expressament o tàcitament . | 998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13926 vs 13376)
995,expressly,DGA7,expressament,D (13930 vs 13379)
525,established,VMC----,establir,VI---- (13929 vs 13378)
410,tacitly,DGA7,tàcitament,D (13931 vs 13380)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (13927 vs 13377)
|
Parell 861. Frase 0873 (1) vs frase 0880 (1) | SSC = 439 (Traça=5) | Fitxer=1CZQ1CZY |
For it to be deemed that the trust is imposed tacitly, the wish to order this must clearly be inferred from the content of the disposition . | Perquè s'entengui que el fideïcomís s'imposa tàcitament cal que la voluntat d'ordenar ' lo s'infereixi clarament del contingut de la disposició . | 997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13935 vs 13383)
997,content,N5S,contingut,N5-MS (13946 vs 13392)
992,imposed,VMC----,imposa,VDR3S- (13937 vs 13384)
988,inferred,VMC----,infereixi,VJR6S- (13945 vs 13390)
681,disposition,N5S,disposició,N5-FS (13947 vs 13393)
405,tacitly,DGA7,tàcitament,D (13938 vs 13385)
394,order,VMI----,ordenar,VI---- (13941 vs 13388)
329,clearly,DGA7,clarament,D (13943 vs 13391)
231,be,VMI----,entengui,VJR6S- (13933 vs 13382)
228,wish,N5S,voluntat,N5-FS (13940 vs 13387)
219,is,V6FDRS3,cal,VDR3S- (13936 vs 13386)
|
Parell 862. Frase 0874 (1) vs frase 0881 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CZR1CZZ |
ARTICLE 426-14 . | ARTICLE 426'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (13949 vs 13395)
525,426-14,X,426'14,X (13950 vs 13396)
|
Parell 863. Frase 0875 (1) vs frase 0882 (1) | SSC = 481 (Traça=8) | Fitxer=1CZS1DBB |
RESTRICTIVE INTERPRETATION | INTERPRETACIÓ RESTRICTIVA | 767,INTERPRETATION,N5S,INTERPRETACIÓ,N5-FS (13953 vs 13398)
677,RESTRICTIVE,JA,RESTRICTIVA,JQ--FS (13952 vs 13399)
|
Parell 864. Frase 0876 (1) vs frase 0883 (1) | SSC = 356 (Traça=5) | Fitxer=1CZT1DBC |
If there is doubt as to whether the testator has ordered a trust or has drawn up a recommendation or a simple request, the latter will be deemed as correct . | Si es dubta sobre si el testador ha ordenat un fideïcomís o ha formulat una recomanació o un simple prec, s'entén això darrer . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13960 vs 13405)
994,recommendation,N5S,recomanació,N5-FS (13963 vs 13409)
990,testator,N5S,testador,N5-MS (13957 vs 13401)
987,simple,JA,simple,JQ--6S (13964 vs 13411)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13961 vs 13406)
388,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (13958 vs 13402)
346,latter,JC,darrer,JQ--MS (13967 vs 13415)
272,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (13959 vs 13403)
256,correct,VMI----,entén,VDR3S- (13971 vs 13414)
250,drawn,VMC----,dubta,VDR3S- (13962 vs 13400)
219,request,N5S,prec,N5-MS (13965 vs 13412)
|
Parell 865. Frase 0877 (1) vs frase 0884 (1) | SSC = 294 (Traça=8) | Fitxer=1CZV1DBD |
If there is doubt as to whether a substitution is contingent or fideicommissary, it will be deemed that it is contingent . | Si es dubta sobre si una substitució és vulgar o fideïcomissària, s'entén que és vulgar . | 995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (13976 vs 13420)
674,fideicommissary,JA,fideïcomissària,JQ--FS (13979 vs 13423)
313,there,DGA7,sobre,D (13973 vs 13418)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (13984 vs 13426)
271,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (13977 vs 13421)
231,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (13985 vs 13427)
229,deemed,VMC----,entén,VDR3S- (13983 vs 13425)
226,is,V6FDRS3,dubta,VDR3S- (13974 vs 13417)
224,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (13978 vs 13422)
|
Parell 866. Frase 0878 (1) vs frase 0885 (1) | SSC = 304 (Traça=5) | Fitxer=1CZW1DBF |
If there is any doubt, it will be deemed that the trust is ordered for after the death of the trustee and shall be conditional if said individual dies without leaving children . | En cas de dubte, s'entén que el fideïcomís és ordenat per a després de la mort del fiduciari i amb caràcter de condicional per al cas que mori sense deixar fills . | 998,children,N5P,fills,N5-MP (14007 vs 13443)
996,conditional,JA,condicional,N5-MS (14002 vs 13439)
991,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (13995 vs 13433)
309,ordered,VMC----,és,VDR3S- (13997 vs 13434)
295,death,N5S,dubte,N5-MS (13998 vs 13430)
289,leaving,VMG----,deixar,VI---- (14006 vs 13442)
289,trustee,N5S,caràcter,N5-MS (13999 vs 13438)
243,said,VMC----,mori,VJR6S- (14003 vs 13441)
240,doubt,VMF6R66,entén,VDR3S- (13990 vs 13432)
221,dies,N5P,cas,N5-MS (14005 vs 13440)
210,individual,JA,fiduciari,N5-MS (14004 vs 13437)
114,there,DGA7,mort,N5-6S (13987 vs 13436)
110,shall,VOFDR66,ordenat,VC--SM (14000 vs 13435)
108,any,DGA7,cas,N5-MS (13989 vs 13429)
|
Parell 867. Frase 0879 (1) vs frase 0886 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1CZX1DBG |
ARTICLE 426-15 . | ARTICLE 426'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14009 vs 13445)
525,426-15,X,426'15,X (14010 vs 13446)
|
Parell 868. Frase 0880 (1) vs frase 0887 (1) | SSC = 666 (Traça=8) | Fitxer=1CZY1DBH |
PRESUMPTION OF A CONDITION | PRESUMPCIÓ DE CONDICIÓ | 999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (14013 vs 13449)
999,PRESUMPTION,N5S,PRESUMPCIÓ,N5-FS (14012 vs 13448)
|
Parell 869. Frase 0881 (1) vs frase 0888 (1) | SSC = 539 (Traça=5) | Fitxer=1CZZ1DBJ |
If a trust is expressly or tacitly imposed on a child or descendant of the trustor in favour of an individual who is not a child or descendant, it will be assumed that it has been ordered under the condition that the trustee dies without leaving children or descendants . | Si s'imposa expressament o tàcitament a un fill o descendent del fideïcomitent un fideïcomís a favor d'una persona que no és fill o descendent, es presumeix que s'ha ordenat sota la condició que el fiduciari mori sense deixar fills o descendents . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (14040 vs 13475)
999,children,N5P,fills,N5-MP (14039 vs 13474)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (14035 vs 13470)
997,descendant,N5S,descendent,JQ--6S (14020 vs 13455)
997,child,N5S,fill,N5-MS (14019 vs 13454)
997,expressly,DGA7,expressament,D (14016 vs 13451)
995,favour,N5S,favor,N5-MS (14022 vs 13459)
994,not,DGA7,no,D (14025 vs 13462)
991,descendant,JA,descendent,N5-6S (14027 vs 13465)
991,child,N5S,fill,N5-MS (14026 vs 13464)
986,imposed,VMC----,imposa,VDR3S- (14018 vs 13450)
970,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14014 vs 13458)
409,tacitly,DGA7,tàcitament,D (14017 vs 13452)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (14032 vs 13468)
309,assumed,VMC----,és,VDR3S- (14031 vs 13463)
297,ordered,VMC----,mori,VJR6S- (14034 vs 13472)
291,trustor,N5S,persona,N5-FS (14021 vs 13461)
291,leaving,VMG----,deixar,VI---- (14038 vs 13473)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14036 vs 13471)
227,been,VMC----,presumeix,VDR3S- (14033 vs 13467)
172,dies,N5P,fideïcomitent,N5-MS (14037 vs 13456)
155,individual,JA,ordenat,VC--SM (14023 vs 13469)
|
Parell 870. Frase 0882 (2) vs frase 0889 (1) | SSC = 344 (Traça=6) | Fitxer=2DBB1DBK |
The provisions of section 1 only apply if the trustee had no descendants upon ordering the trust or if the trustor was unaware that he did have descendants . ARTICLE 426-16 . | El que estableix l'apartat 1 només s'aplica si el fiduciari no tenia descendència en el moment de l'ordenació del fideïcomís o si, en cas de tenir ' ne, el fideïcomitent n'ignorava l'existència . | 999,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (14046 vs 13481)
999,only,DGA7,només,D (14045 vs 13480)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14052 vs 13488)
592,descendants,N5P,descendència,N5-FS (14050 vs 13485)
345,1,X,1,X (14044 vs 13479)
317,no,DGA7,no,D (14049 vs 13483)
317,descendants,N5P,fideïcomitent,N5-MS (14058 vs 13494)
294,ordering,VMG----,ignorava,VDA6S- (14051 vs 13495)
289,provisions,N5P,ordenació,N5-FS (14042 vs 13487)
288,trustee,N5S,apartat,N5-MS (14047 vs 13478)
257,ARTICLE,N5S,existència,N5-FS (14060 vs 13496)
239,section,N5S,moment,N5-MS (14043 vs 13486)
232,did,V6FDA66,tenir,VI---- (14056 vs 13491)
227,had,V6F6A66,tenia,VDA6S- (14048 vs 13484)
223,trustor,N5S,cas,N5-MS (14053 vs 13490)
175,was,V6F-A66,estableix,VDR3S- (14054 vs 13477)
100,have,VMI----,ne,N5-MP (14057 vs 13492)
|
Parell 871. Frase 0883 (1) vs frase 0890 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DBC1DBL |
ARTICLE 426-16 . | ARTICLE 426'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14060 vs 13498)
525,426-16,X,426'16,X (14061 vs 13499)
|
Parell 872. Frase 0884 (1) vs frase 0891 (1) | SSC = 655 (Traça=5) | Fitxer=1DBD1DBM |
CONDITION OF NOT HAVING CHILDREN | CONDICIÓ DE NO TENIR FILLS | 999,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (14066 vs 13504)
999,NOT,DGA7,NO,D (14064 vs 13502)
999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (14063 vs 13501)
277,HAVING,VMG----,TENIR,VI---- (14065 vs 13503)
|
Parell 873. Frase 0885 (1) vs frase 0892 (1) | SSC = 338 (Traça=5) | Fitxer=1DBF1DBN |
The condition placed on the trustee to not have children shall be deemed as fulfilled if he does have them but they do not survive him, unless the express wishes of the trustor are otherwise . | La condició posada al fiduciari de no tenir fills es considera complerta si en té però no li sobreviuen, llevat que la voluntat expressa del fideïcomitent sigui una altra . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (14067 vs 13505)
997,not,DGA7,no,D (14070 vs 13508)
996,children,N5P,fills,N5-MP (14072 vs 13510)
989,not,DGA7,no,D (14080 vs 13514)
396,express,N5S,expressa,JQ--FS (14083 vs 13518)
326,survive,VMI----,sobreviuen,VDR3P- (14081 vs 13515)
298,fulfilled,VMC----,considera,VDR3S- (14076 vs 13511)
274,wishes,VMFDRS3,sigui,VJR6S- (14084 vs 13520)
259,trustor,N5S,voluntat,N5-FS (14085 vs 13517)
255,deemed,VMC----,té,VDR3S- (14075 vs 13513)
230,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14069 vs 13507)
230,placed,VMC----,tenir,VI---- (14068 vs 13509)
129,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (14087 vs 13522)
114,are,V6FDR66,una,E6--FS (14086 vs 13521)
109,shall,VOFDR66,posada,JQ--FS (14073 vs 13506)
|
Parell 874. Frase 0886 (1) vs frase 0893 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DBG1DBP |
ARTICLE 426-17 . | ARTICLE 426'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14089 vs 13524)
525,426-17,X,426'17,X (14090 vs 13525)
|
Parell 875. Frase 0887 (1) vs frase 0894 (1) | SSC = 442 (Traça=8) | Fitxer=1DBH1DBQ |
CHILDREN ESTABLISHED AS A CONDITION | FILLS POSATS COM A CONDICIÓ | 999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (14094 vs 13530)
992,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (14092 vs 13527)
|
Parell 876. Frase 0888 (1) vs frase 0895 (1) | SSC = 397 (Traça=8) | Fitxer=1DBJ1DBR |
In trusts ordered in case the trustee dies without leaving children, any such children shall not be considered beneficiaries unless they are expressly called as eligible or as contingent substitutes in trust, unless the wishes of the trustor are otherwise . | En els fideïcomisos ordenats per al cas que el fiduciari mori sense deixar fills, aquests no es consideren fideïcomissaris si no són cridats expressament com a tals o com a substituts vulgars en fideïcomís, llevat que la voluntat del fideïcomitent sigui una altra . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (14097 vs 13533)
999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (14095 vs 13531)
999,children,N5P,fills,N5-MP (14101 vs 13537)
998,not,DGA7,no,D (14106 vs 13543)
997,trust,VMI----,fideïcomís,N5-MS (14116 vs 13552)
995,expressly,DGA7,expressament,D (14111 vs 13546)
630,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (14115 vs 13550)
624,considered,VMC----,consideren,VDR3P- (14108 vs 13541)
355,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14109 vs 13542)
297,ordered,VMC----,mori,VJR6S- (14096 vs 13535)
291,leaving,VMG----,deixar,VI---- (14100 vs 13536)
283,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (14105 vs 13544)
272,eligible,JA,vulgars,JQ--6P (14113 vs 13551)
270,trustor,N5S,voluntat,N5-FS (14119 vs 13554)
259,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (14120 vs 13556)
255,children,N5P,fiduciari,N5-MS (14104 vs 13534)
231,wishes,N5P,fideïcomitent,N5-MS (14118 vs 13555)
230,any,DGA7,no,D (14103 vs 13540)
201,otherwise,DGA7,com a,D (14121 vs 13549)
174,contingent,JA,cridats,VC--PM (14114 vs 13545)
173,trustee,N5S,aquests,ED--MP (14098 vs 13539)
173,called,VMC----,tals,EN--6P (14112 vs 13548)
|
Parell 877. Frase 0889 (1) vs frase 0896 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DBK1DBS |
ARTICLE 426-18 . | ARTICLE 426'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14123 vs 13560)
525,426-18,X,426'18,X (14124 vs 13561)
|
Parell 878. Frase 0890 (1) vs frase 0897 (1) | SSC = 441 (Traça=5) | Fitxer=1DBL1DBT |
CONDITION OF NOT EXECUTING A WILL | CONDICIÓ DE NO ATORGAR TESTAMENT | 995,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (14126 vs 13563)
990,NOT,DGA7,NO,D (14127 vs 13564)
232,EXECUTING,VMG----,ATORGAR,VI---- (14128 vs 13565)
212,A,N5S,TESTAMENT,N5-MS (14129 vs 13566)
|
Parell 879. Frase 0891 (1) vs frase 0898 (1) | SSC = 360 (Traça=5) | Fitxer=1DBM1DBV |
Fideicommissary substitution which is dependent on the trustee not having executed a will shall remain ineffective when the heir or the legatee execute a notary will, unless the wishes of the trustor are otherwise . | La substitució fideïcomissària que depèn de la condició que el fiduciari no atorgui testament resta sense efecte quan l'hereu o el legatari atorguen testament notarial, llevat que la voluntat del fideïcomitent sigui una altra . | 999,not,DGA7,no,D (14136 vs 13572)
996,substitution,N5S,substitució,N5-FS (14132 vs 13567)
996,legatee,N5S,legatari,N5-MS (14144 vs 13579)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (14143 vs 13578)
546,Fideicommissary,N46,fideïcomissària,JQ--FS (14131 vs 13568)
366,dependent,JA,depèn,VDR3S- (14134 vs 13569)
340,notary,N5S,notarial,JQ--6S (14146 vs 13582)
329,remain,VMI----,resta,VDR3S- (14141 vs 13575)
324,trustee,N5S,testament,N5-MS (14135 vs 13574)
287,execute,VMF6R66,atorguen,VDR3P- (14145 vs 13580)
269,trustor,N5S,voluntat,N5-FS (14150 vs 13584)
262,having,VMG----,atorgui,VJR6S- (14137 vs 13573)
257,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (14151 vs 13586)
241,executed,VMC----,efecte,N5-MS (14138 vs 13576)
232,wishes,N5P,fideïcomitent,N5-MS (14149 vs 13585)
214,will,N5S,fiduciari,N5-MS (14139 vs 13571)
184,otherwise,DGA7,quan,D (14152 vs 13577)
132,ineffective,JA,testament,N5-MS (14142 vs 13581)
|
Parell 880. Frase 0892 (1) vs frase 0899 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DBN1DBW |
ARTICLE 426-19 . | ARTICLE 426'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14154 vs 13590)
525,426-19,X,426'19,X (14155 vs 13591)
|
Parell 881. Frase 0893 (1) vs frase 0900 (1) | SSC = 415 (Traça=8) | Fitxer=1DBP1DBX |
SCOPE OF THE TRUST | ABAST DE L FIDEÏCOMÍS | 999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (14158 vs 13594)
247,SCOPE,N5S,ABAST,N5-MS (14157 vs 13593)
|
Parell 882. Frase 0894 (1) vs frase 0901 (1) | SSC = 383 (Traça=3) | Fitxer=1DBQ1DBY |
The trust imposed on a joint heir or a joint legatee shall not extend to the share of the inheritance or bequest they obtain by contingent substitution, though it does extend to those received owing to the right to accretion . | El fideïcomís imposat a un cohereu o un col·legatari no s'estén a la quota d'herència o llegat que li pervinguin per substitució vulgar, però sí a les que rebi per dret d'acréixer . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (14178 vs 13612)
999,not,DGA7,no,D (14166 vs 13601)
999,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (14160 vs 13596)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14159 vs 13595)
997,substitution,N5S,substitució,N5-FS (14173 vs 13607)
427,extend,VMI----,estén,VDR3S- (14167 vs 13602)
373,received,VMC----,acréixer,VI---- (14177 vs 13613)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (14169 vs 13604)
294,legatee,N5S,llegat,N5-MS (14164 vs 13605)
262,contingent,JA,pervinguin,VJR3P- (14172 vs 13606)
252,share,N5S,cohereu,N5-MS (14168 vs 13598)
243,extend,VMI----,rebi,VJR6S- (14176 vs 13611)
239,joint,N5S,quota,N5-FS (14163 vs 13603)
227,accretion,N5S,col·legatari,N5-MS (14179 vs 13600)
106,shall,VOFDR66,vulgar,JQ--6S (14165 vs 13608)
|
Parell 883. Frase 0895 (1) vs frase 0902 (2) | SSC = 400 (Traça=6) | Fitxer=1DBR2DBZ |
The trust imposed on an heir shall not extend to the pre-bequest ordered in favour of said heir and the pre-bequest shall not extend to the trust . | El fideïcomís imposat a l'hereu no s'estén al prellegat ordenat a favor seu, ni aquest a aquell . SECCIÓ TERCERA . | 998,not,DGA7,no,D (14185 vs 13618)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (14191 vs 13622)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14181 vs 13615)
997,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (14182 vs 13616)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (14183 vs 13617)
424,extend,VMI----,estén,VDR3S- (14186 vs 13619)
276,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (14190 vs 13621)
273,pre,N5P,prellegat,N5-MS (14187 vs 13620)
266,bequest,N5S,SECCIÓ,N5-FS (14196 vs 13628)
170,shall,VOFDR66,aquell,ED--MS (14197 vs 13626)
154,bequest,N5S,TERCERA,EO--FS (14189 vs 13629)
144,said,VMC----,seu,EP63MS (14192 vs 13623)
138,extend,VMI----,aquest,ED--MS (14199 vs 13625)
|
Parell 884. Frase 0896 (1) vs frase 0903 (1) | SSC = 395 (Traça=8) | Fitxer=1DBS1DCB |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (14202 vs 13628)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (14203 vs 13629)
|
Parell 885. Frase 0897 (1) vs frase 0904 (1) | SSC = 485 (Traça=8) | Fitxer=1DBT1DCC |
THE EFFECTS OF THE TRUST WHILE IT IS PENDING | ELS EFECTES DE L FIDEÏCOMÍS MENTRE ESTÀ PENDENT | 999,PENDING,JA,PENDENT,JQ--6S (14209 vs 13634)
990,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (14206 vs 13632)
437,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (14205 vs 13631)
242,IS,V6FDRS3,ESTÀ,VDR3S- (14208 vs 13633)
|
Parell 886. Frase 0898 (1) vs frase 0905 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DBV1DCD |
ARTICLE 426-20 . | ARTICLE 426'20 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14210 vs 13635)
525,426-20,X,426'20,X (14211 vs 13636)
|
Parell 887. Frase 0899 (1) vs frase 0906 (1) | SSC = 366 (Traça=8) | Fitxer=1DBW1DCF |
CONDUCTING AN INVENTORY | PRESA D'INVENTARI | 999,INVENTORY,N5S,INVENTARI,N5-MS (14214 vs 13639)
100,CONDUCTING,VMG----,PRESA,N5-FS (14213 vs 13638)
|
Parell 888. Frase 0900 (1) vs frase 0907 (1) | SSC = 281 (Traça=8) | Fitxer=1DBX1DCG |
The trustee must conduct an inventory of the assets of the trust inheritance or bequest, charged against the selfsame inheritance or bequest . | El fiduciari ha de prendre inventari dels béns de l'herència o del llegat fideïcomesos, a càrrec de la mateixa herència o del mateix llegat . | 998,inventory,N5S,inventari,N5-MS (14218 vs 13643)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (14226 vs 13651)
312,inheritance,N5S,herència,N5-FS (14221 vs 13645)
287,selfsame,JA,mateixa,JN--FS (14225 vs 13650)
268,bequest,N5S,béns,N5-MP (14222 vs 13644)
266,assets,N5P,llegat,N5-MS (14219 vs 13646)
261,conduct,VMI----,prendre,VI---- (14217 vs 13642)
260,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (14224 vs 13649)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (14227 vs 13653)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (14216 vs 13641)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14215 vs 13640)
|
Parell 889. Frase 0901 (1) vs frase 0908 (1) | SSC = 469 (Traça=5) | Fitxer=1DBY1DCH |
The inventory must be finalised within six months counting from the moment when the trustee becomes aware of or can reasonably be aware of the fact that the trust has been deferred to him . | L'inventari s'ha de tancar en el termini de sis mesos a comptar del moment en què el fiduciari coneix o pot conèixer raonablement que li ha estat deferit el fideïcomís . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (14229 vs 13655)
998,six,X,sis,X (14233 vs 13659)
997,months,N5P,mesos,N5-MP (14234 vs 13660)
993,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (14247 vs 13670)
988,reasonably,DGA7,raonablement,D (14240 vs 13667)
986,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14244 vs 13671)
493,moment,N5S,moment,N5-MS (14235 vs 13662)
389,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (14245 vs 13668)
289,trustee,N5S,termini,N5-MS (14236 vs 13658)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (14239 vs 13665)
272,finalised,VMC----,coneix,VDR3S- (14232 vs 13664)
270,becomes,VMFDRS3,comptar,VI---- (14237 vs 13661)
231,be,VMI----,tancar,VI---- (14231 vs 13657)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (14230 vs 13656)
231,be,VMI----,conèixer,VI---- (14241 vs 13666)
207,fact,N5S,fiduciari,N5-MS (14243 vs 13663)
181,aware,JA,estat,VC--SM (14242 vs 13669)
|
Parell 890. Frase 0902 (1) vs frase 0909 (1) | SSC = 431 (Traça=5) | Fitxer=1DBZ1DCJ |
The inventory must be formalised by a notary or in a judicial act, and the remnant assets and their value upon the opening of the succession as well as the inheritance debts and charges must be set out, stating the amounts thereof . | L'inventari s'ha de formalitzar notarialment o judicialment i s'hi han de ressenyar els béns relictes i llur valor en obrir-se la successió i els deutes i les càrregues hereditaris, amb la indicació de llur import . | 999,notary,N5S,notarialment,D (14253 vs 13676)
999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (14249 vs 13673)
998,formalised,VMC----,formalitzar,VI---- (14252 vs 13675)
997,amounts,N5P,import,N5-MS (14272 vs 13693)
993,charges,N5P,càrregues,N5-FP (14265 vs 13688)
993,debts,N5P,deutes,N5-MP (14264 vs 13687)
992,value,N5S,valor,N5-6S (14259 vs 13683)
609,succession,N5S,successió,N5-FS (14261 vs 13686)
399,judicial,JA,judicialment,D (14254 vs 13677)
320,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (14263 vs 13689)
246,act,VMF6R66,han,VDR3P- (14255 vs 13678)
245,remnant,N5S,béns,N5-MP (14257 vs 13680)
230,be,VMI----,ha,VDR3S- (14251 vs 13674)
220,stating,VMG----,ressenyar,VI---- (14271 vs 13679)
217,must,VOFDR66,obrir,VI---- (14266 vs 13684)
207,opening,N5S,indicació,N5-FS (14260 vs 13691)
119,thereof,DGA7,relictes,JQ--6P (14273 vs 13681)
|
Parell 891. Frase 0903 (1) vs frase 0910 (1) | SSC = 352 (Traça=5) | Fitxer=1DCB1DCK |
The inventory shall not be deemed as taken in due form if the trustee knows that it does not include all the assets and all the debts, or if it has been drawn up committing fraud against the beneficiaries . | L'inventari no es considera pres en forma si, sabent'ho el fiduciari, no hi figuren tots els béns i tots els deutes, o si s'ha elaborat en frau dels fideïcomissaris . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (14275 vs 13695)
996,not,DGA7,no,D (14277 vs 13696)
995,not,DGA7,no,D (14286 vs 13704)
994,debts,N5P,deutes,N5-MP (14289 vs 13709)
396,fraud,N5S,frau,N5-MS (14295 vs 13713)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (14291 vs 13711)
386,form,N5S,forma,N5-FS (14282 vs 13699)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14296 vs 13714)
360,taken,VMC----,sabent,VG---- (14280 vs 13701)
295,committing,VMG----,considera,VDR3S- (14294 vs 13697)
288,include,VMF6R66,figuren,VDR3P- (14287 vs 13705)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (14288 vs 13707)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14283 vs 13702)
183,due,JA,pres,VC--SM (14281 vs 13698)
180,does,V6FDRS3,tots,EN--MP (14285 vs 13706)
112,drawn,VMC----,elaborat,VC--SM (14293 vs 13712)
|
Parell 892. Frase 0904 (1) vs frase 0911 (1) | SSC = 343 (Traça=5) | Fitxer=1DCC1DCL |
In order to draw up the inventory it is not necessary to summons any individual, though the beneficiaries can intervene if they so request . | Per a formar l'inventari no cal citar cap persona, però hi poden intervenir els fideïcomissaris que ho sol·licitin . | 999,not,DGA7,no,D (14301 vs 13718)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (14299 vs 13717)
572,intervene,VMI----,intervenir,VI---- (14309 vs 13724)
350,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14307 vs 13725)
285,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (14308 vs 13723)
245,summons,VMI----,formar,VI---- (14303 vs 13716)
230,request,VMF6R66,sol·licitin,VJR3P- (14311 vs 13726)
220,draw,VMI----,cal,VDR3S- (14298 vs 13719)
211,is,V6FDRS3,citar,VI---- (14300 vs 13720)
188,necessary,JA,persona,N5-FS (14302 vs 13721)
|
Parell 893. Frase 0905 (1) vs frase 0912 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DCD1DCM |
ARTICLE 426-21 . | ARTICLE 426'21 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14313 vs 13728)
525,426-21,X,426'21,X (14314 vs 13729)
|
Parell 894. Frase 0906 (1) vs frase 0913 (1) | SSC = 194 (Traça=9) | Fitxer=1DCF1DCN |
ESTABLISHMENT OF A GUARANTEE | PRESTACIÓ DE GARANTIA | 337,GUARANTEE,N5S,GARANTIA,N5-FS (14317 vs 13732)
247,ESTABLISHMENT,N5S,PRESTACIÓ,N5-FS (14316 vs 13731)
|
Parell 895. Frase 0907 (1) vs frase 0914 (1) | SSC = 383 (Traça=8) | Fitxer=1DCG1DCP |
The trustee must set up a sufficient guarantee under his responsibility to secure the trust property items, excluding property that is not liable to disappearance or disposal and those that are subject to deposit or investment . | El fiduciari ha de prestar garantia suficient i a càrrec seu en seguretat dels béns mobles fideïcomesos, exclosos els no susceptibles de desaparició o alienació i els que siguin objecte de dipòsit o inversió . | 999,investment,N5S,inversió,N5-FS (14339 vs 13753)
998,not,DGA7,no,D (14332 vs 13746)
995,sufficient,JA,suficient,JQ--6S (14321 vs 13737)
993,excluding,VMG----,exclosos,VC--PM (14329 vs 13745)
501,deposit,N5S,dipòsit,N5-MS (14338 vs 13752)
471,disappearance,N5S,desaparició,N5-FS (14334 vs 13748)
364,subject,JA,susceptibles,JQ--6P (14337 vs 13747)
352,guarantee,N5S,seguretat,N5-FS (14322 vs 13740)
290,secure,VMI----,prestar,VI---- (14324 vs 13735)
276,disposal,N5S,alienació,N5-FS (14335 vs 13749)
265,property,N5S,càrrec,N5-MS (14326 vs 13738)
256,trust,N5S,béns,N5-MP (14325 vs 13741)
253,liable,JA,mobles,JQ--6P (14333 vs 13742)
248,trustee,N5S,garantia,N5-FS (14318 vs 13736)
232,property,N5S,objecte,N5-MS (14330 vs 13751)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (14319 vs 13734)
231,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (14336 vs 13750)
210,responsibility,N5S,fiduciari,N5-MS (14323 vs 13733)
172,set,VMI----,seu,EP63MS (14320 vs 13739)
|
Parell 896. Frase 0908 (1) vs frase 0915 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1DCH1DCQ |
If the immediate beneficiaries are children or siblings of the trustee, the latter is not required to provide the guarantee, unless the testator has imposed this . | Si els fideïcomissaris immediats són fills o germans del fiduciari, aquest no està obligat a prestar ' la, llevat que el testador l'hagi imposada . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (14344 vs 13758)
999,imposed,VMC----,imposada,VC--SF (14357 vs 13771)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (14355 vs 13769)
995,not,DGA7,no,D (14350 vs 13763)
994,immediate,JA,immediats,JQ--MP (14341 vs 13756)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (14356 vs 13770)
361,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14342 vs 13755)
337,provide,VMI----,prestar,VI---- (14352 vs 13766)
322,guarantee,N5S,germans,N5-MP (14353 vs 13759)
271,siblings,N5P,fiduciari,N5-MS (14345 vs 13760)
242,is,V6FDRS3,està,VDR3S- (14349 vs 13764)
232,are,V6FDR66,són,VDR3P- (14343 vs 13757)
193,trustee,N5S,la,N5-MP (14346 vs 13767)
177,latter,JC,obligat,VC--SM (14348 vs 13765)
113,required,VMC----,aquest,ED--MS (14351 vs 13762)
|
Parell 897. Frase 0909 (1) vs frase 0916 (1) | SSC = 341 (Traça=8) | Fitxer=1DCJ1DCR |
The guarantee must preferably be in rem, and if it is a mortgage guarantee it shall be subject to application of the provisions of article 569-41 . | La garantia ha d'ésser preferentment real, amb aplicació, si és hipotecària, del que estableix l'article 569'41 . | 998,article,N5S,article,N5-MS (14373 vs 13785)
991,preferably,DGA7,preferentment,D (14361 vs 13776)
970,application,N5S,aplicació,N5-FS (14371 vs 13779)
524,569-41,X,569'41,X (14374 vs 13786)
345,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (14368 vs 13784)
336,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (14359 vs 13773)
258,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (14365 vs 13781)
253,must,VOFDR66,ésser,VI---- (14360 vs 13775)
228,subject,JA,hipotecària,JQ--FS (14370 vs 13782)
222,be,VMI----,ha,VDR3S- (14362 vs 13774)
|
Parell 898. Frase 0910 (1) vs frase 0917 (1) | SSC = 352 (Traça=5) | Fitxer=1DCK1DCS |
If no in rem or personal guarantee is set up, the trustee must deposit the property items that should have been guaranteed, with the exception of that he requires for his own use and that of his family, in order to turn to good account the assets of the trust or to practice his profession or trade . | Si no presta garantia real ni personal, el fiduciari ha de dipositar els béns mobles que havia de garantir, exceptuant'ne els que necessiti per a ús propi o de la seva família, per a explotar els béns del fideïcomís o per a exercir la seva professió o el seu ofici . | 999,family,N5S,família,N5-FS (14397 vs 13808)
993,personal,JA,personal,N5-6S (14378 vs 13792)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14403 vs 13812)
993,use,N5S,ús,N5-MS (14396 vs 13805)
619,profession,N5S,professió,N5-FS (14405 vs 13815)
470,deposit,VMI----,dipositar,VI---- (14385 vs 13796)
392,exception,N5S,exceptuant,VG---- (14393 vs 13802)
379,have,VMI----,ha,VDR3S- (14389 vs 13795)
334,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (14379 vs 13790)
328,guaranteed,VMF6A66,garantir,VI---- (14391 vs 13800)
322,no,DGA7,no,D (14376 vs 13788)
302,requires,VMFDRS3,necessiti,VJR6S- (14394 vs 13804)
300,practice,VMI----,exercir,VI---- (14404 vs 13813)
261,property,N5S,mobles,N5-MP (14386 vs 13798)
258,should,VOFDA66,explotar,VI---- (14388 vs 13810)
248,items,N5P,ne,N5-MP (14387 vs 13803)
245,good,JA,propi,JQ--MS (14400 vs 13806)
245,turn,N5S,béns,N5-MP (14399 vs 13811)
234,trade,VMF6R66,havia,VDA6S- (14406 vs 13799)
232,own,JA,béns,JQ--MP (14395 vs 13797)
229,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14383 vs 13794)
220,assets,N5P,ofici,N5-MS (14402 vs 13817)
144,set,VMC----,seva,EP63FS (14381 vs 13807)
130,in rem,DGA7,presta,JQ--FS (14377 vs 13789)
112,is,V6FDRS3,real,JQ--6S (14380 vs 13791)
104,been,VMC----,seva,EP63FS (14390 vs 13814)
|
Parell 899. Frase 0911 (1) vs frase 0918 (1) | SSC = 436 (Traça=5) | Fitxer=1DCL1DCT |
Failure to set up a guarantee will not entail the trust being placed in administration, except in the circumstance set out in article 426-23.2 . | La manca de prestació de garantia no pot comportar que el fideïcomís es posi en administració, excepte en el cas que estableix l'article 426'23.2 . | 998,article,N5S,article,N5-MS (14422 vs 13831)
998,administration,N5S,administració,N5-FS (14417 vs 13827)
997,not,DGA7,no,D (14412 vs 13822)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14414 vs 13825)
614,426-23.2,X,426'23.2,X (14423 vs 13832)
352,entail,VMI----,estableix,VDR3S- (14413 vs 13830)
334,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (14410 vs 13821)
291,placed,VMC----,posi,VJR6S- (14416 vs 13826)
254,Failure,N5S,prestació,N5-FS (14408 vs 13820)
234,set,VMC----,pot,VDR3S- (14420 vs 13823)
229,circumstance,N5S,cas,N5-MS (14419 vs 13829)
227,set,N5S,manca,N5-FS (14409 vs 13819)
215,will,VOFDR66,comportar,VI---- (14411 vs 13824)
|
Parell 900. Frase 0912 (1) vs frase 0919 (1) | SSC = 374 (Traça=5) | Fitxer=1DCM1DCV |
The trustor may dispense the trustee of the obligations established in sections 1 and 2 . | El fideïcomitent pot dispensar el fiduciari de les obligacions que estableixen els apartats 1 i 2 . | 999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (14429 vs 13838)
562,established,VMC----,estableixen,VDR3P- (14430 vs 13839)
532,dispense,VMI----,dispensar,VI---- (14427 vs 13836)
345,2,X,2,X (14433 vs 13842)
345,1,X,1,X (14432 vs 13841)
292,sections,N5P,apartats,N5-MP (14431 vs 13840)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14428 vs 13837)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (14426 vs 13835)
232,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (14425 vs 13834)
|
Parell 901. Frase 0913 (1) vs frase 0920 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DCN1DCW |
ARTICLE 426-22 . | ARTICLE 426'22 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14435 vs 13844)
525,426-22,X,426'22,X (14436 vs 13845)
|
Parell 902. Frase 0914 (1) vs frase 0921 (1) | SSC = 378 (Traça=8) | Fitxer=1DCP1DCX |
OBLIGATIONS WITH RESPECT TO TRUST ASSETS | OBLIGACIONS RESPECTE A LS BÉNS FIDEÏCOMESOS | 999,OBLIGATIONS,N5P,OBLIGACIONS,N5-FP (14438 vs 13847)
532,RESPECT,N5S,RESPECTE,N5-MS (14439 vs 13848)
262,TRUST,N5S,BÉNS,N5-MP (14440 vs 13849)
100,ASSETS,N5P,FIDEÏCOMESOS,VC--PM (14441 vs 13850)
|
Parell 903. Frase 0915 (1) vs frase 0922 (1) | SSC = 164 (Traça=9) | Fitxer=1DCQ1DCY |
The trustee shall in relation to trust assets be bound as follows : | El fiduciari està obligat, respecte als béns fideïcomesos, a : | 315,relation,N5S,respecte,N5-MS (14444 vs 13855)
307,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (14443 vs 13852)
240,trust,N5S,béns,N5-MP (14445 vs 13856)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14442 vs 13851)
105,follows,VMFDRS3,obligat,VC--SM (14449 vs 13853)
100,bound,VMC----,fideïcomesos,VC--PM (14448 vs 13857)
|
Parell 904. Frase 0916 (1) vs frase 0923 (1) | SSC = 202 (Traça=9) | Fitxer=1DCR1DCZ |
To record the respective inheritance document in the Property Registry and to include word for word the trust stipulation in said document . | Inscriure el títol successori corresponent en el Registre de la Propietat i inserir ' hi literalment la clàusula fideïcomissària . | 385,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (14455 vs 13864)
342,respective,JA,corresponent,JQ--6S (14452 vs 13863)
323,include,VMI----,inserir,VI---- (14456 vs 13865)
274,record,VMI----,Inscriure,VI---- (14451 vs 13860)
243,trust,N5S,títol,N5-MS (14459 vs 13861)
243,stipulation,N5S,clàusula,N5-FS (14460 vs 13867)
218,inheritance,N5S,literalment,D (14453 vs 13866)
160,document,N5S,successori,JQ--MS (14454 vs 13862)
|
Parell 905. Frase 0917 (1) vs frase 0924 (1) | SSC = 343 (Traça=5) | Fitxer=1DCS1DDB |
To invest the excess remnant money or money obtained afterwards in bank deposits or in carefully secure assets . | Invertir els diners relictes sobrants, o els que s'obtinguin després, en dipòsits bancaris o en béns prudencialment segurs . | 996,obtained,VMC----,obtinguin,VJR3P- (14469 vs 13875)
984,money,N5S,diners,N5-MP (14467 vs 13871)
497,deposits,N5P,dipòsits,N5-MP (14472 vs 13878)
427,invest,VMI----,Invertir,VI---- (14464 vs 13870)
404,secure,JA,segurs,JQ--MP (14474 vs 13882)
377,remnant,N5S,sobrants,N5-MP (14466 vs 13873)
305,bank,N5S,béns,N5-MP (14471 vs 13880)
274,afterwards,DGA7,després,D (14470 vs 13876)
253,carefully,DGA7,prudencialment,D (14473 vs 13881)
124,excess,N5S,relictes,JQ--6P (14465 vs 13872)
|
Parell 906. Frase 0918 (1) vs frase 0925 (1) | SSC = 350 (Traça=5) | Fitxer=1DCT1DDC |
To swiftly deposit in a legally authorised establishment the securities and other financial assets, recording on the receipt the capacity of trusts and, in the case of book entries on securities, to certify to the management institution that they are subject to a trust, so that the pertinent recording in the accounting record can be effected . | Dipositar sense demora en un establiment legalment autoritzat els valors mobiliaris i els altres actius financers, fent constar en el resguard la condició de fideïcomesos, i, en el cas de valors anotats en compte, acreditar davant de l'entitat gestora que són objecte d'un fideïcomís, perquè es practiqui la inscripció corresponent en el registre comptable . | 996,authorised,JA,autoritzat,VC--SM (14480 vs 13889)
996,legally,DGA7,legalment,D (14479 vs 13888)
993,case,N5S,cas,N5-MS (14492 vs 13903)
990,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14502 vs 13915)
947,institution,N5S,establiment,N5-MS (14499 vs 13887)
496,financial,JA,financers,JQ--MP (14484 vs 13894)
363,entries,N5P,entitat,N5-FS (14494 vs 13910)
352,deposit,N5S,demora,N5-FS (14478 vs 13885)
344,recording,N5S,resguard,N5-MS (14487 vs 13898)
341,recording,N5S,registre,N5-MS (14506 vs 13920)
337,assets,N5P,actius,N5-MP (14485 vs 13893)
330,securities,N5P,inscripció,N5-FS (14495 vs 13918)
317,capacity,N5S,condició,N5-FS (14489 vs 13899)
310,pertinent,JA,corresponent,JQ--6S (14505 vs 13919)
301,certify,VMI----,acreditar,VI---- (14497 vs 13908)
290,subject,JA,gestora,JQ--FS (14501 vs 13911)
287,record,N5S,valors,N5-6P (14508 vs 13904)
284,effected,VMC----,són,VDR3P- (14511 vs 13912)
279,receipt,N5S,objecte,N5-MS (14488 vs 13913)
271,trusts,N5P,valors,N5-6P (14490 vs 13890)
244,management,N5S,compte,N5-MS (14498 vs 13906)
236,can,VOFDA66,constar,VI---- (14509 vs 13897)
231,other,JA,mobiliaris,JQ--MP (14483 vs 13891)
229,are,V6FDR66,fent,VG---- (14500 vs 13896)
225,be,VMI----,practiqui,VJR6S- (14510 vs 13917)
221,so,DGA7,davant,D (14504 vs 13909)
206,securities,N5P,Dipositar,VI---- (14482 vs 13884)
149,swiftly,DGA7,fideïcomesos,JQ--MP (14477 vs 13900)
134,accounting,N5S,comptable,JQ--6S (14507 vs 13921)
106,book,N5S,anotats,VC--PM (14493 vs 13905)
|
Parell 907. Frase 0919 (1) vs frase 0926 (1) | SSC = 394 (Traça=5) | Fitxer=1DCV1DDD |
Unless the trustor orders otherwise, fulfilment of the obligations imposed by sections 1. b and c can, at the request of the trustee, be replaced by a sufficient bond, which will not be waived even if the immediate beneficiaries are children or siblings of the trustee . | Llevat que el fideïcomitent disposi una altra cosa, es pot substituir el compliment de les obligacions que imposa l'apartat 1. b i c, a elecció del fiduciari, per una fiança suficient, que no resta dispensada encara que els fideïcomissaris immediats siguin fills o germans seus . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (14542 vs 13953)
999,not,DGA7,no,D (14536 vs 13947)
996,immediate,JA,immediats,JQ--MP (14539 vs 13951)
993,sufficient,JA,suficient,JQ--6S (14532 vs 13945)
989,imposed,VMC----,imposa,VDR3S- (14519 vs 13933)
989,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (14518 vs 13932)
989,b,N5S,b,N5-FP (14523 vs 13937)
431,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (14517 vs 13931)
368,orders,VMFDRS3,pot,VDR3S- (14514 vs 13929)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14540 vs 13950)
334,1,X,1,X (14521 vs 13935)
333,replaced,VMC----,resta,VDR3S- (14531 vs 13948)
294,sections,N5P,elecció,N5-FS (14520 vs 13940)
294,trustee,N5S,apartat,N5-MS (14528 vs 13934)
291,siblings,N5P,germans,N5-MP (14543 vs 13954)
266,c,N5S,c,N5-FP (14524 vs 13938)
252,request,N5S,fiduciari,N5-MS (14527 vs 13941)
237,waived,VMC----,siguin,VJR3P- (14538 vs 13952)
231,bond,N5S,fiança,N5-FS (14533 vs 13944)
231,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (14513 vs 13923)
216,can,VOFDA66,substituir,VI---- (14525 vs 13930)
183,be,VMI----,disposi,VJR6S- (14530 vs 13924)
159,trustee,N5S,seus,EP63MP (14544 vs 13955)
128,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (14515 vs 13926)
|
Parell 908. Frase 0920 (1) vs frase 0927 (1) | SSC = 395 (Traça=5) | Fitxer=1DCW1DDF |
If the trustee opts to put up this bond, he may allocate the money or securities subject to the trust for the purpose he deems pertinent . | Si el fiduciari opta per prestar aquesta fiança, pot donar als diners o als valors subjectes a fideïcomís la destinació que estimi convenient . | 999,opts,VMFDRS3,opta,VDR3S- (14547 vs 13958)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14556 vs 13968)
997,money,N5S,diners,N5-MP (14553 vs 13965)
398,subject,VMF6R66,subjectes,N5-MP (14555 vs 13967)
337,pertinent,JA,convenient,JQ--6S (14559 vs 13971)
331,securities,N5P,destinació,N5-FS (14554 vs 13969)
299,put,VMI----,pot,VDR3S- (14548 vs 13963)
274,purpose,N5S,valors,N5-6P (14557 vs 13966)
264,allocate,VMI----,prestar,VI---- (14552 vs 13959)
261,deems,VMFDRS3,estimi,VJR6S- (14558 vs 13970)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14546 vs 13957)
227,bond,N5S,fiança,N5-FS (14549 vs 13961)
222,may,VOFDR66,donar,VI---- (14551 vs 13964)
|
Parell 909. Frase 0921 (1) vs frase 0928 (1) | SSC = 359 (Traça=8) | Fitxer=1DCX1DDG |
Expenses brought about by the fulfilment of the obligations imposed by sections 1. b and c shall be borne by the trust inheritance or bequest, and those stemming from setting up the optional bond regulated by section 2 shall be borne by the trustee . | Les despeses ocasionades pel compliment de les obligacions que imposa l'apartat 1. b i c són a càrrec de l'herència o del llegat fideïcomesos, i les de prestació de la fiança opcional que regula l'apartat 2, a càrrec del fiduciari . | 999,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (14583 vs 13992)
999,Expenses,N5P,despeses,N5-FP (14561 vs 13973)
999,imposed,VMC----,imposa,VDR3S- (14566 vs 13977)
999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (14565 vs 13976)
999,b,N5S,b,N5-FP (14570 vs 13981)
544,optional,JA,opcional,JQ--6S (14581 vs 13991)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (14564 vs 13975)
345,1,X,1,X (14568 vs 13979)
344,2,X,2,X (14585 vs 13994)
321,trustee,N5S,prestació,N5-FS (14589 vs 13989)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (14576 vs 13985)
301,stemming,VMG----,són,VDR3P- (14579 vs 13983)
275,c,N5S,c,N5-FP (14571 vs 13982)
265,section,N5S,càrrec,N5-MS (14584 vs 13996)
264,setting,N5S,llegat,N5-MS (14580 vs 13986)
254,sections,N5P,càrrec,N5-MS (14567 vs 13984)
253,bequest,N5S,apartat,N5-MS (14577 vs 13993)
250,trust,N5S,apartat,N5-MS (14575 vs 13978)
228,bond,N5S,fiança,N5-FS (14582 vs 13990)
|
Parell 910. Frase 0922 (1) vs frase 0929 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DCY1DDH |
ARTICLE 426-23 . | ARTICLE 426'23 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14591 vs 13999)
525,426-23,X,426'23,X (14592 vs 14000)
|
Parell 911. Frase 0923 (1) vs frase 0930 (1) | SSC = 591 (Traça=8) | Fitxer=1DCZ1DDJ |
PROTECTION OF THE RIGHTS OF BENEFICIARIES | PROTECCIÓ DE L DRET DE LS FIDEÏCOMISSARIS | 999,RIGHTS,N5P,DRET,N5-MS (14595 vs 14003)
999,PROTECTION,N5S,PROTECCIÓ,N5-FS (14594 vs 14002)
367,BENEFICIARIES,N5P,FIDEÏCOMISSARIS,N5-MP (14596 vs 14004)
|
Parell 912. Frase 0924 (1) vs frase 0931 (1) | SSC = 436 (Traça=5) | Fitxer=1DDB1DDK |
Fulfilment of the obligations this section imposes on the trustee may be called for at all times by any beneficiary or by the individuals set out in article 426-24 . | El compliment de les obligacions que aquesta secció imposa al fiduciari pot ésser exigit en tot moment per qualsevol fideïcomissari o per les persones a què fa referència l'article 426'24 . | 999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (14598 vs 14006)
999,article,N5S,article,N5-MS (14611 vs 14021)
997,imposes,VMFDRS3,imposa,VDR3S- (14600 vs 14009)
996,section,N5S,secció,N5-FS (14599 vs 14008)
995,times,N5P,moment,N5-MS (14605 vs 14015)
525,426-24,X,426'24,X (14612 vs 14022)
442,Fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (14597 vs 14005)
377,beneficiary,N5S,referència,N5-FS (14607 vs 14020)
335,individuals,N5P,fideïcomissari,N5-MS (14608 vs 14017)
293,trustee,N5S,persones,N5-FP (14601 vs 14018)
275,set,VMC----,fa,VDR3S- (14609 vs 14019)
231,be,VMI----,ésser,VI---- (14603 vs 14012)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (14602 vs 14011)
130,out,DGA7,tot,EN--MS (14610 vs 14014)
129,called,VMC----,qualsevol,EN--6S (14604 vs 14016)
|
Parell 913. Frase 0925 (1) vs frase 0932 (1) | SSC = 338 (Traça=5) | Fitxer=1DDC1DDL |
If the trustee endangers, dissipates or severely harms the trust assets, the beneficiary may require that he set up a guarantee that would be sufficient in order to secure payment of compensation for the damages caused by his actions . | Si el fiduciari posa en perill, dissipa o danya greument els béns fideïcomesos, el fideïcomissari li pot exigir garantia suficient en seguretat del pagament de la indemnització dels danys i perjudicis causats pel seu capteniment . | 992,compensation,N5S,indemnització,N5-FS (14633 vs 14041)
992,sufficient,JA,suficient,JQ--6S (14630 vs 14038)
991,payment,N5S,pagament,N5-MS (14632 vs 14040)
528,dissipates,VMFDRS3,dissipa,VDR3S- (14617 vs 14028)
359,guarantee,N5S,seguretat,N5-FS (14627 vs 14039)
333,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (14623 vs 14034)
323,damages,N5P,garantia,N5-FS (14634 vs 14037)
318,require,VMI----,exigir,VI---- (14625 vs 14036)
298,severely,DGA7,greument,D (14618 vs 14030)
277,harms,VMFDRS3,danya,VDR3S- (14619 vs 14029)
277,actions,N5P,capteniment,N5-MS (14636 vs 14046)
273,set,VMF6A66,pot,VDR3S- (14626 vs 14035)
261,caused,VMC----,causats,VC--PM (14635 vs 14044)
258,trust,N5S,béns,N5-MP (14620 vs 14031)
247,endangers,VMFDRS3,posa,VDR3S- (14615 vs 14025)
239,trustee,N5S,perill,N5-MS (14614 vs 14026)
203,assets,N5P,fiduciari,N5-MS (14621 vs 14024)
144,secure,JA,seu,EP63MS (14631 vs 14045)
111,may,VOFDR66,danys,N5-MP (14624 vs 14042)
|
Parell 914. Frase 0926 (1) vs frase 0933 (1) | SSC = 371 (Traça=8) | Fitxer=1DDD1DDM |
In the case of a term trust, the beneficiary may opt between calling for a guarantee to be set up or the immediate transfer of the trust assets . | Si es tracta d'un fideïcomís a termini, el fideïcomissari pot optar entre exigir la prestació de garantia o el trànsit immediat dels béns fideïcomesos . | 999,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (14640 vs 14050)
994,immediate,JA,immediat,JQ--MS (14649 vs 14060)
993,opt,VMI----,optar,VI---- (14644 vs 14055)
436,transfer,N5S,trànsit,N5-MS (14650 vs 14059)
354,term,N5S,termini,N5-MS (14639 vs 14051)
331,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (14642 vs 14053)
325,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (14646 vs 14058)
282,trust,N5S,prestació,N5-FS (14651 vs 14057)
252,set,VMC----,pot,VDR3S- (14648 vs 14054)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (14652 vs 14061)
226,be,VMI----,exigir,VI---- (14647 vs 14056)
201,may,VOFDR66,tracta,VDR3S- (14643 vs 14048)
|
Parell 915. Frase 0927 (1) vs frase 0934 (1) | SSC = 445 (Traça=5) | Fitxer=1DDF1DDN |
If this transfer is not possible or the trust is subject to a condition, if the trustee does not set up a guarantee, the beneficiary may call upon the judicial authority to appoint an administrator . | En cas que aquest trànsit no sigui possible o es tracti d'un fideïcomís sotmès a condició, si el fiduciari no presta garantia, el fideïcomissari pot demanar a l'autoritat judicial que nomeni un administrador . | 999,administrator,N5S,administrador,N5-MS (14675 vs 14088)
999,not,DGA7,no,D (14665 vs 14077)
998,not,DGA7,no,D (14656 vs 14067)
998,judicial,JA,judicial,JQ--6S (14672 vs 14085)
994,possible,JA,possible,JQ--6S (14657 vs 14069)
992,condition,N5S,condició,N5-FS (14661 vs 14074)
987,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14658 vs 14072)
526,authority,N5S,autoritat,N5-FS (14673 vs 14084)
435,transfer,N5S,trànsit,N5-MS (14654 vs 14066)
337,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (14669 vs 14081)
336,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (14667 vs 14079)
289,appoint,VMI----,nomeni,VJR6S- (14674 vs 14086)
285,set,VMC----,sigui,VJR6S- (14666 vs 14068)
246,subject,JA,sotmès,VC--SM (14660 vs 14073)
236,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (14664 vs 14082)
232,is,V6FDRS3,tracti,VJR6S- (14659 vs 14070)
230,call,VMI----,demanar,VI---- (14671 vs 14083)
225,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14663 vs 14076)
|
Parell 916. Frase 0928 (1) vs frase 0935 (1) | SSC = 428 (Traça=8) | Fitxer=1DDG1DDP |
During the period of disagreement in relation to the trust, the beneficiaries may seek a judicial declaration regarding their right or the trust nature of the assets . | Durant el període de pendència del fideïcomís, els fideïcomissaris poden pretendre la declaració judicial de llur dret o del caràcter fideïcomès dels béns . | 999,judicial,JA,judicial,JQ--6S (14685 vs 14098)
999,right,N5S,dret,N5-MS (14687 vs 14100)
994,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14680 vs 14092)
987,declaration,N5S,declaració,N5-FS (14686 vs 14097)
487,period,N5S,període,N5-MS (14677 vs 14090)
400,beneficiaries,N5P,pendència,N5-FS (14682 vs 14091)
317,disagreement,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (14678 vs 14094)
286,nature,N5S,caràcter,N5-MS (14689 vs 14101)
249,trust,N5S,béns,N5-MP (14688 vs 14103)
232,may,VOFDR66,pretendre,VI---- (14683 vs 14096)
219,seek,VMI----,poden,VDR3P- (14684 vs 14095)
|
Parell 917. Frase 0929 (1) vs frase 0936 (1) | SSC = 465 (Traça=5) | Fitxer=1DDH1DDQ |
The beneficiaries may judicially challenge the acts of disposition executed by the trustee; however, until the trust is deferred, judgments admitting the intent to challenge may only be executed to the extent needed to immediately safeguard the interests of the beneficiaries . | Els fideïcomissaris poden impugnar judicialment els actes de disposició atorgats pel fiduciari, però, mentre no es defereixi el fideïcomís, les sentències que estimin la pretensió d'impugnació únicament es poden executar en la mesura necessària per a salvaguardar immediatament els interessos dels fideïcomissaris . | 999,judgments,N5P,sentències,N5-FP (14707 vs 14119)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (14696 vs 14109)
999,interests,N5P,interessos,N5-MP (14719 vs 14130)
997,immediately,DGA7,immediatament,D (14717 vs 14129)
996,judicially,DGA7,judicialment,D (14694 vs 14108)
996,deferred,VMC----,defereixi,VJR6S- (14705 vs 14116)
995,safeguard,VMI----,salvaguardar,VI---- (14718 vs 14128)
994,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14703 vs 14117)
681,disposition,N5S,disposició,N5-FS (14697 vs 14110)
501,executed,VMC----,executar,VI---- (14714 vs 14125)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14720 vs 14131)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14692 vs 14105)
319,challenge,N5S,pretensió,N5-FS (14710 vs 14121)
306,admitting,VMG----,estimin,VJR3P- (14708 vs 14120)
304,challenge,VMI----,impugnar,VI---- (14695 vs 14107)
250,needed,VMC----,poden,VDR3P- (14716 vs 14124)
245,extent,N5S,mesura,N5-FS (14715 vs 14126)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (14693 vs 14106)
230,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14699 vs 14112)
229,only,DGA7,únicament,D (14712 vs 14123)
228,intent,N5S,impugnació,N5-FS (14709 vs 14122)
226,however,DGA7,no,D (14701 vs 14115)
113,executed,VMC----,atorgats,VC--PM (14698 vs 14111)
|
Parell 918. Frase 0930 (1) vs frase 0937 (1) | SSC = 336 (Traça=5) | Fitxer=1DDJ1DDR |
The beneficiaries may call on the trustee for information regarding the status of the assets subject to the trust if there are grounds to suspect that they are being placed at risk . | Els fideïcomissaris poden exigir al fiduciari informació sobre l'estat dels béns subjectes al fideïcomís si hi ha motius per a suposar que s'estan posant en perill . | 996,information,N5S,informació,N5-FS (14726 vs 14137)
994,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14730 vs 14141)
394,subject,VMF6R66,subjectes,JQ--6P (14729 vs 14140)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (14722 vs 14133)
351,assets,N5P,estat,N5-MS (14728 vs 14138)
349,suspect,VMI----,suposar,VI---- (14734 vs 14144)
302,status,N5S,motius,N5-MP (14727 vs 14143)
291,placed,VMC----,posant,VG---- (14737 vs 14146)
282,being,N5S,béns,N5-MP (14736 vs 14139)
236,grounds,N5P,fiduciari,N5-MS (14733 vs 14136)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (14723 vs 14134)
231,risk,N5S,perill,N5-MS (14738 vs 14147)
231,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (14732 vs 14142)
230,call,VMI----,exigir,VI---- (14724 vs 14135)
228,are,V6FDR66,estan,VDR3P- (14735 vs 14145)
|
Parell 919. Frase 0931 (1) vs frase 0938 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DDK1DDS |
ARTICLE 426-24 . | ARTICLE 426'24 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14740 vs 14149)
525,426-24,X,426'24,X (14741 vs 14150)
|
Parell 920. Frase 0932 (1) vs frase 0939 (1) | SSC = 146 (Traça=9) | Fitxer=1DDL1DDT |
UNBORN AND UNCONCEIVED BENEFICIARIES | FIDEÏCOMISSARIS NO NASCUTS NI CONCEBUTS | 266,UNCONCEIVED,JA,FIDEÏCOMISSARIS,JQ--MP (14744 vs 14152)
220,UNBORN,JA,NASCUTS,JQ--MP (14743 vs 14154)
175,BENEFICIARIES,N5P,CONCEBUTS,VC--PM (14745 vs 14155)
|
Parell 921. Frase 0933 (1) vs frase 0940 (1) | SSC = 400 (Traça=5) | Fitxer=1DDM1DDV |
If there are possible unborn or unconceived beneficiaries, the protection of their interests shall be incumbent on the individuals who would be their closest living ancestors and, failing this, and also if there is a conflict of interest with all of them and if the character of the possible beneficiaries may only be determined by a future event, it will be incumbent on a guardian . | Si hi ha possibles fideïcomissaris no nascuts ni concebuts, la protecció de llurs interessos correspon a les persones que serien llurs ascendents més pròxims que visquin i, a manca d'aquests, i també si hi ha conflicte d'interessos amb tots ells o si la personalitat dels possibles fideïcomissaris només és determinable per algun esdeveniment futur, a un curador . | 999,protection,N5S,protecció,N5-FS (14753 vs 14163)
998,only,DGA7,només,D (14775 vs 14186)
998,possible,JA,possibles,JQ--6P (14748 vs 14157)
998,conflict,N5S,conflicte,N5-MS (14769 vs 14180)
997,interests,N5P,interessos,N5-MP (14754 vs 14165)
997,interest,N5S,interessos,N5-MP (14770 vs 14181)
995,possible,JA,possibles,JQ--6P (14772 vs 14184)
995,also,DGA7,també,D (14766 vs 14178)
992,future,N5S,futur,JQ--MS (14778 vs 14191)
443,determined,VMC----,determinable,JQ--6S (14777 vs 14188)
420,incumbent,JA,ascendents,JQ--6P (14757 vs 14170)
350,beneficiaries,N5P,esdeveniment,N5-MS (14773 vs 14190)
337,guardian,N5S,curador,N5-MS (14784 vs 14194)
302,unconceived,JA,fideïcomissaris,JQ--MP (14750 vs 14158)
292,ancestors,N5P,persones,N5-FP (14763 vs 14167)
285,shall,VOFDR66,serien,VDR3P- (14755 vs 14168)
282,beneficiaries,N5P,personalitat,N5-FS (14751 vs 14183)
264,closest,JS,nascuts,JQ--MP (14761 vs 14160)
255,living,JA,llurs,JP636P (14762 vs 14169)
254,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (14768 vs 14187)
252,would,VOFDA66,visquin,VJR3P- (14759 vs 14173)
250,may,VOFDR66,ha,VDR3S- (14774 vs 14179)
247,there,DGA7,més,D (14767 vs 14171)
245,unborn,JA,pròxims,JQ--MP (14749 vs 14172)
232,character,N5S,manca,N5-FS (14771 vs 14175)
232,be,VMI----,correspon,VDR3S- (14756 vs 14166)
229,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (14747 vs 14156)
224,there,DGA7,no,D (14746 vs 14159)
212,incumbent,JA,fideïcomissaris,JQ--MP (14783 vs 14185)
115,event,N5S,algun,EN--MS (14779 vs 14189)
|
Parell 922. Frase 0934 (1) vs frase 0941 (1) | SSC = 335 (Traça=8) | Fitxer=1DDN1DDW |
The trustor, upon ordering the trust, or in a subsequent will or codicil, may appoint one or more guardians and their replacements . | El fideïcomitent, en ordenar el fideïcomís, o en testament o codicil posteriors, pot nomenar un o diversos curadors i llurs suplents . | 997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14789 vs 14199)
988,codicil,N5S,codicil,N5-MS (14793 vs 14202)
424,ordering,VMG----,ordenar,VI---- (14788 vs 14198)
348,guardians,N5P,curadors,N5-MP (14798 vs 14209)
330,subsequent,JA,posteriors,JQ--6P (14791 vs 14203)
324,replacements,N5P,testament,N5-MS (14799 vs 14201)
283,appoint,VMI----,nomenar,VI---- (14796 vs 14206)
231,trustor,N5P,fideïcomitent,N5-MS (14786 vs 14196)
224,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (14795 vs 14205)
184,will,N5S,suplents,N5-6P (14792 vs 14211)
|
Parell 923. Frase 0935 (1) vs frase 0942 (1) | SSC = 378 (Traça=8) | Fitxer=1DDP1DDX |
If he fails to do so or if there are no individuals appointed, the appointment shall be incumbent on the judicial authority, in accordance with the procedure for voluntary jurisdiction . | Si no ho fa o si manquen els designats, llur nomenament correspon a l'autoritat judicial, d'acord amb el procediment de jurisdicció voluntària . | 999,judicial,JA,judicial,JQ--6S (14814 vs 14222)
997,voluntary,JA,voluntària,JQ--FS (14819 vs 14226)
995,procedure,N5S,procediment,N5-MS (14818 vs 14224)
718,jurisdiction,N5S,jurisdicció,N5-FS (14820 vs 14225)
521,authority,N5S,autoritat,N5-FS (14815 vs 14221)
486,appointment,N5S,nomenament,N5-MS (14810 vs 14219)
300,no,DGA7,no,D (14806 vs 14213)
277,appointed,VMF6A66,correspon,VDR3S- (14808 vs 14220)
268,fails,VMFDRS3,fa,VDR3S- (14801 vs 14214)
230,shall,VOFDR66,manquen,VDR3P- (14811 vs 14215)
211,incumbent,JA,llur,JP636S (14813 vs 14218)
168,individuals,N5P,designats,VC--PM (14807 vs 14216)
|
Parell 924. Frase 0936 (1) vs frase 0943 (1) | SSC = 309 (Traça=8) | Fitxer=1DDQ1DDY |
The position of guardian shall be governed by the rules applicable to private executors and it shall be applicable within each succession for as long as the situation giving rise to it remains in place . | El càrrec de curador es regeix per les normes dels marmessors particulars i subsisteix en cada successió mentre persisteix la situació que l'ha originat . | 999,rules,N5P,normes,N5-FP (14827 vs 14231)
998,situation,N5S,situació,N5-FS (14837 vs 14238)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (14834 vs 14236)
373,applicable,JA,particulars,JQ--6P (14828 vs 14233)
332,guardian,N5S,curador,N5-MS (14823 vs 14229)
302,giving,VMG----,ha,VDR3S- (14838 vs 14239)
290,governed,VMC----,regeix,VDR3S- (14826 vs 14230)
288,remains,VMFDRS3,persisteix,VDR3S- (14840 vs 14237)
270,executors,N5P,marmessors,N5-MP (14830 vs 14232)
232,applicable,JA,cada,JN--6S (14833 vs 14235)
230,be,VMI----,subsisteix,VDR3S- (14832 vs 14234)
229,position,N5S,càrrec,N5-MS (14822 vs 14228)
215,private,JA,originat,VC--SM (14829 vs 14240)
|
Parell 925. Frase 0937 (1) vs frase 0944 (1) | SSC = 438 (Traça=8) | Fitxer=1DDR1DDZ |
In order to exercise his authority, the guardian shall act with prior judicial authorisation . | El curador, per a exercir les seves facultats, ha d'actuar amb autorització judicial prèvia . | 997,judicial,JA,judicial,JQ--6S (14850 vs 14251)
985,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (14851 vs 14250)
979,prior,JA,prèvia,JQ--FS (14849 vs 14252)
472,exercise,VMI----,exercir,VI---- (14843 vs 14244)
316,act,VMI----,actuar,VI---- (14848 vs 14249)
306,guardian,N5S,facultats,N5-FP (14846 vs 14246)
280,authority,N5S,curador,N5-MS (14844 vs 14242)
254,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (14847 vs 14248)
|
Parell 926. Frase 0938 (1) vs frase 0945 (1) | SSC = 400 (Traça=8) | Fitxer=1DDS1DFB |
The expenses brought about by his actions and, if applicable, his judicial appointment shall be charged to the trust . | Les despeses que ocasioni la seva actuació i, si s'escau, el seu nomenament judicial són a càrrec del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14865 vs 14266)
999,expenses,N5P,despeses,N5-FP (14853 vs 14254)
986,judicial,JA,judicial,JQ--6S (14860 vs 14263)
487,appointment,N5S,nomenament,N5-MS (14861 vs 14262)
367,actions,N5P,actuació,N5-FS (14856 vs 14257)
308,shall,VOFDR66,escau,VDR3S- (14862 vs 14259)
265,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (14864 vs 14265)
232,brought,VMC----,ocasioni,VJR6S- (14854 vs 14255)
232,be,VMI----,són,VDR3P- (14863 vs 14264)
100,about,DGA7,seva,EP63FS (14855 vs 14256)
|
Parell 927. Frase 0939 (1) vs frase 0946 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DDT1DFC |
ARTICLE 426-25 . | ARTICLE 426'25 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14867 vs 14268)
525,426-25,X,426'25,X (14868 vs 14269)
|
Parell 928. Frase 0940 (1) vs frase 0947 (1) | SSC = 151 (Traça=9) | Fitxer=1DDV1DFD |
LIABILITY OF THE TRUSTEE | RESPONSABILITAT DE L FIDUCIARI | 272,LIABILITY,N5S,FIDUCIARI,N5-MS (14870 vs 14272)
182,TRUSTEE,N5S,RESPONSABILITAT,N5-FS (14871 vs 14271)
|
Parell 929. Frase 0941 (1) vs frase 0948 (1) | SSC = 406 (Traça=8) | Fitxer=1DDW1DFF |
The universal trustee that has conducted the inventory in due time and form shall be responsible for the debts of the causer according to the system for an heir 's right to accept the inheritance in beneficium inventarii . | El fiduciari universal que ha pres inventari en temps i forma respon dels deutes del causant d'acord amb el règim de l'acceptació de l'herència a benefici d'inventari . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (14884 vs 14282)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (14883 vs 14281)
992,inventory,N5S,inventari,N5-MS (14876 vs 14277)
992,universal,JA,universal,JQ--6S (14872 vs 14274)
409,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (14890 vs 14287)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (14874 vs 14275)
392,form,N5S,forma,N5-FS (14879 vs 14279)
389,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (14891 vs 14286)
353,responsible,JA,respon,VDR3S- (14882 vs 14280)
325,right,N5S,règim,N5-MS (14888 vs 14283)
318,time,N5S,temps,N5-M6 (14878 vs 14278)
300,accept,VMI----,acceptació,N5-FS (14889 vs 14284)
297,heir,N5S,herència,N5-FS (14886 vs 14285)
229,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14873 vs 14273)
191,due,JA,pres,VC--SM (14877 vs 14276)
|
Parell 930. Frase 0942 (1) vs frase 0949 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DDX1DFG |
ARTICLE 426-26 . | ARTICLE 426'26 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (14893 vs 14289)
525,426-26,X,426'26,X (14894 vs 14290)
|
Parell 931. Frase 0943 (1) vs frase 0950 (1) | SSC = 184 (Traça=9) | Fitxer=1DDY1DFH |
AUTHORITY OF THE TRUSTEE | FACULTATS DE L FIDUCIARI | 322,AUTHORITY,N5S,FACULTATS,N5-FP (14896 vs 14292)
232,TRUSTEE,N5S,FIDUCIARI,N5-MS (14897 vs 14293)
|
Parell 932. Frase 0944 (1) vs frase 0951 (1) | SSC = 448 (Traça=8) | Fitxer=1DDZ1DFJ |
The trustee shall have use and enjoyment of the trust assets and subrogated areas and accessions, he acquires the earnings and income, and benefits from all other rights attributed to the owner by law, but everything he acquires aside from earnings or income shall be incorporated into the trust . | El fiduciari té l'ús i el gaudi dels béns fideïcomesos i de llurs subrogats i accessions, fa seus els fruits i les rendes, i gaudeix de tots els altres drets que la llei atribueix al propietari, però allò que adquireix que no siguin fruits o rendes s'incorpora al fideïcomís . | 999,subrogated,VMC----,subrogats,VC--PM (14905 vs 14301)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14927 vs 14323)
999,incorporated,VMC----,incorpora,VDR3S- (14926 vs 14322)
997,use,N5S,ús,N5-MS (14901 vs 14296)
997,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (14920 vs 14317)
997,law,N5S,llei,N5-FS (14918 vs 14313)
997,rights,N5P,drets,N5-MP (14915 vs 14312)
994,owner,N5S,propietari,N5-MS (14917 vs 14315)
679,accessions,N5P,accessions,N5-FP (14907 vs 14302)
496,attributed,VMC----,atribueix,VDR3S- (14916 vs 14314)
345,trust,N5S,fruits,N5-MP (14903 vs 14306)
324,acquires,VMFDRS3,gaudeix,VDR3S- (14909 vs 14309)
316,benefits,N5P,rendes,N5-FP (14913 vs 14307)
288,shall,VOFDR66,siguin,VJR3P- (14924 vs 14319)
283,trustee,N5S,fruits,N5-MP (14898 vs 14320)
263,earnings,N5P,gaudi,N5-MS (14910 vs 14297)
255,income,N5S,rendes,N5-FP (14923 vs 14321)
245,other,JA,llurs,JP636P (14914 vs 14300)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (14904 vs 14298)
238,areas,N5P,seus,N5-FP (14906 vs 14305)
234,enjoyment,N5S,fiduciari,N5-MS (14902 vs 14294)
232,shall,VOFDR66,té,VDR3S- (14899 vs 14295)
229,aside from,DGA7,no,D (14921 vs 14318)
221,have,VMI----,fa,VDR3S- (14900 vs 14304)
108,earnings,N5P,altres,EN--6P (14922 vs 14311)
|
Parell 933. Frase 0945 (1) vs frase 0952 (1) | SSC = 428 (Traça=8) | Fitxer=1DFB1DFK |
In relation to forests, cuttings exceeding the limits of a rational operation shall not be deemed earnings . | Amb relació als boscos, no es consideren fruits les tales que excedeixen els límits d'una explotació racional . | 999,relation,N5S,relació,N5-FS (14929 vs 14325)
973,limits,N5P,límits,N5-MP (14934 vs 14333)
959,not,DGA7,no,D (14938 vs 14328)
958,rational,JA,racional,JQ--6S (14935 vs 14336)
329,exceeding,DGA7,excedeixen,VDR3P- (14933 vs 14332)
310,operation,N5S,explotació,N5-FS (14936 vs 14335)
291,forests,N5P,boscos,N5-MP (14930 vs 14326)
274,cuttings,N5P,fruits,N5-MP (14932 vs 14330)
223,earnings,N5P,tales,N5-FP (14941 vs 14331)
206,shall,VOFDR66,consideren,VDR3P- (14937 vs 14329)
|
Parell 934. Frase 0946 (1) vs frase 0953 (1) | SSC = 390 (Traça=8) | Fitxer=1DFC1DFL |
In relation to corporate stakes and shares, the following rules apply : | Amb relació a les accions i les participacions socials, s'apliquen les regles següents : | 979,following,JA,següents,JQ--6P (14948 vs 14344)
974,apply,VMF6R66,apliquen,VDR3P- (14950 vs 14342)
305,rules,N5P,regles,N5-FP (14949 vs 14343)
276,relation,N5S,accions,N5-FP (14943 vs 14338)
262,corporate,JA,socials,JQ--6P (14944 vs 14340)
224,stakes,N5P,participacions,N5-FP (14945 vs 14339)
|
Parell 935. Frase 0947 (1) vs frase 0954 (1) | SSC = 373 (Traça=8) | Fitxer=1DFD1DFM |
The trustee shall acquire the dividends agreed on by the company for as long as the trust is in effect and he shall exercise all the rights acknowledged for partners according to the law and the articles of incorporation of the company . | El fiduciari fa seus els dividends acordats per la societat mentre dura el fideïcomís i exerceix tots els drets que la llei i els estatuts socials reconeixen als socis . | 998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14961 vs 14353)
996,company,N5S,societat,N5-FS (14958 vs 14351)
996,rights,N5P,drets,N5-MP (14966 vs 14356)
989,law,N5S,llei,N5-FS (14969 vs 14357)
632,dividends,N5P,dividends,N5-MP (14955 vs 14349)
476,exercise,VMI----,exerceix,VDR3S- (14965 vs 14354)
342,articles,N5P,estatuts,N5-MP (14970 vs 14358)
279,trustee,N5S,seus,N5-FP (14952 vs 14348)
276,acknowledged,VMC----,reconeixen,VDR3P- (14967 vs 14360)
273,agreed,VMC----,dura,VDR3S- (14956 vs 14352)
261,company,N5S,socis,N5-MP (14972 vs 14361)
230,acquire,VMI----,fa,VDR3S- (14954 vs 14347)
220,long,JA,socials,JQ--6P (14960 vs 14359)
207,incorporation,N5S,fiduciari,N5-MS (14971 vs 14346)
142,partners,N5P,acordats,VC--PM (14968 vs 14350)
|
Parell 936. Frase 0948 (1) vs frase 0955 (1) | SSC = 473 (Traça=8) | Fitxer=1DFF1DFN |
In the case of a capital increase, new shares and stakes issued or subscribed in the exercise of pre-emptive subscription rights shall be incorporated into the trust, along with the sums obtained from the transfer of these rights . | En cas d'augment de capital, s'incorporen al fideïcomís les noves accions i participacions alliberades o subscrites en exercici de drets de subscripció preferent i els imports obtinguts per l'alienació d'aquests drets . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (14974 vs 14363)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (14997 vs 14382)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (14988 vs 14375)
992,obtained,VMC----,obtinguts,VC--PM (14995 vs 14379)
987,new,JA,noves,JQ--FP (14978 vs 14369)
952,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (14992 vs 14368)
951,incorporated,VMC----,incorporen,VDR3P- (14991 vs 14367)
717,subscription,N5S,subscripció,N5-FS (14987 vs 14376)
541,capital,N5S,capital,N5-6S (14975 vs 14365)
485,exercise,N5S,exercici,N5-MS (14983 vs 14374)
444,subscribed,VMC----,subscrites,JQ--FP (14982 vs 14373)
273,stakes,N5P,augment,N5-MS (14980 vs 14364)
273,emptive,JA,preferent,JQ--6S (14986 vs 14377)
255,transfer,N5S,alienació,N5-FS (14996 vs 14380)
233,shares,N5P,accions,N5-FP (14979 vs 14370)
230,pre,N5P,participacions,N5-FP (14984 vs 14371)
224,sums,N5P,imports,N5-MP (14994 vs 14378)
113,shall,VOFDR66,alliberades,VC--PF (14989 vs 14372)
|
Parell 937. Frase 0949 (1) vs frase 0956 (1) | SSC = 288 (Traça=8) | Fitxer=1DFG1DFP |
The trustee must provide any beneficiaries requesting it with information he has as a partner in relation to corporate resolutions . | El fiduciari ha de subministrar als fideïcomissaris que ho sol·licitin tota la informació que tingui com a soci relativa als acords socials . | 999,information,N5S,informació,N5-FS (15005 vs 14390)
370,relation,N5S,relativa,JQ--FS (15009 vs 14394)
360,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (15003 vs 14387)
354,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (15006 vs 14385)
300,requesting,VMG----,sol·licitin,VJR3P- (15004 vs 14388)
270,corporate,JA,socials,JQ--6P (15010 vs 14396)
233,partner,N5S,acords,N5-MP (15008 vs 14395)
232,as,DGA7,com a,D (15007 vs 14392)
232,provide,VMI----,subministrar,VI---- (15001 vs 14386)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (14999 vs 14384)
211,resolutions,N5P,soci,N5-MS (15011 vs 14393)
189,must,VOFDR66,tingui,VJR6S- (15000 vs 14391)
|
Parell 938. Frase 0950 (1) vs frase 0957 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DFH1DFQ |
ARTICLE 426-27 . | ARTICLE 426'27 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15013 vs 14398)
525,426-27,X,426'27,X (15014 vs 14399)
|
Parell 939. Frase 0951 (1) vs frase 0958 (1) | SSC = 387 (Traça=8) | Fitxer=1DFJ1DFR |
DIVISION OF THE INHERITANCE AND DIVISION OF COMMON PROPERTY | PARTICIÓ DE L'HERÈNCIA I DIVISIÓ DE COSA COMUNA | 980,COMMON,JA,COMUNA,JQ--FS (15019 vs 14405)
532,DIVISION,N5S,DIVISIÓ,N5-FS (15018 vs 14403)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (15017 vs 14402)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (15016 vs 14401)
212,PROPERTY,N5S,COSA,N5-FS (15020 vs 14404)
|
Parell 940. Frase 0952 (1) vs frase 0959 (2) | SSC = 325 (Traça=5) | Fitxer=1DFK2DFS |
Heirs who are trustees for a share of the inheritance may call for and carry out the division effectively along with the other joint heirs without the need for intervention on the part of the beneficiaries, provided the act merely entails division; otherwise, it will be necessary to adhere to the provisions of article 426-40 . | Els hereus fiduciaris de quota d'herència poden demanar la partició i la poden practicar eficaçment amb els altres cohereus sense necessitat que hi intervinguin els fideïcomissaris, sempre que es tracti d'un pur acte particional . Altrament, hom s'ha d'atenir al que estableix l'article 426'40 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (15053 vs 14433)
999,Heirs,N5P,hereus,N5-MP (15021 vs 14406)
994,act,N5S,acte,N5-MS (15041 vs 14425)
524,426-40,X,426'40,X (15054 vs 14434)
474,intervention,N5S,intervinguin,VJR3P- (15036 vs 14419)
440,effectively,DGA7,eficaçment,D (15031 vs 14415)
389,beneficiaries,N5P,necessitat,N5-6S (15038 vs 14418)
387,entails,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (15043 vs 14432)
344,provisions,N5P,partició,N5-FS (15052 vs 14412)
335,trustees,N5P,cohereus,N5-MP (15023 vs 14417)
332,adhere,VMI----,ha,VDR3S- (15051 vs 14430)
331,inheritance,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (15025 vs 14420)
295,provided,VMC----,practicar,VI---- (15040 vs 14414)
290,otherwise,DGA7,Altrament,D (15046 vs 14428)
275,share,N5S,herència,N5-FS (15024 vs 14409)
273,necessary,JA,fiduciaris,JQ--MP (15050 vs 14407)
258,carry,VMI----,poden,VDR3P- (15028 vs 14413)
242,heirs,VMFDRS3,demanar,VI---- (15034 vs 14411)
239,part,N5S,quota,N5-FS (15037 vs 14408)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (15026 vs 14410)
228,be,VMI----,atenir,VI---- (15049 vs 14431)
208,will,VOFDR66,tracti,VJR6S- (15048 vs 14422)
203,other,JA,pur,JQ--MS (15032 vs 14424)
119,merely,DGA7,altres,EN--6P (15042 vs 14416)
113,division,N5S,particional,JQ--6S (15044 vs 14426)
|
Parell 941. Frase 0953 (1) vs frase 0961 (1) | SSC = 287 (Traça=8) | Fitxer=1DFL1DFV |
The beneficiaries may be party to the division and can challenge it if it is conducted in violation of their rights . | Els fideïcomissaris poden concórrer a la partició i la poden impugnar si es fa en frau de llurs drets . | 999,rights,N5P,drets,N5-MP (15066 vs 14445)
409,party,N5S,partició,N5-FS (15059 vs 14439)
379,conducted,VMC----,concórrer,VI---- (15064 vs 14438)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (15056 vs 14436)
259,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (15063 vs 14442)
230,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (15057 vs 14437)
221,violation,N5S,frau,N5-MS (15065 vs 14443)
212,be,VMI----,poden,VDR3P- (15058 vs 14440)
171,challenge,N5S,impugnar,VI---- (15062 vs 14441)
|
Parell 942. Frase 0954 (1) vs frase 0962 (1) | SSC = 470 (Traça=8) | Fitxer=1DFM1DFW |
The provisions of section 1 also apply to the division of common property if any undivided share is encumbered with a trust . | El que estableix l'apartat 1 s'aplica també a la divisió de béns comuns si alguna participació indivisa està gravada amb un fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15081 vs 14461)
998,undivided,JA,indivisa,JQ--FS (15077 vs 14457)
996,common,JA,comuns,JQ--MP (15074 vs 14454)
995,also,DGA7,també,D (15071 vs 14451)
992,apply,VMF6R66,aplica,VDR3S- (15072 vs 14450)
529,division,N5S,divisió,N5-FS (15073 vs 14452)
343,1,X,1,X (15070 vs 14449)
296,provisions,N5P,participació,N5-FS (15068 vs 14456)
257,encumbered,VMC----,estableix,VDR3S- (15080 vs 14447)
251,property,N5S,apartat,N5-MS (15075 vs 14448)
242,is,V6FDRS3,està,VDR3S- (15079 vs 14458)
232,section,N5S,béns,N5-MP (15069 vs 14453)
167,share,N5S,gravada,VC--SF (15078 vs 14459)
126,any,DGA7,alguna,EN--FS (15076 vs 14455)
|
Parell 943. Frase 0955 (1) vs frase 0963 (1) | SSC = 342 (Traça=8) | Fitxer=1DFN1DFX |
If the property is indivisible or becomes significantly devalued as a result of its division, the provisions of article 552-11.5 shall be adhered to . | Si el bé és indivisible o desmereix notablement en dividir-se, s'ha de procedir d'acord amb el que estableix l'article 552'11.5 . | 997,indivisible,JA,indivisible,JQ--6S (15085 vs 14465)
983,article,N5S,article,N5-MS (15093 vs 14474)
398,552-11.5,W,552'11.5,X (15094 vs 14475)
364,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (15095 vs 14473)
343,devalued,VMC----,desmereix,VDR3S- (15088 vs 14466)
333,significantly,DGA7,notablement,D (15087 vs 14467)
308,adhered,VMC----,ha,VDR3S- (15097 vs 14471)
302,division,N5S,dividir,VI---- (15090 vs 14468)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (15084 vs 14464)
256,provisions,N5P,procedir,VI---- (15092 vs 14472)
231,property,N5S,bé,N5-MS (15083 vs 14463)
|
Parell 944. Frase 0956 (1) vs frase 0964 (1) | SSC = 212 (Traça=3) | Fitxer=1DFP1DFY |
In this instance, if the property is assigned to the trustee, the encumbrance shall still apply to the trust share . | En aquest cas, si s'adjudica el bé al fiduciari, es manté el gravamen sobre la quota fideïcomesa . | 323,instance,VMF6R66,manté,VDR3S- (15099 vs 14484)
305,assigned,VMC----,adjudica,VDR3S- (15103 vs 14480)
285,encumbrance,N5S,fiduciari,N5-MS (15106 vs 14482)
274,trustee,N5S,gravamen,N5-MS (15104 vs 14485)
260,trust,N5S,quota,N5-FS (15110 vs 14486)
227,property,N5S,cas,N5-MS (15101 vs 14478)
177,is,V6FDRS3,bé,N5-MS (15102 vs 14481)
110,still,DGA7,fideïcomesa,JQ--FS (15108 vs 14487)
|
Parell 945. Frase 0957 (1) vs frase 0965 (1) | SSC = 366 (Traça=8) | Fitxer=1DFQ1DFZ |
If it is awarded to another joint owner or is sold, the part of the quid pro quo pertaining to the trustee shall be incorporated into the trust . | Si s'adjudica a un altre cotitular o es ven, la part de la contraprestació corresponent al fiduciari s'incorpora al fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15127 vs 14500)
997,part,N5S,part,N5-6S (15120 vs 14495)
997,incorporated,VMC----,incorpora,VDR3S- (15126 vs 14499)
995,awarded,VMC----,adjudica,VDR3S- (15114 vs 14489)
268,pertaining,VMG----,ven,VDR3S- (15122 vs 14493)
257,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (15121 vs 14496)
224,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15123 vs 14498)
133,joint,N5S,cotitular,JQ--6S (15115 vs 14492)
128,owner,N5S,altre,EN--MS (15116 vs 14491)
|
Parell 946. Frase 0958 (1) vs frase 0966 (1) | SSC = 435 (Traça=8) | Fitxer=1DFR1DGB |
The trustee may only consent to the property being awarded to another joint owner following judicial authorisation . | El fiduciari només pot consentir que el bé s'adjudiqui a un altre cotitular amb autorització judicial prèvia . | 999,judicial,JA,judicial,JQ--6S (15139 vs 14512)
993,awarded,VMC----,adjudiqui,VJR6S- (15135 vs 14507)
992,only,DGA7,només,D (15131 vs 14503)
984,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (15140 vs 14511)
517,consent,VMI----,consentir,VI---- (15132 vs 14505)
300,following,JA,cotitular,JQ--6S (15138 vs 14510)
269,being,N5S,bé,N5-MS (15134 vs 14506)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15129 vs 14502)
224,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15130 vs 14504)
122,owner,N5S,altre,EN--MS (15137 vs 14509)
121,property,N5S,prèvia,JQ--FS (15133 vs 14513)
|
Parell 947. Frase 0959 (1) vs frase 0967 (1) | SSC = 298 (Traça=8) | Fitxer=1DFS1DGC |
Division of the inheritance as effected by the causer or by an auditor/partitioner appointed by the former and divisions conducted through judicial proceedings shall give rise to effects with respect to the beneficiaries, notwithstanding the actions for challenge which may be admissible . | La partició hereditària feta pel causant o per un comptador partidor designat per aquest i la feta judicialment produeixen efecte enfront dels fideïcomissaris, sens perjudici de les accions d'impugnació que siguin procedents . | 999,actions,N5P,accions,N5-FP (15160 vs 14531)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (15145 vs 14518)
441,effects,N5P,efecte,N5-MS (15156 vs 14527)
389,judicial,JA,judicialment,D (15151 vs 14525)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (15158 vs 14529)
332,conducted,VMC----,produeixen,VDR3P- (15150 vs 14526)
324,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (15143 vs 14516)
320,proceedings,N5S,procedents,JQ--6P (15152 vs 14534)
307,divisions,N5P,partidor,N5-MS (15149 vs 14521)
307,respect,N5S,enfront,N5-MS (15157 vs 14528)
290,challenge,N5S,impugnació,N5-FS (15161 vs 14532)
277,Division,N5S,partició,N5-FS (15142 vs 14515)
261,former,JA,comptador,JQ--MS (15148 vs 14520)
252,shall,VOFDR66,siguin,VJR3P- (15153 vs 14533)
192,appointed,VMC----,designat,VC--SM (15147 vs 14522)
160,effected,VMC----,aquest,ED--MS (15144 vs 14523)
116,admissible,JA,feta,VC--SF (15164 vs 14524)
|
Parell 948. Frase 0960 (1) vs frase 0968 (1) | SSC = 421 (Traça=8) | Fitxer=1DFT1DGD |
The heir or the legatee encumbered with a trust only for an undivided part of the inheritance or the bequest deferred to their benefit, or a share thereof, may on their own accord divide the inheritance or bequest in two batches or portions, one of which shall be free and the other shall be a trust, according to the rules for division and following notification as pertinent to the beneficiaries . | L'hereu o el legatari gravats amb un fideïcomís solament en una part indivisa de l'herència o del llegat deferits a llur favor, o en una quota d'aquests, poden dividir per si mateixos l'herència o el llegat en dos lots o porcions, un de lliure i un de fideïcomès, segons les regles de la partició i després d'haver fet les notificacions corresponents als fideïcomissaris . | 999,notification,N5S,notificacions,N5-FP (15202 vs 14574)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (15166 vs 14536)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15169 vs 14540)
999,free,JA,lliure,JQ--6S (15193 vs 14565)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (15167 vs 14537)
998,part,N5S,part,N5-6S (15172 vs 14543)
997,divide,VMF6R66,dividir,VI---- (15184 vs 14556)
997,deferred,VMC----,deferits,VC--PM (15175 vs 14547)
996,two,X,dos,X (15187 vs 14560)
994,undivided,JA,indivisa,JQ--FS (15171 vs 14544)
543,portions,N5P,porcions,N5-FP (15189 vs 14562)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (15204 vs 14576)
324,bequest,N5S,regles,N5-FP (15186 vs 14569)
322,pertinent,JA,corresponents,JQ--6P (15203 vs 14575)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15173 vs 14545)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15185 vs 14558)
310,accord,N5S,favor,N5-MS (15183 vs 14549)
278,following,JA,fideïcomès,JQ--MS (15201 vs 14567)
273,division,N5S,partició,N5-FS (15200 vs 14570)
271,share,N5S,llegat,N5-MS (15178 vs 14546)
262,batches,N5P,llegat,N5-MS (15188 vs 14559)
258,trust,N5S,lots,N5-MP (15197 vs 14561)
257,other,JA,mateixos,JN--MP (15194 vs 14557)
249,shall,VOFDR66,haver,VI---- (15195 vs 14572)
245,only,DGA7,solament,D (15170 vs 14541)
242,thereof,DGA7,després,D (15179 vs 14571)
242,benefit,VMF6R66,poden,VDR3P- (15176 vs 14555)
232,rules,N5P,quota,N5-FS (15199 vs 14552)
220,own,JA,llur,JP636S (15182 vs 14548)
155,bequest,N5S,aquests,ED--MP (15174 vs 14553)
117,be,VMI----,fet,VC--SM (15196 vs 14573)
113,may,N5S,una,E6--FS (15181 vs 14551)
100,encumbered,VMF6A66,gravats,VC--PM (15168 vs 14538)
|
Parell 949. Frase 0961 (1) vs frase 0969 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DFV1DGF |
ARTICLE 426-28 . | ARTICLE 426'28 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15206 vs 14578)
525,426-28,X,426'28,X (15207 vs 14579)
|
Parell 950. Frase 0962 (1) vs frase 0970 (1) | SSC = 530 (Traça=8) | Fitxer=1DFW1DGG |
PRESERVATION AND ADMINISTRATION | CONSERVACIÓ I ADMINISTRACIÓ | 999,ADMINISTRATION,N5S,ADMINISTRACIÓ,N5-FS (15210 vs 14582)
592,PRESERVATION,N5S,CONSERVACIÓ,N5-FS (15209 vs 14581)
|
Parell 951. Frase 0963 (1) vs frase 0971 (1) | SSC = 336 (Traça=8) | Fitxer=1DFX1DGH |
Preservation and administration of the trust assets are duties required of the trustee, who shall be personally liable for them and shall act with due diligence as expected for one 's own property . | La conservació i l'administració dels béns fideïcomesos són funcions obligades del fiduciari, el qual en respon personalment amb la diligència que cal esmerçar en els béns propis . | 998,administration,N5S,administració,N5-FS (15212 vs 14584)
995,diligence,N5S,diligència,N5-FS (15227 vs 14595)
988,personally,DGA7,personalment,D (15222 vs 14594)
591,Preservation,N5S,conservació,N5-FS (15211 vs 14583)
320,expected,VMC----,esmerçar,VI---- (15228 vs 14597)
292,required,VMC----,respon,VDR3S- (15217 vs 14593)
274,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (15220 vs 14587)
271,duties,N5P,funcions,N5-FP (15216 vs 14588)
259,trust,N5S,béns,N5-MP (15213 vs 14585)
253,act,VMI----,cal,VDR3S- (15225 vs 14596)
249,property,N5S,propis,JQ--MP (15231 vs 14599)
224,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15218 vs 14590)
195,liable,JA,fideïcomesos,JQ--MP (15223 vs 14586)
177,assets,N5P,béns,N5-MP (15214 vs 14598)
167,shall,VOFDR66,qual,ER--6S (15224 vs 14592)
130,due,JA,obligades,VC--PF (15226 vs 14589)
|
Parell 952. Frase 0964 (1) vs frase 0972 (1) | SSC = 401 (Traça=8) | Fitxer=1DFY1DGJ |
In fulfilment of his duties, the trustee must collect and pay credits and debts which are payable to and receivable from the trust inheritance, he must cancel the guarantees and he must personally bear the regular expenses for preservation of the assets . | En compliment de les seves funcions, el fiduciari ha de cobrar i pagar crèdits i els deutes a favor o a càrrec de l'herència fideïcomesa, cancel·lar les garanties i pagar a càrrec seu les despeses ordinàries de conservació dels béns . | 999,cancel,VMI----,cancel·lar,VI---- (15249 vs 14616)
996,expenses,N5P,despeses,N5-FP (15255 vs 14621)
994,debts,N5P,deutes,N5-MP (15241 vs 14610)
994,credits,N5P,crèdits,N5-MP (15240 vs 14609)
994,pay,VMI----,pagar,VI---- (15239 vs 14608)
592,preservation,N5S,conservació,N5-FS (15256 vs 14623)
441,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (15233 vs 14601)
396,guarantees,N5P,garanties,N5-FP (15250 vs 14617)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15246 vs 14613)
318,regular,JA,ordinàries,JQ--FP (15254 vs 14622)
302,collect,VMI----,cobrar,VI---- (15238 vs 14607)
281,receivable,N5S,fiduciari,N5-MS (15244 vs 14605)
272,duties,N5P,funcions,N5-FP (15234 vs 14603)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (15257 vs 14624)
241,trust,N5S,favor,N5-MS (15245 vs 14611)
239,bear,VMI----,pagar,VI---- (15253 vs 14618)
227,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (15237 vs 14606)
218,payable,JA,fideïcomesa,JQ--FS (15243 vs 14614)
214,trustee,N5S,càrrec,N5-MS (15236 vs 14612)
115,personally,DGA7,càrrec,N5-MS (15252 vs 14619)
108,must,VOFDR66,seu,EP63MS (15251 vs 14620)
100,are,V6FDR66,seves,EP63FP (15242 vs 14602)
|
Parell 953. Frase 0965 (1) vs frase 0973 (1) | SSC = 441 (Traça=8) | Fitxer=1DFZ1DGK |
The trustee must settle extraordinary preservation or refraction expenses charging them to the trust, along with similar charges . | El fiduciari ha de satisfer, a càrrec del fideïcomís, les despeses extraordinàries de conservació o de refacció i les altres càrregues anàlogues . | 999,expenses,N5P,despeses,N5-FP (15265 vs 14633)
994,charges,N5P,càrregues,N5-FP (15270 vs 14638)
971,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15267 vs 14631)
970,extraordinary,JA,extraordinàries,JQ--FP (15262 vs 14634)
564,preservation,N5S,conservació,N5-FS (15263 vs 14635)
430,refraction,N5S,refacció,N5-FS (15264 vs 14636)
304,settle,VMI----,satisfer,VI---- (15261 vs 14628)
259,charging,VMG----,ha,VDR3S- (15266 vs 14627)
238,similar,JA,anàlogues,JQ--FP (15269 vs 14639)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15259 vs 14626)
|
Parell 954. Frase 0966 (1) vs frase 0974 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DGB1DGL |
ARTICLE 426-29 . | ARTICLE 426'29 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15272 vs 14641)
525,426-29,X,426'29,X (15273 vs 14642)
|
Parell 955. Frase 0967 (1) vs frase 0975 (1) | SSC = 379 (Traça=8) | Fitxer=1DGC1DGM |
IMPROVEMENTS AND INCORPORATIONS | MILLORES I INCORPORACIONS | 817,INCORPORATIONS,N5P,INCORPORACIONS,N5-FP (15276 vs 14645)
322,IMPROVEMENTS,N5P,MILLORES,N5-FP (15275 vs 14644)
|
Parell 956. Frase 0968 (1) vs frase 0976 (1) | SSC = 416 (Traça=8) | Fitxer=1DGD1DGN |
All the improvements and all the assets the trustee materially incorporates into the trust shall be subject to the trust . | Totes les millores i tots els béns que el fiduciari incorpora materialment al fideïcomís resten afectes al fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15286 vs 14656)
995,incorporates,VMFDRS3,incorpora,VDR3S- (15281 vs 14651)
988,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15282 vs 14653)
540,materially,DGA7,materialment,D (15280 vs 14652)
315,improvements,N5P,millores,N5-FP (15277 vs 14647)
290,subject,JA,afectes,JQ--6P (15285 vs 14655)
280,shall,VOFDR66,resten,VDR3P- (15283 vs 14654)
241,trustee,N5S,béns,N5-MP (15279 vs 14649)
209,assets,N5P,fiduciari,N5-MS (15278 vs 14650)
|
Parell 957. Frase 0969 (1) vs frase 0977 (1) | SSC = 354 (Traça=8) | Fitxer=1DGF1DGP |
Nonetheless, when it is deferred, the trustee or his heirs may choose to withdraw the improvements or incorporations, if this can be done without detriment to the trust assets, or demand the sum thereof, unless in both cases the trustee has funded them in the manner allowed for in article 426-38 . | Tanmateix, en deferir-se aquest, el fiduciari o els seus hereus poden optar per retirar les millores o incorporacions, si es pot fer sense detriment dels béns fideïcomesos, o per exigir ' ne l'import, llevat, en ambdós casos, que el fiduciari les hagi finançat de la manera que permet l'article 426'38 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (15318 vs 14693)
999,cases,N5P,casos,N5-MP (15312 vs 14686)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (15294 vs 14666)
995,deferred,VMC----,deferir,VI---- (15291 vs 14660)
817,incorporations,N5P,incorporacions,N5-FP (15299 vs 14671)
633,detriment,N5S,detriment,N5-MS (15304 vs 14675)
524,426-38,X,426'38,X (15319 vs 14694)
395,manner,N5S,manera,N5-FS (15316 vs 14691)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (15314 vs 14689)
381,withdraw,VMI----,retirar,VI---- (15297 vs 14669)
321,improvements,N5P,millores,N5-FP (15298 vs 14670)
315,done,VMC----,poden,VDR3P- (15303 vs 14667)
306,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (15288 vs 14658)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (15301 vs 14673)
269,funded,VMC----,permet,VDR3S- (15315 vs 14692)
261,be,VMI----,fer,VI---- (15302 vs 14674)
258,trust,N5S,béns,N5-MP (15305 vs 14676)
246,choose,VMI----,optar,VI---- (15296 vs 14668)
241,demand,VMI----,exigir,VI---- (15308 vs 14679)
241,assets,N5P,import,N5-MS (15306 vs 14681)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15293 vs 14664)
226,sum,N5S,ne,N5-MP (15309 vs 14680)
153,allowed,VMC----,llevat,VC--SM (15317 vs 14683)
141,thereof,DGA7,ambdós,EN--MP (15310 vs 14685)
118,is,V6FDRS3,seus,EP63MP (15290 vs 14665)
110,trustee,N5S,aquest,ED--MS (15313 vs 14662)
|
Parell 958. Frase 0970 (1) vs frase 0978 (1) | SSC = 499 (Traça=8) | Fitxer=1DGG1DGQ |
The trustee may alter the substance of the property provided their value does not diminish, according to the limitations set out in this chapter . | El fiduciari pot alterar la substància de les coses si no en disminueix el valor, amb les limitacions que estableix aquest capítol . | 999,chapter,N5S,capítol,N5-MS (15335 vs 14708)
997,substance,N5S,substància,N5-FS (15324 vs 14699)
997,alter,VMI----,alterar,VI---- (15323 vs 14698)
996,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (15332 vs 14705)
986,not,DGA7,no,D (15329 vs 14701)
986,value,N5S,valor,N5-6S (15327 vs 14703)
370,diminish,VMF6R66,disminueix,VDR3S- (15330 vs 14702)
284,provided,VMC----,pot,VDR3S- (15326 vs 14697)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15321 vs 14696)
229,set,VMC----,estableix,VDR3S- (15333 vs 14706)
228,property,N5S,coses,N5-FP (15325 vs 14700)
|
Parell 959. Frase 0971 (1) vs frase 0979 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DGH1DGR |
ARTICLE 426-30 . | ARTICLE 426'30 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15337 vs 14710)
525,426-30,X,426'30,X (15338 vs 14711)
|
Parell 960. Frase 0972 (1) vs frase 0980 (1) | SSC = 523 (Traça=8) | Fitxer=1DGJ1DGS |
EXERCISE OF ACTIONS AND EFFECTIVENESS OF JUDGMENTS, AWARDS AND TRANSACTIONS | EXERCICI D'ACCIONS I EFICÀCIA DE SENTÈNCIES, LAUDES I TRANSACCIONS | 999,JUDGMENTS,N5P,SENTÈNCIES,N5-FP (15343 vs 14716)
999,ACTIONS,N5P,ACCIONS,N5-FP (15341 vs 14714)
727,TRANSACTIONS,N5P,TRANSACCIONS,N5-FP (15346 vs 14719)
502,EXERCISE,N5S,EXERCICI,N5-MS (15340 vs 14713)
307,AWARDS,N5P,LAUDES,N5-FP (15345 vs 14718)
307,EFFECTIVENESS,N5S,EFICÀCIA,N5-FS (15342 vs 14715)
|
Parell 961. Frase 0973 (1) vs frase 0981 (1) | SSC = 395 (Traça=8) | Fitxer=1DGK1DGT |
The trustee must exercise the actions stemming from his duty to preserve and administer the trust inheritance or bequest with due diligence . | El fiduciari ha d'exercir les accions que derivin del seu deure de conservar i administrar diligentment l'herència o el llegat fideïcomesos . | 999,actions,N5P,accions,N5-FP (15350 vs 14723)
993,administer,VMI----,administrar,VI---- (15354 vs 14728)
993,preserve,VMI----,conservar,VI---- (15353 vs 14727)
487,exercise,VMI----,exercir,VI---- (15349 vs 14722)
364,diligence,N5S,diligentment,D (15359 vs 14729)
322,stemming,VMG----,derivin,VJR3P- (15351 vs 14724)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15356 vs 14730)
240,bequest,N5S,llegat,N5-MS (15357 vs 14731)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (15348 vs 14721)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15347 vs 14720)
157,due,JA,fideïcomesos,VC--PM (15358 vs 14732)
146,trust,N5S,deure,VI---- (15355 vs 14726)
100,duty,N5S,seu,EP63MS (15352 vs 14725)
|
Parell 962. Frase 0974 (1) vs frase 0982 (1) | SSC = 436 (Traça=5) | Fitxer=1DGL1DGV |
Judgments and other resolutions issued in procedures or cases in which the trustee has intervened, awards resulting from arbitration proceedings to which said individual has been submitted and transactions arranged do not affect the beneficiaries that have not been summonsed or have not intervened in such procedures, unless they agree to this, the judgments, resolutions and transactions are favourable to the trust, they relate to acts that the trustee can effect by himself, or the rules relating to the disposition of the trust assets have been adhered to . | Les sentències i les altres resolucions dictades en procediments o expedients en els quals hagi intervingut el fiduciari, els laudes recaiguts en arbitratges als quals s'hagi sotmès i les transaccions que hagi convingut no afecten els fideïcomissaris que no hagin estat citats o no hi hagin intervingut, llevat que aquests hi assenteixin, que els dits laudes, sentències, resolucions i transaccions siguin favorables al fideïcomís, que facin referència als actes que el fiduciari pot fer per ell sol, o que s'hagin complert les normes relatives a la disposició dels béns fideïcomesos . | 999,procedures,N5P,procediments,N5-MP (15365 vs 14738)
999,not,DGA7,no,D (15383 vs 14757)
999,Judgments,N5P,sentències,N5-FP (15361 vs 14734)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (15406 vs 14781)
999,judgments,N5P,sentències,N5-FP (15397 vs 14771)
999,not,DGA7,no,D (15387 vs 14761)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15403 vs 14777)
998,favourable,JA,favorables,JQ--6P (15402 vs 14776)
996,rules,N5P,normes,N5-FP (15411 vs 14789)
995,affect,VMI----,afecten,VDR3P- (15384 vs 14755)
981,not,DGA7,no,D (15391 vs 14754)
726,transactions,N5P,transaccions,N5-FP (15400 vs 14774)
722,transactions,N5P,transaccions,N5-FP (15380 vs 14751)
681,resolutions,N5P,resolucions,N5-FP (15363 vs 14736)
680,resolutions,N5P,resolucions,N5-FP (15399 vs 14773)
676,disposition,N5S,disposició,N5-FS (15412 vs 14791)
592,arbitration,N5S,arbitratges,N5-MP (15373 vs 14747)
444,intervened,VMF6A66,intervingut,VC--SM (15369 vs 14742)
439,intervened,VMF6A66,intervingut,VC--SM (15392 vs 14763)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (15368 vs 14741)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (15377 vs 14752)
394,have,VMI----,hagin,VJR3P- (15386 vs 14762)
391,have,VMI----,hagin,VJR3P- (15415 vs 14787)
386,have,VMI----,hagin,VJR3P- (15390 vs 14758)
363,beneficiaries,N5P,referència,N5-FS (15385 vs 14780)
319,arranged,VMC----,assenteixin,VJR3P- (15381 vs 14766)
313,procedures,N5P,fiduciari,N5-MS (15393 vs 14782)
309,proceedings,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (15374 vs 14756)
306,awards,N5P,laudes,N5-MP (15371 vs 14745)
305,adhered,VMC----,pot,VDR3S- (15417 vs 14783)
299,agree,VMF6R66,siguin,VJR3P- (15395 vs 14775)
294,relate,VMF6R66,relatives,JQ--FP (15405 vs 14790)
291,said,VMF6A66,hagi,VJR6S- (15375 vs 14749)
274,trustee,N5S,expedients,N5-MP (15367 vs 14739)
273,assets,N5P,laudes,N5-M6 (15414 vs 14769)
264,resulting,VMG----,recaiguts,VC--PM (15372 vs 14746)
257,trust,N5S,béns,N5-MP (15413 vs 14792)
257,are,V6FDR66,facin,VJR3P- (15401 vs 14779)
249,been,VMC----,fer,VI---- (15416 vs 14784)
234,individual,JA,convingut,VC--SM (15376 vs 14753)
231,effect,N5S,sol,N5-MS (15409 vs 14785)
226,cases,N5P,fiduciari,N5-MS (15366 vs 14743)
200,submitted,VMC----,sotmès,VC--SM (15379 vs 14750)
183,other,JA,citats,VC--PM (15362 vs 14760)
161,trustee,N5S,aquests,ED--MP (15407 vs 14765)
160,issued,VMC----,dictades,VC--PF (15364 vs 14737)
124,been,VMC----,estat,VC--SM (15388 vs 14759)
120,summonsed,VMC----,complert,VC--SM (15389 vs 14788)
110,do,V6FDR66,dits,VC--PM (15382 vs 14768)
|
Parell 963. Frase 0975 (1) vs frase 0983 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DGM1DGW |
ARTICLE 426-31 . | ARTICLE 426'31 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15419 vs 14795)
525,426-31,X,426'31,X (15420 vs 14796)
|
Parell 964. Frase 0976 (1) vs frase 0984 (1) | SSC = 568 (Traça=5) | Fitxer=1DGN1DGX |
RIGHT TO THE TREBELLIANIC FOURTH OR FREE SHARE | DRET A LA QUARTA TREBEL·LIÀNICA O QUOTA LLIURE | 990,TREBELLIANIC,N5S,TREBEL·LIÀNICA,JQ--FS (15423 vs 14799)
980,FREE,JA,LLIURE,JQ--6S (15425 vs 14801)
965,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (15424 vs 14798)
192,RIGHT,N5S,QUOTA,N5-FS (15422 vs 14800)
|
Parell 965. Frase 0977 (1) vs frase 0985 (1) | SSC = 451 (Traça=5) | Fitxer=1DGP1DGY |
Unless the causer has prohibited it, the fiduciary heir who has accepted the inheritance has the right to deduct and acquire, free of the trust, a fourth of the assets put up in trust, called the Trebellianic fourth or free share . | Llevat que el causant ho hagi prohibit, l'hereu fiduciari que ha acceptat l'herència té dret a detreure i a fer seva, lliure del fideïcomís, una quarta part del patrimoni fideïcomès, anomenada quarta trebel·liànica o quota lliure . | 999,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (15434 vs 14809)
999,prohibited,VMC----,prohibit,VC--SM (15429 vs 14804)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15442 vs 14817)
999,free,JA,lliure,JQ--6S (15441 vs 14816)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (15432 vs 14806)
997,free,JA,lliure,JQ--6S (15453 vs 14829)
997,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15451 vs 14827)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15444 vs 14820)
589,fiduciary,JA,fiduciari,JQ--MS (15431 vs 14807)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (15433 vs 14808)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (15428 vs 14803)
325,causer,N5S,causant,VG---- (15427 vs 14802)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15435 vs 14810)
318,deduct,VMI----,detreure,VI---- (15438 vs 14812)
271,assets,N5P,quarta,N5-FS (15445 vs 14826)
251,trust,VMF6R66,té,VDR3S- (15448 vs 14811)
229,acquire,VMF6R66,fer,VI---- (15439 vs 14813)
216,right,N5S,part,N5-6S (15437 vs 14821)
141,fourth,MOS,quota,N5-FS (15452 vs 14828)
135,in,DGA7,una,E6--FS (15447 vs 14819)
130,called,VMC----,anomenada,VC--SF (15450 vs 14825)
108,share,VMF6R66,seva,EP63FS (15454 vs 14814)
|
Parell 966. Frase 0978 (1) vs frase 0986 (1) | SSC = 490 (Traça=5) | Fitxer=1DGQ1DGZ |
If the causer has made successive calls to the trust, the Trebellianic fourth or free share shall only be an entitlement for the fiduciary heir who initially takes over the trust inheritance, unless he fails to deduct it and states his wish to assign the right to the following beneficiary . | Si el causant ha fet crides successives al fideïcomís, només té dret a la quarta trebel·liànica o quota lliure l'hereu fiduciari que adquireix en primer lloc l'herència fideïcomesa, llevat que no la detregui i manifesti la voluntat de cedir el dret al fideïcomissari següent . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (15483 vs 14857)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (15456 vs 14831)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15461 vs 14836)
997,following,JA,següent,JQ--6S (15484 vs 14859)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15464 vs 14840)
996,successive,JA,successives,JQ--FP (15459 vs 14835)
992,heir,N5S,hereu,N5-MS (15472 vs 14844)
989,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15463 vs 14841)
989,free,JA,lliure,JQ--6S (15465 vs 14843)
985,only,DGA7,només,D (15468 vs 14838)
591,fiduciary,JA,fiduciari,JQ--MS (15471 vs 14845)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (15457 vs 14832)
341,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (15476 vs 14858)
321,deduct,VMI----,detregui,VJR6S- (15479 vs 14853)
289,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (15485 vs 14849)
284,takes,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (15474 vs 14846)
274,calls,N5P,crides,N5-FP (15460 vs 14834)
270,assign,VMI----,manifesti,VJR6S- (15482 vs 14854)
242,share,N5S,quota,N5-FS (15466 vs 14842)
241,states,VMFDRS3,cedir,VI---- (15480 vs 14856)
232,wish,N5S,voluntat,N5-FS (15481 vs 14855)
228,trust,N5S,lloc,N5-MS (15475 vs 14848)
226,made,VMC----,té,VDR3S- (15458 vs 14839)
217,initially,DGA7,no,D (15473 vs 14852)
202,entitlement,N5S,fideïcomesa,JQ--FS (15470 vs 14850)
112,fails,VMFDRS3,primer,EO--MS (15478 vs 14847)
|
Parell 967. Frase 0979 (1) vs frase 0987 (1) | SSC = 480 (Traça=5) | Fitxer=1DGR1DHB |
To deduct the Trebellianic fourth or free share, it is necessary for the heir to have conducted an inventory in due time and form as set out in article 426-20 . | Per a detreure la quarta trebel·liànica o quota lliure, cal que l'hereu hagi pres inventari en el temps i la forma que estableix l'article 426'20 . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (15495 vs 14868)
998,article,N5S,article,N5-MS (15504 vs 14875)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15489 vs 14862)
996,inventory,N5S,inventari,N5-MS (15498 vs 14871)
993,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15488 vs 14863)
991,free,JA,lliure,JQ--6S (15490 vs 14865)
524,426-20,X,426'20,X (15505 vs 14876)
396,form,N5S,forma,N5-FS (15501 vs 14873)
395,have,VMI----,hagi,VJR6S- (15496 vs 14869)
322,time,N5S,temps,N5-M6 (15500 vs 14872)
322,deduct,VMI----,detreure,VI---- (15487 vs 14861)
293,conducted,VMC----,cal,VDR3S- (15497 vs 14867)
280,share,VMF6R66,estableix,VDR3S- (15491 vs 14874)
187,due,JA,pres,VC--SM (15499 vs 14870)
|
Parell 968. Frase 0980 (1) vs frase 0988 (1) | SSC = 440 (Traça=5) | Fitxer=1DGS1DHC |
If there are several fiduciary heirs, each of them may deduct a part of the Trebellianic fourth or free share in proportion to their inheritance share of the trust . | Si hi ha diversos hereus fiduciaris, cadascun pot detreure una part de la quarta trebel·liànica o quota lliure proporcional a la seva quota hereditària fideïcomesa . | 997,part,N5S,part,N5-6S (15514 vs 14887)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15516 vs 14888)
994,free,JA,lliure,JQ--6S (15517 vs 14891)
992,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15515 vs 14889)
992,heirs,N5P,hereus,N5-MP (15510 vs 14880)
589,fiduciary,JA,fiduciaris,JQ--MP (15509 vs 14881)
474,proportion,N5S,proporcional,JQ--6S (15519 vs 14892)
321,deduct,VMI----,detreure,VI---- (15513 vs 14885)
317,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (15520 vs 14895)
253,trust,N5S,quota,N5-FS (15522 vs 14894)
242,share,N5S,quota,N5-FS (15518 vs 14890)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15512 vs 14884)
226,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (15508 vs 14878)
152,share,N5S,seva,EP63FS (15521 vs 14893)
125,there,DGA7,diversos,EN--MP (15507 vs 14879)
|
Parell 969. Frase 0981 (1) vs frase 0989 (1) | SSC = 398 (Traça=5) | Fitxer=1DGT1DHD |
The trustor may reduce or increase the Trebellianic fourth or free share and establish the rules by which the deduction thereof must be bound . | El fideïcomitent pot reduir o ampliar la quarta trebel·liànica o quota lliure i establir les regles a què s'ha de subjectar la detracció . | 998,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15529 vs 14902)
989,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15528 vs 14903)
986,free,JA,lliure,JQ--6S (15530 vs 14905)
524,establish,VMI----,establir,VI---- (15532 vs 14906)
409,reduce,VMI----,reduir,VI---- (15526 vs 14900)
373,deduction,N5S,detracció,N5-FS (15534 vs 14910)
298,rules,N5P,regles,N5-FP (15533 vs 14907)
289,increase,VMI----,ampliar,VI---- (15527 vs 14901)
247,share,N5S,quota,N5-FS (15531 vs 14904)
231,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (15524 vs 14898)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15525 vs 14899)
230,be,VMI----,subjectar,VI---- (15537 vs 14909)
229,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (15536 vs 14908)
|
Parell 970. Frase 0982 (1) vs frase 0990 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DGV1DHF |
ARTICLE 426-32 . | ARTICLE 426'32 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15540 vs 14912)
525,426-32,X,426'32,X (15541 vs 14913)
|
Parell 971. Frase 0983 (1) vs frase 0991 (1) | SSC = 539 (Traça=5) | Fitxer=1DGW1DHG |
CALCULATING THE TREBELLIANIC FOURTH OR FREE SHARE | CÀLCUL DE LA QUARTA TREBEL·LIÀNICA O QUOTA LLIURE | 980,FREE,JA,LLIURE,JQ--6S (15546 vs 14919)
980,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (15545 vs 14916)
980,TREBELLIANIC,N5S,TREBEL·LIÀNICA,JQ--FS (15544 vs 14917)
295,CALCULATING,JA,CÀLCUL,N5-MS (15543 vs 14915)
|
Parell 972. Frase 0984 (1) vs frase 0992 (1) | SSC = 438 (Traça=5) | Fitxer=1DGX1DHH |
The Trebellianic fourth or free share involves a fourth of the trust inheritance, following the deduction of the debts and charges of the inheritance, the expenses brought about by the last illness and the burial or cremation of the causer, the bequests and the legitimes, included that pertaining to the trustee who is a forced heir . | La quarta trebel·liànica o quota lliure consisteix en la quarta part de l'herència fideïcomesa, un cop deduïts els deutes i càrregues de l'herència, les despeses de darrera malaltia i d'enterrament o incineració del causant, els llegats i les llegítimes, inclosa la del fiduciari que sigui legitimari . | 998,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15553 vs 14925)
998,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15549 vs 14920)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (15570 vs 14941)
996,free,JA,lliure,JQ--6S (15550 vs 14923)
996,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15548 vs 14921)
990,charges,N5P,càrregues,N5-FP (15560 vs 14934)
990,debts,N5P,deutes,N5-MP (15559 vs 14933)
989,expenses,N5P,despeses,N5-FP (15563 vs 14937)
512,legitimes,N5P,legitimari,N5-MS (15573 vs 14949)
416,inheritance,N5S,incineració,N5-FS (15561 vs 14940)
386,inheritance,N5S,enterrament,N5-MS (15555 vs 14939)
381,cremation,N5S,llegítimes,N5-FP (15569 vs 14944)
345,deduction,N5S,herència,N5-FS (15558 vs 14927)
333,illness,N5S,llegats,N5-MP (15567 vs 14943)
292,following,JA,fideïcomesa,JQ--FS (15557 vs 14928)
275,involves,VMFDRS3,consisteix,VDR3S- (15552 vs 14924)
270,bequests,N5P,herència,N5-FS (15572 vs 14935)
262,burial,N5S,malaltia,N5-FS (15568 vs 14938)
261,forced,VMC----,sigui,VJR6S- (15579 vs 14948)
260,included,VMC----,inclosa,JQ--FS (15575 vs 14946)
251,trust,N5S,quota,N5-FS (15554 vs 14922)
236,share,N5S,part,N5-6S (15551 vs 14926)
230,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15577 vs 14947)
173,heir,N5S,cop,N5-MS (15580 vs 14931)
151,brought,VMC----,deduïts,VC--PM (15564 vs 14932)
|
Parell 973. Frase 0985 (1) vs frase 0993 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DGY1DHJ |
ARTICLE 426-33 . | ARTICLE 426'33 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15582 vs 14951)
525,426-33,X,426'33,X (15583 vs 14952)
|
Parell 974. Frase 0986 (1) vs frase 0994 (1) | SSC = 556 (Traça=5) | Fitxer=1DGZ1DHK |
DEDUCTION OF THE TREBELLIANIC FOURTH OR FREE SHARE | DETRACCIÓ DE LA QUARTA TREBEL·LIÀNICA O QUOTA LLIURE | 980,FREE,JA,LLIURE,JQ--6S (15588 vs 14958)
980,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (15587 vs 14955)
980,TREBELLIANIC,N5S,TREBEL·LIÀNICA,JQ--FS (15586 vs 14956)
397,DEDUCTION,N5S,DETRACCIÓ,N5-FS (15585 vs 14954)
|
Parell 975. Frase 0987 (1) vs frase 0995 (1) | SSC = 437 (Traça=5) | Fitxer=1DHB1DHL |
The trustee may deduct the Trebellianic fourth or free share as soon as an inventory has been conducted, provided that, if applicable, he has put up the guarantees referred to in article 426-21 and he has paid or put up a bond for the debts and charges of the inheritance and the legitimes . | El fiduciari pot detreure la quarta trebel·liànica o quota lliure tan bon punt ha pres inventari, sempre que hagi prestat, si escau, les garanties a què fa referència l'article 426 ' 21, i hagi pagat o fiançat els deutes i càrregues de l'herència i les llegítimes . | 999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (15618 vs 14985)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (15617 vs 14984)
998,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15594 vs 14962)
998,paid,VMC----,pagat,VC--SM (15614 vs 14982)
998,article,N5S,article,N5-MS (15611 vs 14978)
996,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15593 vs 14963)
995,inventory,N5S,inventari,N5-MS (15598 vs 14968)
995,free,JA,lliure,JQ--6S (15595 vs 14965)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (15613 vs 14981)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (15599 vs 14966)
391,guarantees,N5P,garanties,N5-FP (15609 vs 14975)
381,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (15607 vs 14970)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (15620 vs 14987)
352,inheritance,N5S,referència,N5-FS (15619 vs 14977)
321,deduct,VMI----,detreure,VI---- (15592 vs 14961)
285,provided,VMC----,escau,VDR3S- (15603 vs 14973)
272,referred,VMC----,fa,VDR3S- (15610 vs 14976)
269,put,VMC----,pot,VDR3S- (15608 vs 14960)
246,share,N5S,quota,N5-FS (15596 vs 14964)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15590 vs 14959)
223,bond,N5S,herència,N5-FS (15616 vs 14986)
202,applicable,JA,prestat,VC--SM (15605 vs 14971)
189,426-21,W,426,X (15612 vs 14979)
141,been,VMC----,pres,VC--SM (15600 vs 14967)
|
Parell 976. Frase 0988 (1) vs frase 0996 (1) | SSC = 412 (Traça=8) | Fitxer=1DHC1DHM |
The trustee may deduct the Trebellianic fourth or free share at any time, in one go or in several stages . | El fiduciari pot detreure la quarta trebel·liànica o quota lliure en qualsevol moment, d'un cop o en diverses vegades . | 999,free,JA,lliure,JQ--6S (15627 vs 14995)
997,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15625 vs 14993)
991,time,N5S,moment,N5-MS (15630 vs 14997)
988,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15626 vs 14992)
319,deduct,VMI----,detreure,VI---- (15624 vs 14991)
276,stages,N5P,vegades,N5-FP (15633 vs 15002)
234,share,N5S,quota,N5-FS (15628 vs 14994)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15622 vs 14989)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15623 vs 14990)
126,go,VMF6R66,cop,N5-MS (15632 vs 15000)
118,any,DGA7,un,E6--MS (15629 vs 14999)
|
Parell 977. Frase 0989 (1) vs frase 0997 (1) | SSC = 441 (Traça=5) | Fitxer=1DHD1DHN |
In order to deduct the Trebellianic fourth or free share, the trustee must execute a public deed, following notification to the beneficiaries or guardians pursuant to the provisions of article 426-42 . | Per a detreure la quarta trebel·liànica o quota lliure, el fiduciari ha d'atorgar escriptura pública, notificant'ho prèviament als fideïcomissaris o curadors d'acord amb el que estableix l'article 426'42 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (15653 vs 15021)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15637 vs 15005)
994,free,JA,lliure,JQ--6S (15638 vs 15008)
994,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15636 vs 15006)
992,public,JA,pública,JQ--FS (15644 vs 15014)
525,426-42,X,426'42,X (15654 vs 15022)
459,notification,N5S,notificant,VG---- (15648 vs 15016)
363,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (15649 vs 15018)
348,guardians,N5P,curadors,N5-MP (15650 vs 15019)
321,deduct,VMI----,detreure,VI---- (15635 vs 15004)
310,provisions,N5P,prèviament,D (15652 vs 15017)
279,execute,VMI----,estableix,VDR3S- (15643 vs 15020)
275,share,VMF6R66,ha,VDR3S- (15639 vs 15011)
245,trustee,N5S,escriptura,N5-FS (15641 vs 15013)
225,must,VOFDR66,atorgar,VI---- (15642 vs 15012)
134,following,JA,fiduciari,N5-MS (15647 vs 15010)
|
Parell 978. Frase 0990 (1) vs frase 0998 (1) | SSC = 397 (Traça=5) | Fitxer=1DHF1DHP |
The deduction may be effected with assets of the inheritance that are not in either the best or the worst condition, or with money, even if the inheritance does not contain money . | La detracció es pot fer en béns de l'herència que no siguin ni de la millor ni de la pitjor condició, o en diners, encara que no n'hi hagi a l'herència . | 997,not,DGA7,no,D (15672 vs 15037)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (15666 vs 15033)
995,not,DGA7,no,D (15663 vs 15029)
995,money,N5S,diners,N5-MP (15668 vs 15035)
397,deduction,N5S,detracció,N5-FS (15656 vs 15024)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15661 vs 15028)
303,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15670 vs 15039)
271,effected,VMC----,siguin,VJR3P- (15659 vs 15030)
260,be,VMI----,fer,VI---- (15658 vs 15026)
260,worst,JS,pitjor,JQ--6S (15665 vs 15032)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (15660 vs 15027)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15657 vs 15025)
230,best,JS,millor,JQ--6S (15664 vs 15031)
230,contain,VMF6R66,hagi,VJR6S- (15673 vs 15038)
|
Parell 979. Frase 0991 (1) vs frase 0999 (1) | SSC = 439 (Traça=8) | Fitxer=1DHG1DHQ |
If the choice is to release assets from the trust, this must be done for the value applicable at the time of the deduction, considering the material condition at the time of offering the trust . | Si opta per alliberar béns del fideïcomís, ho ha de fer per llur valor en el moment de la detracció, però atenent llur estat material en el moment de la delació del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15694 vs 15059)
999,time,N5S,moment,N5-MS (15692 vs 15057)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15680 vs 15044)
995,material,N5S,material,N5-MS (15690 vs 15056)
995,value,N5S,valor,N5-6S (15685 vs 15049)
990,time,N5S,moment,N5-MS (15687 vs 15050)
387,deduction,N5S,detracció,N5-FS (15688 vs 15051)
277,offering,N5S,delació,N5-FS (15693 vs 15058)
257,be,VMI----,fer,VI---- (15683 vs 15047)
250,applicable,JA,alliberar,VI---- (15686 vs 15042)
247,release,N5S,béns,N5-MP (15678 vs 15043)
227,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (15682 vs 15046)
227,is,V6FDRS3,opta,VDR3S- (15677 vs 15041)
212,done,VMC----,atenent,VG---- (15684 vs 15053)
150,assets,N5P,estat,VC--SM (15679 vs 15055)
|
Parell 980. Frase 0992 (1) vs frase 1000 (1) | SSC = 358 (Traça=8) | Fitxer=1DHH1DHR |
If the choice is to effect the deduction with money and there is not enough in the inheritance, assets may be sold pursuant to the provisions of article 426-38 . | Si opta per fer la detracció en diners i no n'hi ha suficients a l'herència, pot vendre béns d'acord amb el que estableix l'article 426'38 . | 999,money,N5S,diners,N5-MP (15700 vs 15064)
997,article,N5S,article,N5-MS (15713 vs 15074)
991,not,DGA7,no,D (15703 vs 15065)
523,426-38,X,426'38,X (15714 vs 15075)
395,deduction,N5S,detracció,N5-FS (15699 vs 15063)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (15705 vs 15068)
270,pursuant,JA,suficients,JQ--6P (15711 vs 15067)
260,is,V6FDRS3,fer,VI---- (15697 vs 15062)
249,sold,VMC----,pot,VDR3S- (15710 vs 15070)
240,effect,VMI----,ha,VDR3S- (15698 vs 15066)
232,assets,N5P,béns,N5-MP (15707 vs 15072)
230,be,VMI----,vendre,VI---- (15709 vs 15071)
216,may,VOFDR66,estableix,VDR3S- (15708 vs 15073)
203,is,V6FDRS3,opta,VDR3S- (15702 vs 15061)
|
Parell 981. Frase 0993 (1) vs frase 1001 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DHJ1DHS |
ARTICLE 426-34 . | ARTICLE 426'34 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15716 vs 15077)
525,426-34,X,426'34,X (15717 vs 15078)
|
Parell 982. Frase 0994 (1) vs frase 1002 (1) | SSC = 548 (Traça=5) | Fitxer=1DHK1DHT |
EXPIRY OF THE TREBELLIANIC FOURTH OR FREE SHARE | EXTINCIÓ DE LA QUARTA TREBEL·LIÀNICA O QUOTA LLIURE | 980,FREE,JA,LLIURE,JQ--6S (15722 vs 15084)
980,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (15721 vs 15081)
980,TREBELLIANIC,N5S,TREBEL·LIÀNICA,JQ--FS (15720 vs 15082)
352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (15719 vs 15080)
|
Parell 983. Frase 0995 (1) vs frase 1003 (1) | SSC = 452 (Traça=5) | Fitxer=1DHL1DHV |
The right to the Trebellianic fourth or free share expires by means of express or tacit waiver . | El dret a la quarta trebel·liànica o quota lliure s'extingeix per renúncia expressa o tàcita . | 996,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (15725 vs 15086)
992,free,JA,lliure,JQ--6S (15727 vs 15088)
984,fourth,MOS,quarta,EO--FS (15726 vs 15085)
450,tacit,JA,tàcita,JQ--FS (15732 vs 15092)
395,express,VMI----,expressa,JQ--FS (15731 vs 15091)
351,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (15729 vs 15089)
241,share,N5S,renúncia,N5-FS (15728 vs 15090)
223,right,N5S,quota,N5-FS (15724 vs 15087)
|
Parell 984. Frase 0996 (1) vs frase 1004 (1) | SSC = 348 (Traça=5) | Fitxer=1DHM1DHW |
It is deemed that a tacit waiver has been made if, in awareness of this right, the trustee or his heirs hand over to the beneficiary possession of the trust inheritance without establishing any reserve . | S'entén que es renuncia tàcitament si, coneixent aquest dret, el fiduciari o els seus hereus lliuren al fideïcomissari la possessió de l'herència fideïcomesa sense formular cap reserva . | 999,possession,N5S,possessió,N5-FS (15751 vs 15107)
999,reserve,VMF6R66,reserva,N5-FS (15756 vs 15111)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (15747 vs 15104)
993,right,JA,dret,N5-MS (15744 vs 15100)
353,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (15753 vs 15106)
313,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (15750 vs 15108)
274,establishing,VMG----,formular,VI---- (15754 vs 15110)
254,awareness,N5S,fiduciari,N5-MS (15743 vs 15102)
248,tacit,JA,tàcitament,D (15737 vs 15096)
245,deemed,VMC----,renuncia,VDR3S- (15736 vs 15095)
232,been,VMC----,coneixent,VG---- (15740 vs 15098)
231,is,V6FDRS3,entén,VDR3S- (15735 vs 15094)
229,made,VMC----,lliuren,VDR3P- (15741 vs 15105)
160,trustee,N5S,seus,EP63MP (15746 vs 15103)
120,has,V6FDRS3,aquest,ED--MS (15739 vs 15099)
|
Parell 985. Frase 0997 (1) vs frase 1005 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DHN1DHX |
ARTICLE 426-35 . | ARTICLE 426'35 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15758 vs 15113)
525,426-35,X,426'35,X (15759 vs 15114)
|
Parell 986. Frase 0998 (1) vs frase 1006 (1) | SSC = 363 (Traça=5) | Fitxer=1DHP1DHY |
AUTHORITY OF THE BENEFICIARY RELATING TO HIS RIGHTS | FACULTATS DE L FIDEÏCOMISSARI SOBRE EL SEU DRET | 999,RIGHTS,N5P,DRET,N5-MS (15763 vs 15119)
321,BENEFICIARY,N5S,FIDEÏCOMISSARI,N5-MS (15762 vs 15117)
314,AUTHORITY,N5S,FACULTATS,N5-FP (15761 vs 15116)
|
Parell 987. Frase 0999 (1) vs frase 1007 (1) | SSC = 387 (Traça=5) | Fitxer=1DHQ1DHZ |
For as long as the trust is not deferred to the beneficiary, the latter may transfer, encumber, waive and establish for the purposes of seizure his right to acquire the trust inheritance or bequest . | Mentre el fideïcomís no sigui deferit al fideïcomissari, aquest pot alienar, gravar, renunciar i assenyalar per a l'embargament el seu dret d'adquirir l'herència o el llegat fideïcomesos . | 998,acquire,VMI----,adquirir,VI---- (15783 vs 15137)
998,right,N5S,dret,N5-MS (15782 vs 15136)
993,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (15769 vs 15123)
992,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15766 vs 15120)
989,not,DGA7,no,D (15768 vs 15121)
330,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (15770 vs 15124)
329,inheritance,N5S,embargament,N5-MS (15785 vs 15134)
319,establish,VMF6R66,assenyalar,VI---- (15779 vs 15133)
317,encumber,VMF6R66,renunciar,VI---- (15776 vs 15132)
302,transfer,VMF6R66,gravar,VI---- (15774 vs 15130)
296,seizure,N5S,herència,N5-FS (15781 vs 15138)
259,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (15767 vs 15122)
255,waive,VMF6R66,alienar,VI---- (15778 vs 15128)
242,bequest,N5S,llegat,N5-MS (15786 vs 15139)
189,latter,JC,pot,VDR3S- (15772 vs 15127)
115,trust,N5S,seu,EP63MS (15784 vs 15135)
|
Parell 988. Frase 1000 (1) vs frase 1008 (1) | SSC = 329 (Traça=8) | Fitxer=1DHR1DJB |
The transfer, encumbrance or seizure must be limited to the assets pertaining to the beneficiary upon the deferral of the trust . | L'alienació, el gravamen o l'embargament s'han de limitar als béns que corresponguin al fideïcomissari en deferir-se el fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15799 vs 15153)
450,limited,VMC----,limitar,VI---- (15794 vs 15147)
374,pertaining,VMG----,corresponguin,VJR3P- (15796 vs 15149)
366,transfer,N5S,gravamen,N5-MS (15788 vs 15144)
360,encumbrance,N5S,embargament,N5-MS (15790 vs 15145)
330,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (15797 vs 15150)
317,deferral,N5S,deferir,VI---- (15798 vs 15151)
254,seizure,N5S,alienació,N5-FS (15791 vs 15142)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (15795 vs 15148)
232,must,VOFDR66,han,VDR3P- (15792 vs 15146)
|
Parell 989. Frase 1001 (1) vs frase 1009 (1) | SSC = 517 (Traça=5) | Fitxer=1DHS1DJC |
If in a conditional substitution the trust is not deferred, the acts referred to in sections 1 and 2 shall remain ineffective . | Si en la substitució condicional no s'arriba a deferir el fideïcomís, els actes a què fan referència els apartats 1 i 2 resten sense efecte . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (15808 vs 15162)
994,deferred,VMF6A66,deferir,VI---- (15806 vs 15159)
994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (15802 vs 15155)
994,conditional,JA,condicional,JQ--6S (15801 vs 15156)
987,not,DGA7,no,D (15805 vs 15157)
981,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15803 vs 15160)
367,remain,VMI----,resten,VDR3P- (15814 vs 15168)
339,2,X,2,X (15812 vs 15167)
338,1,X,1,X (15811 vs 15166)
322,sections,N5P,referència,N5-FS (15810 vs 15164)
277,referred,VMC----,fan,VDR3P- (15809 vs 15163)
232,is,V6FDRS3,arriba,VDR3S- (15804 vs 15158)
175,ineffective,JA,efecte,N5-MS (15815 vs 15169)
102,shall,VOFDR66,apartats,N5-MP (15813 vs 15165)
|
Parell 990. Frase 1002 (1) vs frase 1010 (1) | SSC = 372 (Traça=8) | Fitxer=1DHT1DJD |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (15817 vs 15171)
145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (15818 vs 15172)
|
Parell 991. Frase 1003 (1) vs frase 1011 (1) | SSC = 261 (Traça=8) | Fitxer=1DHV1DJF |
DISPOSITION OF TRUST ASSETS | DISPOSICIÓ DE LS BÉNS FIDEÏCOMESOS | 682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (15820 vs 15174)
262,TRUST,N5S,BÉNS,N5-MP (15821 vs 15175)
100,ASSETS,N5P,FIDEÏCOMESOS,VC--PM (15822 vs 15176)
|
Parell 992. Frase 1004 (1) vs frase 1012 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DHW1DJG |
ARTICLE 426-36 . | ARTICLE 426'36 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15823 vs 15177)
525,426-36,X,426'36,X (15824 vs 15178)
|
Parell 993. Frase 1005 (1) vs frase 1013 (1) | SSC = 633 (Traça=8) | Fitxer=1DHX1DJH |
GENERAL PRINCIPLE | PRINCIPI GENERAL | 950,PRINCIPLE,N5S,PRINCIPI,N5-MS (15827 vs 15180)
950,GENERAL,JA,GENERAL,JQ--6S (15826 vs 15181)
|
Parell 994. Frase 1006 (1) vs frase 1014 (1) | SSC = 379 (Traça=5) | Fitxer=1DHY1DJJ |
The trustee may transfer and encumber the trust assets, free of the trust, when the law permits or when authorisation is given by the trustor or the beneficiaries, pursuant to the provisions of this section . | El fiduciari pot alienar i gravar els béns fideïcomesos, lliures del fideïcomís, en els casos en què ho permeti la llei o ho autoritzin el fideïcomitent o els fideïcomissaris, d'acord amb el que estableix aquesta secció . | 999,section,N5S,secció,N5-FS (15849 vs 15201)
997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15836 vs 15190)
996,free,JA,lliures,JQ--6P (15835 vs 15189)
986,law,N5S,llei,N5-FS (15838 vs 15194)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (15845 vs 15197)
364,authorisation,N5S,autoritzin,VJR3P- (15841 vs 15195)
335,permits,N5P,permeti,VJR6S- (15839 vs 15193)
301,transfer,VMI----,gravar,VI---- (15830 vs 15185)
269,encumber,VMI----,estableix,VDR3S- (15831 vs 15199)
266,assets,N5P,casos,N5-MP (15833 vs 15192)
260,trust,N5S,béns,N5-MP (15832 vs 15186)
252,given,VMC----,alienar,VI---- (15843 vs 15184)
242,provisions,N5P,fideïcomitent,N5-MS (15848 vs 15196)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15828 vs 15182)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15829 vs 15183)
158,trustor,N5S,aquesta,ED--FS (15844 vs 15200)
106,pursuant,JA,fideïcomesos,VC--PM (15847 vs 15187)
|
Parell 995. Frase 1007 (1) vs frase 1015 (1) | SSC = 502 (Traça=5) | Fitxer=1DHZ1DJK |
The ultimately acquired quid pro quo owing to acts of disposition referred to in section 1 shall be subject to the trust pursuant to the principle of real subrogation, except when the law stipulates otherwise or if the trustor or the beneficiaries allow for the assets or money obtained to be excluded from the trust . | La contraprestació eventualment adquirida per raó dels actes de disposició a què fa referència l'apartat 1 se subjecta al fideïcomís en virtut del principi de subrogació real, llevat dels casos en què la llei estableix una altra cosa o en què el fideïcomitent o els fideïcomissaris autoritzen que els béns o diners obtinguts s'excloguin del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15879 vs 15234)
999,excluded,VMC----,excloguin,VJR3P- (15878 vs 15233)
999,law,N5S,llei,N5-FS (15868 vs 15222)
998,acts,N5P,actes,N5-MP (15854 vs 15207)
998,real,JA,real,JQ--6S (15865 vs 15218)
997,acquired,VMF6A66,adquirida,VC--SF (15852 vs 15205)
996,obtained,VMC----,obtinguts,VC--PM (15876 vs 15232)
996,money,N5S,diners,N5-MP (15875 vs 15231)
996,principle,N5S,principi,N5-MS (15864 vs 15216)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15862 vs 15214)
992,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (15866 vs 15217)
680,disposition,N5S,disposició,N5-FS (15855 vs 15208)
397,subject,JA,subjecta,VDR3S- (15861 vs 15213)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomitent,N5-MS (15872 vs 15227)
341,1,X,1,X (15858 vs 15212)
337,stipulates,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (15869 vs 15223)
306,section,N5S,referència,N5-FS (15857 vs 15210)
304,ultimately,DGA7,eventualment,D (15851 vs 15204)
276,referred,VMC----,fa,VDR3S- (15856 vs 15209)
272,allow,VMF6R66,autoritzen,VDR3P- (15873 vs 15229)
269,assets,N5P,cosa,N5-FS (15874 vs 15226)
264,trustor,N5S,apartat,N5-MS (15871 vs 15211)
255,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (15853 vs 15203)
171,pursuant,JA,virtut,N5-FS (15863 vs 15215)
154,be,VMI----,béns,N5-MP (15877 vs 15230)
151,shall,VOFDR66,llevat,VC--SM (15859 vs 15220)
127,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (15870 vs 15225)
|
Parell 996. Frase 1008 (1) vs frase 1016 (1) | SSC = 402 (Traça=5) | Fitxer=1DJB1DJL |
In conditional trusts, the trustee may validly effect acts of disposition on the trust assets aside from the instances referred to in section 1, though their effectiveness shall be subordinated to the effectiveness of the trust, even if when the acts are executed the encumbrance is repressed . | En els fideïcomisos condicionals, el fiduciari pot fer vàlidament actes de disposició dels béns fideïcomesos fora dels supòsits a què fa referència l'apartat 1, però llur eficàcia se supedita a l'efectivitat del fideïcomís, encara que en ser atorgats aquells actes hom hagi silenciat el gravamen . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (15888 vs 15243)
998,validly,DGA7,vàlidament,JQ--MP (15886 vs 15242)
997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15903 vs 15258)
997,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (15882 vs 15236)
997,conditional,JA,condicionals,JQ--6P (15881 vs 15237)
993,acts,N5P,actes,N5-MP (15905 vs 15263)
681,disposition,N5S,disposició,N5-FS (15889 vs 15244)
530,effectiveness,N5S,efectivitat,N5-FS (15902 vs 15257)
380,subordinated,VMC----,supedita,VDR3S- (15901 vs 15256)
343,1,X,1,X (15896 vs 15252)
325,effectiveness,N5S,referència,N5-FS (15898 vs 15250)
299,section,N5S,supòsits,N5-MP (15895 vs 15248)
292,referred,VMC----,pot,VDR3S- (15894 vs 15240)
292,assets,N5P,apartat,N5-MS (15891 vs 15251)
279,encumbrance,N5S,eficàcia,N5-FS (15908 vs 15255)
263,instances,N5P,fiduciari,N5-MS (15893 vs 15239)
261,trust,N5S,béns,N5-MP (15890 vs 15245)
257,are,V6FDR66,ser,VI---- (15906 vs 15260)
241,be,VMI----,fa,VDR3S- (15900 vs 15249)
233,shall,VOFDR66,hagi,VJR6S- (15899 vs 15264)
231,aside from,DGA7,fora,D (15892 vs 15247)
230,may,VOFDR66,fer,VI---- (15885 vs 15241)
223,trustee,N5S,gravamen,N5-MS (15884 vs 15266)
145,repressed,VMC----,atorgats,VC--PM (15910 vs 15261)
124,executed,VMC----,silenciat,VC--SM (15907 vs 15265)
103,effect,VMI----,fideïcomesos,JQ--MP (15887 vs 15246)
|
Parell 997. Frase 1009 (1) vs frase 1017 (1) | SSC = 391 (Traça=8) | Fitxer=1DJC1DJM |
The trustee shall not have this authority if the trustor has imposed a specific ban on disposition for this purpose or if the trust is a term trust . | El fiduciari no té aquesta facultat si el fideïcomitent ha imposat una prohibició de disposar específica a aquest efecte, ni tampoc si el fideïcomís és a termini . | 999,purpose,N5S,efecte,N5-MS (15923 vs 15281)
993,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (15919 vs 15275)
993,not,DGA7,no,D (15914 vs 15269)
991,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (15927 vs 15284)
443,disposition,N5S,prohibició,N5-FS (15922 vs 15277)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (15918 vs 15274)
389,specific,JA,específica,JQ--FS (15920 vs 15279)
360,term,N5S,termini,N5-MS (15926 vs 15286)
303,authority,N5S,facultat,N5-FS (15916 vs 15272)
269,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (15925 vs 15285)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15912 vs 15268)
228,shall,VOFDR66,té,VDR3S- (15913 vs 15270)
227,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (15917 vs 15273)
200,have,VMI----,disposar,VI---- (15915 vs 15278)
149,trust,N5S,aquest,ED--MS (15924 vs 15280)
117,ban,N5S,una,E6--FS (15921 vs 15276)
|
Parell 998. Frase 1010 (1) vs frase 1018 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DJD1DJN |
ARTICLE 426-37 . | ARTICLE 426'37 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (15929 vs 15288)
525,426-37,X,426'37,X (15930 vs 15289)
|
Parell 999. Frase 1011 (1) vs frase 1019 (1) | SSC = 379 (Traça=8) | Fitxer=1DJF1DJP |
DISPOSITION OF ASSETS WITH AUTHORISATION FROM THE TRUSTOR OR THIRD PARTIES | DISPOSICIÓ DE BÉNS AMB AUTORITZACIÓ DE L FIDEÏCOMITENT O DE TERCERES PERSONES | 999,AUTHORISATION,N5S,AUTORITZACIÓ,N5-FS (15934 vs 15293)
682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (15932 vs 15291)
337,PARTIES,N5P,PERSONES,N5-FP (15937 vs 15296)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (15933 vs 15292)
232,TRUSTOR,N5S,FIDEÏCOMITENT,N5-MS (15935 vs 15294)
160,THIRD,JA,TERCERES,EO--FP (15936 vs 15295)
|
Parell 1000. Frase 1012 (1) vs frase 1020 (1) | SSC = 350 (Traça=8) | Fitxer=1DJG1DJQ |
The trustor may empower the trustee to transfer and encumber all or some of the trust assets, free of the trust, by means of inter vivos acts . | El fideïcomitent pot facultar el fiduciari per a alienar i gravar tots o alguns dels béns fideïcomesos, lliures del fideïcomís, per actes entre vius . | 996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (15950 vs 15309)
996,free,JA,lliures,JQ--6P (15949 vs 15308)
994,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (15954 vs 15311)
351,encumber,VMI----,facultar,VI---- (15943 vs 15299)
299,transfer,VMI----,gravar,VI---- (15942 vs 15302)
279,empower,VMI----,alienar,VI---- (15940 vs 15301)
260,trust,N5S,béns,N5-MP (15946 vs 15305)
239,inter vivos,JA,fideïcomesos,VC--PM (15953 vs 15306)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15939 vs 15298)
232,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (15938 vs 15297)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (15941 vs 15300)
182,assets,N5P,alguns,EN--MP (15947 vs 15304)
157,some,DGA7,tots,EN--MP (15945 vs 15303)
|
Parell 1001. Frase 1013 (1) vs frase 1021 (1) | SSC = 278 (Traça=8) | Fitxer=1DJH1DJR |
The trustor may empower the trustee to transfer and encumber all or some of the trust assets with authorisation from one or more individuals appointed to this end, subject to the rules regarding private executors, to the extent permitted according to the nature and open-ended duration of their assignment . | El fideïcomitent pot facultar el fiduciari per a alienar i gravar tots o alguns dels béns fideïcomesos amb l'autorització d'una o més persones designades amb aquesta finalitat, a les quals són aplicables els preceptes relatius als marmessors particulars, en tant que ho permetin la naturalesa i la durada indefinida de llur encàrrec . | 997,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (15966 vs 15324)
996,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (15979 vs 15341)
467,permitted,VMC----,permetin,VJR3P- (15978 vs 15340)
412,executors,N5P,preceptes,N5-MP (15975 vs 15335)
376,duration,N5S,durada,N5-FS (15983 vs 15342)
356,encumber,VMI----,facultar,VI---- (15961 vs 15316)
336,individuals,N5P,fiduciari,N5-MS (15968 vs 15317)
308,trustee,N5S,persones,N5-FP (15959 vs 15327)
305,transfer,VMI----,gravar,VI---- (15960 vs 15319)
301,private,JA,relatius,JQ--MP (15974 vs 15336)
298,assignment,N5S,marmessors,N5-MP (15984 vs 15337)
291,appointed,VMC----,alienar,VI---- (15969 vs 15318)
259,trust,N5S,béns,N5-MP (15964 vs 15322)
258,empower,VMI----,pot,VDR3S- (15958 vs 15315)
254,extent,N5S,encàrrec,N5-MS (15977 vs 15345)
249,some,DGA7,més,D (15963 vs 15326)
242,subject,N5S,finalitat,N5-FS (15972 vs 15330)
232,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (15956 vs 15314)
217,ended,VMF6A66,són,VDR3P- (15982 vs 15333)
202,rules,N5P,quals,ER--6P (15973 vs 15332)
190,assets,N5P,aquesta,ED--FS (15965 vs 15329)
180,one or more,DGA7,fideïcomesos,VC--PM (15967 vs 15323)
159,all,DGA7,alguns,EN--MP (15962 vs 15321)
131,end,N5S,una,E6--FS (15970 vs 15325)
|
Parell 1002. Frase 1014 (1) vs frase 1022 (1) | SSC = 266 (Traça=8) | Fitxer=1DJJ1DJS |
If these individuals die, waive the right or are disabled, the trustee may arrange the disposition without authorisation, unless the wishes of the trustor are otherwise . | Si aquestes persones moren, renuncien o són incapacitades, el fiduciari pot disposar sense autorització, llevat que la voluntat del fideïcomitent sigui una altra . | 995,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (15998 vs 15358)
361,disabled,VMF6A66,disposar,VI---- (15992 vs 15357)
337,disposition,N5S,fideïcomitent,N5-MS (15997 vs 15361)
325,individuals,N5P,fiduciari,N5-MS (15986 vs 15355)
300,trustee,N5S,persones,N5-FP (15994 vs 15348)
276,arrange,VMI----,renuncien,VDR3P- (15996 vs 15351)
266,trustor,N5S,voluntat,N5-FS (16001 vs 15360)
257,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (16002 vs 15362)
241,waive,VMF6R66,moren,VDR3P- (15989 vs 15349)
232,are,V6FDR66,són,VDR3P- (15991 vs 15352)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (15995 vs 15356)
130,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (16003 vs 15364)
|
Parell 1003. Frase 1015 (1) vs frase 1023 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DJK1DJT |
ARTICLE 426-38 . | ARTICLE 426'38 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16005 vs 15366)
525,426-38,X,426'38,X (16006 vs 15367)
|
Parell 1004. Frase 1016 (1) vs frase 1024 (1) | SSC = 459 (Traça=8) | Fitxer=1DJL1DJV |
DISPOSITION OF ASSETS WITH NOTIFICATION TO THE BENEFICIARIES | DISPOSICIÓ DE BÉNS AMB NOTIFICACIÓ A LS FIDEÏCOMISSARIS | 999,NOTIFICATION,N5S,NOTIFICACIÓ,N5-FS (16010 vs 15371)
682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (16008 vs 15369)
367,BENEFICIARIES,N5P,FIDEÏCOMISSARIS,N5-MP (16011 vs 15372)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (16009 vs 15370)
|
Parell 1005. Frase 1017 (1) vs frase 1025 (1) | SSC = 436 (Traça=8) | Fitxer=1DJM1DJW |
The trustee shall be empowered by operation of law to transfer or encumber assets of the trust inheritance or bequest, free of the trust, in the following cases : | El fiduciari està facultat per disposició de la llei per a alienar o gravar béns de l'herència o el llegat fideïcomesos, lliures del fideïcomís, en els casos següents : | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16026 vs 15386)
999,free,JA,lliures,JQ--6P (16025 vs 15385)
996,law,N5S,llei,N5-FS (16017 vs 15377)
995,following,JA,següents,JQ--6P (16028 vs 15389)
994,cases,N5P,casos,N5-MP (16029 vs 15388)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (16022 vs 15381)
306,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (16013 vs 15374)
305,transfer,VMI----,gravar,VI---- (16018 vs 15379)
303,operation,N5S,disposició,N5-FS (16016 vs 15376)
280,empowered,VMC----,alienar,VI---- (16015 vs 15378)
273,bequest,N5S,béns,N5-MP (16023 vs 15380)
269,assets,N5P,llegat,N5-MS (16020 vs 15382)
251,trustee,N5S,facultat,N5-FS (16012 vs 15375)
185,trust,N5S,fiduciari,N5-MS (16021 vs 15373)
|
Parell 1006. Frase 1018 (1) vs frase 1026 (1) | SSC = 446 (Traça=8) | Fitxer=1DJN1DJX |
In order to pay debts, hereditary charges, the legitimes and the bequests, including receipt of his own legitime, notwithstanding the provisions of article 451-9 . | Per a pagar els deutes, les càrregues hereditàries, les llegítimes i els llegats, incloent'hi la percepció de la seva pròpia llegítima, sens perjudici del que estableix l'article 451'9 . | 999,pay,VMI----,pagar,VI---- (16031 vs 15391)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (16032 vs 15392)
998,article,N5S,article,N5-MS (16045 vs 15408)
991,charges,N5P,càrregues,N5-FP (16035 vs 15394)
635,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (16034 vs 15395)
479,451-9,X,451'9,X (16046 vs 15409)
361,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (16037 vs 15397)
352,legitime,N5P,llegítima,N5-FS (16042 vs 15404)
350,provisions,N5P,perjudici,N5-MS (16044 vs 15406)
349,receipt,N5S,percepció,N5-FS (16040 vs 15401)
255,bequests,N5P,llegats,N5-MP (16038 vs 15398)
231,own,JA,pròpia,JQ--FS (16041 vs 15403)
|
Parell 1007. Frase 1019 (1) vs frase 1027 (1) | SSC = 516 (Traça=8) | Fitxer=1DJP1DJY |
In order to deduct the Trebellianic fourth or free share . | Per a detreure la quarta trebel·liànica o quota lliure . | 983,free,JA,lliure,JQ--6S (16051 vs 15415)
983,fourth,MOS,quarta,EO--FS (16050 vs 15412)
983,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (16049 vs 15413)
322,deduct,VMI----,detreure,VI---- (16048 vs 15411)
|
Parell 1008. Frase 1020 (1) vs frase 1028 (1) | SSC = 556 (Traça=8) | Fitxer=1DJQ1DJZ |
In order to fund extraordinary expenses for preservation and refraction of the trust assets and useful improvements as needed, though these are incorporated into the trust pursuant to article 426-29 . | Per a finançar les despeses extraordinàries de conservació i refacció dels béns del fideïcomís i de millores necessàries i útils, si bé aquestes s'incorporen al fideïcomís d'acord amb l'article 426'29 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (16069 vs 15431)
996,incorporated,VMC----,incorporen,VDR3P- (16066 vs 15429)
995,expenses,N5P,despeses,N5-FP (16056 vs 15418)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16067 vs 15430)
994,extraordinary,JA,extraordinàries,JQ--FP (16055 vs 15419)
992,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16059 vs 15423)
986,useful,JA,útils,JQ--6P (16061 vs 15426)
591,preservation,N5S,conservació,N5-FS (16057 vs 15420)
525,426-29,X,426'29,X (16070 vs 15432)
455,refraction,N5S,refacció,N5-FS (16058 vs 15421)
319,improvements,N5P,millores,N5-FP (16062 vs 15424)
262,fund,VMI----,finançar,VI---- (16054 vs 15417)
246,pursuant,JA,necessàries,JQ--FP (16068 vs 15425)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (16060 vs 15422)
|
Parell 1009. Frase 1021 (1) vs frase 1029 (1) | SSC = 431 (Traça=8) | Fitxer=1DJR1DKB |
In order to effect the acts set out in section 1, the intervention of the beneficiaries is not needed, though they must be notified beforehand pursuant to the provisions of article 426-42 . | Per a fer els actes a què fa referència l'apartat 1, no cal la intervenció dels fideïcomissaris, però s'han de notificar prèviament d'acord amb el que estableix l'article 426'42 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (16091 vs 15450)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (16073 vs 15435)
999,notified,VMC----,notificar,VI---- (16087 vs 15447)
992,not,DGA7,no,D (16082 vs 15441)
984,intervention,N5S,intervenció,N5-FS (16079 vs 15443)
524,426-42,X,426'42,X (16092 vs 15451)
378,beneficiaries,N5P,referència,N5-FS (16080 vs 15437)
341,1,X,1,X (16077 vs 15439)
336,beforehand,DGA7,prèviament,D (16088 vs 15448)
275,set,VMC----,fa,VDR3S- (16074 vs 15436)
255,needed,VMF6A66,cal,VDR3S- (16083 vs 15442)
248,provisions,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16090 vs 15444)
243,section,N5S,apartat,N5-MS (16076 vs 15438)
232,be,VMI----,han,VDR3P- (16086 vs 15446)
231,effect,VMI----,fer,VI---- (16072 vs 15434)
211,must,VOFDR66,estableix,VDR3S- (16085 vs 15449)
|
Parell 1010. Frase 1022 (1) vs frase 1030 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DJS1DKC |
ARTICLE 426-39 . | ARTICLE 426'39 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16094 vs 15453)
525,426-39,X,426'39,X (16095 vs 15454)
|
Parell 1011. Frase 1023 (1) vs frase 1031 (1) | SSC = 314 (Traça=8) | Fitxer=1DJT1DKD |
DISPOSITION OF ASSETS UNDER ONE 'S OWN RESPONSIBILITY | DISPOSICIÓ DE BÉNS SOTA PRÒPIA RESPONSABILITAT | 757,RESPONSIBILITY,N5S,RESPONSABILITAT,N5-FS (16102 vs 15459)
673,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (16097 vs 15456)
230,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (16098 vs 15457)
224,OWN,JA,PRÒPIA,JQ--FS (16101 vs 15458)
|
Parell 1012. Frase 1024 (1) vs frase 1032 (1) | SSC = 313 (Traça=8) | Fitxer=1DJV1DKF |
The trustee shall, with regard to the trust assets, be personally empowered to carry out the following acts under his responsibility : | El fiduciari està facultat, respecte als béns fideïcomesos, per a fer per si mateix, sota la seva responsabilitat, els actes següents : | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (16116 vs 15474)
987,following,JA,següents,JQ--6P (16115 vs 15475)
740,responsibility,N5S,responsabilitat,N5-FS (16117 vs 15472)
306,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (16104 vs 15461)
288,regard,N5S,respecte,N5-MS (16106 vs 15464)
260,be,VMI----,fer,VI---- (16110 vs 15468)
258,trust,N5S,béns,N5-MP (16107 vs 15465)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (16103 vs 15460)
165,carry,VMI----,mateix,JN--MS (16113 vs 15469)
115,personally,DGA7,fideïcomesos,VC--PM (16111 vs 15466)
110,out,DGA7,seva,EP63FS (16114 vs 15471)
|
Parell 1013. Frase 1025 (1) vs frase 1033 (1) | SSC = 376 (Traça=8) | Fitxer=1DJW1DKG |
To sell the personal property that can not be preserved and replace the property that encounters wear and tear through use . | Vendre els béns mobles que no es puguin conservar i substituir els que es deteriorin per l'ús . | 998,use,VMI----,ús,N5-MS (16131 vs 15485)
995,not,DGA7,no,D (16123 vs 15480)
990,preserved,VMC----,conservar,VI---- (16125 vs 15482)
321,encounters,VMFDRS3,substituir,VI---- (16128 vs 15483)
271,personal,JA,béns,JQ--MP (16120 vs 15478)
254,replace,VMF6R66,deteriorin,VJR3P- (16126 vs 15484)
253,property,N5S,mobles,N5-MP (16121 vs 15479)
244,sell,VMI----,Vendre,VI---- (16119 vs 15477)
224,be,VMI----,puguin,VJR3P- (16124 vs 15481)
|
Parell 1014. Frase 1026 (1) vs frase 1034 (1) | SSC = 424 (Traça=8) | Fitxer=1DJX1DKH |
To fulfil the obligations of the trustor aimed at transferring trust assets or which entail the expiry of personal or in rem rights relating to assets of others or their cancellation in the registry . | Complir obligacions del fideïcomitent que tinguin per objecte l'alienació de béns del fideïcomís o que comportin l'extinció de drets personals o reals sobre béns aliens o llur cancel·lació registral . | 999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (16134 vs 15488)
999,cancellation,N5S,cancel·lació,N5-FS (16147 vs 15503)
995,personal,JA,personals,JQ--6P (16142 vs 15498)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16138 vs 15494)
987,rights,N5P,drets,N5-MP (16144 vs 15497)
400,registry,N5S,registral,JQ--6S (16148 vs 15504)
352,expiry,N5S,extinció,N5-FS (16141 vs 15496)
269,transferring,VMG----,tinguin,VJR3P- (16137 vs 15490)
267,assets,N5P,alienació,N5-FS (16139 vs 15492)
266,others,N5P,objecte,N5-MS (16146 vs 15491)
247,fulfil,VMI----,Complir,VI---- (16133 vs 15487)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (16145 vs 15500)
232,entail,VMF6R66,comportin,VJR3P- (16140 vs 15495)
230,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (16135 vs 15489)
135,aimed,VMC----,aliens,JQ--MP (16136 vs 15501)
111,in rem,DGA7,reals,JQ--6P (16143 vs 15499)
|
Parell 1015. Frase 1027 (1) vs frase 1035 (1) | SSC = 359 (Traça=8) | Fitxer=1DJY1DKJ |
To intervene in operations for urban planning land division or re-division or land consolidation affecting the trust assets, according to any of the manners set out in sectoral legislation . | Intervenir en operacions de parcel·lació o reparcel·lació urbanística o de concentració parcel·lària que afectin els béns fideïcomesos, en qualsevol de les modalitats que estableix la legislació sectorial . | 998,operations,N5P,operacions,N5-FP (16151 vs 15507)
995,affecting,VMG----,afectin,VJR3P- (16160 vs 15513)
993,legislation,N5S,legislació,N5-FS (16169 vs 15520)
576,intervene,VMI----,Intervenir,VI---- (16150 vs 15506)
535,consolidation,N5S,concentració,N5-FS (16159 vs 15511)
513,sectoral,JA,sectorial,JQ--6S (16168 vs 15521)
367,urban,JA,urbanística,JQ--FS (16152 vs 15510)
275,planning,N5S,parcel·lació,N5-FS (16153 vs 15508)
267,land,N5S,béns,N5-MP (16158 vs 15514)
262,manners,N5P,modalitats,N5-FP (16165 vs 15518)
232,land,N5S,reparcel·lació,N5-FS (16154 vs 15509)
230,set,VMC----,estableix,VDR3S- (16166 vs 15519)
140,division,N5S,fideïcomesos,VC--PM (16157 vs 15515)
118,division,N5S,qualsevol,EN--6S (16155 vs 15517)
|
Parell 1016. Frase 1028 (1) vs frase 1036 (1) | SSC = 336 (Traça=8) | Fitxer=1DJZ1DKK |
To enter into agreements relating to compulsory purchase orders and to accept compensation owing to damages caused to the trust assets . | Concertar convenis en matèria d'expropiació forçosa i acceptar indemnitzacions per danys als béns fideïcomesos . | 996,accept,VMI----,acceptar,VI---- (16176 vs 15528)
995,compensation,N5S,indemnitzacions,N5-FP (16177 vs 15529)
301,damages,N5P,danys,N5-MP (16178 vs 15530)
293,orders,N5P,matèria,N5-FS (16175 vs 15525)
275,agreements,N5P,convenis,N5-MP (16172 vs 15524)
260,trust,N5S,béns,N5-MP (16180 vs 15531)
259,purchase,N5S,expropiació,N5-FS (16174 vs 15526)
257,compulsory,JA,forçosa,JQ--FS (16173 vs 15527)
231,enter,VMI----,Concertar,VI---- (16171 vs 15523)
|
Parell 1017. Frase 1029 (1) vs frase 1037 (1) | SSC = 390 (Traça=8) | Fitxer=1DKB1DKL |
The trust assets transferred by virtue of the acts set out in section 1 shall be free of the trust and, instead, the assets obtained by the trustee shall be subrogated . | Els béns fideïcomesos alienats en virtut dels actes a què fa referència l'apartat 1 resten lliures del fideïcomís i, en llur lloc, s'hi subroguen els béns obtinguts pel fiduciari . | 999,free,JA,lliures,JQ--6P (16194 vs 15544)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16195 vs 15545)
998,acts,N5P,actes,N5-MP (16187 vs 15538)
988,obtained,VMC----,obtinguts,VC--PM (16200 vs 15552)
985,subrogated,VMC----,subroguen,VDR3P- (16204 vs 15550)
455,virtue,N5S,virtut,N5-FS (16186 vs 15537)
342,1,X,1,X (16191 vs 15542)
306,section,N5S,referència,N5-FS (16190 vs 15540)
288,shall,VOFDR66,resten,VDR3P- (16192 vs 15543)
277,assets,N5P,apartat,N5-MS (16184 vs 15541)
275,set,VMC----,fa,VDR3S- (16188 vs 15539)
262,trust,N5S,béns,N5-MP (16183 vs 15534)
244,trustee,N5S,béns,N5-MP (16201 vs 15551)
230,assets,N5P,lloc,N5-MS (16199 vs 15548)
156,transferred,VMC----,fideïcomesos,JQ--MP (16185 vs 15535)
154,instead,DGA7,alienats,VC--PM (16197 vs 15536)
|
Parell 1018. Frase 1030 (1) vs frase 1038 (1) | SSC = 374 (Traça=8) | Fitxer=1DKC1DKM |
If as a result of the act carried out the trustee has to take on obligations, town planning conveyances and other charges, the fulfilment thereof shall be charged to the trust . | Si com a conseqüència de l'acte dut a terme, el fiduciari ha d'assumir obligacions, cessions urbanístiques o altres càrregues, llur compliment és a càrrec del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16226 vs 15575)
996,act,N5S,acte,N5-MS (16207 vs 15557)
995,charges,N5P,càrregues,N5-FP (16219 vs 15569)
991,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (16213 vs 15564)
433,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (16221 vs 15572)
412,conveyances,N5P,conseqüència,N5-FS (16217 vs 15556)
388,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (16211 vs 15562)
292,trustee,N5S,terme,N5-MS (16210 vs 15559)
288,planning,N5S,cessions,N5-FP (16216 vs 15566)
287,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (16223 vs 15573)
265,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (16225 vs 15574)
259,other,JA,llur,JP636S (16218 vs 15571)
253,take,VMI----,assumir,VI---- (16212 vs 15563)
220,result,N5S,fiduciari,N5-MS (16206 vs 15561)
218,out,DGA7,com a,D (16209 vs 15555)
176,thereof,DGA7,altres,EN--6P (16222 vs 15568)
110,carried,VMC----,dut,VC--SM (16208 vs 15558)
|
Parell 1019. Frase 1031 (1) vs frase 1039 (1) | SSC = 422 (Traça=8) | Fitxer=1DKD1DKN |
The trustee may notify the beneficiaries as to the acts set out in section 1 pursuant to the procedure laid down in article 426-42 . | El fiduciari pot notificar als fideïcomissaris els actes a què fa referència l'apartat 1 d'acord amb el procediment que estableix l'article 426'42 . | 998,article,N5S,article,N5-MS (16241 vs 15588)
997,notify,VMI----,notificar,VI---- (16230 vs 15579)
997,procedure,N5S,procediment,N5-MS (16238 vs 15586)
996,acts,N5P,actes,N5-MP (16232 vs 15581)
524,426-42,X,426'42,X (16242 vs 15589)
372,beneficiaries,N5P,referència,N5-FS (16231 vs 15583)
337,1,X,1,X (16236 vs 15585)
272,set,VMC----,fa,VDR3S- (16233 vs 15582)
256,trustee,N5S,apartat,N5-MS (16228 vs 15584)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (16229 vs 15578)
229,laid,VMC----,estableix,VDR3S- (16239 vs 15587)
210,section,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (16235 vs 15580)
|
Parell 1020. Frase 1032 (1) vs frase 1040 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DKF1DKP |
ARTICLE 426-40 . | ARTICLE 426'40 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16244 vs 15591)
525,426-40,X,426'40,X (16245 vs 15592)
|
Parell 1021. Frase 1033 (1) vs frase 1041 (1) | SSC = 699 (Traça=8) | Fitxer=1DKG1DKQ |
DISPOSITION OF ASSETS FREE OF THE TRUST WITH JUDICIAL AUTHORISATION | DISPOSICIÓ DE BÉNS LLIURES DE FIDEÏCOMÍS AMB AUTORITZACIÓ JUDICIAL | 999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (16250 vs 15597)
999,FREE,JA,LLIURES,JQ--6P (16249 vs 15596)
983,AUTHORISATION,N5S,AUTORITZACIÓ,N5-FS (16252 vs 15598)
983,JUDICIAL,JA,JUDICIAL,JQ--6S (16251 vs 15599)
682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (16247 vs 15594)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (16248 vs 15595)
|
Parell 1022. Frase 1034 (1) vs frase 1042 (1) | SSC = 399 (Traça=8) | Fitxer=1DKH1DKR |
The trustee may transfer assets of the trust inheritance or bequest, free of the trust, in order to replace them with others that are subject to the trust by means of real subrogation, in order to obtain greater profitability or utility . | El fiduciari pot alienar béns de l'herència o el llegat fideïcomesos, lliures del fideïcomís, per a reemplaçar ' los per altres que hi restin subjectes per subrogació real, a fi d'obtenir ' ne més rendiment o utilitat . | 998,free,JA,lliures,JQ--6P (16261 vs 15608)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16262 vs 15609)
997,real,JA,real,JQ--6S (16270 vs 15617)
996,obtain,VMI----,obtenir,VI---- (16273 vs 15620)
989,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (16271 vs 15616)
487,utility,N5S,utilitat,N5-FS (16276 vs 15624)
399,subject,JA,subjectes,N5-MP (16267 vs 15615)
343,replace,VMI----,restin,VJR3P- (16264 vs 15614)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (16258 vs 15604)
279,bequest,N5S,béns,N5-MP (16259 vs 15603)
276,transfer,VMI----,alienar,VI---- (16255 vs 15602)
270,assets,N5P,llegat,N5-MS (16256 vs 15605)
248,trust,N5S,los,N5-MP (16268 vs 15612)
247,profitability,N5S,rendiment,N5-MS (16275 vs 15623)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (16254 vs 15601)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (16253 vs 15600)
230,others,N5P,ne,N5-MP (16265 vs 15621)
222,are,V6FDR66,reemplaçar,VI---- (16266 vs 15611)
176,trust,N5S,fi,N5-6S (16257 vs 15619)
155,means,VMFDRS3,més,D (16269 vs 15622)
125,greater,JC,altres,EN--6P (16274 vs 15613)
|
Parell 1023. Frase 1035 (1) vs frase 1043 (1) | SSC = 391 (Traça=8) | Fitxer=1DKJ1DKS |
The authority for disposition referred to in section 1 must be exercised according to the terms established by the trustor, and it shall not be permitted if said party has expressly banned this or has ordered a prohibition on a specific disposition that is incompatible with the subrogation . | La facultat dispositiva a què fa referència l'apartat 1 s'ha d'exercir en els termes que hagi establert el fideïcomitent, i no és procedent si aquest l'ha prohibida expressament o ha ordenat una prohibició de disposar especial incompatible amb la subrogació . | 999,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (16306 vs 15653)
999,incompatible,JA,incompatible,JQ--6S (16305 vs 15652)
998,prohibition,N5S,prohibició,N5-FS (16301 vs 15649)
998,expressly,DGA7,expressament,D (16297 vs 15645)
998,not,DGA7,no,D (16291 vs 15639)
505,disposition,N5S,dispositiva,JQ--FS (16279 vs 15627)
486,exercised,VMC----,exercir,VI---- (16285 vs 15633)
411,terms,N5P,termes,N5-MP (16286 vs 15634)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (16299 vs 15646)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (16296 vs 15643)
396,established,VMC----,establert,VC--SM (16287 vs 15636)
341,1,X,1,X (16282 vs 15631)
340,disposition,N5S,disposar,VI---- (16303 vs 15650)
331,specific,JA,especial,JQ--6S (16302 vs 15651)
323,authority,N5S,apartat,N5-MS (16278 vs 15630)
308,referred,VMC----,ha,VDR3S- (16280 vs 15632)
307,section,N5S,referència,N5-FS (16281 vs 15629)
297,ordered,VMC----,és,VDR3S- (16300 vs 15640)
270,said,VMC----,hagi,VJR6S- (16294 vs 15635)
249,be,VMI----,fa,VDR3S- (16284 vs 15628)
229,trustor,N5P,facultat,N5-FS (16288 vs 15626)
218,permitted,VMC----,procedent,JQ--6S (16293 vs 15641)
213,party,N5S,fideïcomitent,N5-MS (16295 vs 15637)
140,banned,VMC----,ordenat,VC--SM (16298 vs 15647)
115,shall,VOFDR66,aquest,ED--MS (16290 vs 15642)
|
Parell 1024. Frase 1036 (1) vs frase 1044 (1) | SSC = 451 (Traça=8) | Fitxer=1DKK1DKT |
If the trustor has not made any orders in relation to this authority, it may only be exercised following authorisation from the competent judge . | Si el fideïcomitent no ha ordenat res sobre aquesta facultat, només es pot exercir amb l'autorització prèvia del jutge competent . | 997,not,DGA7,no,D (16310 vs 15656)
995,competent,JA,competent,JQ--6S (16323 vs 15668)
992,judge,VMF6R66,jutge,N5-MS (16324 vs 15667)
992,only,DGA7,només,D (16318 vs 15662)
990,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (16322 vs 15665)
481,exercised,VMC----,exercir,VI---- (16320 vs 15664)
388,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (16309 vs 15657)
303,authority,N5S,facultat,N5-FS (16315 vs 15660)
258,orders,N5P,ordenat,VC--SM (16313 vs 15658)
231,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (16308 vs 15655)
229,following,JA,prèvia,JQ--FS (16321 vs 15666)
227,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (16317 vs 15663)
134,made,VMC----,aquesta,ED--FS (16311 vs 15659)
|
Parell 1025. Frase 1037 (1) vs frase 1045 (1) | SSC = 461 (Traça=8) | Fitxer=1DKL1DKV |
Judicial authorisation is given by means of the voluntary jurisdiction procedure, following notification to the beneficiaries and the guardian, if any, without the need for auction . | L'autorització judicial té lloc pel procediment de jurisdicció voluntària, amb notificació prèvia als fideïcomissaris i al curador, si n'hi ha, sense que calgui la subhasta . | 995,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (16327 vs 15670)
994,Judicial,JA,judicial,JQ--6S (16326 vs 15671)
993,voluntary,JA,voluntària,JQ--FS (16331 vs 15676)
993,notification,N5S,notificació,N5-FS (16336 vs 15678)
985,procedure,N5S,procediment,N5-MS (16333 vs 15674)
724,jurisdiction,N5S,jurisdicció,N5-FS (16332 vs 15675)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16337 vs 15680)
335,guardian,N5S,curador,N5-MS (16338 vs 15681)
271,auction,VMF6R66,calgui,VJR6S- (16343 vs 15685)
267,means,VMFDRS3,té,VDR3S- (16330 vs 15672)
251,given,VMC----,ha,VDR3S- (16329 vs 15683)
229,following,JA,prèvia,JQ--FS (16335 vs 15679)
227,need,N5S,subhasta,N5-FS (16342 vs 15686)
|
Parell 1026. Frase 1038 (1) vs frase 1046 (1) | SSC = 505 (Traça=8) | Fitxer=1DKM1DKW |
The judicial authority must examine the evidence it deems pertinent, especially relating to the fair valuation of the assets . | L'autoritat judicial ha de practicar les proves que estimi pertinents, especialment pel que fa a la justa valoració dels béns . | 999,especially,DGA7,especialment,D (16353 vs 15696)
999,evidence,N5S,proves,N5-FP (16349 vs 15692)
999,valuation,N5S,valoració,N5-FS (16355 vs 15698)
992,judicial,JA,judicial,JQ--6S (16345 vs 15689)
637,pertinent,JA,pertinents,JQ--6P (16351 vs 15694)
524,authority,N5S,autoritat,N5-FS (16346 vs 15688)
306,examine,VMI----,estimi,VJR6S- (16348 vs 15693)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (16356 vs 15699)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (16347 vs 15690)
232,fair,JA,justa,JQ--FS (16354 vs 15697)
216,deems,VMFDRS3,practicar,VI---- (16350 vs 15691)
|
Parell 1027. Frase 1039 (1) vs frase 1047 (1) | SSC = 341 (Traça=8) | Fitxer=1DKN1DKX |
If it authorises the subrogation, it shall adopt the measures needed for it to be effective so that the assets replaced shall be free of the trust encumbrance and so that the assets acquired shall be subject to said trust encumbrance . | Si autoritza la subrogació, ha d'adoptar les mesures procedents perquè sigui efectiva, perquè els béns reemplaçats s'alliberin del gravamen fideïcomissari i perquè s'hi subjectin els béns adquirits . | 997,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (16359 vs 15702)
992,adopt,VMI----,adoptar,VI---- (16362 vs 15705)
991,measures,N5P,mesures,N5-FP (16363 vs 15706)
980,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (16377 vs 15718)
578,effective,JA,efectiva,JQ--FS (16366 vs 15709)
458,authorises,N5P,autoritza,VDR3S- (16358 vs 15701)
384,subject,JA,subjectin,VJR3P- (16380 vs 15716)
271,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (16370 vs 15708)
260,trust,N5S,béns,N5-MP (16373 vs 15711)
259,trust,N5S,béns,N5-MP (16382 vs 15717)
255,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (16361 vs 15704)
253,shall,VOFDR66,alliberin,VJR3P- (16378 vs 15713)
251,encumbrance,N5S,gravamen,N5-MS (16374 vs 15714)
213,free,JA,procedents,JQ--6P (16372 vs 15707)
186,replaced,VMC----,reemplaçats,VC--PM (16369 vs 15712)
172,encumbrance,N5S,fideïcomissari,JQ--MS (16383 vs 15715)
|
Parell 1028. Frase 1040 (1) vs frase 1048 (1) | SSC = 484 (Traça=8) | Fitxer=1DKP1DKY |
The expenses of this procedure shall be charged against the trust . | Les despeses d'aquest procediment són a càrrec del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16390 vs 15725)
999,expenses,N5P,despeses,N5-FP (16385 vs 15720)
986,procedure,N5S,procediment,N5-MS (16386 vs 15722)
277,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (16387 vs 15723)
265,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (16389 vs 15724)
|
Parell 1029. Frase 1041 (1) vs frase 1049 (1) | SSC = 434 (Traça=8) | Fitxer=1DKQ1DKZ |
Judicial authorisation is not needed if there can not be any eligible beneficiaries aside from the survivors and their descendants, and the beneficiaries that would be immediately eligible at the time give their permission for the act of disposition . | No cal l'autorització judicial si ja no hi pot haver més fideïcomissaris cridats que els vivents i llurs descendents, i els fideïcomissaris que serien els immediatament cridats en aquell moment presten consentiment a l'acte de disposició . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (16413 vs 15747)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (16406 vs 15740)
996,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (16393 vs 15729)
995,immediately,DGA7,immediatament,D (16411 vs 15744)
994,not,DGA7,no,D (16399 vs 15732)
989,not,DGA7,No,D (16395 vs 15727)
988,Judicial,JA,judicial,JQ--6S (16392 vs 15730)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (16417 vs 15751)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16408 vs 15742)
323,beneficiaries,N5P,consentiment,N5-MS (16403 vs 15749)
304,can,V6FDR66,cal,VDR3S- (16398 vs 15728)
290,needed,VMC----,serien,VDC3P- (16396 vs 15743)
257,survivors,N5P,vivents,N5-MP (16405 vs 15738)
252,give,VMF6R66,haver,VI---- (16414 vs 15734)
250,there,DGA7,més,D (16397 vs 15735)
237,eligible,JA,llurs,JP636P (16402 vs 15739)
233,aside from,DGA7,a l'acte,D (16404 vs 15750)
225,be,VMI----,pot,VDR3S- (16400 vs 15733)
218,be,VMI----,presten,VDR3P- (16410 vs 15748)
214,any,DGA7,ja,D (16401 vs 15731)
193,eligible,JA,fideïcomissaris,JQ--MP (16412 vs 15736)
135,would,VOFDA66,aquell,ED--MS (16409 vs 15746)
115,permission,N5S,cridats,VC--PM (16415 vs 15745)
|
Parell 1030. Frase 1042 (1) vs frase 1050 (1) | SSC = 574 (Traça=8) | Fitxer=1DKR1DLB |
This consent does not imply a waiver of the trust . | Aquest consentiment no implica renúncia al fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16424 vs 15758)
999,imply,VMI----,implica,VDR3S- (16422 vs 15756)
999,not,DGA7,no,D (16421 vs 15755)
986,consent,N5S,consentiment,N5-MS (16419 vs 15754)
262,waiver,N5S,renúncia,N5-FS (16423 vs 15757)
|
Parell 1031. Frase 1043 (1) vs frase 1051 (1) | SSC = 466 (Traça=8) | Fitxer=1DKS1DLC |
Moreover, the intent to transfer must be notified, along with the price and the conditions, to the subsequent beneficiaries, but not to the contingent substitutes in the trust . | A més, s'ha de notificar la voluntat d'alienar, amb el preu i les condicions, als fideïcomissaris posteriors, però no als substituts vulgars en fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16443 vs 15776)
999,not,DGA7,no,D (16440 vs 15773)
998,conditions,N5P,condicions,N5-FP (16435 vs 15768)
997,price,N5S,preu,N5-MS (16434 vs 15767)
986,notified,VMC----,notificar,VI---- (16432 vs 15763)
631,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (16442 vs 15774)
360,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16438 vs 15770)
349,contingent,JA,posteriors,JQ--6P (16441 vs 15771)
295,intent,N5S,voluntat,N5-FS (16428 vs 15764)
230,be,VMI----,alienar,VI---- (16431 vs 15765)
222,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (16430 vs 15762)
222,subsequent,JA,vulgars,JQ--6P (16437 vs 15775)
100,Moreover,DGA7,més,JF--66 (16426 vs 15760)
|
Parell 1032. Frase 1044 (1) vs frase 1052 (1) | SSC = 359 (Traça=8) | Fitxer=1DKT1DLD |
For the transfer referred to in section 4, it is necessary for an individual or institution exclusively devoted to professional appraisal activities to assess the assets and for the appraisal to be incorporated into the documentation relating to the transfer proceeding . | Per a l'alienació a què fa referència l'apartat 4, cal que una persona o una entitat dedicades exclusivament a l'activitat professional de taxació avaluïn els béns i que la taxació s'incorpori a la documentació de l'acte d'alienació . | 999,incorporated,VMC----,incorpori,VJR6S- (16463 vs 15797)
998,activities,N5P,activitat,N5-FS (16458 vs 15791)
990,professional,JA,professional,JQ--6S (16456 vs 15792)
771,documentation,N5S,documentació,N5-FS (16464 vs 15798)
566,exclusively,DGA7,exclusivament,D (16454 vs 15790)
342,4,X,4,X (16448 vs 15782)
327,appraisal,N5S,apartat,N5-MS (16457 vs 15781)
306,section,N5S,referència,N5-FS (16447 vs 15780)
301,appraisal,N5S,persona,N5-FS (16461 vs 15786)
300,assets,N5P,acte,N5-MS (16460 vs 15799)
283,individual,JA,dedicades,VC--PF (16452 vs 15789)
277,referred,VMC----,fa,VDR3S- (16446 vs 15779)
274,devoted,VMC----,cal,VDR3S- (16455 vs 15784)
271,institution,N5S,entitat,N5-FS (16453 vs 15788)
265,transfer,N5S,taxació,N5-FS (16465 vs 15796)
262,transfer,N5S,alienació,N5-FS (16445 vs 15778)
257,assess,VMI----,avaluïn,VJR3P- (16459 vs 15794)
175,proceeding,VMG----,alienació,N5-FS (16466 vs 15800)
157,be,VMI----,béns,N5-MP (16462 vs 15795)
|
Parell 1033. Frase 1045 (1) vs frase 1053 (1) | SSC = 419 (Traça=8) | Fitxer=1DKV1DLF |
The price of the transfer or the quid pro quo value, as the case may be, can not be less than the appraisal value . | El preu d'alienació o el valor de la contraprestació, si s'escau, no pot ésser inferior al valor de taxació . | 999,price,N5S,preu,N5-MS (16468 vs 15802)
996,value,N5S,valor,N5-6S (16471 vs 15804)
992,value,N5S,valor,N5-6S (16482 vs 15813)
989,not,DGA7,no,D (16478 vs 15809)
287,appraisal,N5S,taxació,N5-FS (16481 vs 15814)
260,transfer,N5S,alienació,N5-FS (16469 vs 15803)
252,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (16470 vs 15805)
231,may,VOFDR66,escau,VDR3S- (16474 vs 15807)
230,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (16477 vs 15810)
229,less,JC,inferior,JQ--6S (16480 vs 15812)
228,be,VMI----,ésser,VI---- (16479 vs 15811)
|
Parell 1034. Frase 1046 (1) vs frase 1054 (1) | SSC = 377 (Traça=8) | Fitxer=1DKW1DLG |
In addition, the guarantee measures deemed pertinent may be adopted . | A més, es poden adoptar les mesures de garantia que es creguin pertinents . | 985,measures,N5P,mesures,N5-FP (16487 vs 15820)
954,adopted,VMC----,adoptar,VI---- (16492 vs 15819)
609,pertinent,JA,pertinents,JQ--6P (16489 vs 15823)
301,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (16486 vs 15821)
235,deemed,VMC----,creguin,VJR3P- (16488 vs 15822)
195,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (16490 vs 15818)
|
Parell 1035. Frase 1047 (1) vs frase 1055 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DKX1DLH |
ARTICLE 426-41 . | ARTICLE 426'41 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16494 vs 15825)
525,426-41,X,426'41,X (16495 vs 15826)
|
Parell 1036. Frase 1048 (1) vs frase 1056 (1) | SSC = 516 (Traça=8) | Fitxer=1DKY1DLJ |
DISPOSITION OF ASSETS FREE OF THE TRUST WITH PERMISSION FROM THE BENEFICIARIES | DISPOSICIÓ DE BÉNS LLIURES DE FIDEÏCOMÍS AMB CONSENTIMENT DE LS FIDEÏCOMISSARIS | 999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (16500 vs 15831)
999,FREE,JA,LLIURES,JQ--6P (16499 vs 15830)
682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (16497 vs 15828)
367,BENEFICIARIES,N5P,FIDEÏCOMISSARIS,N5-MP (16502 vs 15833)
322,PERMISSION,N5S,CONSENTIMENT,N5-MS (16501 vs 15832)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (16498 vs 15829)
|
Parell 1037. Frase 1049 (1) vs frase 1057 (1) | SSC = 391 (Traça=8) | Fitxer=1DKZ1DLK |
The trustee may transfer and encumber assets of the trust inheritance or bequest, free of the trust, after receiving future, current or past permission from all the beneficiaries who may effectively hold said capacity at the time the trust is deferred . | El fiduciari pot alienar i gravar béns de l'herència o el llegat fideïcomesos, lliures del fideïcomís, mitjançant el consentiment de futur, de present o de pretèrit de tots els fideïcomissaris que efectivament arribin a ésser ' ho en deferir-se el fideïcomís . | 996,effectively,DGA7,efectivament,D (16523 vs 15853)
996,free,JA,lliures,JQ--6P (16512 vs 15843)
995,future,N5S,futur,N5-MS (16516 vs 15847)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16513 vs 15844)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16528 vs 15858)
992,deferred,VMC----,deferir,VI---- (16530 vs 15856)
376,current,JA,present,JQ--6S (16518 vs 15849)
359,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16521 vs 15852)
326,inheritance,N5S,consentiment,N5-MS (16509 vs 15846)
302,transfer,VMI----,gravar,VI---- (16505 vs 15837)
289,permission,N5S,pretèrit,N5-MS (16520 vs 15850)
288,bequest,N5S,herència,N5-FS (16510 vs 15839)
274,receiving,VMG----,alienar,VI---- (16515 vs 15836)
268,assets,N5P,llegat,N5-MS (16507 vs 15840)
261,trust,N5S,béns,N5-MP (16508 vs 15838)
258,capacity,N5S,fiduciari,N5-MS (16526 vs 15834)
231,said,VMC----,arribin,VJR3P- (16525 vs 15854)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (16504 vs 15835)
223,is,V6FDRS3,ésser,VI---- (16529 vs 15855)
139,hold,VMI----,tots,EN--MP (16524 vs 15851)
|
Parell 1038. Frase 1050 (1) vs frase 1058 (1) | SSC = 504 (Traça=8) | Fitxer=1DLB1DLL |
Future authorisation shall only result in the release of assets that the trustee effectively transfers or encumbers, but it does not imply a total waiver of the trust . | L'autorització de futur solament allibera els béns que el fiduciari aliena o grava efectivament, però no implica renúncia total al fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16549 vs 15874)
997,total,JA,total,JQ--6S (16547 vs 15873)
997,imply,VMI----,implica,VDR3S- (16546 vs 15871)
996,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (16533 vs 15860)
995,not,DGA7,no,D (16545 vs 15870)
993,Future,N5S,futur,N5-MS (16532 vs 15861)
991,effectively,DGA7,efectivament,D (16540 vs 15868)
305,transfers,VMFDRS3,grava,VDR3S- (16541 vs 15867)
272,release,N5S,renúncia,N5-FS (16537 vs 15872)
252,shall,VOFDR66,allibera,VDR3S- (16534 vs 15863)
244,only,DGA7,solament,D (16535 vs 15862)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (16538 vs 15864)
227,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (16539 vs 15865)
129,waiver,N5S,aliena,JQ--FS (16548 vs 15866)
|
Parell 1039. Frase 1051 (1) vs frase 1059 (1) | SSC = 355 (Traça=3) | Fitxer=1DLC1DLM |
Consent given by the beneficiary binds said party, though in the case of a conditional trust succession this binding nature only becomes effective if the beneficiary indeed acquires said capacity and it will not be binding if another eligible beneficiary who has not given consent in fact acquires said capacity, even if he is a contingent substitute in trust . | El consentiment prestat pel fideïcomissari el vincula, però en la successió fideïcomissària condicional aquesta vinculació únicament té efecte si el fideïcomissari arriba efectivament a ésser ' ho i no si ho és un altre fideïcomissari cridat que no ha prestat el consentiment, encara que sigui com a substitut vulgar en fideïcomís . | 999,trust,VMI----,fideïcomís,N5-MS (16591 vs 15908)
999,conditional,JA,condicional,JQ--6S (16560 vs 15883)
999,Consent,N5S,consentiment,N5-MS (16551 vs 15876)
999,not,DGA7,no,D (16580 vs 15899)
997,consent,N5S,consentiment,N5-MS (16582 vs 15902)
995,not,DGA7,no,D (16574 vs 15893)
618,substitute,N5S,substitut,N5-MS (16590 vs 15906)
611,succession,N5S,successió,N5-FS (16562 vs 15881)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (16579 vs 15900)
363,effective,JA,efectivament,D (16567 vs 15891)
336,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16553 vs 15878)
336,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16568 vs 15889)
335,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16578 vs 15897)
304,acquires,VMFDRS3,arriba,VDR3S- (16570 vs 15890)
291,binding,N5S,vinculació,N5-FS (16563 vs 15885)
290,binds,VMFDRS3,vincula,VRR66- (16554 vs 15879)
287,acquires,VMFDRS3,sigui,VJR6S- (16584 vs 15904)
287,nature,N5S,efecte,N5-MS (16564 vs 15888)
259,becomes,VMFDRS3,té,VDR3S- (16566 vs 15887)
254,given,VMC----,ésser,VI---- (16581 vs 15892)
249,indeed,DGA7,únicament,D (16569 vs 15886)
242,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (16588 vs 15894)
232,eligible,JA,vulgar,JQ--6S (16577 vs 15907)
208,though,DGA7,com a,D (16558 vs 15905)
199,trust,N5S,prestat,VC--SM (16561 vs 15877)
190,contingent,JA,fideïcomissària,JQ--FS (16589 vs 15882)
159,said,VMC----,cridat,VC--SM (16585 vs 15898)
151,capacity,N5S,prestat,VC--SM (16586 vs 15901)
140,case,N5S,aquesta,ED--FS (16559 vs 15884)
100,binding,N5S,altre,EN--MS (16576 vs 15896)
|
Parell 1040. Frase 1052 (1) vs frase 1060 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DLD1DLN |
ARTICLE 426-42 . | ARTICLE 426'42 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16593 vs 15910)
525,426-42,X,426'42,X (16594 vs 15911)
|
Parell 1041. Frase 1053 (1) vs frase 1061 (1) | SSC = 639 (Traça=5) | Fitxer=1DLF1DLP |
PROCEDURE FOR NOTIFICATION AND JUDICIAL CHALLENGE | PROCEDIMENT DE NOTIFICACIÓ I OPOSICIÓ JUDICIAL | 999,NOTIFICATION,N5S,NOTIFICACIÓ,N5-FS (16597 vs 15914)
999,PROCEDURE,N5S,PROCEDIMENT,N5-MS (16596 vs 15913)
975,JUDICIAL,JA,JUDICIAL,JQ--6S (16598 vs 15916)
222,CHALLENGE,N5S,OPOSICIÓ,N5-FS (16599 vs 15915)
|
Parell 1042. Frase 1054 (1) vs frase 1062 (1) | SSC = 415 (Traça=5) | Fitxer=1DLG1DLQ |
Whenever it is mandatory to notify the beneficiaries as to the acts the trustee seeks to effect relating to trust assets or if he deems it pertinent to give notification, the trustee must do so by means of the competent judicial authority through voluntary jurisdiction proceedings or a notary certificate . | Sempre que sigui preceptiu notificar als fideïcomissaris els actes que el fiduciari pretén fer sobre els béns del fideïcomís o si creu convenient de notificar ' los'els, el fiduciari ho ha de fer per mitjà de l'autoritat judicial competent, pel procediment de jurisdicció voluntària, o per acta notarial . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (16604 vs 15921)
999,notify,VMI----,notificar,VI---- (16602 vs 15919)
999,competent,JA,competent,JQ--6S (16621 vs 15938)
997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16608 vs 15926)
997,voluntary,JA,voluntària,JQ--FS (16624 vs 15942)
994,judicial,JA,judicial,JQ--6S (16622 vs 15937)
724,jurisdiction,N5S,jurisdicció,N5-FS (16625 vs 15941)
518,authority,N5S,autoritat,N5-FS (16623 vs 15936)
507,proceedings,N5S,procediment,N5-MS (16626 vs 15940)
427,notification,N5S,notificar,VI---- (16613 vs 15929)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16603 vs 15920)
337,notary,N5S,notarial,JQ--6S (16627 vs 15945)
337,pertinent,JA,convenient,JQ--6S (16611 vs 15928)
290,give,VMI----,ha,VDR3S- (16612 vs 15934)
287,seeks,VMFDRS3,sigui,VJR6S- (16606 vs 15917)
262,mandatory,JA,preceptiu,JQ--MS (16601 vs 15918)
262,deems,VMFDRS3,creu,VDR3S- (16610 vs 15927)
255,means,VMFDRS3,fer,VI---- (16620 vs 15935)
252,certificate,N5S,fiduciari,N5-MS (16628 vs 15933)
244,trustee,N5S,els,N5-MP (16615 vs 15931)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (16609 vs 15925)
241,effect,N5S,fiduciari,N5-MS (16607 vs 15922)
239,is,V6FDRS3,fer,VI---- (16600 vs 15924)
214,must,VOFDR66,pretén,VDR3S- (16616 vs 15923)
206,trustee,N5S,los,N5-MP (16605 vs 15930)
|
Parell 1043. Frase 1055 (1) vs frase 1063 (1) | SSC = 393 (Traça=8) | Fitxer=1DLH1DLR |
Notifications must state the circumstances of the planned act and they must be served on all existing beneficiaries, as well as determined beneficiaries, and if applicable on the closest ancestors or the guardian in the cases referred to in article 426-24 . | Les notificacions han d'expressar les circumstàncies de l'acte projectat i s'han de fer a tots els fideïcomissaris existents i que estiguin determinats i, si escau, als ascendents més pròxims o al curador en els supòsits a què fa referència l'article 426'24 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (16652 vs 15970)
999,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (16633 vs 15950)
999,Notifications,N5P,notificacions,N5-FP (16630 vs 15947)
995,act,N5S,acte,N5-MS (16635 vs 15951)
525,426-24,X,426'24,X (16653 vs 15971)
500,existing,JA,existents,JQ--6P (16639 vs 15957)
439,determined,VMC----,determinats,JQ--MP (16643 vs 15959)
369,beneficiaries,N5P,referència,N5-FS (16644 vs 15969)
361,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16640 vs 15956)
337,state,VMI----,escau,VDR3S- (16632 vs 15961)
333,guardian,N5S,curador,N5-MS (16649 vs 15966)
304,applicable,JA,ascendents,JQ--6P (16646 vs 15963)
288,ancestors,N5P,supòsits,N5-MP (16648 vs 15967)
286,served,VMC----,fer,VI---- (16638 vs 15954)
273,referred,VMC----,fa,VDR3S- (16651 vs 15968)
261,closest,JS,pròxims,JQ--MP (16647 vs 15965)
238,planned,VMC----,expressar,VI---- (16634 vs 15949)
231,must,VOFDR66,han,VDR3P- (16631 vs 15948)
230,must,VOFDR66,han,VDR3P- (16636 vs 15953)
218,be,VMI----,estiguin,VJR3P- (16637 vs 15958)
215,as well as,DGA7,més,D (16642 vs 15964)
|
Parell 1044. Frase 1056 (1) vs frase 1064 (1) | SSC = 355 (Traça=5) | Fitxer=1DLJ1DLS |
Notification to the beneficiaries with an unknown whereabouts shall be effected by means of edicts . | La notificació als fideïcomissaris de parador ignorat es fa per mitjà d'edictes . | 998,Notification,N5S,notificació,N5-FS (16655 vs 15973)
997,edicts,N5P,edictes,N5-MP (16663 vs 15979)
362,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16656 vs 15974)
260,be,VMI----,fa,VDR3S- (16660 vs 15977)
229,whereabouts,N56,parador,N5-MS (16658 vs 15975)
219,unknown,JA,ignorat,VC--SM (16657 vs 15976)
140,means,VMFDRS3,mitjà,N5-MS (16662 vs 15978)
|
Parell 1045. Frase 1057 (1) vs frase 1065 (1) | SSC = 371 (Traça=5) | Fitxer=1DLK1DLT |
If the testator has not named the beneficiaries by stating their names, they can be determined by means of a notary 's recording of facts . | Si el testador no ha designat nominativament els fideïcomissaris, es poden determinar per mitjà d'una acta de notorietat . | 999,determined,VMC----,determinar,VI---- (16675 vs 15989)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (16665 vs 15981)
997,not,DGA7,no,D (16667 vs 15982)
396,notary,N5S,notorietat,N5-FS (16677 vs 15993)
387,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (16666 vs 15983)
354,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16669 vs 15986)
287,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (16673 vs 15988)
268,facts,N5P,acta,N5-FS (16680 vs 15992)
226,names,N5P,nominativament,N5-MS (16671 vs 15985)
215,recording,N5S,mitjà,N5-MS (16679 vs 15990)
198,stating,VMG----,designat,VC--SM (16670 vs 15984)
122,means,VMFDRS3,una,E6--FS (16676 vs 15991)
|
Parell 1046. Frase 1058 (1) vs frase 1066 (1) | SSC = 480 (Traça=8) | Fitxer=1DLL1DLV |
Individuals notified may lodge an objection through judicial proceedings within a period of one month . | Les persones notificades poden formular oposició per via judicial en el termini d'un mes . | 999,objection,N5S,oposició,N5-FS (16686 vs 15999)
999,notified,VMC----,notificades,VC--PF (16683 vs 15996)
999,month,N5S,mes,N5-MS (16691 vs 16004)
991,judicial,JA,judicial,JQ--6S (16687 vs 16001)
334,period,N5S,persones,N5-FP (16689 vs 15995)
328,lodge,VMI----,poden,VDR3P- (16685 vs 15997)
223,proceedings,N5S,termini,N5-MS (16688 vs 16002)
223,may,VOFDR66,formular,VI---- (16684 vs 15998)
187,Individuals,N5P,via,N5-FS (16682 vs 16000)
130,one,MCS,un,E6--MS (16690 vs 16003)
|
Parell 1047. Frase 1059 (1) vs frase 1067 (1) | SSC = 301 (Traça=5) | Fitxer=1DLM1DLW |
Once formalised, the objection must be recorded in a notary certificate, if applicable . | L'oposició, un cop formalitzada, s'ha de fer constar, si escau, en l'acta notarial . | 983,formalised,VMF6A66,formalitzada,VC--SF (16694 vs 16010)
973,objection,N5S,oposició,N5-FS (16696 vs 16006)
313,notary,N5S,notarial,JQ--6S (16700 vs 16019)
277,recorded,VMC----,escau,VDR3S- (16699 vs 16016)
259,be,VMI----,fer,VI---- (16698 vs 16013)
227,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (16697 vs 16012)
221,certificate,N5S,acta,N5-FS (16701 vs 16018)
103,Once,DGA7,un,E6--MS (16693 vs 16008)
|
Parell 1048. Frase 1060 (1) vs frase 1068 (1) | SSC = 396 (Traça=5) | Fitxer=1DLN1DLX |
The objection must be lodged through verbal proceedings and may only be based on unlawful acts or fraud committed by the trustee, or on the fact that said trustee has not adhered to the terms of the notification . | L'oposició s'ha de substanciar pel procediment del judici verbal, i solament es pot fonamentar en il·legalitat o frau del fiduciari, o en el fet que aquest no s'hagi ajustat als termes de la notificació . | 999,fact,N5S,fet,N5-MS (16721 vs 16035)
999,objection,N5S,oposició,N5-FS (16705 vs 16021)
999,notification,N5S,notificació,N5-FS (16728 vs 16041)
993,verbal,JA,verbal,JQ--6S (16709 vs 16026)
993,not,DGA7,no,D (16725 vs 16037)
511,proceedings,N5S,procediment,N5-MS (16710 vs 16024)
410,terms,N5P,termes,N5-MP (16727 vs 16040)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (16724 vs 16038)
395,fraud,N5S,frau,N5-MS (16717 vs 16032)
313,lodged,VMC----,pot,VDR3S- (16708 vs 16029)
296,committed,VMC----,fonamentar,VI---- (16718 vs 16030)
276,based,VMC----,ha,VDR3S- (16714 vs 16022)
243,only,DGA7,solament,D (16712 vs 16028)
240,trustee,N5S,ajustat,VC--SM (16723 vs 16039)
231,be,VMI----,substanciar,VI---- (16707 vs 16023)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (16719 vs 16033)
230,acts,N5P,il·legalitat,N5-FS (16716 vs 16031)
174,adhered,VMC----,aquest,ED--MS (16726 vs 16036)
101,must,VOFDR66,judici,N5-MS (16706 vs 16025)
|
Parell 1049. Frase 1061 (1) vs frase 1069 (1) | SSC = 338 (Traça=5) | Fitxer=1DLP1DLY |
As soon as the period for the last notification has elapsed without an objection, or once any objection lodged has been rejected, the trustee may carry out the act envisaged . | Tan bon punt hagi transcorregut el termini de la darrera notificació sense oposició, o un cop desestimada l'oposició formulada, el fiduciari pot fer l'acte projectat . | 999,objection,N5S,oposició,N5-FS (16736 vs 16048)
998,act,N5S,acte,N5-MS (16750 vs 16059)
991,notification,N5S,notificació,N5-FS (16733 vs 16047)
990,objection,N5S,oposició,N5-FS (16740 vs 16053)
381,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (16734 vs 16043)
315,period,N5S,termini,N5-MS (16731 vs 16045)
311,lodged,VMC----,pot,VDR3S- (16741 vs 16057)
245,carry,VMI----,fer,VI---- (16748 vs 16058)
239,last,JA,darrera,JQ--FS (16732 vs 16046)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (16746 vs 16056)
192,rejected,VMF6A66,desestimada,VC--SF (16744 vs 16052)
174,envisaged,VMF6A66,projectat,VC--SM (16751 vs 16060)
129,any,DGA7,un,E6--MS (16739 vs 16050)
114,elapsed,VMC----,transcorregut,VC--SM (16735 vs 16044)
107,once,DGA7,cop,N5-MS (16738 vs 16051)
|
Parell 1050. Frase 1062 (1) vs frase 1070 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DLQ1DLZ |
ARTICLE 426-43 . | ARTICLE 426'43 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16753 vs 16062)
525,426-43,X,426'43,X (16754 vs 16063)
|
Parell 1051. Frase 1063 (1) vs frase 1071 (1) | SSC = 311 (Traça=5) | Fitxer=1DLR1DMB |
MANDATORY EXECUTION OF TRUST ASSETS | EXECUCIÓ FORÇOSA DE BÉNS FIDEÏCOMESOS | 975,EXECUTION,N5S,EXECUCIÓ,N5-FS (16757 vs 16065)
262,TRUST,N5S,BÉNS,N5-MP (16758 vs 16067)
222,MANDATORY,JA,FORÇOSA,JQ--FS (16756 vs 16066)
100,ASSETS,N5P,FIDEÏCOMESOS,VC--PM (16759 vs 16068)
|
Parell 1052. Frase 1064 (1) vs frase 1072 (1) | SSC = 369 (Traça=5) | Fitxer=1DLS1DMC |
The trust assets that are transferred by means of mandatory execution owing to debts of the trustor or debts for which the trust is answerable shall be acquired by the winning bidder or awardee free of the trust, provided that the beneficiaries or, if applicable, their closest ancestors or the guardian have been summonsed . | Els béns fideïcomesos que s'alienin per execució forçosa per deutes del fideïcomitent o d'aquells de què respongui el fideïcomís són adquirits pel rematant o adjudicatari lliures del fideïcomís, sempre que els fideïcomissaris o, si escau, llurs ascendents més pròxims o el curador hagin estat citats . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16770 vs 16078)
997,debts,N5P,deutes,N5-MP (16767 vs 16074)
993,execution,N5S,execució,N5-FS (16766 vs 16072)
993,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (16775 vs 16080)
992,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16780 vs 16084)
992,free,JA,lliures,JQ--6P (16779 vs 16083)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (16790 vs 16095)
357,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (16783 vs 16086)
335,guardian,N5S,curador,N5-MS (16789 vs 16094)
312,shall,VOFDR66,escau,VDR3S- (16773 vs 16088)
307,applicable,JA,ascendents,JQ--6P (16785 vs 16091)
303,transferred,VMC----,respongui,VJR6S- (16763 vs 16077)
296,mandatory,JA,fideïcomesos,JQ--MP (16765 vs 16070)
272,answerable,JA,rematant,JQ--6S (16772 vs 16081)
268,awardee,N5S,adjudicatari,N5-MS (16778 vs 16082)
266,debts,N5P,béns,N5-MP (16769 vs 16069)
261,closest,JS,pròxims,JQ--MP (16787 vs 16093)
245,ancestors,N5P,fideïcomitent,N5-MS (16788 vs 16075)
243,means,VMFDRS3,alienin,VJR3P- (16764 vs 16071)
231,is,V6FDRS3,són,VDR3P- (16771 vs 16079)
209,winning,JA,llurs,JP636P (16776 vs 16090)
169,assets,N5P,aquells,ED--MP (16761 vs 16076)
146,bidder,N5S,citats,VC--PM (16777 vs 16097)
135,trustor,N5S,forçosa,JQ--FS (16768 vs 16073)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (16791 vs 16096)
|
Parell 1053. Frase 1065 (1) vs frase 1073 (1) | SSC = 487 (Traça=5) | Fitxer=1DLT1DMD |
Mandatory execution owing to debts of the trustee is only admissible to be charged against his right to the legitime and the Trebellianic fourth or free share and against the earnings and income of the trust pertaining to him, unless, in the case of a conditional trust, the creditor prefers the assets to be transferred pursuant to the provisions of article 426-36.3 . | L'execució forçosa per deutes propis del fiduciari solament és procedent contra el seu dret de llegítima i de quarta trebel·liànica o quota lliure i contra els fruits i les rendes del fideïcomís que li corresponen, llevat, si es tracta d'un fideïcomís condicional, que el creditor prefereixi que s'alienin els béns d'acord amb el que estableix l'article 426'36.3 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (16826 vs 16131)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (16796 vs 16101)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16811 vs 16116)
999,right,N5S,dret,N5-MS (16803 vs 16108)
998,free,JA,lliure,JQ--6S (16807 vs 16113)
997,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (16817 vs 16123)
997,execution,N5S,execució,N5-FS (16795 vs 16099)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (16806 vs 16110)
997,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (16805 vs 16111)
994,creditor,N5S,creditor,N5-MS (16819 vs 16126)
991,conditional,JA,condicional,JQ--6S (16816 vs 16124)
615,426-36.3,X,426'36.3,X (16827 vs 16132)
467,prefers,VMFDRS3,prefereixi,VJR6S- (16820 vs 16127)
352,pertaining,VMG----,corresponen,VDR3P- (16812 vs 16117)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (16804 vs 16109)
347,transferred,VMC----,tracta,VDR3S- (16823 vs 16121)
333,trustee,N5S,fruits,N5-MP (16797 vs 16114)
287,Mandatory,JA,procedent,JQ--6S (16794 vs 16106)
286,share,N5S,rendes,N5-FP (16808 vs 16115)
271,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (16798 vs 16105)
247,only,DGA7,solament,D (16799 vs 16104)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (16821 vs 16129)
232,admissible,JA,forçosa,JQ--FS (16800 vs 16100)
231,earnings,N5P,fiduciari,N5-MS (16809 vs 16103)
229,be,VMI----,alienin,VJR3P- (16822 vs 16128)
224,income,N5S,quota,N5-FS (16810 vs 16112)
200,pursuant,JA,propis,JQ--MP (16824 vs 16102)
181,charged,VMC----,estableix,VDR3S- (16802 vs 16130)
127,be,VMI----,seu,EP63MS (16801 vs 16107)
|
Parell 1054. Frase 1066 (1) vs frase 1074 (1) | SSC = 368 (Traça=8) | Fitxer=1DLV1DMF |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (16829 vs 16134)
130,FIVE,X,CINQUENA,EO--FS (16830 vs 16135)
|
Parell 1055. Frase 1067 (1) vs frase 1075 (1) | SSC = 517 (Traça=5) | Fitxer=1DLW1DMG |
THE EFFECTS OF THE TRUST AT THE TIME OF THE OFFERING | ELS EFECTES DE L FIDEÏCOMÍS EN EL MOMENT DE LA DELACIÓ | 999,TIME,N5S,MOMENT,N5-MS (16834 vs 16139)
999,TRUST,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (16833 vs 16138)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (16832 vs 16137)
145,OFFERING,VMG----,DELACIÓ,N5-FS (16835 vs 16140)
|
Parell 1056. Frase 1068 (1) vs frase 1076 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DLX1DMH |
ARTICLE 426-44 . | ARTICLE 426'44 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16836 vs 16141)
525,426-44,X,426'44,X (16837 vs 16142)
|
Parell 1057. Frase 1069 (1) vs frase 1077 (1) | SSC = 195 (Traça=9) | Fitxer=1DLY1DMJ |
EFFECTS OF THE OFFERING | EFECTES DE LA DELACIÓ | 442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (16839 vs 16144)
145,OFFERING,VMG----,DELACIÓ,N5-FS (16840 vs 16145)
|
Parell 1058. Frase 1070 (1) vs frase 1078 (1) | SSC = 501 (Traça=5) | Fitxer=1DLZ1DMK |
The offering in favour of the beneficiary endows him with the capacity of heir or legatee . | La delació a favor del fideïcomissari li atribueix la condició d'hereu o de legatari . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (16847 vs 16152)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (16846 vs 16151)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (16842 vs 16147)
337,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16843 vs 16148)
322,capacity,N5S,condició,N5-FS (16845 vs 16150)
277,offering,N5S,delació,N5-FS (16841 vs 16146)
232,endows,VMFDRS3,atribueix,VDR3S- (16844 vs 16149)
|
Parell 1059. Frase 1071 (1) vs frase 1079 (1) | SSC = 426 (Traça=5) | Fitxer=1DMB1DML |
With this capacity, the beneficiary shall acquire the inheritance or bequest or a share thereof, according to the content of assets and rights at the time of the opening of the trustor 's succession, subject to the principle of real subrogation . | Amb aquest caràcter, el fideïcomissari fa seva l'herència o el llegat o una quota d'aquests, segons el contingut de béns i drets en el moment en què s'obre la successió del fideïcomitent, amb aplicació del principi de subrogació real . | 999,principle,N5S,principi,N5-MS (16869 vs 16175)
997,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (16871 vs 16176)
995,real,JA,real,JQ--6S (16870 vs 16177)
994,time,N5S,moment,N5-MS (16862 vs 16169)
994,rights,N5P,drets,N5-MP (16861 vs 16168)
993,content,N5S,contingut,N5-MS (16859 vs 16166)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (16866 vs 16171)
423,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (16849 vs 16155)
358,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16854 vs 16157)
306,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (16851 vs 16160)
276,share,N5S,llegat,N5-MS (16856 vs 16161)
265,bequest,N5S,béns,N5-MP (16855 vs 16167)
255,opening,N5S,aplicació,N5-FS (16863 vs 16174)
252,assets,N5P,quota,N5-FS (16860 vs 16163)
232,acquire,VMI----,fa,VDR3S- (16853 vs 16158)
225,subject,N5S,fideïcomitent,N5-MS (16868 vs 16172)
180,shall,VOFDR66,obre,VDR3S- (16852 vs 16170)
153,thereof,DGA7,aquests,ED--MP (16857 vs 16164)
|
Parell 1060. Frase 1072 (1) vs frase 1080 (1) | SSC = 428 (Traça=5) | Fitxer=1DMC1DMM |
Pursuant to the principle of real subrogation, the beneficiary must be handed the assets that the trustee has taken on for valuable consideration charged to the trust inheritance or bequest, except in the instances legally excepted or those in which the trustor or the beneficiaries have authorised the quid pro quo acquired to be excluded from the trust . | D'acord amb el principi de subrogació real, s'han de lliurar al fideïcomissari els béns que el fiduciari hagi adquirit a títol onerós a càrrec de l'herència o el llegat fideïcomesos, llevat dels supòsits exceptuats legalment o d'aquells en què el fideïcomitent o els fideïcomissaris han autoritzat que la contraprestació adquirida s'exclogui del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16905 vs 16209)
999,excluded,VMC----,exclogui,VJR6S- (16904 vs 16208)
999,real,JA,real,JQ--6S (16875 vs 16181)
999,legally,DGA7,legalment,D (16895 vs 16200)
998,acquired,VMC----,adquirida,VC--SF (16902 vs 16207)
998,authorised,JA,autoritzat,VC--SM (16900 vs 16205)
998,principle,N5S,principi,N5-MS (16874 vs 16179)
995,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (16876 vs 16180)
417,consideration,N5S,contraprestació,N5-FS (16888 vs 16206)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (16899 vs 16204)
393,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (16884 vs 16188)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomitent,N5-MS (16898 vs 16202)
344,inheritance,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (16891 vs 16203)
335,excepted,VMF6A66,exceptuats,VC--PM (16896 vs 16199)
333,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16878 vs 16185)
311,handed,VMC----,han,VDR3P- (16881 vs 16183)
303,bequest,N5S,supòsits,N5-MP (16892 vs 16198)
289,instances,N5P,herència,N5-FS (16894 vs 16193)
277,trust,N5S,títol,N5-MS (16890 vs 16190)
258,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (16889 vs 16192)
256,assets,N5P,llegat,N5-MS (16882 vs 16194)
242,taken,VMC----,lliurar,VI---- (16885 vs 16184)
240,trustee,N5S,béns,N5-MP (16883 vs 16186)
228,valuable,JA,onerós,JQ--MS (16887 vs 16191)
222,Pursuant,JA,adquirit,VC--SM (16873 vs 16189)
190,quid pro quo,N5S,fiduciari,N5-MS (16901 vs 16187)
158,trustor,N5S,aquells,ED--MP (16897 vs 16201)
|
Parell 1061. Frase 1073 (1) vs frase 1081 (1) | SSC = 448 (Traça=5) | Fitxer=1DMD1DMN |
If the trustee availed himself of the choice set out in article 426-22.2 and discretionally disposed of the money subject to the trust, he must reimburse the beneficiary for the sum disposed of, updating the value at the time of offering of the trust . | Si el fiduciari es va acollir a l'opció que estableix l'article 426'22.2 i va disposar discrecionalment de diners subjectes al fideïcomís, ha de restituir al fideïcomissari la quantitat disposada, actualitzant'ne el valor al moment de la delació del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16930 vs 16236)
999,time,N5S,moment,N5-MS (16928 vs 16234)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16918 vs 16223)
999,money,N5S,diners,N5-MP (16916 vs 16221)
999,value,N5S,valor,N5-6S (16927 vs 16233)
998,article,N5S,article,N5-MS (16912 vs 16216)
575,discretionally,N5S,discrecionalment,D (16914 vs 16220)
499,disposed,VMC----,disposar,VI---- (16915 vs 16219)
412,426-22.2,W,426'22.2,X (16913 vs 16217)
400,subject,N5S,subjectes,JQ--6P (16917 vs 16222)
398,disposed,VMC----,disposada,VC--SF (16924 vs 16229)
381,reimburse,VMI----,restituir,VI---- (16921 vs 16226)
335,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16922 vs 16227)
334,availed,VMF6A66,acollir,VI---- (16908 vs 16213)
290,choice,N5S,opció,N5-FS (16909 vs 16214)
277,offering,N5S,delació,N5-FS (16929 vs 16235)
244,updating,VMG----,actualitzant,VG---- (16926 vs 16231)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (16920 vs 16225)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (16907 vs 16211)
230,set,VMC----,estableix,VDR3S- (16910 vs 16215)
230,sum,N5S,quantitat,N5-FS (16923 vs 16228)
|
Parell 1062. Frase 1074 (1) vs frase 1082 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DMF1DMP |
ARTICLE 426-45 . | ARTICLE 426'45 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (16932 vs 16238)
525,426-45,X,426'45,X (16933 vs 16239)
|
Parell 1063. Frase 1075 (1) vs frase 1083 (1) | SSC = 420 (Traça=8) | Fitxer=1DMG1DMQ |
DELIVERY OF POSSESSION | LLIURAMENT DE LA POSSESSIÓ | 999,POSSESSION,N5S,POSSESSIÓ,N5-FS (16936 vs 16242)
262,DELIVERY,N5S,LLIURAMENT,N5-MS (16935 vs 16241)
|
Parell 1064. Frase 1076 (1) vs frase 1084 (1) | SSC = 425 (Traça=5) | Fitxer=1DMH1DMR |
Once the trust has been deferred, the trustee or his heirs must hand over possession of the trust inheritance or bequest to the beneficiary within a period of one month counting from the day following the date on which they are summonsed by notary or judicial proceedings . | Un cop deferit el fideïcomís, el fiduciari o els seus hereus han de lliurar la possessió de l'herència o el llegat fideïcomesos al fideïcomissari en el termini d'un mes a comptar de l'endemà del dia en què hi siguin requerits per via notarial o judicial . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (16944 vs 16250)
999,month,N5S,mes,N5-MS (16954 vs 16260)
999,possession,N5S,possessió,N5-FS (16947 vs 16253)
996,judicial,JA,judicial,JQ--6S (16961 vs 16268)
993,deferred,VMF6A66,deferit,VC--SM (16941 vs 16245)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (16938 vs 16246)
993,day,N5S,dia,N5-MS (16955 vs 16263)
375,has,V6FDRS3,han,VDR3P- (16939 vs 16251)
360,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16949 vs 16257)
336,notary,N5S,notarial,JQ--6S (16960 vs 16267)
322,period,N5S,termini,N5-MS (16952 vs 16258)
311,beneficiary,N5S,herència,N5-FS (16951 vs 16254)
288,summonsed,VMC----,siguin,VJR3P- (16959 vs 16264)
274,date,N5S,endemà,N5-MS (16957 vs 16262)
246,bequest,N5S,requerits,VC--PM (16950 vs 16265)
240,following,N5S,fiduciari,N5-MS (16956 vs 16248)
232,hand,VMI----,lliurar,VI---- (16946 vs 16252)
228,trust,N5S,llegat,N5-MS (16948 vs 16255)
224,proceedings,N56,via,N5-FS (16962 vs 16266)
221,are,V6FDR66,comptar,VI---- (16958 vs 16261)
214,trustee,N5S,cop,N5-MS (16943 vs 16244)
134,been,VMC----,seus,EP63MP (16940 vs 16249)
130,one,MCS,un,E6--MS (16953 vs 16259)
115,Once,DGA7,Un,E6--MS (16937 vs 16243)
|
Parell 1065. Frase 1077 (1) vs frase 1085 (1) | SSC = 345 (Traça=5) | Fitxer=1DMJ1DMS |
If the trustee or his heirs do not hand over possession within the period established in section 1, they will be deemed mere deforciants and they will fail to acquire the earnings . | Si el fiduciari o els seus hereus no lliuren la possessió dins del termini que fixa l'apartat 1, tenen la consideració de mers detentors i deixen de fer seus els fruits . | 999,not,DGA7,no,D (16967 vs 16273)
998,possession,N5S,possessió,N5-FS (16969 vs 16275)
994,heirs,N5P,hereus,N5-MP (16965 vs 16272)
366,deforciants,N5P,detentors,N5-MP (16979 vs 16284)
366,mere,JA,mers,JQ--MP (16978 vs 16283)
353,deemed,VMC----,deixen,VDR3P- (16977 vs 16285)
345,section,N5S,termini,N5-MS (16972 vs 16276)
342,1,X,1,X (16973 vs 16279)
276,trustee,N5S,fruits,N5-MP (16964 vs 16288)
262,earnings,N5P,consideració,N5-FS (16983 vs 16282)
262,fail,VMI----,fixa,VDR3S- (16981 vs 16277)
257,acquire,VMI----,lliuren,VDR3P- (16982 vs 16274)
238,be,VMI----,fer,VI---- (16976 vs 16286)
235,period,N5S,apartat,N5-MS (16970 vs 16278)
229,will,VOFDR66,tenen,VDR3P- (16975 vs 16281)
214,hand,N5S,fiduciari,N5-MS (16968 vs 16270)
|
Parell 1066. Frase 1078 (1) vs frase 1086 (1) | SSC = 337 (Traça=5) | Fitxer=1DMK1DMT |
The beneficiary may launch judicial proceedings to claim for possession of the assets using the means set out in procedural legislation . | El fideïcomissari pot reclamar judicialment la possessió dels béns pels mitjans que estableix la legislació processal . | 999,possession,N5S,possessió,N5-FS (16991 vs 16294)
988,legislation,N5S,legislació,N5-FS (16998 vs 16298)
468,procedural,JA,processal,JQ--6S (16997 vs 16299)
390,judicial,JA,judicialment,D (16988 vs 16293)
334,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (16985 vs 16290)
254,claim,N5S,mitjans,N5-MP (16990 vs 16296)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (16992 vs 16295)
240,launch,VMI----,reclamar,VI---- (16987 vs 16292)
231,set,VMC----,estableix,VDR3S- (16995 vs 16297)
227,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (16986 vs 16291)
|
Parell 1067. Frase 1079 (1) vs frase 1087 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DML1DMV |
ARTICLE 426-46 . | ARTICLE 426'46 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17000 vs 16301)
525,426-46,X,426'46,X (17001 vs 16302)
|
Parell 1068. Frase 1080 (1) vs frase 1088 (1) | SSC = 158 (Traça=9) | Fitxer=1DMM1DMW |
LIABILITY ON THE PART OF THE BENEFICIARY | RESPONSABILITAT DE L FIDEÏCOMISSARI | 337,BENEFICIARY,N5S,FIDEÏCOMISSARI,N5-MS (17005 vs 16305)
216,PART,N5S,RESPONSABILITAT,N5-FS (17004 vs 16304)
|
Parell 1069. Frase 1081 (1) vs frase 1089 (1) | SSC = 484 (Traça=5) | Fitxer=1DMN1DMX |
The fiduciary heir shall, as of the point he acquires the trust and solely with respect to the assets he receives, be liable for the inheritance debts and charges that have not been paid using assets of the inheritance, for debts legally taken on by the trustee charged to the trust and for those set out in article 426-47 . | L'hereu fideïcomissari respon, des que adquireix el fideïcomís i únicament amb els béns que rebi, dels deutes i les càrregues hereditaris que no han estat pagats amb béns de l'herència, dels deutes legalment contrets pel fiduciari a càrrec del fideïcomís i dels que determina l'article 426'47 . | 999,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (17011 vs 16310)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17037 vs 16331)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (17031 vs 16326)
999,paid,VMF6A66,pagats,VC--PM (17026 vs 16322)
999,article,N5S,article,N5-MS (17040 vs 16333)
999,legally,DGA7,legalment,D (17032 vs 16327)
998,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17012 vs 16311)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (17007 vs 16306)
995,not,DGA7,no,D (17024 vs 16319)
995,charges,N5P,càrregues,N5-FP (17022 vs 16317)
993,debts,N5P,deutes,N5-MP (17021 vs 16316)
524,426-47,X,426'47,X (17041 vs 16334)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (17023 vs 16320)
393,fiduciary,JA,fideïcomissari,JQ--MS (17006 vs 16307)
337,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (17020 vs 16318)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (17029 vs 16324)
306,receives,VMFDRS3,rebi,VJR6S- (17016 vs 16314)
265,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (17036 vs 16330)
251,respect,N5S,respon,VDR3S- (17014 vs 16308)
247,taken,VMC----,determina,VDR3S- (17033 vs 16332)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (17015 vs 16313)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (17028 vs 16323)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17035 vs 16329)
230,solely,DGA7,únicament,D (17013 vs 16312)
223,liable,JA,contrets,JQ--MP (17019 vs 16328)
154,set,VMC----,estat,VC--SM (17038 vs 16321)
|
Parell 1070. Frase 1082 (1) vs frase 1090 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1DMP1DMY |
ARTICLE 426-47 . | ARTICLE 426'47 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17043 vs 16336)
525,426-47,X,426'47,X (17044 vs 16337)
|
Frase inconnexa: 1083
SETTLEMENT OBLIGATIONS | | |
Parell 1071. Frase 1084 (1) vs frase 1091 (2) | SSC = 363 (Traça=6) | Fitxer=1DMR2DMZ |
As soon as the trust is deferred, the trustee or his heirs shall be entitled to call upon the beneficiary for the following purposes : | DEURES DE LIQUIDACIÓ Tan bon punt deferit el fideïcomís, el fiduciari o els seus hereus tenen dret a exigir al fideïcomissari : | 999,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (17051 vs 16341)
980,heirs,N5P,hereus,N5-MP (17054 vs 16346)
980,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17049 vs 16342)
326,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17059 vs 16349)
290,trustee,N5S,DEURES,N5-MP (17053 vs 16339)
283,entitled,VMC----,tenen,VDR3P- (17057 vs 16347)
232,shall,VOFDR66,exigir,VI---- (17055 vs 16348)
209,call,N5S,fiduciari,N5-MS (17058 vs 16344)
155,purposes,N5P,LIQUIDACIÓ,N5-FS (17061 vs 16340)
128,be,VMI----,seus,EP63MP (17056 vs 16345)
|
Parell 1072. Frase 1085 (1) vs frase 1093 (1) | SSC = 232 (Traça=3) | Fitxer=1DMS1DNC |
To deliver improvements and incorporations carried out by the trustee at his expense, or to pay the sum thereof . | El lliurament de les millores o les incorporacions efectuades pel fiduciari a càrrec seu, o l'abonament de llur import . | 817,incorporations,N5P,incorporacions,N5-FP (17065 vs 16353)
322,improvements,N5P,millores,N5-FP (17064 vs 16352)
248,carried,VMC----,càrrec,N5-MS (17066 vs 16356)
245,expense,N5S,abonament,N5-MS (17069 vs 16359)
224,sum,N5S,import,N5-MS (17072 vs 16361)
223,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17068 vs 16355)
132,thereof,DGA7,efectuades,VC--PF (17073 vs 16354)
115,deliver,VMI----,lliurament,N5-MS (17063 vs 16351)
|
Parell 1073. Frase 1086 (1) vs frase 1094 (1) | SSC = 459 (Traça=8) | Fitxer=1DMT1DND |
To reimburse expenses paid by the trustee to be borne by the trust . | El reemborsament de les despeses pagades pel fiduciari que siguin a càrrec del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17081 vs 16369)
999,paid,VMC----,pagades,VC--PF (17077 vs 16365)
999,expenses,N5P,despeses,N5-FP (17076 vs 16364)
325,reimburse,VMI----,reemborsament,N5-MS (17075 vs 16363)
234,borne,VMC----,siguin,VJR3P- (17080 vs 16367)
232,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17078 vs 16366)
|
Parell 1074. Frase 1087 (1) vs frase 1095 (1) | SSC = 331 (Traça=5) | Fitxer=1DMV1DNF |
To reimburse the sums that the trustee has paid at his expense owing to inheritance debts and charges, legitimes, bequests charged against the inheritance, increases in corporate capital and other similar items . | El reemborsament de les quantitats que el fiduciari hagi satisfet a càrrec seu per raó de deutes i càrregues hereditaris, llegítimes, llegats a càrrec de l'herència, ampliacions de capital social i altres conceptes anàlegs . | 999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (17091 vs 16380)
998,debts,N5P,deutes,N5-MP (17090 vs 16379)
545,capital,N5S,capital,N5-6S (17101 vs 16390)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (17086 vs 16374)
378,increases,N5P,conceptes,N5-MP (17099 vs 16393)
362,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (17093 vs 16383)
345,inheritance,N5S,quantitats,N5-FP (17089 vs 16372)
330,similar,JA,social,JQ--6S (17103 vs 16391)
325,reimburse,VMI----,reemborsament,N5-MS (17083 vs 16371)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (17097 vs 16387)
288,corporate,JA,hereditaris,JQ--MP (17100 vs 16381)
261,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (17096 vs 16386)
258,bequests,N5P,llegats,N5-MP (17095 vs 16385)
236,trustee,N5S,càrrec,N5-MS (17085 vs 16376)
228,sums,N5P,fiduciari,N5-MS (17084 vs 16373)
226,expense,N5S,raó,N5-FS (17088 vs 16378)
222,other,JA,anàlegs,JQ--MP (17102 vs 16394)
213,items,N5P,ampliacions,N5-FP (17104 vs 16389)
|
Parell 1075. Frase 1088 (1) vs frase 1096 (1) | SSC = 310 (Traça=8) | Fitxer=1DMW1DNG |
To collect credits that are payable by the trustor to the trustee . | El cobrament dels crèdits exigibles que el fiduciari tingués contra el fideïcomitent . | 999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (17107 vs 16397)
292,payable,JA,exigibles,JQ--6P (17109 vs 16398)
232,trustee,N5S,fideïcomitent,N5-MS (17111 vs 16401)
218,trustor,N5S,fiduciari,N5-MS (17110 vs 16399)
203,are,V6FDR66,tingués,VJA6S- (17108 vs 16400)
190,collect,VMI----,cobrament,N5-MS (17106 vs 16396)
|
Parell 1076. Frase 1089 (1) vs frase 1097 (1) | SSC = 355 (Traça=5) | Fitxer=1DMX1DNH |
The sum of improvements and incorporations shall be estimated according to the increased value the assets have witnessed, though it can not exceed the updated cost value . | L'import de les millores i les incorporacions s'estima en l'augment de valor que els béns han experimentat, sense que pugui excedir el preu de cost actualitzat . | 998,cost,N5S,cost,N5-MS (17129 vs 16416)
995,value,N5S,valor,N5-6S (17120 vs 16408)
814,incorporations,N5P,incorporacions,N5-FP (17115 vs 16405)
481,estimated,VMC----,estima,VDR3S- (17118 vs 16406)
409,exceed,VMF6R66,excedir,VI---- (17127 vs 16414)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (17122 vs 16410)
333,improvements,N5P,import,N5-MS (17114 vs 16403)
276,assets,N5P,augment,N5-MS (17121 vs 16407)
276,updated,VMC----,pugui,VJR6S- (17128 vs 16413)
264,value,N5S,preu,N5-MS (17130 vs 16415)
225,sum,N5S,millores,N5-FP (17113 vs 16404)
159,witnessed,VMC----,experimentat,VC--SM (17123 vs 16411)
143,be,VMI----,béns,N5-MP (17117 vs 16409)
118,shall,VOFDR66,actualitzat,VC--SM (17116 vs 16417)
|
Parell 1077. Frase 1090 (1) vs frase 1098 (1) | SSC = 413 (Traça=5) | Fitxer=1DMY1DNJ |
The reimbursements established in items b and c of section 1 must also be made for the updated value of the sums invested . | Els reemborsaments que estableixen les lletres b i c de l'apartat 1 s'han de fer també pel valor actualitzat de les quantitats esmerçades . | 999,reimbursements,N5P,reemborsaments,N5-MP (17132 vs 16419)
999,b,N5S,b,JQ--FP (17135 vs 16422)
992,value,N5S,valor,N5-6S (17144 vs 16429)
990,also,DGA7,també,D (17140 vs 16428)
561,established,VMC----,estableixen,VDR3P- (17133 vs 16420)
342,1,X,1,X (17138 vs 16425)
292,made,VMC----,han,VDR3P- (17142 vs 16426)
290,section,N5S,lletres,N5-FP (17137 vs 16421)
260,be,VMI----,fer,VI---- (17141 vs 16427)
231,sums,N5P,quantitats,N5-FP (17145 vs 16431)
223,c,N5S,apartat,N5-MS (17136 vs 16424)
190,invested,VMF6A66,esmerçades,VC--PF (17146 vs 16432)
110,updated,VMC----,actualitzat,VC--SM (17143 vs 16430)
|
Parell 1078. Frase 1091 (1) vs frase 1099 (1) | SSC = 484 (Traça=5) | Fitxer=1DMZ1DNK |
Nonetheless, these debts shall not accrue interest until the trustee does not file judicial proceedings for payment . | Tanmateix, aquests deutes no meriten interès mentre el fiduciari no en reclami judicialment el pagament . | 999,payment,N5S,pagament,N5-MS (17161 vs 16445)
997,not,DGA7,no,D (17157 vs 16442)
995,not,DGA7,no,D (17152 vs 16438)
993,interest,N5S,interès,N5-MS (17154 vs 16440)
990,debts,N5P,deutes,N5-MP (17150 vs 16437)
396,judicial,JA,judicialment,D (17159 vs 16444)
306,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (17148 vs 16434)
271,accrue,VMI----,meriten,VDR3P- (17153 vs 16439)
242,shall,VOFDR66,reclami,VJR6S- (17151 vs 16443)
237,proceedings,N5S,fiduciari,N5-MS (17160 vs 16441)
160,trustee,N5S,aquests,ED--MP (17155 vs 16436)
|
Parell 1079. Frase 1092 (1) vs frase 1100 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DNB1DNL |
ARTICLE 426-48 . | ARTICLE 426'48 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17163 vs 16447)
525,426-48,X,426'48,X (17164 vs 16448)
|
Parell 1080. Frase 1093 (1) vs frase 1101 (1) | SSC = 305 (Traça=5) | Fitxer=1DNC1DNM |
THE TRUSTEE 'S RIGHT TO WITHHOLDING | DRET DE RETENCIÓ DE L FIDUCIARI | 958,RIGHT,DGA7,DRET,N5-MS (17168 vs 16450)
236,TRUSTEE,N5S,RETENCIÓ,N5-FS (17166 vs 16451)
182,'S,N5P,FIDUCIARI,N5-MS (17167 vs 16452)
|
Parell 1081. Frase 1094 (1) vs frase 1102 (1) | SSC = 440 (Traça=5) | Fitxer=1DND1DNN |
The trustee or his heirs may withhold possession of the trust inheritance or bequest if within the period established in article 426-45 they issue a notary notification to the beneficiary as to the decision to do so, pursuant to the law, for any of the credits referred to in article 426-47, and they must state the amount . | El fiduciari o els seus hereus poden retenir la possessió de l'herència o el llegat fideïcomesos si dins del termini que fixa l'article 426'45 comuniquen notarialment al fideïcomissari la decisió de fer ' ho, d'acord amb la llei, per a algun dels crèdits a què fa referència l'article 426'47, i n'assenyalen l'import . | 999,amount,N5S,import,N5-MS (17202 vs 16483)
999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (17195 vs 16476)
998,article,N5S,article,N5-MS (17197 vs 16479)
998,law,N5S,llei,N5-FS (17192 vs 16473)
996,possession,N5S,possessió,N5-FS (17174 vs 16458)
996,heirs,N5P,hereus,N5-MP (17171 vs 16455)
994,decision,N5S,decisió,N5-FS (17186 vs 16470)
992,article,N5S,article,N5-MS (17180 vs 16465)
991,notary,N5S,notarialment,D (17183 vs 16468)
363,beneficiary,N5S,referència,N5-FS (17185 vs 16478)
334,inheritance,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17176 vs 16469)
323,426-47,W,426'47,X (17198 vs 16480)
317,period,N5S,herència,N5-FS (17178 vs 16459)
317,426-45,W,426'45,X (17181 vs 16466)
303,referred,VMC----,retenir,VI---- (17196 vs 16457)
281,bequest,N5S,termini,N5-MS (17177 vs 16463)
278,notification,N5S,comuniquen,VDR3P- (17184 vs 16467)
273,established,VMC----,assenyalen,VDR3P- (17179 vs 16482)
246,issue,VMF6R66,fixa,VDR3S- (17182 vs 16464)
231,withhold,VMI----,poden,VDR3P- (17173 vs 16456)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17170 vs 16453)
228,do,V6FDR66,fer,VI---- (17188 vs 16471)
224,trust,N5S,llegat,N5-MS (17175 vs 16460)
219,must,VOFDR66,fa,VDR3S- (17200 vs 16477)
211,to,DGA7,dins,D (17187 vs 16462)
128,any,DGA7,algun,EN--MS (17194 vs 16475)
128,pursuant,JA,fideïcomesos,VC--PM (17191 vs 16461)
|
Parell 1082. Frase 1095 (1) vs frase 1103 (1) | SSC = 321 (Traça=5) | Fitxer=1DNF1DNP |
The right to withholding shall remain effective until the total sum established has been assigned, guaranteed or settled, notwithstanding subsequent definitive verification . | El dret de retenció subsisteix mentre la quantitat total fixada no ha estat consignada, fiançada o satisfeta, sens perjudici de la seva posterior comprovació definitiva . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (17204 vs 16485)
995,total,JA,total,JQ--6S (17209 vs 16489)
677,definitive,JA,definitiva,JQ--FS (17220 vs 16502)
452,verification,N5S,comprovació,N5-FS (17221 vs 16501)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (17212 vs 16492)
337,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (17219 vs 16500)
314,guaranteed,VMC----,subsisteix,VDR3S- (17216 vs 16487)
217,sum,N5S,quantitat,N5-FS (17210 vs 16488)
209,assigned,VMC----,satisfeta,VC--SF (17214 vs 16497)
204,effective,JA,retenció,N5-FS (17208 vs 16486)
185,established,VMC----,estat,VC--SM (17211 vs 16493)
155,settled,VMF6A66,seva,EP63FS (17217 vs 16499)
150,remain,VMI----,fixada,VC--SF (17207 vs 16490)
118,withholding,VMG----,consignada,VC--SF (17205 vs 16494)
|
Parell 1083. Frase 1096 (1) vs frase 1104 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DNG1DNQ |
ARTICLE 426-49 . | ARTICLE 426'49 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17223 vs 16504)
525,426-49,X,426'49,X (17224 vs 16505)
|
Parell 1084. Frase 1097 (1) vs frase 1105 (1) | SSC = 528 (Traça=5) | Fitxer=1DNH1DNR |
CLAIM FOR THE TREBELLIANIC FOURTH OR FREE SHARE | RECLAMACIÓ DE LA QUARTA TREBEL·LIÀNICA O QUOTA LLIURE | 980,FREE,JA,LLIURE,JQ--6S (17229 vs 16511)
980,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (17228 vs 16508)
980,TREBELLIANIC,N5S,TREBEL·LIÀNICA,JQ--FS (17227 vs 16509)
232,CLAIM,N5S,RECLAMACIÓ,N5-FS (17226 vs 16507)
|
Parell 1085. Frase 1098 (1) vs frase 1106 (1) | SSC = 500 (Traça=5) | Fitxer=1DNJ1DNS |
If prior to deferring the trust the trustee has not deducted the Trebellianic fourth or free share, he or his successors-in-title may call for the payment thereof to the beneficiary with the interest accruing as of the date of the judicial claim . | Si abans de deferir-se el fideïcomís el fiduciari no ha detret la quarta trebel·liànica o quota lliure, ell o els seus causahavents en poden exigir el pagament al fideïcomissari amb els interessos vençuts d'ençà de la reclamació judicial . | 999,interest,N5S,interessos,N5-MP (17252 vs 16531)
999,deferring,VMG----,deferir,VI---- (17232 vs 16513)
999,prior to,DGA7,abans,D (17231 vs 16512)
998,not,DGA7,no,D (17236 vs 16517)
998,payment,N5S,pagament,N5-MS (17249 vs 16529)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (17239 vs 16520)
996,judicial,JA,judicial,JQ--6S (17255 vs 16535)
995,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17233 vs 16515)
989,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (17238 vs 16521)
989,free,JA,lliure,JQ--6S (17240 vs 16523)
387,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (17235 vs 16518)
336,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17251 vs 16530)
279,share,VMF6R66,exigir,VI---- (17241 vs 16528)
278,successors,N5P,reclamació,N5-FS (17243 vs 16534)
232,title,N5S,quota,N5-FS (17246 vs 16522)
230,call,VMI----,poden,VDR3P- (17248 vs 16527)
226,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17234 vs 16516)
218,thereof,DGA7,ençà,D (17250 vs 16533)
213,deducted,VMC----,detret,VC--SM (17237 vs 16519)
144,accruing,VMG----,vençuts,VC--PM (17253 vs 16532)
|
Parell 1086. Frase 1099 (1) vs frase 1107 (1) | SSC = 329 (Traça=8) | Fitxer=1DNK1DNT |
The beneficiaries may choose to make payment in assets or cash . | Els fideïcomissaris poden optar per fer el pagament en béns o en diners . | 999,payment,N5S,pagament,N5-MS (17262 vs 16541)
367,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (17258 vs 16537)
310,assets,N5P,diners,N5-MP (17263 vs 16543)
265,choose,VMI----,poden,VDR3P- (17260 vs 16538)
235,cash,N56,béns,N5-MP (17264 vs 16542)
234,make,VMI----,optar,VI---- (17261 vs 16539)
207,may,VOFDR66,fer,VI---- (17259 vs 16540)
|
Parell 1087. Frase 1100 (1) vs frase 1108 (1) | SSC = 409 (Traça=5) | Fitxer=1DNL1DNV |
If they choose to pay with assets, they must set up a batch containing, as far as possible, inheritance assets of the same nature and quality, appraised according to their value at the time of making payment . | Si opten pel pagament en béns, n'han de formar un lot que contingui, en la mesura que sigui possible, béns hereditaris de la mateixa espècie i de la mateixa qualitat, estimats per llur valor en el moment de fer el pagament . | 999,payment,N5S,pagament,N5-MS (17289 vs 16570)
999,time,N5S,moment,N5-MS (17287 vs 16568)
999,containing,VMG----,contingui,VJR6S- (17273 vs 16553)
999,value,N5S,valor,N5-6S (17286 vs 16567)
998,same,JA,mateixa,JN--FS (17281 vs 16562)
996,possible,JA,possible,JQ--6S (17277 vs 16556)
485,quality,N5S,qualitat,N5-FS (17283 vs 16563)
339,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (17279 vs 16559)
306,set,VMI----,sigui,VJR6S- (17271 vs 16555)
290,assets,N5P,espècie,N5-FS (17280 vs 16561)
267,pay,VMI----,han,VDR3P- (17267 vs 16549)
261,batch,N5S,lot,N5-MS (17272 vs 16552)
261,nature,N5S,pagament,N5-MS (17282 vs 16546)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (17268 vs 16547)
246,choose,VMF6R66,opten,VDR3P- (17266 vs 16545)
230,must,VOFDR66,formar,VI---- (17270 vs 16550)
220,appraised,VMC----,fer,VI---- (17285 vs 16569)
191,making,N5S,béns,N5-MP (17288 vs 16558)
|
Parell 1088. Frase 1101 (1) vs frase 1109 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DNM1DNW |
ARTICLE 426-50 . | ARTICLE 426'50 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17291 vs 16572)
525,426-50,X,426'50,X (17292 vs 16573)
|
Parell 1089. Frase 1102 (1) vs frase 1110 (1) | SSC = 257 (Traça=8) | Fitxer=1DNN1DNX |
CHALLENGING ACTS THAT VIOLATE THE TRUST | IMPUGNACIÓ D'ACTES EN FRAU DE L FIDEÏ-COMÍS | 983,ACTS,N5P,ACTES,N5-MP (17295 vs 16576)
247,TRUST,N5S,COMÍS,N5-MS (17297 vs 16580)
196,CHALLENGING,JA,IMPUGNACIÓ,N5-FS (17294 vs 16575)
121,VIOLATE,VMF6R66,FIDEÏ,JQ--MS (17296 vs 16578)
|
Parell 1090. Frase 1103 (1) vs frase 1111 (1) | SSC = 391 (Traça=5) | Fitxer=1DNP1DNY |
Once the trust has been acquired, the beneficiary may challenge owing to their ineffectiveness all acts of transfer and encumbrance that the trustee has effected in violation or to the detriment of the trust inheritance or bequest, and claim for the assets transferred and encumbered unduly or subject to the conditional trust, notwithstanding the provisions of article 426-42 and the protection of acquiring third parties pursuant to mortgage laws, though he can not claim any previous earnings . | Un cop adquirit el fideïcomís, el fideïcomissari pot impugnar per ineficaços tots els actes d'alienació i de gravamen que el fiduciari hagi fet en frau o perjudici de l'herència o el llegat fideïcomesos, i reivindicar els béns alienats o gravats indegudament o afectes al fideïcomís condicional, sens perjudici del que estableix l'article 426'42 i de la protecció de tercers adquirents d'acord amb la legislació hipotecària, però no pot reclamar els fruits anteriors . | 999,not,DGA7,no,D (17341 vs 16622)
999,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (17327 vs 16609)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (17308 vs 16591)
998,unduly,DGA7,indegudament,D (17324 vs 16607)
996,acquired,VMF6A66,adquirit,VC--SM (17302 vs 16583)
996,conditional,JA,condicional,JQ--6S (17326 vs 16610)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17299 vs 16584)
995,protection,N5S,protecció,N5-FS (17332 vs 16616)
995,article,N5S,article,N5-MS (17330 vs 16614)
398,detriment,N5S,adquirents,N5-6P (17315 vs 16618)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (17312 vs 16595)
379,transfer,N5S,gravamen,N5-MS (17309 vs 16593)
371,beneficiary,N5S,alienació,N5-FS (17304 vs 16592)
359,ineffectiveness,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17307 vs 16586)
351,parties,N5P,tercers,N5-MP (17335 vs 16617)
349,provisions,N5P,perjudici,N5-MS (17329 vs 16612)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (17317 vs 16599)
320,426-42,W,426'42,X (17331 vs 16615)
320,encumbered,VMC----,estableix,VDR3S- (17323 vs 16613)
319,transferred,VMC----,reivindicar,VI---- (17322 vs 16603)
310,trust,N5S,fruits,N5-MP (17316 vs 16625)
302,violation,N5S,fiduciari,N5-MS (17314 vs 16594)
290,previous,JA,anteriors,JQ--6P (17344 vs 16626)
283,bequest,N5S,béns,N5-MP (17318 vs 16604)
281,acquiring,VMG----,impugnar,VI---- (17333 vs 16588)
276,mortgage,N5S,legislació,N5-FS (17337 vs 16619)
273,subject,N5S,perjudici,N5-MS (17325 vs 16598)
273,claim,N5S,llegat,N5-MS (17320 vs 16600)
256,pursuant,JA,hipotecària,JQ--FS (17336 vs 16620)
254,has,V6FDRS3,pot,VDR3S- (17300 vs 16587)
253,effected,VMC----,afectes,JQ--6P (17313 vs 16608)
239,trustee,N5S,frau,N5-MS (17311 vs 16597)
228,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (17340 vs 16623)
220,may,N5S,cop,N5-MS (17305 vs 16582)
185,assets,N5P,alienats,VC--PM (17321 vs 16605)
176,third,JA,ineficaços,JQ--MP (17334 vs 16589)
157,encumbrance,N5S,fideïcomesos,VC--PM (17310 vs 16601)
147,been,VMC----,reclamar,VI---- (17301 vs 16624)
115,Once,DGA7,Un,E6--MS (17298 vs 16581)
103,earnings,N5P,gravats,VC--PM (17345 vs 16606)
|
Parell 1091. Frase 1104 (1) vs frase 1112 (1) | SSC = 388 (Traça=5) | Fitxer=1DNQ1DNZ |
Acts for transfer and encumbrance referred to in section 1 are effective inasmuch as they can be attributed to items the trustee or his heirs have an entitlement to or can certify chargeable to the trust upon its deferral, pursuant to article 426-47, and inasmuch as is permitted by the total sum to which the trustee is entitled for said items, after deducting the amount from compensation stemming from his liabilities in the trust . | Els actes d'alienació i de gravamen a què fa referència l'apartat 1 són eficaços en la mesura que siguin imputables als conceptes a què el fiduciari o els seus hereus tinguin dret o que acreditin contra el fideïcomís, en deferir-se aquest, d'acord amb l'article 426'47, i en la mesura que ho permeti la quantitat total a què el fiduciari tingui dret pels dits conceptes, després de deduir ' ne l'import de les indemnitzacions que derivin de les seves responsabilitats en el fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17390 vs 16671)
999,article,N5S,article,N5-MS (17371 vs 16652)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (17361 vs 16642)
999,Acts,N5P,actes,N5-MP (17347 vs 16628)
998,amount,N5S,import,N5-MS (17386 vs 16666)
998,total,JA,total,JQ--6S (17377 vs 16657)
997,compensation,N5S,indemnitzacions,N5-FP (17387 vs 16667)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17367 vs 16646)
453,permitted,VMC----,permeti,VJR6S- (17376 vs 16655)
408,deducting,VMG----,deduir,VI---- (17385 vs 16664)
392,chargeable,JA,imputables,JQ--6P (17366 vs 16638)
389,referred,VMC----,deferir,VI---- (17350 vs 16648)
380,transfer,N5S,gravamen,N5-MS (17348 vs 16630)
375,deferral,N5S,referència,N5-FS (17368 vs 16632)
368,attributed,VMC----,acreditin,VJR3P- (17358 vs 16645)
349,effective,JA,eficaços,JQ--MP (17354 vs 16636)
343,1,X,1,X (17352 vs 16634)
325,426-47,W,426'47,X (17372 vs 16653)
320,stemming,VMG----,derivin,VJR3P- (17388 vs 16668)
295,liabilities,N5P,fiduciari,N5-MS (17389 vs 16658)
289,trustee,N5S,apartat,N5-MS (17360 vs 16633)
286,entitled,VMC----,tingui,VJR6S- (17381 vs 16659)
285,certify,VMF6R66,tinguin,VJR3P- (17365 vs 16643)
283,items,N5P,dret,N5-MS (17383 vs 16660)
283,items,N5P,dret,N5-MS (17359 vs 16644)
280,entitlement,N5S,quantitat,N5-FS (17363 vs 16656)
277,section,N5S,conceptes,N5-MP (17351 vs 16639)
275,encumbrance,N5S,alienació,N5-FS (17349 vs 16629)
272,can,VOFDA66,són,VDR3P- (17356 vs 16635)
258,trustee,N5S,conceptes,N5-MP (17379 vs 16662)
255,are,V6FDR66,fa,VDR3S- (17353 vs 16631)
249,have,VMI----,siguin,VJR3P- (17362 vs 16637)
228,sum,N5S,dits,N5-MP (17378 vs 16661)
220,can,N5S,fiduciari,N5-MS (17364 vs 16640)
132,said,VMC----,seves,EP63FP (17382 vs 16669)
128,pursuant,JA,aquest,ED--MS (17370 vs 16650)
123,be,VMI----,seus,EP63MP (17357 vs 16641)
|
Parell 1092. Frase 1105 (1) vs frase 1113 (1) | SSC = 364 (Traça=5) | Fitxer=1DNR1DPB |
If the sum referred to in section 2 does not cover the value of the assets transferred and the encumbrances imposed, relating always to the estimate they had when executed, an effective status shall only be assigned to those acts of disposition that are encompassed by the aforementioned amount, in order of age . | Si la quantitat a què fa referència l'apartat 2 no cobreix el valor dels béns alienats i els gravàmens imposats, referits sempre a l'estimació que tenien en ésser atorgats, únicament se sostenen com a eficaços els actes dispositius que càpiguen en aquella quantitat, per ordre d'antiguitat . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (17418 vs 16697)
998,value,N5S,valor,N5-6S (17399 vs 16680)
998,not,DGA7,no,D (17397 vs 16678)
997,imposed,VMF6A66,imposats,VC--PM (17403 vs 16684)
996,always,DGA7,sempre,D (17406 vs 16687)
504,disposition,N5S,dispositius,JQ--MP (17419 vs 16698)
483,estimate,N5S,estimació,N5-FS (17407 vs 16688)
396,order,N5S,ordre,N5-6S (17425 vs 16703)
376,assigned,VMC----,sostenen,VDR3P- (17417 vs 16694)
341,2,X,2,X (17395 vs 16677)
338,effective,JA,eficaços,JQ--MP (17412 vs 16696)
320,cover,VMF6R66,cobreix,VDR3S- (17398 vs 16679)
306,section,N5S,referència,N5-FS (17394 vs 16675)
294,assets,N5P,apartat,N5-MS (17400 vs 16676)
288,referred,VMC----,ésser,VI---- (17393 vs 16690)
279,relating,VMG----,tenien,VDA3P- (17405 vs 16689)
278,executed,VMF6A66,càpiguen,VJR3P- (17410 vs 16699)
274,encumbrances,N5P,gravàmens,N5-MP (17402 vs 16683)
263,does,N5P,béns,N5-MP (17396 vs 16681)
254,amount,N5S,antiguitat,N5-FS (17423 vs 16704)
251,status,N5S,quantitat,N5-FS (17413 vs 16701)
231,sum,N5S,quantitat,N5-FS (17392 vs 16673)
229,only,DGA7,com a,D (17415 vs 16695)
227,aforementioned,JA,únicament,D (17422 vs 16693)
221,had,V6F6A66,fa,VDR3S- (17408 vs 16674)
154,shall,VOFDR66,aquella,ED--FS (17414 vs 16700)
145,transferred,VMC----,referits,VC--PM (17401 vs 16686)
120,age,VMI----,atorgats,VC--PM (17426 vs 16691)
|
Parell 1093. Frase 1106 (1) vs frase 1114 (1) | SSC = 407 (Traça=5) | Fitxer=1DNS1DPC |
The same preference is lent to acts executed with the sole aim of enforcing this assignment, even if the requirements set out in article 426-38 have not been met . | Gaudeixen de la mateixa preferència els actes atorgats amb la simple invocació de fer valer aquesta imputació, encara que no s'hagin complert els requisits que estableix l'article 426'38 . | 997,acts,N5P,actes,N5-MP (17432 vs 16709)
994,same,JA,mateixa,JN--FS (17428 vs 16707)
981,article,N5S,article,N5-MS (17442 vs 16723)
980,not,DGA7,no,D (17445 vs 16718)
977,requirements,N5P,requisits,N5-MP (17439 vs 16721)
661,preference,N5S,preferència,N5-FS (17429 vs 16708)
387,have,VMI----,hagin,VJR3P- (17444 vs 16719)
306,426-38,W,426'38,X (17443 vs 16724)
280,executed,VMC----,estableix,VDR3S- (17433 vs 16722)
274,sole,JA,simple,JQ--6S (17434 vs 16711)
269,assignment,N5S,imputació,N5-FS (17437 vs 16716)
259,enforcing,VMG----,valer,VI---- (17436 vs 16714)
256,set,VMC----,fer,VI---- (17440 vs 16713)
233,lent,VMC----,Gaudeixen,VDR3P- (17431 vs 16706)
229,aim,N5S,invocació,N5-FS (17435 vs 16712)
|
Parell 1094. Frase 1107 (1) vs frase 1115 (1) | SSC = 332 (Traça=8) | Fitxer=1DNT1DPD |
The acquiring third parties may challenge the assignment referred to in section 3 for actions which, pursuant to this article, can be exercised by the beneficiary . | Els tercers adquirents poden oposar la imputació a què fa referència l'apartat 3 a les accions que, d'acord amb aquest article, pugui exercir el fideïcomissari . | 997,actions,N5P,accions,N5-FP (17458 vs 16735)
996,article,N5S,article,N5-MS (17461 vs 16738)
486,exercised,VMC----,exercir,VI---- (17465 vs 16741)
349,acquiring,VMG----,adquirents,N5-6P (17449 vs 16727)
342,3,X,3,X (17457 vs 16734)
341,beneficiary,N5S,referència,N5-FS (17466 vs 16732)
275,referred,VMC----,pugui,VJR6S- (17455 vs 16740)
273,assignment,N5S,imputació,N5-FS (17454 vs 16730)
263,parties,N5P,apartat,N5-MS (17451 vs 16733)
250,may,VOFDR66,fa,VDR3S- (17452 vs 16731)
228,challenge,VMI----,oposar,VI---- (17453 vs 16729)
216,can,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17463 vs 16742)
164,be,VMI----,poden,VDR3P- (17464 vs 16728)
155,third,JA,tercers,EO--MP (17450 vs 16726)
127,pursuant,JA,aquest,ED--MS (17460 vs 16737)
|
Parell 1095. Frase 1108 (1) vs frase 1116 (1) | SSC = 400 (Traça=5) | Fitxer=1DNV1DPF |
If said party simply denies the existence of the credits and rights of the trustee, it is incumbent on acquiring third parties enforcing the assignment to provide evidence . | Si aquest nega simplement l'existència dels crèdits o drets del fiduciari, la prova incumbeix als tercers adquirents que fan valer la imputació . | 999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (17473 vs 16748)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (17474 vs 16749)
999,existence,N5S,existència,N5-FS (17472 vs 16747)
962,evidence,N5S,prova,N5-FS (17485 vs 16752)
410,incumbent,JA,incumbeix,VDR3S- (17478 vs 16753)
394,simply,DGA7,simplement,D (17470 vs 16746)
347,parties,N5P,tercers,N5-MP (17481 vs 16754)
343,assignment,N5S,adquirents,N5-6P (17483 vs 16755)
268,denies,VMFDRS3,nega,VDR3S- (17471 vs 16745)
253,enforcing,VMG----,valer,VI---- (17482 vs 16757)
233,is,V6FDRS3,fan,VDR3P- (17477 vs 16756)
231,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17475 vs 16750)
175,acquiring,VMG----,imputació,N5-FS (17479 vs 16758)
111,party,N5S,aquest,ED--MS (17469 vs 16744)
|
Parell 1096. Frase 1109 (1) vs frase 1117 (1) | SSC = 380 (Traça=8) | Fitxer=1DNW1DPG |
SECTION SIX . | SECCIÓ SISENA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (17487 vs 16760)
175,SIX,X,SISENA,EO--FS (17488 vs 16761)
|
Parell 1097. Frase 1110 (1) vs frase 1118 (1) | SSC = 522 (Traça=8) | Fitxer=1DNX1DPH |
THE FIDEICOMMISSUM OF REMAINDER AND PREVENTIVE SUBSTITUTION OVER THE REMAINDER | EL FIDEÏCOMÍS DE RESIDU I LA SUBSTITUCIÓ PREVENTIVA DE RESIDU | 980,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (17493 vs 16765)
980,PREVENTIVE,JA,PREVENTIVA,JQ--FS (17492 vs 16766)
562,FIDEICOMMISSUM,N5S,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (17490 vs 16763)
307,REMAINDER,N5S,RESIDU,N5-MS (17494 vs 16767)
307,REMAINDER,N5S,RESIDU,N5-MS (17491 vs 16764)
|
Parell 1098. Frase 1111 (1) vs frase 1119 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1DNY1DPJ |
ARTICLE 426-51 . | ARTICLE 426'51 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17495 vs 16768)
525,426-51,X,426'51,X (17496 vs 16769)
|
Parell 1099. Frase 1112 (1) vs frase 1120 (1) | SSC = 245 (Traça=8) | Fitxer=1DNZ1DPK |
FIDEICOMMISSUM OF REMAINDER | FIDEÏCOMÍS DE RESIDU | 430,FIDEICOMMISSUM,N46,FIDEÏCOMÍS,N5-MS (17498 vs 16771)
307,REMAINDER,N5S,RESIDU,N5-MS (17499 vs 16772)
|
Parell 1100. Frase 1113 (1) vs frase 1121 (1) | SSC = 273 (Traça=8) | Fitxer=1DPB1DPL |
In the fideicommissum of remainder, the trustor empowers the trustee to dispose of the trust assets in full or in part . | En el fideïcomís de residu, el fideïcomitent faculta el fiduciari per a disposar, en tot o en part, dels béns fideïcomesos . | 941,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17507 vs 16773)
572,fideicommissum,N5S,fideïcomitent,N5-MS (17500 vs 16776)
479,dispose,VMI----,disposar,VI---- (17506 vs 16779)
305,remainder,N5S,residu,N5-MS (17501 vs 16774)
237,assets,N5P,béns,N5-MP (17508 vs 16784)
226,empowers,VMFDRS3,faculta,VDR3S- (17504 vs 16777)
224,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17505 vs 16778)
155,full,JA,fideïcomesos,VC--PM (17509 vs 16785)
|
Parell 1101. Frase 1114 (1) vs frase 1122 (1) | SSC = 371 (Traça=4) | Fitxer=1DPC1DPM |
There is also fideicommissum of remainder when the trustor establishes that the assets that the trustee has not disposed of must be transferred to the beneficiary, or indeed when the trust is subordinate to the fact that there are still assets that the trustee has not disposed of in the trust inheritance or bequest upon said individual 's death . | També hi ha fideïcomís de residu quan el fideïcomitent estableix que els béns dels quals no hagi disposat el fiduciari han de fer trànsit al fideïcomissari, o quan se subordina el fideïcomís al fet que, en morir el fiduciari, restin en l'herència o el llegat fideïcomesos béns dels quals aquest no hagi disposat . | 999,not,DGA7,no,D (17522 vs 16796)
998,fact,N5S,fet,N5-MS (17533 vs 16808)
995,also,DGA7,També,D (17514 vs 16787)
994,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17530 vs 16807)
985,not,DGA7,no,D (17540 vs 16820)
927,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17542 vs 16789)
632,fideicommissum,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17515 vs 16803)
532,establishes,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (17518 vs 16793)
489,subordinate,JA,subordina,VDR3S- (17532 vs 16806)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (17521 vs 16797)
376,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (17539 vs 16821)
369,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (17523 vs 16798)
351,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (17541 vs 16822)
342,individual,N5S,fiduciari,N5-MS (17546 vs 16811)
332,trustee,N5S,trànsit,N5-MS (17520 vs 16802)
326,beneficiary,N5S,fideïcomitent,N5-MS (17527 vs 16792)
313,inheritance,N5S,herència,N5-FS (17543 vs 16814)
304,remainder,N5S,residu,N5-MS (17516 vs 16790)
289,bequest,N5S,béns,N5-MP (17544 vs 16817)
267,assets,N5P,llegat,N5-MS (17537 vs 16815)
259,transferred,VMC----,restin,VJR3P- (17526 vs 16813)
258,be,VMI----,fer,VI---- (17525 vs 16801)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (17519 vs 16794)
232,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (17513 vs 16788)
232,must,VOFDR66,morir,VI---- (17524 vs 16810)
228,indeed,DGA7,quan,D (17529 vs 16805)
221,are,V6FDR66,han,VDR3P- (17535 vs 16800)
221,There,DGA7,quan,D (17512 vs 16791)
212,trustor,N5S,fiduciari,N5-MS (17517 vs 16799)
157,trustee,N5S,aquest,ED--MS (17538 vs 16819)
139,still,DGA7,quals,ER--6P (17536 vs 16818)
|
Parell 1102. Frase 1115 (1) vs frase 1123 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DPD1DPN |
ARTICLE 426-52 . | ARTICLE 426'52 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17550 vs 16824)
525,426-52,X,426'52,X (17551 vs 16825)
|
Parell 1103. Frase 1116 (1) vs frase 1124 (1) | SSC = 184 (Traça=5) | Fitxer=1DPF1DPP |
AUTHORITY OF THE TRUSTEE | FACULTATS DE L FIDUCIARI | 322,AUTHORITY,N5S,FACULTATS,N5-FP (17553 vs 16827)
232,TRUSTEE,N5S,FIDUCIARI,N5-MS (17554 vs 16828)
|
Parell 1104. Frase 1117 (1) vs frase 1125 (1) | SSC = 338 (Traça=4) | Fitxer=1DPG1DPQ |
In the fideicommissum of remainder, in addition to the authority acknowledged for all trustees, the trustee may carry out the following acts : | En el fideïcomís de residu, el fiduciari, a més de tenir les facultats reconegudes a tot fiduciari, pot fer els actes següents : | 995,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (17568 vs 16843)
992,following,N5S,següents,JQ--6P (17567 vs 16844)
561,fideicommissum,N5S,fideïcomís,N5-MS (17555 vs 16829)
334,addition,N5S,fiduciari,N5-MS (17558 vs 16832)
308,authority,N5S,facultats,N5-FP (17559 vs 16836)
305,remainder,N5S,residu,N5-MS (17556 vs 16830)
244,carry,VMI----,pot,VDR3S- (17565 vs 16841)
231,acknowledged,VMC----,tenir,VI---- (17560 vs 16835)
229,trustees,N5P,fiduciari,N5-MS (17561 vs 16839)
216,may,VOFDR66,fer,VI---- (17564 vs 16842)
187,out,DGA7,més,D (17566 vs 16834)
137,trustee,N5S,reconegudes,VC--PF (17563 vs 16837)
|
Parell 1105. Frase 1118 (1) vs frase 1126 (1) | SSC = 356 (Traça=4) | Fitxer=1DPH1DPR |
To transfer, encumber or otherwise dispose of the trust assets and their substitutions, free of the trust, by means of inter vivos acts for valuable consideration . | Alienar, gravar o disposar d'una altra manera dels béns fideïcomesos i de llurs subrogats, lliures del fideïcomís, per actes entre vius a títol onerós . | 997,acts,N5P,actes,N5-MP (17584 vs 16861)
991,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17580 vs 16859)
990,free,JA,lliures,JQ--6P (17579 vs 16858)
480,dispose,VMI----,disposar,VI---- (17574 vs 16849)
297,transfer,VMI----,gravar,VI---- (17570 vs 16848)
290,inter vivos,JA,fideïcomesos,JQ--MP (17583 vs 16854)
289,assets,N5P,manera,N5-FS (17576 vs 16852)
255,trust,N5S,béns,N5-MP (17575 vs 16853)
251,encumber,VMF6R66,Alienar,VI---- (17572 vs 16846)
229,valuable,JA,vius,JQ--MP (17585 vs 16862)
228,consideration,N5S,títol,N5-MS (17586 vs 16863)
209,substitutions,N5P,subrogats,VC--PM (17577 vs 16856)
147,otherwise,DGA7,onerós,JQ--MS (17573 vs 16864)
123,means,VMFDRS3,llurs,JP636P (17582 vs 16855)
|
Parell 1106. Frase 1119 (1) vs frase 1127 (1) | SSC = 305 (Traça=4) | Fitxer=1DPJ1DPS |
To transform, invest or use the trust assets and their substitutions in order to meet his needs and those of his family, without the need to replace them . | Transformar, esmerçar o consumir els béns fideïcomesos i llurs subrogats a fi de satisfer les seves necessitats i les de la seva família, sense haver de reposar ' los . | 999,family,N5S,família,N5-FS (17597 vs 16878)
998,transform,VMI----,Transformar,VI---- (17588 vs 16866)
378,replace,VMI----,reposar,VI---- (17600 vs 16881)
296,substitutions,N5P,necessitats,N5-6P (17594 vs 16876)
263,invest,VMI----,satisfer,VI---- (17590 vs 16874)
255,needs,N5P,béns,N5-MP (17596 vs 16870)
226,use,VMI----,consumir,VI---- (17591 vs 16869)
223,need,N5S,los,N5-MP (17599 vs 16882)
206,meet,VMI----,haver,VI---- (17595 vs 16880)
172,trust,N5S,llurs,JP636P (17592 vs 16872)
149,assets,N5P,esmerçar,VI---- (17593 vs 16868)
|
Parell 1107. Frase 1120 (1) vs frase 1128 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DPK1DPT |
ARTICLE 426-53 . | ARTICLE 426'53 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17602 vs 16884)
525,426-53,X,426'53,X (17603 vs 16885)
|
Parell 1108. Frase 1121 (1) vs frase 1129 (1) | SSC = 272 (Traça=5) | Fitxer=1DPL1DPV |
INTERPRETATION | INTERPRETACIÓ | 817,INTERPRETATION,N5S,INTERPRETACIÓ,N5-FS (17605 vs 16887)
|
Parell 1109. Frase 1122 (1) vs frase 1130 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1DPM1DPW |
If the trust only gives power to sell, it is deemed that it also grants power for carrying out other acts of disposition for valuable consideration . | Si el fideïcomís faculta només per a vendre, s'entén que faculta també per a fer altres actes de disposició a títol onerós . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17607 vs 16889)
995,acts,N5P,actes,N5-MP (17621 vs 16899)
994,also,DGA7,també,D (17615 vs 16896)
990,only,DGA7,només,D (17608 vs 16891)
678,disposition,N5S,disposició,N5-FS (17622 vs 16900)
317,other,JA,onerós,JQ--MS (17620 vs 16902)
291,deemed,VMC----,vendre,VI---- (17614 vs 16892)
260,carrying,VMG----,faculta,VDR3S- (17618 vs 16895)
238,is,V6FDRS3,fer,VI---- (17613 vs 16897)
235,grants,VMFDRS3,entén,VDR3S- (17616 vs 16894)
230,gives,VMFDRS3,faculta,VDR3S- (17609 vs 16890)
224,consideration,N5S,títol,N5-MS (17624 vs 16901)
121,power,N5S,altres,EN--6P (17617 vs 16898)
|
Parell 1110. Frase 1123 (1) vs frase 1131 (1) | SSC = 334 (Traça=4) | Fitxer=1DPN1DPX |
Authority to freely dispose, which must expressly be established, shall be deemed as solely being granted for inter vivos acts and it also comprises disposition for valuable consideration . | La facultat de disposar a títol gratuït, que s'ha d'establir de manera expressa, s'entén que s'atribueix per a fer ' ho només per actes entre vius i comprèn també la de disposar a títol onerós . | 997,also,DGA7,també,D (17643 vs 16921)
995,acts,N5P,actes,N5-MP (17642 vs 16918)
529,established,VMC----,establir,VI---- (17633 vs 16910)
483,dispose,VMI----,disposar,VI---- (17628 vs 16905)
437,comprises,VMFDRS3,comprèn,VDR3S- (17644 vs 16920)
386,expressly,DGA7,expressa,JQ--FS (17631 vs 16912)
340,disposition,N5S,disposar,VI---- (17645 vs 16922)
315,solely,DGA7,només,D (17638 vs 16917)
307,Authority,N5S,facultat,N5-FS (17626 vs 16904)
255,deemed,VMC----,fer,VI---- (17637 vs 16916)
255,shall,VOFDR66,entén,VDR3S- (17635 vs 16914)
251,granted,VMC----,atribueix,VDR3S- (17640 vs 16915)
236,inter vivos,JA,onerós,JQ--MS (17641 vs 16924)
229,be,VMI----,ha,VDR3S- (17632 vs 16909)
227,consideration,N5S,títol,N5-MS (17647 vs 16923)
223,being,N5S,manera,N5-FS (17639 vs 16911)
213,valuable,JA,vius,JQ--MP (17646 vs 16919)
165,freely,DGA7,gratuït,JQ--MS (17627 vs 16907)
|
Parell 1111. Frase 1124 (1) vs frase 1132 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DPP1DPY |
ARTICLE 426-54 . | ARTICLE 426'54 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17649 vs 16926)
525,426-54,X,426'54,X (17650 vs 16927)
|
Parell 1112. Frase 1125 (1) vs frase 1133 (1) | SSC = 341 (Traça=4) | Fitxer=1DPQ1DPZ |
DISPOSITION IN THE EVENT OF A NEED OR WITH CONSENT FROM ANOTHER PARTY | DISPOSICIÓ EN CAS DE NECESSITAT O AMB CONSENTIMENT D'ALTRI | 980,CONSENT,N5S,CONSENTIMENT,N5-MS (17655 vs 16932)
677,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (17652 vs 16929)
222,NEED,N5S,CAS,N5-MS (17654 vs 16930)
|
Parell 1113. Frase 1126 (1) vs frase 1134 (1) | SSC = 346 (Traça=4) | Fitxer=1DPR1DQB |
The trustor may order the trustee to only exercise power for disposition if specific circumstances apply, including needs and authorisation given by third parties . | El fideïcomitent pot ordenar que el fiduciari només pugui exercir la facultat de disposar si concorren determinades circumstàncies, entre les quals hi pot haver la situació de necessitat o l'autorització de tercers . | 998,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (17666 vs 16944)
996,only,JA,només,D (17661 vs 16937)
987,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (17670 vs 16951)
395,order,VMI----,ordenar,VI---- (17659 vs 16935)
355,exercise,N5S,exercir,VI---- (17662 vs 16939)
351,parties,N5P,tercers,N5-MP (17673 vs 16952)
338,disposition,N5S,disposar,VI---- (17664 vs 16941)
315,given,VMC----,haver,VI---- (17671 vs 16948)
270,power,N5S,pugui,VJR6S- (17663 vs 16938)
246,trustee,N5S,facultat,N5-FS (17660 vs 16940)
237,specific,JA,determinades,VC--PF (17665 vs 16943)
237,apply,VMF6R66,pot,VDR3S- (17667 vs 16947)
231,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (17657 vs 16933)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (17658 vs 16934)
224,needs,N5P,situació,N5-FS (17669 vs 16949)
|
Parell 1114. Frase 1127 (1) vs frase 1135 (1) | SSC = 398 (Traça=4) | Fitxer=1DPS1DQC |
If authorization from third parties is envisaged, the provisions of article 426-37.2 shall apply . | Si es preveu l'autorització de tercers, s'ha d'aplicar el que estableix l'article 426'37.2 . | 986,article,N5S,article,N5-MS (17682 vs 16961)
969,apply,VMI----,aplicar,VI---- (17685 vs 16959)
550,authorization,N5S,autorització,N5-FS (17675 vs 16955)
400,426-37.2,W,426'37.2,X (17683 vs 16962)
354,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (17684 vs 16960)
347,parties,N5P,tercers,N5-MP (17677 vs 16956)
276,envisaged,VMF6A66,preveu,VDR3S- (17679 vs 16954)
215,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (17678 vs 16958)
|
Parell 1115. Frase 1128 (1) vs frase 1136 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DPT1DQD |
ARTICLE 426-55 . | ARTICLE 426'55 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17687 vs 16964)
525,426-55,X,426'55,X (17688 vs 16965)
|
Parell 1116. Frase 1129 (1) vs frase 1137 (1) | SSC = 321 (Traça=4) | Fitxer=1DPV1DQF |
BONA FIDE INTENTIONS ON THE PART OF THE TRUSTEE | BONA FE DE L FIDUCIARI | 992,BONA FIDE,JA,BONA,JQ--FS (17690 vs 16967)
232,TRUSTEE,N5S,FIDUCIARI,N5-MS (17693 vs 16969)
223,PART,N5S,FE,N5-6S (17692 vs 16968)
|
Parell 1117. Frase 1130 (1) vs frase 1138 (1) | SSC = 357 (Traça=4) | Fitxer=1DPW1DQG |
In exercising his powers for disposition, the trustee must act with bona fide intentions, without aiming to prejudice the trust . | En l'exercici de les seves facultats dispositives, el fiduciari ha d'actuar de bona fe, sense ànim de defraudar el fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17706 vs 16983)
997,bona fide,JA,bona,JQ--FS (17701 vs 16978)
485,disposition,N5S,dispositives,JQ--FP (17696 vs 16973)
384,exercising,VMG----,exercici,N5-MS (17694 vs 16970)
319,act,VMI----,actuar,VI---- (17700 vs 16977)
291,prejudice,VMI----,defraudar,VI---- (17705 vs 16982)
248,intentions,N5P,facultats,N5-FP (17702 vs 16972)
228,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (17699 vs 16976)
227,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17698 vs 16975)
180,powers,N5P,fe,N5-6S (17695 vs 16979)
158,aiming,VMG----,ànim,N5-MS (17704 vs 16981)
|
Parell 1118. Frase 1131 (1) vs frase 1139 (1) | SSC = 445 (Traça=4) | Fitxer=1DPX1DQH |
The beneficiaries or the individuals referred to in article 426-24 shall be entitled to bring personal action against the trustee or his heirs owing to acts conducted in breach of or to the detriment of the trust . | Els fideïcomissaris o les persones a què fa referència l'article 426'24 tenen acció personal contra el fiduciari o els seus hereus per raó dels actes fets en frau o contravenció del fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17725 vs 17002)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (17721 vs 16998)
995,article,N5S,article,N5-MS (17711 vs 16989)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (17720 vs 16996)
995,personal,JA,personal,JQ--6S (17717 vs 16993)
985,action,N5S,acció,N5-FS (17718 vs 16992)
381,beneficiaries,N5P,referència,N5-FS (17708 vs 16988)
325,individuals,N5P,fiduciari,N5-MS (17709 vs 16994)
320,426-24,W,426'24,X (17712 vs 16990)
301,referred,VMC----,tenen,VDR3P- (17710 vs 16991)
284,trustee,N5S,persones,N5-FP (17719 vs 16986)
277,breach,N5S,frau,N5-MS (17723 vs 17000)
262,detriment,N5S,contravenció,N5-FS (17724 vs 17001)
241,be,VMI----,fa,VDR3S- (17714 vs 16987)
104,shall,VOFDR66,seus,EP63MP (17713 vs 16995)
100,conducted,VMC----,fets,VC--PM (17722 vs 16999)
|
Parell 1119. Frase 1132 (1) vs frase 1140 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DPY1DQJ |
ARTICLE 426-56 . | ARTICLE 426'56 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17727 vs 17004)
525,426-56,X,426'56,X (17728 vs 17005)
|
Parell 1120. Frase 1133 (1) vs frase 1141 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1DPZ1DQK |
REAL SUBROGATION | SUBROGACIÓ REAL | 950,SUBROGATION,N5S,SUBROGACIÓ,N5-FS (17731 vs 17007)
950,REAL,JA,REAL,JQ--6S (17730 vs 17008)
|
Parell 1121. Frase 1134 (1) vs frase 1142 (1) | SSC = 418 (Traça=4) | Fitxer=1DQB1DQL |
The trust shall remain in place, by virtue of real subrogation, over the assets or money replacing the trust assets owing to the exercise of the authority for disposition on the part of the trustee or any other cause, with the exceptions set out in article 426-36.2 . | El fideïcomís subsisteix, en virtut de subrogació real, sobre els béns o els diners que reemplacin els béns fideïcomesos a conseqüència de l'exercici de les facultats dispositives del fiduciari o per qualsevol altra causa, amb les excepcions que estableix l'article 426'36.2 . | 999,exceptions,N5P,excepcions,N5-FP (17755 vs 17028)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17732 vs 17009)
998,article,N5S,article,N5-MS (17758 vs 17030)
996,real,JA,real,JQ--6S (17738 vs 17013)
996,money,N5S,diners,N5-MP (17742 vs 17016)
989,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (17739 vs 17012)
614,426-36.2,X,426'36.2,X (17759 vs 17031)
501,exercise,N5S,exercici,N5-MS (17746 vs 17020)
490,disposition,N5S,dispositives,JQ--FP (17748 vs 17022)
393,replacing,VMG----,reemplacin,VJR3P- (17743 vs 17017)
321,authority,N5S,facultats,N5-FP (17747 vs 17021)
291,trust,N5S,causa,N5-FS (17744 vs 17026)
286,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (17733 vs 17029)
245,remain,VMI----,subsisteix,VDR3S- (17734 vs 17010)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (17741 vs 17015)
240,assets,N5P,béns,N5-MP (17745 vs 17018)
232,part,N5S,fiduciari,N5-MS (17749 vs 17023)
158,other,JA,altra,EN--FS (17752 vs 17025)
144,trustee,N5S,qualsevol,EN--6S (17750 vs 17024)
|
Parell 1122. Frase 1135 (1) vs frase 1143 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1DQC1DQM |
The trust shall also remain in place over the unconsumed remnant in the case of transfer or encumbrance of assets in order to meet the trustee 's personal or family needs . | El fideïcomís també subsisteix sobre el romanent no consumit en cas d'alienació o gravamen de béns per a satisfer les necessitats personals o familiars del fiduciari . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (17768 vs 17039)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17761 vs 17033)
998,personal,JA,personals,JQ--6P (17775 vs 17045)
996,also,DGA7,també,D (17763 vs 17034)
376,transfer,N5S,gravamen,N5-MS (17769 vs 17041)
369,remnant,N5S,romanent,N5-MS (17767 vs 17036)
339,family,N5S,familiars,JQ--6P (17776 vs 17046)
317,encumbrance,N5S,necessitats,N5-6P (17770 vs 17044)
266,assets,N5P,alienació,N5-FS (17771 vs 17040)
243,remain,VMI----,subsisteix,VDR3S- (17764 vs 17035)
237,trustee,N5S,béns,N5-MP (17773 vs 17042)
235,unconsumed,JA,consumit,VC--SM (17766 vs 17038)
230,meet,VMI----,satisfer,VI---- (17772 vs 17043)
166,place,N5S,fiduciari,N5-MS (17765 vs 17047)
|
Parell 1123. Frase 1136 (1) vs frase 1144 (1) | SSC = 339 (Traça=4) | Fitxer=1DQD1DQN |
In the case of the fideicommissum of remainder which empowers the trustee to freely effect disposition, personal property shall be released from the trust when, upon the deferral of said trust, the trustee has incorporated said property or allocated it in material terms to his assets, or when it is possessed publicly and peacefully by other individuals as their own in the trustee 's awareness . | En el fideïcomís de residu que faculti el fiduciari per a disposar a títol gratuït, s'alliberen del fideïcomís els béns mobles que, en el moment en què es defereixi el fideïcomís, el fiduciari hagi incorporat o destinat materialment al seu patrimoni o que siguin posseïts com a propis per altres persones de manera pública i pacífica amb coneixement del fiduciari . | 999,incorporated,VMC----,incorporat,VC--SM (17801 vs 17068)
998,trust,VMF6R66,fideïcomís,N5-MS (17797 vs 17064)
994,possessed,VMC----,posseïts,VC--PM (17810 vs 17074)
991,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17793 vs 17058)
560,fideicommissum,N5S,fideïcomís,N5-MS (17780 vs 17049)
396,material,N5S,materialment,D (17805 vs 17070)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (17800 vs 17067)
383,awareness,N5S,persones,N5-FP (17818 vs 17078)
374,allocated,VMC----,alliberen,VDR3P- (17804 vs 17057)
357,individuals,N5P,fiduciari,N5-MS (17814 vs 17083)
345,released,VMC----,defereixi,VJR6S- (17792 vs 17063)
334,disposition,N5S,disposar,VI---- (17786 vs 17053)
332,publicly,DGA7,pública,JQ--FS (17811 vs 17080)
316,property,N5S,patrimoni,N5-MS (17803 vs 17072)
305,remainder,N5S,residu,N5-MS (17781 vs 17050)
301,effect,N5S,moment,N5-MS (17785 vs 17062)
298,deferral,N5S,fiduciari,N5-MS (17795 vs 17066)
295,personal,JA,destinat,VC--SM (17788 vs 17069)
276,assets,N5P,manera,N5-FS (17807 vs 17079)
258,trustee,N5S,títol,N5-MS (17783 vs 17054)
255,property,N5S,mobles,N5-MP (17789 vs 17060)
254,other,JA,propis,JQ--MP (17813 vs 17076)
252,shall,VOFDR66,siguin,VJR3P- (17790 vs 17073)
245,trustee,N5S,coneixement,N5-MS (17816 vs 17082)
231,empowers,VMFDRS3,faculti,VJR6S- (17782 vs 17051)
231,own,JA,pacífica,JQ--FS (17815 vs 17081)
225,peacefully,DGA7,com a,D (17812 vs 17075)
223,case,N5S,fiduciari,N5-MS (17779 vs 17052)
170,freely,DGA7,gratuït,JQ--MS (17784 vs 17055)
159,be,VMI----,béns,JQ--MP (17791 vs 17059)
140,said,VMC----,seu,EP63MS (17802 vs 17071)
133,terms,N5P,altres,EN--6P (17806 vs 17077)
|
Parell 1124. Frase 1137 (1) vs frase 1145 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DQF1DQP |
ARTICLE 426-57 . | ARTICLE 426'57 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17820 vs 17085)
525,426-57,X,426'57,X (17821 vs 17086)
|
Parell 1125. Frase 1138 (1) vs frase 1146 (1) | SSC = 137 (Traça=5) | Fitxer=1DQG1DQQ |
ALLOCATION | IMPUTACIÓ | 412,ALLOCATION,N5S,IMPUTACIÓ,N5-FS (17823 vs 17088)
|
Parell 1126. Frase 1139 (1) vs frase 1147 (1) | SSC = 449 (Traça=4) | Fitxer=1DQH1DQR |
The value of the trust assets disposed of by the trustee shall be allocated to what can be claimed against the trust owing to the legitime, the Trebellianic fourth or free share, or other credits and rights . | El valor dels béns fideïcomesos dels quals ha disposat el fiduciari s'imputa a allò que per llegítima, per quarta trebel·liànica o quota lliure, o per altres crèdits o drets pot pretendre contra el fideïcomís . | 999,value,N5S,valor,N5-6S (17825 vs 17090)
990,free,JA,lliure,JQ--6S (17841 vs 17103)
989,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (17839 vs 17101)
986,rights,N5P,drets,N5-MP (17846 vs 17107)
986,credits,N5P,crèdits,N5-MP (17845 vs 17106)
981,fourth,MOS,quarta,EO--FS (17840 vs 17100)
957,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17836 vs 17110)
360,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (17828 vs 17095)
275,allocated,VMC----,imputa,VDR3S- (17832 vs 17097)
261,trust,N5S,béns,N5-MP (17826 vs 17091)
258,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (17830 vs 17094)
254,share,VMF6R66,pot,VDR3S- (17842 vs 17108)
234,legitime,JA,fideïcomesos,JQ--MP (17837 vs 17092)
231,can,N5S,llegítima,N5-FS (17833 vs 17098)
222,trustee,N5S,fiduciari,N5-MS (17829 vs 17096)
219,claimed,VMC----,pretendre,VI---- (17835 vs 17109)
216,assets,N5P,quota,N5-FS (17827 vs 17102)
146,other,JA,altres,EN--6P (17844 vs 17105)
|
Parell 1127. Frase 1140 (1) vs frase 1148 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DQJ1DQS |
ARTICLE 426-58 . | ARTICLE 426'58 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17848 vs 17112)
525,426-58,X,426'58,X (17849 vs 17113)
|
Parell 1128. Frase 1141 (1) vs frase 1149 (1) | SSC = 387 (Traça=4) | Fitxer=1DQK1DQT |
LEGAL SYSTEM | RÈGIM JURÍDIC | 950,LEGAL,JA,JURÍDIC,JQ--MS (17851 vs 17116)
212,SYSTEM,N5S,RÈGIM,N5-MS (17852 vs 17115)
|
Parell 1129. Frase 1142 (1) vs frase 1150 (1) | SSC = 466 (Traça=4) | Fitxer=1DQL1DQV |
Applicable to the fideicommissum of remainder are the provisions of this chapter, with the exception of those set out in section four, which shall only be applied as far as allowed according to the nature and category of the trust set up . | Són aplicables al fideïcomís de residu les disposicions d'aquest capítol, llevat de les de la secció quarta, que només s'apliquen en la mesura que ho permeti la naturalesa i classe del fideïcomís establert . | 999,applied,VMC----,apliquen,VDR3P- (17869 vs 17130)
999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (17874 vs 17134)
997,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (17872 vs 17132)
997,only,DGA7,només,D (17867 vs 17129)
995,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (17857 vs 17121)
995,section,N5S,secció,N5-FS (17863 vs 17126)
990,chapter,N5S,capítol,N5-MS (17858 vs 17123)
631,Applicable,JA,aplicables,JQ--6P (17853 vs 17118)
555,fideicommissum,N5S,fideïcomís,N5-MS (17854 vs 17119)
299,remainder,N5S,residu,N5-MS (17855 vs 17120)
275,category,N5S,classe,N5-FS (17873 vs 17133)
245,set,VMC----,Són,VDR3P- (17861 vs 17117)
243,allowed,VMC----,permeti,VJR6S- (17871 vs 17131)
198,shall,VOFDR66,establert,VC--SM (17866 vs 17135)
142,exception,N5S,aquest,ED--MS (17860 vs 17122)
140,four,X,quarta,EO--FS (17864 vs 17127)
|
Parell 1130. Frase 1143 (1) vs frase 1151 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1DQM1DQW |
Provisions relating to the setting up of a guarantee and other obligations with respect to the trust assets shall only be enforceable if, at the wishes of the trustor, a proportion of the assets has been reserved for transfer to the beneficiary . | Les disposicions relatives a la prestació de garantia i d'altres obligacions respecte als béns fideïcomesos només són exigibles en el supòsit en què, per voluntat del fideïcomitent, una part dels béns s'hagi reservat per a fer trànsit al fideïcomissari . | 999,Provisions,N5P,disposicions,N5-FP (17877 vs 17137)
997,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (17881 vs 17142)
997,only,DGA7,només,D (17886 vs 17146)
531,respect,N5S,respecte,N5-MS (17882 vs 17143)
441,transfer,N5S,trànsit,N5-MS (17898 vs 17160)
398,proportion,N5S,prestació,N5-FS (17893 vs 17139)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (17895 vs 17157)
367,reserved,VMC----,reservat,VC--SM (17897 vs 17158)
336,beneficiary,N5S,fideïcomissari,N5-MS (17899 vs 17161)
334,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (17879 vs 17140)
306,enforceable,JA,fideïcomesos,JQ--MP (17888 vs 17145)
287,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (17885 vs 17147)
280,trustor,N5P,supòsit,N5-MS (17891 vs 17149)
261,trust,N5S,béns,N5-MP (17883 vs 17144)
257,been,VMC----,fer,VI---- (17896 vs 17159)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (17894 vs 17156)
238,other,JA,relatives,JQ--FP (17880 vs 17138)
231,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (17890 vs 17151)
207,assets,N5P,part,N5-6S (17884 vs 17155)
179,setting,N5S,fideïcomitent,N5-MS (17878 vs 17152)
|
Parell 1131. Frase 1144 (1) vs frase 1152 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DQN1DQX |
ARTICLE 426-59 . | ARTICLE 426'59 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (17901 vs 17163)
525,426-59,X,426'59,X (17902 vs 17164)
|
Parell 1132. Frase 1145 (1) vs frase 1153 (1) | SSC = 560 (Traça=3) | Fitxer=1DQP1DQY |
PREVENTIVE SUBSTITUTION OF THE REMAINDER | SUBSTITUCIÓ PREVENTIVA DE RESIDU | 967,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (17905 vs 17166)
967,PREVENTIVE,JA,PREVENTIVA,JQ--FS (17904 vs 17167)
307,REMAINDER,N5S,RESIDU,N5-MS (17906 vs 17168)
|
Parell 1133. Frase 1146 (1) vs frase 1154 (1) | SSC = 473 (Traça=3) | Fitxer=1DQQ1DQZ |
In preventive substitution of the remainder, in the expectation of an heir or legatee deceasing without leaving a voluntary successor, the testator may establish eligibility for one or more individuals so that, when the former dies, they can acquire the assets that the heir or the legatee had acquired in the testator 's succession and which had not been disposed of by any kind of inter vivos or mortis causa acts . | En la substitució preventiva de residu, el testador, en previsió que algun hereu o legatari mori sense deixar successor voluntari, crida una o més persones perquè, quan morin aquells, facin seus els béns que l'hereu o el legatari hagin adquirit en la successió del testador i dels quals no hagin disposat per actes entre vius, per qualsevol títol, o per causa de mort . | 999,acquired,VMC----,adquirit,VC--SM (17936 vs 17199)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (17934 vs 17197)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (17933 vs 17196)
998,not,DGA7,no,D (17941 vs 17203)
998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (17908 vs 17169)
998,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (17907 vs 17170)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (17937 vs 17201)
997,successor,N5S,successor,N5-MS (17917 vs 17181)
996,mortis,N5S,mort,N5-6S (17947 vs 17212)
993,legatee,N5S,legatari,N5-MS (17913 vs 17178)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (17912 vs 17177)
991,voluntary,JA,voluntari,JQ--MS (17916 vs 17182)
987,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (17949 vs 17206)
982,testator,N5S,testador,N5-MS (17919 vs 17173)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (17939 vs 17200)
396,had,V6F6A66,hagin,VJR3P- (17935 vs 17198)
394,had,V6F6A66,hagin,VJR3P- (17940 vs 17204)
368,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (17943 vs 17205)
344,deceasing,VMG----,deixar,VI---- (17914 vs 17180)
307,remainder,N5S,residu,N5-MS (17909 vs 17171)
286,acquire,VMI----,crida,VDR3S- (17931 vs 17184)
276,can,VOFDA66,facin,VJR3P- (17930 vs 17193)
275,kind,JA,vius,JQ--MP (17945 vs 17207)
271,eligibility,N5S,previsió,N5-FS (17922 vs 17175)
267,dies,N5P,béns,N5-MP (17928 vs 17195)
255,may,VOFDR66,mori,VJR6S- (17920 vs 17179)
246,expectation,N5S,persones,N5-FP (17911 vs 17187)
230,causa,N5S,títol,N5-MS (17948 vs 17210)
230,one or more,DGA7,més,D (17923 vs 17186)
229,so,DGA7,quan,D (17925 vs 17189)
218,establish,VMI----,morin,VJR3P- (17921 vs 17190)
182,assets,N5P,aquells,ED--MP (17932 vs 17191)
159,inter vivos,JA,qualsevol,EN--6S (17946 vs 17209)
127,leaving,VMG----,algun,EN--MS (17915 vs 17176)
121,been,VMC----,seus,EP63MP (17942 vs 17194)
111,any,DGA7,una,E6--FS (17944 vs 17185)
|
Parell 1134. Frase 1147 (1) vs frase 1155 (1) | SSC = 390 (Traça=3) | Fitxer=1DQR1DRB |
In addition to the provisions of section 1, preventive substitution of the remainder shall apply when a trustor expressly authorises the trustee to freely dispose of the assets of the trust inheritance or bequest by means of inter vivos and mortis causa acts, and appoints one or more substitutes for after the trustee 's death . | A més del que estableix l'apartat 1, hi ha substitució preventiva de residu quan un fideïcomitent autoritza expressament el fiduciari per a disposar lliurement dels béns de l'herència o el llegat fideïcomesos per actes entre vius i per causa de mort, i designa un o més substituts per a després de morir el fiduciari . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (17957 vs 17220)
994,mortis,N5S,mort,N5-6S (17973 vs 17237)
993,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (17956 vs 17221)
993,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (17975 vs 17235)
993,expressly,DGA7,expressament,D (17962 vs 17227)
992,freely,DGA7,lliurement,D (17965 vs 17230)
634,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (17979 vs 17242)
485,dispose,VMI----,disposar,VI---- (17966 vs 17229)
459,authorises,N5P,autoritza,VDR3S- (17963 vs 17226)
347,inheritance,N5S,fideïcomitent,N5-MS (17969 vs 17225)
346,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (17959 vs 17215)
345,1,X,1,X (17954 vs 17217)
307,appoints,VMFDRS3,designa,VDR3S- (17977 vs 17239)
303,remainder,N5S,residu,N5-MS (17958 vs 17222)
301,addition,N5S,apartat,N5-MS (17951 vs 17216)
291,bequest,N5S,herència,N5-FS (17970 vs 17232)
268,inter vivos,JA,fideïcomesos,VC--PM (17972 vs 17234)
266,assets,N5P,llegat,N5-MS (17967 vs 17233)
260,trust,N5S,béns,N5-MP (17968 vs 17231)
247,means,VMFDRS3,morir,VI---- (17971 vs 17243)
237,provisions,N5P,fiduciari,N5-MS (17952 vs 17228)
235,apply,VMI----,ha,VDR3S- (17960 vs 17219)
232,death,N5S,fiduciari,N5-MS (17982 vs 17244)
229,one or more,DGA7,més,D (17978 vs 17241)
174,causa,N5S,vius,JQ--MP (17974 vs 17236)
109,section,N5S,més,D (17953 vs 17214)
|
Parell 1135. Frase 1148 (1) vs frase 1156 (1) | SSC = 450 (Traça=3) | Fitxer=1DQS1DRC |
Offering in favour of preventive substitutes of the remainder shall only take place if the heir or the legatee dies without having executed a valid, effective will or inheritance pact or if the heirs established by the substituted parties do not succeed them for any reason . | La delació a favor dels substituts preventius de residu només es produeix si l'hereu o el legatari moren sense haver atorgat testament o heretament vàlid i eficaç o si els hereus que els substituïts han instituït no arriben a succeir ' los per qualsevol causa . | 999,only,DGA7,només,D (17990 vs 17251)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (17985 vs 17247)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (17994 vs 17254)
996,preventive,JA,preventius,JQ--MP (17986 vs 17249)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (17993 vs 17253)
995,valid,JA,vàlid,JQ--MS (17998 vs 17260)
992,heirs,N5P,hereus,N5-MP (18004 vs 17262)
991,not,DGA7,no,D (18009 vs 17266)
635,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (17987 vs 17248)
465,substituted,VMC----,substituïts,VC--PM (18006 vs 17263)
452,succeed,VMI----,succeir,VI---- (18010 vs 17268)
394,having,VMG----,haver,VI---- (17996 vs 17256)
370,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (18002 vs 17259)
349,effective,JA,eficaç,JQ--6S (18000 vs 17261)
309,remainder,N5S,delació,N5-FS (17988 vs 17246)
301,executed,VMC----,produeix,VDR3S- (17997 vs 17252)
269,established,VMC----,arriben,VDR3P- (18005 vs 17267)
263,take,VMI----,han,VDR3P- (17991 vs 17264)
261,parties,N5P,causa,N5-FS (18007 vs 17271)
247,Offering,N5S,residu,N5-MS (17984 vs 17250)
224,dies,N5P,testament,N5-MS (17995 vs 17258)
219,will,N5S,los,N5-MP (18001 vs 17269)
218,reason,VMI----,moren,VDR3P- (18012 vs 17255)
|
Parell 1136. Frase 1149 (1) vs frase 1157 (1) | SSC = 598 (Traça=3) | Fitxer=1DQT1DRD |
The assets that the substituted heir or legatee has not disposed of are acquired by the preventive substitutes as successors of the testator ordering the substitution . | Els béns dels quals l'hereu o el legatari substituïts no hagin disposat són adquirits pels substituts preventius com a successors del testador que va ordenar la substitució . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (18028 vs 17290)
999,preventive,JA,preventius,JQ--MP (18023 vs 17284)
998,successors,N5P,successors,JQ--MP (18025 vs 17286)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (18016 vs 17275)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (18026 vs 17287)
996,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (18022 vs 17282)
996,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18017 vs 17276)
994,not,DGA7,no,D (18019 vs 17278)
626,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (18024 vs 17283)
461,substituted,VMC----,substituïts,VC--PM (18015 vs 17277)
425,ordering,VMG----,ordenar,VI---- (18027 vs 17289)
392,has,V6FDRS3,hagin,VJR3P- (18018 vs 17279)
369,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (18020 vs 17280)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (18014 vs 17273)
229,are,V6FDR66,són,VDR3P- (18021 vs 17281)
|
Parell 1137. Frase 1150 (1) vs frase 1158 (1) | SSC = 424 (Traça=4) | Fitxer=1DQV1DRF |
This substitution shall be subject to the provisions of article 426-56.2 . | S'aplica a aquesta substitució el que estableix l'article 426'56.2 . | 996,article,N5S,article,N5-MS (18035 vs 17296)
970,substitution,N5S,substitució,N5-FS (18030 vs 17294)
613,426-56.2,X,426'56.2,X (18036 vs 17297)
335,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (18031 vs 17295)
209,be,VMI----,aplica,VDR3S- (18032 vs 17292)
138,subject,JA,aquesta,ED--FS (18033 vs 17293)
|
Parell 1138. Frase 1151 (1) vs frase 1159 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1DQW1DRG |
Preventive substitution of the remainder shall remain ineffective in the case of a waiver or ineligibility for succession on the part of all the substituted parties, or if all the substituted parties decease before the substituted heir or legatee . | La substitució preventiva de residu resta sense efecte per renúncia o indignitat successòria de tots els substituïts, o pel fet de premorir tots aquests a l'hereu o al legatari substituïts . | 996,substitution,N5S,substitució,N5-FS (18039 vs 17299)
994,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18057 vs 17315)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (18056 vs 17314)
994,Preventive,JA,preventiva,JQ--FS (18038 vs 17300)
470,substituted,VMC----,substituïts,VC--PM (18049 vs 17308)
466,substituted,VMC----,substituïts,VC--PM (18055 vs 17316)
440,succession,N5S,successòria,JQ--FS (18047 vs 17306)
361,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (18046 vs 17305)
335,remain,VMI----,resta,VDR3S- (18042 vs 17302)
335,remainder,N5S,renúncia,N5-FS (18040 vs 17304)
254,waiver,N5S,residu,N5-MS (18045 vs 17301)
242,parties,N5P,efecte,N5-MS (18050 vs 17303)
229,substituted,VMC----,premorir,VI---- (18052 vs 17311)
221,part,N5S,fet,N5-MS (18048 vs 17310)
188,parties,N5P,aquests,ED--MP (18053 vs 17313)
101,case,N5S,tots,EN--MP (18044 vs 17307)
|
Parell 1139. Frase 1152 (1) vs frase 1160 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1DQX1DRH |
CHAPTER VII . | CAPÍTOL VII . | 999,VII,X,VII,X (18060 vs 17319)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (18059 vs 17318)
|
Parell 1140. Frase 1153 (1) vs frase 1161 (1) | SSC = 84 (Traça=5) | Fitxer=1DQY1DRJ |
BEQUESTS | ELS LLEGATS | 212,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (18062 vs 17321)
|
Parell 1141. Frase 1154 (1) vs frase 1162 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1DQZ1DRK |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (18065 vs 17323)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (18064 vs 17322)
|
Parell 1142. Frase 1155 (1) vs frase 1163 (1) | SSC = 196 (Traça=5) | Fitxer=1DRB1DRL |
BEQUESTS AND THEIR EFFECTS | ELS LLEGATS I LLURS EFECTES | 442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (18068 vs 17327)
245,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (18067 vs 17325)
|
Parell 1143. Frase 1156 (1) vs frase 1164 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1DRC1DRM |
ARTICLE 427-1 . | ARTICLE 427'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18069 vs 17328)
480,427-1,X,427'1,X (18070 vs 17329)
|
Parell 1144. Frase 1157 (1) vs frase 1165 (1) | SSC = 102 (Traça=5) | Fitxer=1DRD1DRN |
EXECUTION | ATORGAMENT | 307,EXECUTION,N5S,ATORGAMENT,N5-MS (18072 vs 17331)
|
Parell 1145. Frase 1158 (1) vs frase 1166 (1) | SSC = 434 (Traça=3) | Fitxer=1DRF1DRP |
The causer can order bequests in a will, codicil or testamentary brief . | El causant pot ordenar llegats en testament, en codicil o en memòria testamentària . | 999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (18080 vs 17339)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (18074 vs 17333)
990,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (18081 vs 17341)
297,bequests,N5P,testament,N5-MS (18077 vs 17337)
265,order,N5S,ordenar,VI---- (18076 vs 17335)
212,can,N5S,llegats,N5-MP (18075 vs 17336)
202,will,VOFDR66,pot,VDR3S- (18078 vs 17334)
120,brief,JA,memòria,N5-FS (18082 vs 17340)
|
Parell 1146. Frase 1159 (1) vs frase 1167 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1DRG1DRQ |
ARTICLE 427-2 . | ARTICLE 427'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18084 vs 17343)
480,427-2,X,427'2,X (18085 vs 17344)
|
Parell 1147. Frase 1160 (1) vs frase 1168 (1) | SSC = 558 (Traça=4) | Fitxer=1DRH1DRR |
CAPACITY TO BE A LEGATEE | CAPACITAT PER A ÉSSER LEGATARI | 999,LEGATEE,N5S,LEGATARI,N5-MS (18089 vs 17348)
999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (18087 vs 17346)
232,BE,VMI----,ÉSSER,VI---- (18088 vs 17347)
|
Parell 1148. Frase 1161 (1) vs frase 1169 (1) | SSC = 379 (Traça=3) | Fitxer=1DRJ1DRS |
A bequest made in favour of an unborn or unconceived individual at the time of the causer 's death is effective if said individual comes to be born, as is the case with any bequest made in favour of a legatee that can be determined by a reasonably likely future event as stated by the causer . | És eficaç el llegat a favor de persona encara no nascuda ni concebuda en el moment de morir el causant, en cas que arribi a néixer, i també el disposat a favor del legatari determinable per un esdeveniment futur i raonablement possible expressat pel causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (18123 vs 17376)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18114 vs 17368)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (18113 vs 17367)
996,reasonably,DGA7,raonablement,D (18118 vs 17373)
994,future,N5S,futur,JQ--MS (18120 vs 17372)
989,time,N5S,moment,N5-MS (18096 vs 17357)
987,case,N5S,cas,N5-MS (18109 vs 17361)
985,causer,N5S,causant,N5-6S (18097 vs 17359)
437,determined,VMC----,determinable,JQ--6S (18117 vs 17369)
324,effective,JA,eficaç,JQ--6S (18101 vs 17350)
293,born,VMC----,morir,VI---- (18106 vs 17358)
281,bequest,N5S,persona,N5-FS (18090 vs 17352)
260,made,VMC----,És,VDR3S- (18091 vs 17349)
258,likely,JA,possible,JQ--6S (18119 vs 17374)
248,made,VMC----,néixer,VI---- (18112 vs 17363)
245,favour,N5S,llegat,N5-MS (18092 vs 17351)
230,any,DGA7,també,D (18110 vs 17365)
229,individual,JA,concebuda,VC--SF (18095 vs 17356)
229,be,VMI----,arribi,VJR6S- (18105 vs 17362)
220,event,N5S,esdeveniment,N5-MS (18121 vs 17371)
196,unborn,JA,nascuda,VC--SF (18093 vs 17355)
159,stated,VMC----,expressat,VC--SM (18122 vs 17375)
157,individual,JA,disposat,VC--SM (18103 vs 17366)
137,'s,GENMARK,encara,D (18098 vs 17353)
|
Parell 1149. Frase 1162 (1) vs frase 1170 (1) | SSC = 335 (Traça=3) | Fitxer=1DRK1DRT |
In both cases it will be deemed that this includes a condition precedent for the bequest . | En ambdós casos s'entén que això enclou una condició suspensiva del llegat . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (18130 vs 17383)
989,cases,N5P,casos,N5-MP (18125 vs 17379)
371,includes,VMFDRS3,enclou,VDR3S- (18129 vs 17381)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18132 vs 17385)
232,be,VMI----,entén,VDR3S- (18127 vs 17380)
175,precedent,N5S,suspensiva,JQ--FS (18131 vs 17384)
|
Parell 1150. Frase 1163 (1) vs frase 1171 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1DRL1DRV |
ARTICLE 427-3 . | ARTICLE 427'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18134 vs 17387)
480,427-3,X,427'3,X (18135 vs 17388)
|
Parell 1151. Frase 1164 (1) vs frase 1172 (1) | SSC = 396 (Traça=3) | Fitxer=1DRM1DRW |
APPOINTMENT OF THE BENEFICIARY OF THE BEQUEST | DESIGNACIÓ DE L BENEFICIARI DE L LLEGAT | 999,BENEFICIARY,N5S,BENEFICIARI,N5-MS (18138 vs 17391)
337,APPOINTMENT,N5S,DESIGNACIÓ,N5-FS (18137 vs 17390)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (18139 vs 17392)
|
Parell 1152. Frase 1165 (1) vs frase 1173 (1) | SSC = 344 (Traça=3) | Fitxer=1DRN1DRX |
The causer may order bequests in favour of individuals that the individual encumbered with the bequest or a third party choose from among those appointed by their names or circumstances by the causer or from among the individuals in a group determined by said causer . | El causant pot ordenar llegats a favor de persones que la gravada amb el llegat o un tercer elegeixin entre les designades per llurs noms o circumstàncies pel causant o entre les compreses en un grup que aquest determini . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (18140 vs 17393)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (18155 vs 17407)
998,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (18154 vs 17406)
991,determined,VMC----,determini,VJR6S- (18158 vs 17412)
396,order,VMI----,ordenar,VI---- (18142 vs 17395)
347,bequests,N5P,persones,N5-FP (18143 vs 17397)
333,group,N5S,grup,N5-MS (18157 vs 17410)
320,names,N5P,noms,N5-MP (18153 vs 17405)
296,encumbered,VMC----,elegeixin,VJR3P- (18147 vs 17402)
265,third,JA,llurs,JP636P (18149 vs 17404)
256,bequest,N5S,llegats,N5-MP (18148 vs 17396)
248,individual,JA,designades,VC--PF (18146 vs 17403)
247,choose,VMF6R66,pot,VDR3S- (18151 vs 17394)
236,favour,N5S,llegat,N5-MS (18144 vs 17399)
185,causer,N5S,aquest,ED--MS (18160 vs 17411)
158,appointed,VMC----,compreses,VC--PF (18152 vs 17408)
137,party,N5S,tercer,EO--MS (18150 vs 17401)
|
Parell 1153. Frase 1166 (1) vs frase 1174 (1) | SSC = 414 (Traça=3) | Fitxer=1DRP1DRY |
The choice must be governed by the provisions of article 426-11 and can only be effected in a public deed and within a period of one year counting from acceptance by an encumbered person or the assignment to a third party . | L'elecció s'ha de regir pel que estableix l'article 426 ' 11, i únicament es pot fer en escriptura pública i en el termini d'un any a comptar de l'acceptació de la persona gravada o de l'encàrrec al tercer . | 999,choice,N5S,elecció,N5-FS (18162 vs 17414)
999,person,N5S,persona,N5-FS (18180 vs 17431)
999,year,N5S,any,N5-MS (18177 vs 17428)
998,public,JA,pública,JQ--FS (18173 vs 17425)
996,article,N5S,article,N5-MS (18167 vs 17418)
996,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (18178 vs 17430)
344,governed,VMC----,ha,VDR3S- (18165 vs 17415)
321,period,N5S,termini,N5-MS (18175 vs 17426)
301,assignment,N5S,escriptura,N5-FS (18181 vs 17424)
293,effected,VMC----,estableix,VDR3S- (18172 vs 17417)
286,can,VMFDRS3,pot,VDR3S- (18169 vs 17422)
283,encumbered,VMC----,encàrrec,N5-MS (18179 vs 17433)
260,be,VMI----,fer,VI---- (18171 vs 17423)
242,third,JA,gravada,JQ--FS (18182 vs 17432)
232,be,VMI----,regir,VI---- (18164 vs 17416)
229,only,DGA7,únicament,D (18170 vs 17421)
187,426-11,W,426,X (18168 vs 17419)
168,must,VOFDR66,comptar,VI---- (18163 vs 17429)
145,party,N5S,tercer,EO--MS (18183 vs 17434)
128,one,MCS,un,E6--MS (18176 vs 17427)
|
Parell 1154. Frase 1167 (1) vs frase 1175 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1DRQ1DRZ |
ARTICLE 427-4 . | ARTICLE 427'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18185 vs 17436)
480,427-4,X,427'4,X (18186 vs 17437)
|
Parell 1155. Frase 1168 (1) vs frase 1176 (1) | SSC = 351 (Traça=3) | Fitxer=1DRR1DSB |
BEQUEST IN FAVOUR OF SEVERAL LEGATEES | LLEGAT A FAVOR DE DIVERSOS LEGATARIS | 999,LEGATEES,N5P,LEGATARIS,N5-MP (18190 vs 17441)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (18188 vs 17439)
160,FAVOUR,N5S,DIVERSOS,EN--MP (18189 vs 17440)
|
Parell 1156. Frase 1169 (1) vs frase 1177 (1) | SSC = 356 (Traça=3) | Fitxer=1DRS1DSC |
Unless the wishes of the causer are otherwise, the bequest ordered jointly in favour of several individuals shall pertain to them in equal shares, even if their inheritance shares are unequal in the event that they have also been established as heirs . | Llevat que la voluntat del causant sigui una altra, el llegat ordenat conjuntament a favor de diverses persones els correspon per parts iguals, encara que, si també han estat instituïts hereus, llurs quotes hereditàries siguin desiguals . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (18192 vs 17443)
999,equal,JA,iguals,JQ--6P (18203 vs 17455)
979,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (18215 vs 17462)
977,unequal,JA,desiguals,JQ--6P (18209 vs 17468)
976,also,DGA7,també,D (18212 vs 17458)
381,have,VMI----,han,VDR3P- (18211 vs 17459)
302,shares,N5P,quotes,N5-FP (18207 vs 17465)
297,inheritance,N5S,hereditàries,JQ--FP (18206 vs 17466)
288,pertain,VMI----,correspon,VDR3S- (18202 vs 17453)
278,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (18197 vs 17449)
278,shares,N5P,persones,N5-FP (18204 vs 17452)
277,established,VMC----,siguin,VJR3P- (18214 vs 17467)
265,favour,N5S,parts,N5-6P (18199 vs 17454)
261,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (18193 vs 17444)
257,bequest,N5S,voluntat,N5-FS (18196 vs 17442)
245,jointly,DGA7,conjuntament,D (18198 vs 17450)
230,otherwise,DGA7,diverses,EN--FP (18194 vs 17451)
226,event,N5S,llegat,N5-MS (18210 vs 17448)
187,individuals,N5P,instituïts,VC--PM (18200 vs 17461)
128,are,V6FDR66,estat,VC--SM (18208 vs 17460)
105,shall,VOFDR66,altra,EN--FS (18201 vs 17446)
|
Parell 1157. Frase 1170 (1) vs frase 1178 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1DRT1DSD |
The causer may allow the person encumbered with the bequest or a third party to determine at his discretion the shares for joint legatees . | El causant pot deixar a l'arbitri de la persona gravada amb el llegat o d'un tercer la determinació de les parts dels col·legataris . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (18217 vs 17470)
990,person,N5S,persona,N5-FS (18220 vs 17474)
403,determine,VMI----,determinació,N5-FS (18225 vs 17479)
385,party,N5S,parts,N5-6P (18224 vs 17480)
301,discretion,N5S,col·legataris,N5-MP (18226 vs 17481)
283,legatees,N5P,llegat,N5-MS (18229 vs 17476)
250,bequest,N5S,arbitri,N5-MS (18222 vs 17473)
243,third,JA,gravada,JQ--FS (18223 vs 17475)
241,allow,VMI----,pot,VDR3S- (18219 vs 17471)
238,may,VOFDR66,deixar,VI---- (18218 vs 17472)
151,shares,N5P,tercer,EO--MS (18227 vs 17478)
|
Parell 1158. Frase 1171 (2) vs frase 1179 (1) | SSC = 363 (Traça=5) | Fitxer=2DRV1DSF |
This establishment must be effected in a public deed, pursuant to the provisions of article 426-11. c, d and e, and within the period established in article 427-3 . Once said period has elapsed without the determination being made, it will be necessary to adhere to the provisions of section 1 of this article . | La determinació s'ha de fer en escriptura pública, d'acord amb el que estableix l'article 426'11. c, d i e, i dins del termini que fixa l'article 427'3, un cop transcorregut el qual sense que s'hagi fet la determinació hom s'ha d'atenir al que estableix l'apartat 1 del present article . | 999,article,N5S,article,N5-MS (18269 vs 17516)
999,article,N5S,article,N5-MS (18250 vs 17500)
998,public,JA,pública,JQ--FS (18235 vs 17487)
997,article,N5S,article,N5-MS (18240 vs 17490)
993,determination,N5S,determinació,N5-FS (18258 vs 17509)
523,426-11,X,426'11,X (18241 vs 17491)
505,established,VMC----,estableix,VDR3S- (18249 vs 17489)
478,427-3,X,427'3,X (18251 vs 17501)
391,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (18256 vs 17507)
382,establishment,N5S,determinació,N5-FS (18231 vs 17483)
341,1,X,1,X (18268 vs 17514)
330,adhere,VMI----,ha,VDR3S- (18265 vs 17510)
322,period,N5S,termini,N5-MS (18248 vs 17498)
311,provisions,N5P,escriptura,N5-FS (18239 vs 17486)
289,elapsed,VMC----,estableix,VDR3S- (18257 vs 17512)
278,pursuant,JA,present,JQ--6S (18238 vs 17515)
276,c,N5S,c,N5-FP (18243 vs 17493)
274,e,N5S,e,N5-FP (18246 vs 17495)
264,necessary,JA,transcorregut,VC--SM (18264 vs 17505)
261,be,VMI----,fer,VI---- (18233 vs 17485)
257,effected,VMC----,ha,VDR3S- (18234 vs 17484)
250,said,VMC----,fixa,VDR3S- (18254 vs 17499)
243,section,N5S,apartat,N5-MS (18267 vs 17513)
240,made,VMF6A66,atenir,VI---- (18260 vs 17511)
232,period,N5S,cop,N5-MS (18255 vs 17504)
232,Once,DGA7,dins,D (18253 vs 17497)
133,will,VOFDR66,qual,ER--6S (18262 vs 17506)
122,be,VMI----,fet,VC--SM (18263 vs 17508)
|
Parell 1159. Frase 1173 (1) vs frase 1180 (1) | SSC = 267 (Traça=5) | Fitxer=1DRX1DSG |
If there is any doubt, it will be deemed that the bequest made in favour of several individuals shall be joint and not alternative . | En cas de dubte, s'entén que el llegat a favor de diverses persones és conjunt, i no alternatiu . | 998,alternative,JA,alternatiu,JQ--MS (18287 vs 17529)
996,not,DGA7,no,D (18286 vs 17528)
289,bequest,N5S,persones,N5-FP (18279 vs 17524)
281,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (18283 vs 17525)
278,joint,N5S,conjunt,N5-MS (18285 vs 17526)
239,doubt,VMF6R66,entén,VDR3S- (18274 vs 17521)
224,favour,N5S,llegat,N5-MS (18281 vs 17522)
181,individuals,N5P,dubte,N5-MS (18282 vs 17519)
143,deemed,VMC----,diverses,EN--FP (18278 vs 17523)
106,any,DGA7,cas,N5-MS (18273 vs 17518)
|
Parell 1160. Frase 1174 (1) vs frase 1181 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1DRY1DSH |
ARTICLE 427-5 . | ARTICLE 427'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18289 vs 17531)
480,427-5,X,427'5,X (18290 vs 17532)
|
Parell 1161. Frase 1175 (1) vs frase 1182 (1) | SSC = 56 (Traça=5) | Fitxer=1DRZ1DSJ |
PRE-BEQUEST | PRELLEGAT | 197,BEQUEST,N5S,PRELLEGAT,N5-MS (18294 vs 17534)
|
Parell 1162. Frase 1176 (1) vs frase 1183 (1) | SSC = 480 (Traça=3) | Fitxer=1DSB1DSK |
The joint heir or sole heir favoured with any bequest shall acquire it fully as the legatee, and not as an heir, even if the causer has determinedly imposed it under his responsibility, notwithstanding the authority that article 464-6.1 acknowledges to joint heirs . | El cohereu o l'hereu únic afavorit amb algun llegat l'adquireix íntegrament a títol de legatari, i no d'hereu, encara que el causant l'hagi imposat determinadament a càrrec d'ell mateix, sens perjudici de la facultat que l'article 464'6.1 reconeix als cohereus . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (18296 vs 17537)
999,sole,JA,únic,JQ--MS (18297 vs 17538)
998,determinedly,DGA7,determinadament,N5-MS (18312 vs 17553)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (18308 vs 17548)
998,not,DGA7,no,D (18307 vs 17547)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18305 vs 17545)
997,article,N5S,article,N5-MS (18317 vs 17558)
995,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (18313 vs 17552)
993,acquire,VMI----,adquireix,VDR3S- (18303 vs 17542)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (18311 vs 17551)
369,causer,N5S,càrrec,N5-MS (18310 vs 17554)
367,464-6.1,W,464'6.1,X (18318 vs 17559)
304,authority,N5S,facultat,N5-FS (18316 vs 17557)
299,favoured,VMC----,causant,VG---- (18299 vs 17550)
289,acknowledges,VMFDRS3,reconeix,VDR3S- (18319 vs 17560)
255,bequest,N5S,cohereu,N5-MS (18301 vs 17536)
247,joint,N5S,títol,N5-MS (18295 vs 17544)
243,joint,N5S,cohereus,N5-MP (18320 vs 17561)
226,fully,DGA7,íntegrament,D (18304 vs 17543)
224,heir,N5S,llegat,N5-MS (18298 vs 17541)
127,any,DGA7,algun,EN--MS (18300 vs 17540)
|
Parell 1163. Frase 1177 (1) vs frase 1184 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1DSC1DSL |
ARTICLE 427-6 . | ARTICLE 427'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18323 vs 17563)
480,427-6,X,427'6,X (18324 vs 17564)
|
Parell 1164. Frase 1178 (1) vs frase 1185 (1) | SSC = 377 (Traça=4) | Fitxer=1DSD1DSM |
CONTINGENT SUBSTITUTION | SUBSTITUCIÓ VULGAR | 950,SUBSTITUTION,N5S,SUBSTITUCIÓ,N5-FS (18327 vs 17566)
182,CONTINGENT,JA,VULGAR,JQ--6S (18326 vs 17567)
|
Parell 1165. Frase 1179 (1) vs frase 1186 (1) | SSC = 512 (Traça=3) | Fitxer=1DSF1DSN |
The causer may substitute the legatee by means of contingent substitution . | El causant pot substituir el legatari per mitjà de substitució vulgar . | 998,causer,N5S,causant,N5-6S (18328 vs 17568)
993,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18331 vs 17571)
984,substitution,N5S,substitució,N5-FS (18334 vs 17572)
587,substitute,VMI----,substituir,VI---- (18330 vs 17570)
229,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (18329 vs 17569)
222,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (18333 vs 17573)
|
Parell 1166. Frase 1180 (1) vs frase 1187 (1) | SSC = 375 (Traça=3) | Fitxer=1DSG1DSP |
Offering in favour of the contingent substitute will be deemed as taking place at the same time as the offering in favour of the substituted party and, accordingly, even if the substitute dies before the offering in favour of the substituted party is withdrawn, the contingent substitute shall transfer his rights to his successors . | La delació a favor del substitut vulgar s'entén que es produeix al mateix temps que la delació a favor del substituït i, per tant, encara que el substitut mori abans que es frustri la delació al substituït, el substitut vulgar transmet el seu dret als seus successors . | 999,successors,N5P,successors,JQ--MP (18368 vs 17600)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (18337 vs 17576)
995,favour,N5S,favor,N5-MS (18348 vs 17583)
994,rights,N5P,dret,N5-MS (18367 vs 17598)
990,transfer,VMI----,transmet,VDR3S- (18366 vs 17596)
622,substitute,N5S,substitut,N5-MS (18339 vs 17577)
615,substitute,N5S,substitut,N5-MS (18354 vs 17587)
611,substitute,N5S,substitut,N5-MS (18364 vs 17594)
459,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (18358 vs 17592)
456,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (18349 vs 17584)
320,withdrawn,VMC----,frustri,VJR6S- (18361 vs 17590)
276,offering,N5S,delació,N5-FS (18356 vs 17591)
276,Offering,N5S,delació,N5-FS (18336 vs 17575)
271,offering,N5S,delació,N5-FS (18347 vs 17582)
231,be,VMI----,entén,VDR3S- (18341 vs 17579)
230,deemed,VMC----,produeix,VDR3S- (18342 vs 17580)
227,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (18363 vs 17595)
227,accordingly,DGA7,abans,D (18352 vs 17589)
226,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (18338 vs 17578)
210,will,VOFDR66,mori,VJR6S- (18340 vs 17588)
126,shall,VOFDR66,seus,EP63MP (18365 vs 17599)
118,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (18360 vs 17597)
|
Parell 1167. Frase 1181 (1) vs frase 1188 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1DSH1DSQ |
ARTICLE 427-7 . | ARTICLE 427'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18370 vs 17602)
480,427-7,X,427'7,X (18371 vs 17603)
|
Parell 1168. Frase 1182 (1) vs frase 1189 (1) | SSC = 60 (Traça=5) | Fitxer=1DSJ1DSR |
ENCUMBERED INDIVIDUALS | PERSONES GRAVADES | 182,INDIVIDUALS,N5P,PERSONES,N5-FP (18374 vs 17605)
|
Parell 1169. Frase 1183 (1) vs frase 1190 (1) | SSC = 404 (Traça=3) | Fitxer=1DSK1DSS |
The following can be encumbered with bequests : heirs, legatees, trustees, donees owing to bestowal mortis causa and, in general, any individual who owing to mortis causa and at the wishes of the causer obtains any asset-related benefit . | Poden ésser gravats amb llegats els hereus, els legataris, els fideïcomissaris, els donataris per donació per causa de mort i, en general, qualsevol persona que per causa de mort i per voluntat del causant obtingui algun benefici patrimonial . | 998,legatees,N5P,legataris,N5-MP (18383 vs 17613)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (18381 vs 17611)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (18399 vs 17627)
998,donees,N5P,donataris,N5-MP (18387 vs 17617)
997,obtains,VMFDRS3,obtingui,VJR6S- (18400 vs 17628)
996,mortis,N5S,mort,N5-6S (18389 vs 17619)
995,mortis,N5S,mort,N5-6S (18396 vs 17625)
351,benefit,VMF6R66,benefici,N5-MS (18405 vs 17630)
341,bestowal,N5S,persona,N5-FS (18388 vs 17624)
289,can,VOFDA66,Poden,VDR3P- (18376 vs 17607)
266,individual,N5S,voluntat,N5-FS (18395 vs 17626)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (18379 vs 17610)
257,encumbered,VMC----,ésser,VI---- (18378 vs 17608)
249,following,N5S,donació,N5-FS (18375 vs 17618)
232,trustees,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (18385 vs 17615)
205,any,DGA7,en general,D (18401 vs 17621)
198,any,JA,patrimonial,JQ--6S (18394 vs 17631)
194,general,JA,gravats,VC--PM (18392 vs 17609)
144,asset,N5S,algun,EN--MS (18402 vs 17629)
117,related,VMC----,qualsevol,EN--6S (18404 vs 17623)
|
Parell 1170. Frase 1184 (1) vs frase 1191 (1) | SSC = 358 (Traça=3) | Fitxer=1DSL1DST |
In addition to the individuals referred to in section 1, it is also possible for a third beneficiary party to be encumbered by a stipulation that the causer, in expectation of his death, has agreed on with another individual, in which free appointment and a change of beneficiary has been agreed on . | A més de les persones a què fa referència l'apartat 1, també pot ésser gravat el tercer beneficiari d'una estipulació que el causant, en previsió de la seva mort, hagi acordat amb una altra persona, en la qual s'hagi reservat la lliure designació i el canvi de beneficiari . | 998,also,DGA7,també,D (18414 vs 17640)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (18422 vs 17648)
996,beneficiary,N5S,beneficiari,N5-MS (18417 vs 17645)
990,beneficiary,N5S,beneficiari,N5-MS (18435 vs 17666)
990,free,JA,lliure,JQ--6S (18432 vs 17663)
424,stipulation,N5S,estipulació,N5-FS (18421 vs 17647)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (18427 vs 17654)
390,expectation,N5S,designació,N5-FS (18424 vs 17664)
389,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (18436 vs 17661)
357,change,N5S,canvi,N5-MS (18434 vs 17665)
343,1,X,1,X (18411 vs 17638)
318,referred,VMC----,ésser,VI---- (18409 vs 17642)
315,section,N5S,persones,N5-FP (18410 vs 17634)
296,addition,N5S,apartat,N5-MS (18407 vs 17637)
286,party,N5S,mort,N5-6S (18418 vs 17652)
272,individuals,N5P,referència,N5-FS (18408 vs 17636)
270,appointment,N5S,persona,N5-FS (18433 vs 17658)
251,agreed,VMC----,pot,VDR3S- (18428 vs 17641)
249,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (18413 vs 17635)
226,death,N5S,previsió,N5-FS (18425 vs 17650)
204,third,JA,acordat,VC--SM (18416 vs 17655)
180,agreed,VMC----,altra,EN--FS (18438 vs 17657)
166,possible,JA,reservat,VC--SM (18415 vs 17662)
165,on,DGA7,més,D (18429 vs 17633)
123,individual,JA,gravat,VC--SM (18430 vs 17643)
122,encumbered,VMC----,tercer,EO--MS (18420 vs 17644)
115,be,VMI----,seva,EP63FS (18419 vs 17651)
|
Parell 1171. Frase 1185 (1) vs frase 1192 (1) | SSC = 300 (Traça=5) | Fitxer=1DSM1DSV |
This bequest can not be reduced owing to the legitime . | Aquest llegat no es pot reduir per raó de llegítima . | 995,not,DGA7,no,D (18442 vs 17670)
403,reduced,VMC----,reduir,VI---- (18444 vs 17672)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (18445 vs 17674)
236,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18440 vs 17669)
225,be,VMI----,pot,VDR3S- (18443 vs 17671)
|
Parell 1172. Frase 1186 (1) vs frase 1193 (1) | SSC = 325 (Traça=3) | Fitxer=1DSN1DSW |
It will suffice for the person encumbered with the bequest to be determined once the bequest is enforceable . | És suficient que la persona gravada amb el llegat estigui determinada en el moment d'ésser exigible el llegat . | 998,person,N5S,persona,N5-FS (18449 vs 17678)
995,determined,VMC----,determinada,VC--SF (18453 vs 17682)
293,suffice,VMI----,suficient,JQ--6S (18448 vs 17677)
270,enforceable,JA,exigible,JQ--6S (18456 vs 17685)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18451 vs 17680)
241,bequest,N5S,moment,N5-MS (18454 vs 17683)
234,encumbered,VMF6A66,És,VDR3S- (18450 vs 17676)
228,be,VMI----,estigui,VJR6S- (18452 vs 17681)
226,is,V6FDRS3,ésser,VI---- (18455 vs 17684)
|
Parell 1173. Frase 1187 (1) vs frase 1194 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1DSP1DSX |
ARTICLE 427-8 . | ARTICLE 427'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18458 vs 17688)
480,427-8,X,427'8,X (18459 vs 17689)
|
Parell 1174. Frase 1188 (1) vs frase 1195 (1) | SSC = 148 (Traça=5) | Fitxer=1DSQ1DSY |
MULTIPLE ENCUMBERED INDIVIDUALS | PLURALITAT DE PERSONES GRAVADES | 255,INDIVIDUALS,N5P,PLURALITAT,N5-FS (18463 vs 17691)
180,MULTIPLE,JA,GRAVADES,JQ--FP (18461 vs 17693)
160,ENCUMBERED,VMF6A66,PERSONES,N5-FP (18462 vs 17692)
|
Parell 1175. Frase 1189 (1) vs frase 1196 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1DSR1DSZ |
The bequests shall encumber the sole heir or all the heirs, unless the causer determinedly imposes them under the responsibility of any of them or of another favoured individual . | Els llegats graven l'únic hereu o tots els hereus, llevat que el causant els imposi determinadament a càrrec de qualsevol d'ells o d'una altra persona afavorida . | 998,determinedly,DGA7,determinadament,N5-MS (18472 vs 17703)
998,heir,N5S,hereus,N5-MP (18468 vs 17699)
991,sole,JA,únic,JQ--MS (18467 vs 17696)
986,imposes,VMFDRS3,imposi,VJR6S- (18473 vs 17702)
983,heirs,N5P,hereu,N5-MS (18469 vs 17697)
371,causer,N5S,càrrec,N5-MS (18471 vs 17704)
298,favoured,VMC----,causant,VG---- (18476 vs 17701)
292,responsibility,N5S,persona,N5-FS (18474 vs 17708)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (18464 vs 17694)
260,shall,VOFDR66,graven,VDR3P- (18465 vs 17695)
238,individual,JA,afavorida,VC--SF (18477 vs 17709)
156,any,DGA7,una,E6--FS (18475 vs 17706)
|
Parell 1176. Frase 1190 (1) vs frase 1197 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1DSS1DTB |
Each of the individuals encumbered with the same bequest shall be encumbered in proportion to their respective inheritance share or in proportion to the amount they receive pursuant to article 427-7, unless the wishes of the causer are otherwise . | Cadascuna de les persones gravades amb un mateix llegat ho és en proporció a la respectiva quota hereditària o en proporció a l'import del que obtingui d'acord amb l'article 427'7, llevat que la voluntat del causant sigui una altra . | 999,respective,JA,respectiva,JQ--FS (18487 vs 17719)
999,proportion,N5S,proporció,N5-FS (18486 vs 17718)
999,amount,N5S,import,N5-MS (18491 vs 17723)
999,proportion,N5S,proporció,N5-FS (18490 vs 17722)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (18498 vs 17729)
996,article,N5S,article,N5-MS (18494 vs 17725)
992,same,JA,mateix,JN--MS (18481 vs 17715)
321,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (18488 vs 17721)
307,receive,VMF6R66,obtingui,VJR6S- (18492 vs 17724)
283,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (18483 vs 17717)
283,bequest,N5S,persones,N5-FP (18482 vs 17712)
276,427-7,W,427'7,X (18495 vs 17726)
257,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (18499 vs 17730)
243,share,N5S,quota,N5-FS (18489 vs 17720)
231,pursuant,JA,Cadascuna,JN--FS (18493 vs 17711)
228,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (18497 vs 17728)
140,encumbered,VMC----,gravades,JQ--FP (18480 vs 17713)
130,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (18500 vs 17732)
100,be,VMI----,llegat,VC--SM (18484 vs 17716)
|
Parell 1177. Frase 1191 (1) vs frase 1198 (1) | SSC = 300 (Traça=3) | Fitxer=1DST1DTC |
Nonetheless, and also unless the wishes of the causer are otherwise, if a bequest is ordered under the responsibility of two or more individuals alternatively, they shall be jointly and severally liable for fulfilment of it, and the individual fulfilling it may claim on the remainder to reimburse his sum . | No obstant això, i llevat també del cas en què la voluntat del causant sigui una altra, si un llegat és ordenat a càrrec de dues o més persones alternativament, aquestes responen solidàriament del compliment, i qui l'hagi complert pot exigir als altres el reintegrament de la seva part . | 999,also,DGA7,també,D (18504 vs 17736)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (18506 vs 17739)
993,two,X,dues,X (18514 vs 17749)
662,alternatively,DGA7,alternativament,D (18517 vs 17752)
441,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (18524 vs 17757)
382,responsibility,N5S,solidàriament,N5-MS (18513 vs 17756)
368,reimburse,VMI----,responen,VDR3P- (18531 vs 17755)
351,remainder,N5S,reintegrament,N5-MS (18530 vs 17764)
334,ordered,VMC----,pot,VDR3S- (18512 vs 17761)
274,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (18519 vs 17746)
268,bequest,N5S,persones,N5-FP (18510 vs 17751)
266,claim,VMI----,hagi,VJR6S- (18529 vs 17759)
261,wishes,N5P,cas,N5-MS (18505 vs 17737)
260,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (18507 vs 17740)
258,fulfilling,VMG----,exigir,VI---- (18527 vs 17762)
245,individuals,N5P,voluntat,N5-FS (18516 vs 17738)
231,sum,N5S,part,N5-6S (18532 vs 17766)
220,jointly,DGA7,més,D (18521 vs 17750)
213,liable,JA,complert,VC--SM (18523 vs 17760)
192,more,JC,ordenat,VC--SM (18515 vs 17747)
171,severally,DGA7,aquestes,ED--FP (18522 vs 17754)
125,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (18508 vs 17742)
|
Parell 1178. Frase 1192 (1) vs frase 1199 (1) | SSC = 451 (Traça=3) | Fitxer=1DSV1DTD |
If the person encumbered with a bequest does not effectively become heir or legatee, the bequest shall remain in place under the responsibility of the heir or individual who is the immediate beneficiary of this circumstance, unless, owing to a provision from the causer or on account of the nature of the bequest, only the initially encumbered person can or should fulfil it . | Si la persona gravada amb un llegat no arriba a ésser efectivament hereu o legatari, el llegat subsisteix a càrrec de l'hereu o de la persona que resulti immediatament beneficiada per aquest fet, llevat que, per disposició del causant o per la naturalesa del llegat, solament l'hagi de complir o el pugui complir la persona gravada primerament . | 999,not,DGA7,no,D (18538 vs 17772)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (18558 vs 17792)
999,provision,N5S,disposició,N5-FS (18557 vs 17791)
999,person,N5S,persona,N5-FS (18534 vs 17768)
998,person,N5S,persona,N5-FS (18566 vs 17801)
998,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (18560 vs 17793)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18542 vs 17777)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (18541 vs 17776)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (18549 vs 17782)
995,effectively,DGA7,efectivament,D (18539 vs 17775)
532,beneficiary,N5S,beneficiada,VC--SF (18553 vs 17786)
412,immediate,JA,immediatament,D (18552 vs 17785)
312,remain,VMI----,resulti,VJR6S- (18546 vs 17784)
304,responsibility,N5S,persona,N5-FS (18548 vs 17783)
296,fulfil,VMI----,pugui,VJR6S- (18569 vs 17799)
292,place,N5S,càrrec,N5-MS (18547 vs 17781)
278,initially,DGA7,primerament,D (18564 vs 17803)
278,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (18545 vs 17774)
272,should,VOFDA66,complir,VI---- (18568 vs 17800)
259,encumbered,VMF6A66,complir,VI---- (18565 vs 17798)
247,encumbered,VMF6A66,subsisteix,VDR3S- (18535 vs 17780)
245,become,VMF6R66,arriba,VDR3S- (18540 vs 17773)
245,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18536 vs 17771)
245,account,N5S,llegat,N5-MS (18559 vs 17794)
244,only,DGA7,solament,D (18563 vs 17796)
244,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18544 vs 17779)
232,circumstance,N5S,fet,N5-MS (18554 vs 17788)
199,is,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (18551 vs 17797)
192,individual,JA,gravada,JQ--FS (18550 vs 17769)
139,bequest,N5S,aquest,ED--MS (18561 vs 17787)
|
Parell 1179. Frase 1193 (1) vs frase 1200 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1DSW1DTF |
ARTICLE 427-9 . | ARTICLE 427'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18571 vs 17805)
480,427-9,X,427'9,X (18572 vs 17806)
|
Frase inconnexa: 1194
TARGET OF THE BEQUEST | | |
Parell 1180. Frase 1195 (1) vs frase 1201 (2) | SSC = 358 (Traça=5) | Fitxer=1DSY2DTG |
The bequest can relate to all aspects that can provide the legatee with an asset-related benefit and which do not run counter to the law . | OBJECTE DE L LLEGAT Pot ésser objecte de llegat tot allò que pugui atribuir al legatari un benefici patrimonial i no sigui contrari a la llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (18591 vs 17824)
999,not,DGA7,no,D (18588 vs 17821)
986,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18582 vs 17817)
485,benefit,N5S,benefici,N5-MS (18586 vs 17819)
363,aspects,N5P,objecte,N5-MS (18579 vs 17812)
340,counter,DGA7,contrari,JQ--MS (18590 vs 17823)
298,provide,VMI----,pugui,VJR6S- (18581 vs 17815)
292,bequest,N5S,OBJECTE,N5-MS (18576 vs 17808)
279,can,VOFDA66,Pot,VDR3S- (18580 vs 17810)
257,relate,VMF6R66,ésser,VI---- (18578 vs 17811)
254,related,VMC----,atribuir,VI---- (18585 vs 17816)
248,asset,N5S,llegat,N5-MS (18583 vs 17813)
246,run,VMI----,sigui,VJR6S- (18589 vs 17822)
232,can,N5S,LLEGAT,N5-MS (18577 vs 17809)
|
Parell 1181. Frase 1196 (1) vs frase 1203 (1) | SSC = 402 (Traça=4) | Fitxer=1DSZ1DTJ |
The target of the bequest must be determined or, at least, must be possible to determine at the time when the bequest must be fulfilled by means of actions or circumstances stemming from the disposition . | L'objecte del llegat ha d'ésser determinat o, almenys, s'ha de poder determinar en el moment en què s'ha de complir el llegat per mitjà de fets o circumstàncies que resultin de la mateixa disposició . | 999,determine,VMI----,determinar,VI---- (18604 vs 17836)
999,time,N5S,moment,N5-MS (18605 vs 17837)
997,at least,DGA7,almenys,D (18599 vs 17832)
994,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (18612 vs 17842)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (18614 vs 17845)
458,determined,VMC----,determinat,JQ--MS (18597 vs 17830)
347,target,N5S,llegat,N5-MS (18593 vs 17827)
301,stemming,VMG----,resultin,VJR3P- (18613 vs 17843)
288,bequest,N5S,objecte,N5-MS (18594 vs 17826)
256,must,VOFDR66,ésser,VI---- (18595 vs 17829)
255,fulfilled,VMC----,complir,VI---- (18609 vs 17839)
251,actions,N5P,llegat,N5-MS (18611 vs 17840)
246,bequest,N5S,fets,N5-MP (18606 vs 17841)
234,possible,JA,mateixa,JN--FS (18603 vs 17844)
231,be,VMI----,ha,VDR3S- (18602 vs 17834)
230,means,VMFDRS3,ha,VDR3S- (18610 vs 17838)
229,be,VMI----,ha,VDR3S- (18596 vs 17828)
224,must,VOFDR66,poder,VI---- (18601 vs 17835)
|
Parell 1182. Frase 1197 (1) vs frase 1204 (1) | SSC = 289 (Traça=5) | Fitxer=1DTB1DTK |
If the target of the bequest is future property that may exist, it will be deemed that these items are bequeathed if they exist at the time when the bequest must be fulfilled or within the time in which the items can be expected . | Si l'objecte del llegat són coses futures que puguin arribar a existir, s'entén que són llegades per al cas que existeixin en el moment en què s'ha de complir el llegat o en el temps en el qual raonablement s'esperaven . | 996,time,N5S,moment,N5-MS (18631 vs 17861)
994,future,N5S,futures,JQ--FP (18619 vs 17851)
424,exist,VMF6R66,existeixin,VJR3P- (18630 vs 17860)
419,exist,VMI----,existir,VI---- (18622 vs 17854)
366,expected,VMC----,esperaven,VDA3P- (18640 vs 17868)
347,target,N5S,llegat,N5-MS (18616 vs 17848)
320,items,N5P,temps,N5-M6 (18637 vs 17865)
292,can,VOFDA66,complir,VI---- (18638 vs 17863)
289,bequest,N5S,objecte,N5-MS (18617 vs 17847)
269,bequeathed,VMC----,arribar,VI---- (18629 vs 17853)
263,items,N5P,coses,N5-FP (18627 vs 17850)
242,deemed,VMC----,són,VDR3P- (18626 vs 17857)
234,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18632 vs 17864)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (18633 vs 17862)
230,is,V6FDRS3,són,VDR3P- (18618 vs 17849)
229,may,VOFDR66,puguin,VJR3P- (18621 vs 17852)
227,be,VMI----,entén,VDR3S- (18625 vs 17856)
208,time,N5S,cas,N5-MS (18636 vs 17859)
130,fulfilled,VMC----,raonablement,D (18635 vs 17867)
|
Parell 1183. Frase 1198 (1) vs frase 1205 (1) | SSC = 350 (Traça=4) | Fitxer=1DTC1DTL |
The causer may allow a third party to effect an ex aequo et bono arbitration in order to determine the bequest and its continued existence, provided that the causer states the purpose of the bequest . | El causant pot encomanar a l'arbitri d'equitat d'un tercer la determinació del llegat i de la seva subsistència, sempre que el causant expressi la finalitat del llegat . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (18642 vs 17870)
999,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (18658 vs 17884)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (18656 vs 17882)
453,arbitration,N5S,arbitri,N5-MS (18649 vs 17873)
415,determine,VMI----,determinació,N5-FS (18650 vs 17877)
351,existence,N5S,subsistència,N5-FS (18653 vs 17880)
305,states,VMFDRS3,expressi,VJR6S- (18657 vs 17883)
299,bequest,N5S,equitat,N5-FS (18651 vs 17874)
267,continued,VMC----,encomanar,VI---- (18652 vs 17872)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18659 vs 17885)
245,provided,VMC----,pot,VDR3S- (18655 vs 17871)
221,party,N5S,llegat,N5-MS (18646 vs 17878)
165,effect,VMI----,tercer,EO--MS (18647 vs 17876)
|
Parell 1184. Frase 1199 (1) vs frase 1206 (1) | SSC = 290 (Traça=5) | Fitxer=1DTD1DTM |
In order to fulfil this assignment, the third party shall benefit from the period set out in article 429-13 . | Per a complir aquest encàrrec, el tercer gaudeix del termini que estableix l'article 429'13 . | 997,article,N5S,article,N5-MS (18671 vs 17895)
523,429-13,X,429'13,X (18672 vs 17896)
341,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (18666 vs 17894)
320,period,N5S,termini,N5-MS (18668 vs 17893)
291,benefit,VMI----,gaudeix,VDR3S- (18667 vs 17892)
245,fulfil,VMI----,complir,VI---- (18661 vs 17887)
235,assignment,N5S,encàrrec,N5-MS (18662 vs 17889)
145,third,JA,tercer,EO--MS (18664 vs 17891)
|
Parell 1185. Frase 1200 (1) vs frase 1207 (1) | SSC = 350 (Traça=4) | Fitxer=1DTF1DTN |
The legatee may call on the judicial authority to make the decision if the third party does not fulfil the assignment or clearly acts contrary to ex aequo et bono . | El legatari pot demanar a l'autoritat judicial que decideixi, en cas que el tercer no compleixi l'encàrrec o actuï de manera evident contra l'equitat . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18674 vs 17898)
997,not,DGA7,no,D (18684 vs 17907)
993,judicial,JA,judicial,JQ--6S (18677 vs 17902)
528,authority,N5S,autoritat,N5-FS (18678 vs 17901)
345,acts,VMFDRS3,actuï,VJR6S- (18688 vs 17910)
331,contrary,N5S,manera,N5-FS (18689 vs 17911)
307,decision,N5S,decideixi,VJR6S- (18680 vs 17903)
255,assignment,N5S,equitat,N5-FS (18686 vs 17913)
245,fulfil,VMI----,compleixi,VJR6S- (18685 vs 17908)
244,party,N5S,cas,N5-MS (18682 vs 17905)
240,make,VMI----,pot,VDR3S- (18679 vs 17899)
233,third,JA,evident,JQ--6S (18681 vs 17912)
231,call,VMI----,demanar,VI---- (18676 vs 17900)
198,clearly,DGA7,encàrrec,N5-MS (18687 vs 17909)
|
Parell 1186. Frase 1201 (1) vs frase 1208 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DTG1DTP |
ARTICLE 427-10 . | ARTICLE 427'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18692 vs 17915)
525,427-10,X,427'10,X (18693 vs 17916)
|
Parell 1187. Frase 1202 (1) vs frase 1209 (1) | SSC = 184 (Traça=5) | Fitxer=1DTH1DTQ |
EFFECTIVENESS OF THE BEQUEST | EFICÀCIA DE L LLEGAT | 307,EFFECTIVENESS,N5S,EFICÀCIA,N5-FS (18695 vs 17918)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (18696 vs 17919)
|
Parell 1188. Frase 1203 (1) vs frase 1210 (1) | SSC = 308 (Traça=4) | Fitxer=1DTJ1DTR |
Bequests can be ordered with real or binding effectiveness . | Es poden ordenar llegats amb eficàcia real o amb eficàcia obligacional . | 999,real,JA,real,JQ--6S (18701 vs 17924)
402,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (18700 vs 17921)
295,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (18703 vs 17925)
279,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (18698 vs 17920)
237,Bequests,N5P,llegats,N5-MP (18697 vs 17922)
220,binding,JA,obligacional,JQ--6S (18702 vs 17926)
|
Parell 1189. Frase 1204 (1) vs frase 1211 (1) | SSC = 453 (Traça=4) | Fitxer=1DTK1DTS |
The bequest shall have real effectiveness if on account of the mere status of the bequest the legatee acquires specific assets or in rem rights or credit rights pertaining to the causer, which do not expire owing to his death, and also if the legatee acquires an in rem right which, owing to the bequest, is established in relation to an item of property of the causer . | El llegat té eficàcia real si per la sola virtualitat del llegat el legatari adquireix béns o drets reals o de crèdit, determinats i propis del causant, que no s'extingeixin per la seva mort, i també si el legatari adquireix un dret real que per raó del mateix llegat es constitueix sobre una cosa pròpia del causant . | 999,real,JA,real,JQ--6S (18708 vs 17931)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (18743 vs 17964)
998,right,N5S,dret,N5-MS (18734 vs 17955)
998,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (18732 vs 17953)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18731 vs 17952)
998,also,DGA7,també,D (18730 vs 17951)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (18723 vs 17944)
996,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (18715 vs 17936)
996,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18714 vs 17935)
995,not,DGA7,no,D (18726 vs 17946)
994,credit,N5S,crèdit,N5-MS (18720 vs 17940)
991,rights,N5P,drets,N5-MP (18719 vs 17938)
347,expire,VMI----,extingeixin,VJR3P- (18727 vs 17947)
305,status,N5S,llegat,N5-MS (18712 vs 17934)
302,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (18709 vs 17930)
298,specific,JA,determinats,JQ--MP (18716 vs 17942)
291,established,VMC----,constitueix,VDR3S- (18739 vs 17960)
288,bequest,N5S,béns,N5-MP (18713 vs 17937)
278,mere,JA,reals,JQ--6P (18711 vs 17939)
274,death,N5S,mort,N5-6S (18728 vs 17949)
267,pertaining,VMG----,té,VDR3S- (18722 vs 17929)
260,relation,N5S,cosa,N5-FS (18740 vs 17962)
254,item,N5S,llegat,N5-MS (18741 vs 17959)
249,property,N5S,pròpia,JQ--FS (18742 vs 17963)
247,account,N5S,virtualitat,N5-FS (18710 vs 17933)
247,assets,N5P,llegat,N5-MS (18717 vs 17928)
230,bequest,N5S,raó,N5-FS (18736 vs 17957)
175,rights,N5P,propis,JQ--MP (18721 vs 17943)
152,shall,VOFDR66,sola,JQ--FS (18706 vs 17932)
136,in rem,DGA7,mateix,JN--MS (18733 vs 17958)
127,have,VMI----,seva,EP63FS (18707 vs 17948)
106,is,V6FDRS3,real,JQ--6S (18738 vs 17956)
|
Parell 1190. Frase 1205 (1) vs frase 1212 (1) | SSC = 385 (Traça=4) | Fitxer=1DTL1DTT |
The bequest shall have binding effectiveness if the causer imposes on an encumbered person a specific provision to deliver to the legatee, whether or not this is done . | El llegat té eficàcia obligacional si el causant imposa a la persona gravada una prestació determinada de lliurar, fer o no fer a favor del legatari . | 991,causer,N5S,causant,N5-6S (18750 vs 17970)
990,imposes,VMFDRS3,imposa,VDR3S- (18751 vs 17971)
984,person,N5S,persona,N5-FS (18753 vs 17972)
982,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18757 vs 17983)
355,provision,N5S,prestació,N5-FS (18755 vs 17975)
306,specific,JA,determinada,JQ--FS (18754 vs 17976)
300,deliver,VMI----,lliurar,VI---- (18756 vs 17977)
293,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (18749 vs 17968)
258,is,V6FDRS3,fer,VI---- (18759 vs 17981)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18745 vs 17966)
243,binding,JA,gravada,JQ--FS (18748 vs 17973)
231,shall,VOFDR66,té,VDR3S- (18746 vs 17967)
211,done,VMC----,fer,VI---- (18760 vs 17979)
148,have,VMI----,favor,N5-MS (18747 vs 17982)
100,encumbered,VMC----,una,E6--FS (18752 vs 17974)
|
Parell 1191. Frase 1206 (1) vs frase 1213 (1) | SSC = 484 (Traça=4) | Fitxer=1DTM1DTV |
If the provision entails the delivery of assets or rights that the legatee must acquire in fulfilment of the bequest, they shall be deemed as directly acquired from the causer . | Si la prestació consisteix a lliurar els béns o drets que el legatari ha d'adquirir en compliment del llegat, aquests es consideren adquirits directament del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (18778 vs 18000)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18767 vs 17990)
998,rights,N5P,drets,N5-MP (18766 vs 17989)
997,acquire,VMI----,adquirir,VI---- (18769 vs 17992)
995,directly,DGA7,directament,D (18776 vs 17999)
994,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (18777 vs 17998)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (18770 vs 17993)
367,provision,N5S,prestació,N5-FS (18762 vs 17985)
292,entails,VMFDRS3,consisteix,VDR3S- (18763 vs 17986)
260,bequest,N5S,béns,N5-MP (18771 vs 17988)
246,deemed,VMC----,consideren,VDR3P- (18775 vs 17997)
241,assets,N5P,llegat,N5-MS (18765 vs 17994)
237,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (18773 vs 17991)
211,must,VOFDR66,lliurar,VI---- (18768 vs 17987)
|
Parell 1192. Frase 1207 (1) vs frase 1214 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DTN1DTW |
ARTICLE 427-11 . | ARTICLE 427'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18780 vs 18002)
525,427-11,X,427'11,X (18781 vs 18003)
|
Parell 1193. Frase 1208 (1) vs frase 1215 (1) | SSC = 403 (Traça=4) | Fitxer=1DTP1DTX |
BEQUEST UNDER A CONDITION OR ON A TERM | LLEGAT SOTA CONDICIÓ O SOTA TERMINI | 999,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (18784 vs 18006)
367,TERM,N5S,TERMINI,N5-MS (18785 vs 18007)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (18783 vs 18005)
|
Parell 1194. Frase 1209 (1) vs frase 1216 (1) | SSC = 288 (Traça=5) | Fitxer=1DTQ1DTY |
Bequests can be ordered under a condition or on a term, and can be both a condition precedent and subsequent . | Els llegats es poden ordenar sota condició o sota termini, tant suspensius com resolutoris . | 998,condition,N5S,condició,N5-FS (18790 vs 18011)
424,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (18789 vs 18010)
392,subsequent,JA,suspensius,JQ--MP (18797 vs 18015)
366,term,N5S,termini,N5-MS (18791 vs 18012)
289,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (18787 vs 18009)
260,Bequests,N5P,llegats,N5-MP (18786 vs 18008)
173,can,VOFDA66,tant,D (18793 vs 18014)
161,condition,N5S,resolutoris,JQ--MP (18795 vs 18017)
|
Parell 1195. Frase 1210 (1) vs frase 1217 (1) | SSC = 420 (Traça=4) | Fitxer=1DTR1DTZ |
The conditions imposed on the bequests shall be subject to the provisions of article 423-14.2 and articles 423-15 to 423-19, and unknown term bequests shall be subject to the provisions of article 423-13.2 . | S'apliquen a les condicions imposades en els llegats el que estableixen l'article 423'14.2 i els articles 423'15 a 423 ' 19, i al termini incert, el que estableix l'article 423'13.2 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (18806 vs 18024)
999,articles,N5P,articles,N5-MP (18808 vs 18026)
997,article,N5S,article,N5-MS (18819 vs 18034)
993,conditions,N5P,condicions,N5-FP (18799 vs 18020)
992,imposed,VMC----,imposades,VC--PF (18800 vs 18021)
614,423-13.2,X,423'13.2,X (18820 vs 18035)
414,423-14.2,W,423'14.2,X (18807 vs 18025)
366,term,N5S,termini,N5-MS (18813 vs 18030)
357,shall,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (18802 vs 18023)
357,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (18815 vs 18033)
322,423-15,W,423'15,X (18809 vs 18027)
295,unknown,JA,incert,JQ--MS (18812 vs 18031)
253,bequests,N5P,llegats,N5-MP (18801 vs 18022)
216,be,VMI----,apliquen,VDR3P- (18803 vs 18019)
187,423-19,W,423,X (18810 vs 18028)
|
Parell 1196. Frase 1211 (1) vs frase 1218 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DTS1DVB |
ARTICLE 427-12 . | ARTICLE 427'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18822 vs 18037)
525,427-12,X,427'12,X (18823 vs 18038)
|
Parell 1197. Frase 1212 (1) vs frase 1219 (1) | SSC = 312 (Traça=4) | Fitxer=1DTT1DVC |
CONDITION PRECEDENT AND GRACE PERIOD | CONDICIÓ I TERMINI SUSPENSIUS | 992,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (18825 vs 18040)
288,PERIOD,N5S,TERMINI,N5-MS (18828 vs 18041)
125,PRECEDENT,N5S,SUSPENSIUS,JQ--MP (18826 vs 18042)
|
Parell 1198. Frase 1213 (1) vs frase 1220 (1) | SSC = 442 (Traça=4) | Fitxer=1DTV1DVD |
The bequest ordered under a condition precedent shall not be effective if the condition is not met, nor shall it be effective if the legatee dies while it is pending fulfilment, and in such cases no right to the bequest shall be granted to the legatee 's successors, notwithstanding contingent substitution if ordered . | El llegat ordenat sota condició suspensiva no és eficaç si la condició no s'arriba a complir i tampoc si el legatari mor mentre està pendent de compliment, sense que en aquest cas els seus successors adquireixin cap dret al llegat, i sens perjudici de la substitució vulgar si s'ha ordenat . | 999,not,DGA7,no,D (18834 vs 18047)
999,not,DGA7,no,D (18839 vs 18051)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (18837 vs 18050)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (18831 vs 18045)
998,cases,N5P,cas,N5-MS (18851 vs 18062)
997,pending,JA,pendent,JQ--6S (18848 vs 18058)
996,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18845 vs 18055)
993,substitution,N5S,substitució,N5-FS (18863 vs 18069)
990,right,JA,dret,N5-MS (18853 vs 18066)
984,successors,N5P,successors,N5-MP (18860 vs 18064)
440,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (18849 vs 18059)
351,effective,JA,eficaç,JQ--6S (18836 vs 18049)
321,legatee,N5S,llegat,N5-MS (18858 vs 18067)
318,ordered,VMF6A66,ha,VDR3S- (18864 vs 18071)
308,ordered,VMC----,és,VDR3S- (18830 vs 18048)
296,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (18842 vs 18057)
264,met,VMF6A66,mor,VDR3S- (18840 vs 18056)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18829 vs 18043)
243,granted,VMC----,adquireixin,VJR3P- (18857 vs 18065)
231,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (18862 vs 18070)
231,effective,JA,suspensiva,JQ--FS (18844 vs 18046)
228,shall,VOFDR66,arriba,VDR3S- (18833 vs 18052)
227,be,VMI----,complir,VI---- (18843 vs 18053)
206,no,DGA7,tampoc,D (18852 vs 18054)
171,precedent,N5S,ordenat,VC--SM (18832 vs 18044)
151,bequest,N5S,aquest,ED--MS (18854 vs 18061)
147,'s,GENMARK,ordenat,VC--SM (18859 vs 18072)
141,dies,N5P,seus,EP63MP (18846 vs 18063)
|
Parell 1199. Frase 1214 (1) vs frase 1221 (1) | SSC = 549 (Traça=4) | Fitxer=1DTW1DVF |
This shall also apply to the bequest ordered in case the legatee wishes or agrees to it if the legatee dies prior to acceptance . | Això mateix s'aplica també al llegat ordenat per al cas que el legatari el vulgui o l'accepti, si el legatari mor abans de l'acceptació . | 999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (18878 vs 18087)
999,prior to,DGA7,abans,D (18877 vs 18086)
998,case,N5S,cas,N5-MS (18871 vs 18079)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18875 vs 18084)
996,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18872 vs 18080)
994,also,DGA7,també,D (18867 vs 18076)
992,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (18868 vs 18075)
319,ordered,VMC----,vulgui,VJR6S- (18870 vs 18081)
303,agrees,VMFDRS3,accepti,VJR6S- (18874 vs 18082)
245,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18869 vs 18077)
209,wishes,VMFDRS3,mor,VDR3S- (18873 vs 18085)
114,shall,VOFDR66,mateix,JN--MS (18866 vs 18074)
|
Parell 1200. Frase 1215 (1) vs frase 1222 (1) | SSC = 253 (Traça=5) | Fitxer=1DTX1DVG |
The grace period simply delays the effects of the bequest . | El termini suspensiu retarda simplement els efectes del llegat . | 442,effects,N5P,efectes,N5-MP (18884 vs 18093)
382,simply,DGA7,simplement,D (18882 vs 18092)
308,period,N5S,termini,N5-MS (18881 vs 18089)
307,delays,VMFDRS3,retarda,VDR3S- (18883 vs 18091)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18885 vs 18094)
|
Parell 1201. Frase 1216 (1) vs frase 1223 (1) | SSC = 498 (Traça=4) | Fitxer=1DTY1DVH |
If the legatee dies prior to the expiry of the period, the bequeathed right shall be transferred to his successors . | Si el legatari mor abans del venciment del termini, el dret llegat es transmet als seus successors . | 999,successors,N5P,successors,JQ--MP (18898 vs 18106)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18887 vs 18096)
998,prior to,DGA7,abans,D (18889 vs 18098)
997,right,N5S,dret,N5-MS (18894 vs 18102)
991,transferred,VMC----,transmet,VDR3S- (18897 vs 18104)
319,period,N5S,termini,N5-MS (18891 vs 18100)
229,expiry,N5S,venciment,N5-MS (18890 vs 18099)
196,dies,N5P,llegat,N5-MS (18888 vs 18103)
195,bequeathed,VMC----,mor,VDR3S- (18893 vs 18097)
123,be,VMI----,seus,EP63MP (18896 vs 18105)
|
Parell 1202. Frase 1217 (1) vs frase 1224 (1) | SSC = 387 (Traça=4) | Fitxer=1DTZ1DVJ |
The encumbered person may bring forward delivery or fulfilment of the bequest, unless the term is established to the benefit of the legatee . | La persona gravada pot anticipar el lliurament o el compliment del llegat, llevat que el termini s'estableixi en benefici del legatari . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18913 vs 18119)
994,person,N5S,persona,N5-FS (18901 vs 18108)
528,established,VMC----,estableixi,VJR6S- (18911 vs 18117)
485,benefit,N5S,benefici,N5-MS (18912 vs 18118)
464,fulfilment,N5S,lliurament,N5-MS (18906 vs 18112)
364,term,N5S,termini,N5-MS (18909 vs 18116)
289,forward,JA,gravada,JQ--FS (18904 vs 18109)
268,encumbered,VMC----,anticipar,VI---- (18900 vs 18111)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18907 vs 18114)
244,bring,VMI----,pot,VDR3S- (18903 vs 18110)
241,delivery,N5S,compliment,N5-MS (18905 vs 18113)
|
Parell 1203. Frase 1218 (1) vs frase 1225 (1) | SSC = 294 (Traça=5) | Fitxer=1DVB1DVK |
Until the period expires or the condition is met, the encumbered person shall acquire the earnings and income stemming from the bequeathed asset . | Fins que no venci el termini o es compleixi la condició, la persona gravada fa seus els fruits i les rendes produïts pel bé llegat . | 997,person,N5S,persona,N5-FS (18922 vs 18128)
983,condition,N5S,condició,N5-FS (18917 vs 18126)
322,earnings,N5P,termini,N5-MS (18925 vs 18124)
275,expires,VMFDRS3,compleixi,VJR6S- (18916 vs 18125)
261,asset,N5S,llegat,N5-MS (18929 vs 18136)
261,income,N5S,rendes,N5-FP (18926 vs 18133)
251,encumbered,VMC----,venci,VJR6S- (18921 vs 18123)
235,met,VMF6A66,fa,VDR3S- (18919 vs 18130)
231,period,N5S,Fins,N5-6P (18915 vs 18121)
140,bequeathed,VMC----,produïts,VC--PM (18928 vs 18134)
128,stemming,VMG----,seus,N5-FP (18927 vs 18131)
127,is,V6FDRS3,bé,N5-MS (18918 vs 18135)
126,shall,VOFDR66,gravada,JQ--FS (18923 vs 18129)
122,acquire,VMI----,fruits,N5-MP (18924 vs 18132)
|
Parell 1204. Frase 1219 (1) vs frase 1226 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DVC1DVL |
ARTICLE 427-13 . | ARTICLE 427'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (18931 vs 18138)
525,427-13,X,427'13,X (18932 vs 18139)
|
Parell 1205. Frase 1220 (1) vs frase 1227 (1) | SSC = 343 (Traça=4) | Fitxer=1DVD1DVM |
CONDITION SUBSEQUENT AND SUBSEQUENT PERIOD | CONDICIÓ I TERMINI RESOLUTORIS | 992,CONDITION,N5S,CONDICIÓ,N5-FS (18934 vs 18141)
288,PERIOD,N5S,TERMINI,N5-MS (18937 vs 18142)
267,SUBSEQUENT,JA,RESOLUTORIS,JQ--MP (18936 vs 18143)
|
Parell 1206. Frase 1221 (1) vs frase 1228 (1) | SSC = 410 (Traça=3) | Fitxer=1DVF1DVN |
In bequests ordered subject to a condition subsequent or a subsequent period, the legatee acquires the assets comprised in the bequest with a subsequent encumbrance, which affects the assets in the form of an in rem lien, provided the causer has not ordered the occurrence of binding effects . | En els llegats ordenats sota condició o termini resolutoris, el legatari adquireix els béns objecte del llegat amb el gravamen resolutori, que afecta els béns com a càrrega real, si el causant no ha ordenat que produeixi efectes obligacionals . | 999,affects,VMFDRS3,afecta,VDR3S- (18954 vs 18158)
998,condition,N5S,condició,N5-FS (18941 vs 18146)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (18961 vs 18164)
996,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18946 vs 18150)
996,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (18947 vs 18151)
995,not,DGA7,no,D (18963 vs 18165)
438,effects,N5P,efectes,N5-MP (18967 vs 18169)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (18962 vs 18166)
382,provided,VMC----,produeixi,VJR6S- (18960 vs 18168)
314,period,N5S,termini,N5-MS (18944 vs 18147)
291,subsequent,JA,resolutoris,JQ--MP (18942 vs 18148)
291,subsequent,JA,resolutori,JQ--MS (18951 vs 18156)
286,bequest,N5S,objecte,N5-MS (18950 vs 18153)
278,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (18964 vs 18167)
273,assets,N5P,llegat,N5-MS (18948 vs 18154)
271,subject,N5S,llegats,N5-MP (18940 vs 18144)
264,ordered,VMC----,ordenats,VC--PM (18939 vs 18145)
263,bequests,N5P,béns,N5-MP (18938 vs 18152)
259,occurrence,N5S,gravamen,N5-MS (18965 vs 18155)
252,lien,N5S,béns,N5-MP (18958 vs 18159)
243,in rem,DGA7,com a,D (18957 vs 18160)
241,assets,N5P,càrrega,N5-FS (18955 vs 18161)
229,binding,JA,obligacionals,JQ--6P (18966 vs 18170)
184,subsequent,JA,real,JQ--6S (18943 vs 18162)
|
Parell 1207. Frase 1222 (1) vs frase 1229 (1) | SSC = 378 (Traça=3) | Fitxer=1DVG1DVP |
The legatee is the owner of the assets and acquires the earnings until the period expires or the condition is met, he must set up a guarantee and, with respect to the assets comprising the bequest, he holds the same status as the trustee in fideicommissary substitutions over the bequest . | El legatari és propietari dels béns i fa seus els fruits fins que no venci el termini o es compleixi la condició, ha de prestar garantia i té sobre els béns objecte de llegat la mateixa posició que el fiduciari en les substitucions fideïcomissàries de llegat . | 999,owner,N5S,propietari,N5-MS (18971 vs 18174)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18969 vs 18172)
999,same,JA,mateixa,JN--FS (18991 vs 18193)
996,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (18995 vs 18196)
985,condition,N5S,condició,N5-FS (18977 vs 18184)
547,fideicommissary,N5S,fideïcomissàries,JQ--FP (18994 vs 18197)
434,comprising,VMG----,compleixi,VJR6S- (18987 vs 18183)
348,earnings,N5P,termini,N5-MS (18974 vs 18182)
328,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (18983 vs 18188)
310,assets,N5P,fruits,N5-MP (18972 vs 18178)
302,expires,VMFDRS3,és,VDR3S- (18976 vs 18173)
300,status,N5S,llegat,N5-MS (18992 vs 18192)
292,trustee,N5S,objecte,N5-MS (18993 vs 18191)
291,bequest,N5S,béns,N5-MP (18988 vs 18190)
283,respect,N5S,posició,N5-FS (18985 vs 18194)
274,acquires,VMFDRS3,venci,VJR6S- (18973 vs 18181)
251,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (18970 vs 18176)
250,met,VMF6A66,té,VDR3S- (18979 vs 18189)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (18996 vs 18198)
244,period,N5S,seus,N5-FP (18975 vs 18177)
240,holds,VMFDRS3,ha,VDR3S- (18990 vs 18186)
223,set,VMI----,prestar,VI---- (18982 vs 18187)
209,assets,N5P,fiduciari,N5-MS (18986 vs 18195)
140,is,V6FDRS3,béns,N5-MP (18978 vs 18175)
|
Parell 1208. Frase 1223 (1) vs frase 1230 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1DVH1DVQ |
If the legatee dies before the period expires or the condition is met, his successors shall acquire the assets comprising the bequest subject to said encumbrance . | Si el legatari mor abans que no venci el termini o es compleixi la condició, els seus successors adquireixen els béns objecte del llegat amb subjecció al dit gravamen . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (18998 vs 18200)
998,acquire,VMI----,adquireixen,VDR3P- (19008 vs 18211)
993,successors,N5P,successors,N5-MP (19006 vs 18210)
985,condition,N5S,condició,N5-FS (19002 vs 18207)
471,subject,N5S,subjecció,N5-FS (19012 vs 18215)
421,comprising,VMG----,compleixi,VJR6S- (19010 vs 18206)
307,period,N5S,termini,N5-MS (19000 vs 18205)
295,expires,VMFDRS3,mor,VDR3S- (19001 vs 18201)
288,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19011 vs 18213)
265,assets,N5P,llegat,N5-MS (19009 vs 18214)
262,encumbrance,N5S,gravamen,N5-MS (19014 vs 18217)
250,met,VMF6A66,venci,VJR6S- (19004 vs 18204)
244,dies,N5P,dit,N5-MS (18999 vs 18216)
127,shall,VOFDR66,seus,EP63MP (19007 vs 18209)
125,is,V6FDRS3,béns,N5-MP (19003 vs 18212)
|
Parell 1209. Frase 1224 (1) vs frase 1231 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DVJ1DVR |
ARTICLE 427-14 . | ARTICLE 427'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19016 vs 18219)
525,427-14,X,427'14,X (19017 vs 18220)
|
Parell 1210. Frase 1225 (1) vs frase 1232 (1) | SSC = 48 (Traça=5) | Fitxer=1DVK1DVS |
OFFERING | DELACIÓ | 145,OFFERING,VMG----,DELACIÓ,N5-FS (19019 vs 18222)
|
Parell 1211. Frase 1226 (1) vs frase 1233 (1) | SSC = 463 (Traça=3) | Fitxer=1DVL1DVT |
Bequests are deferred to the legatee upon the causer 's death . | Els llegats es defereixen al legatari en el moment de la mort del causant . | 992,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19024 vs 18226)
991,deferred,VMC----,defereixen,VDR3P- (19023 vs 18225)
977,causer,N5S,causant,N5-6S (19025 vs 18229)
261,death,N5S,mort,N5-6S (19027 vs 18228)
260,Bequests,N5P,llegats,N5-MP (19021 vs 18224)
112,'s,GENMARK,moment,N5-MS (19026 vs 18227)
|
Parell 1212. Frase 1227 (1) vs frase 1234 (1) | SSC = 314 (Traça=3) | Fitxer=1DVM1DVV |
If the bequest has been ordered under a condition precedent, the offering shall take place when the condition is met . | Si el llegat s'ha ordenat sota condició suspensiva, la delació es produeix quan la condició es compleix . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (19033 vs 18234)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (19040 vs 18240)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19030 vs 18232)
306,precedent,JA,suspensiva,JQ--FS (19034 vs 18235)
297,ordered,VMC----,produeix,VDR3S- (19032 vs 18238)
272,offering,N5S,delació,N5-FS (19036 vs 18237)
245,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19029 vs 18231)
230,met,VMF6A66,compleix,VDR3S- (19042 vs 18241)
128,place,N5S,quan,D (19039 vs 18239)
|
Parell 1213. Frase 1228 (1) vs frase 1235 (1) | SSC = 451 (Traça=3) | Fitxer=1DVN1DVW |
In the case of a bequest ordered in favour of an individual that has not been conceived at the time of the causer 's death or when the character of the legatee shall be determined by a future event, the offering shall occur when the birth takes place or upon the occurrence of the event determining the character of the legatee . | En el llegat ordenat a favor d'una persona encara no concebuda en el moment de la mort del causant o quan la personalitat del legatari s'ha de determinar per un fet futur, la delació es produeix quan s'esdevé el naixement o el fet que determina la personalitat del legatari . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19075 vs 18271)
999,determining,VMG----,determina,VDR3S- (19073 vs 18269)
999,time,N5S,moment,N5-MS (19053 vs 18251)
999,conceived,VMC----,concebuda,VC--SF (19052 vs 18250)
999,determined,VMC----,determinar,VI---- (19061 vs 18258)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19058 vs 18256)
998,not,DGA7,no,D (19050 vs 18249)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (19047 vs 18245)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (19054 vs 18253)
994,future,N5S,futur,JQ--MS (19062 vs 18261)
365,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19049 vs 18257)
328,occurrence,N5S,personalitat,N5-FS (19071 vs 18270)
312,character,N5S,naixement,N5-MS (19074 vs 18267)
294,character,N5S,delació,N5-FS (19057 vs 18263)
282,bequest,N5S,persona,N5-FS (19045 vs 18247)
281,shall,VOFDR66,esdevé,VDR3S- (19066 vs 18266)
280,birth,N5S,mort,N5-6S (19068 vs 18252)
277,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (19046 vs 18244)
256,death,N5S,fet,N5-MS (19056 vs 18260)
246,occur,VMI----,produeix,VDR3S- (19067 vs 18264)
239,offering,N5S,personalitat,N5-FS (19065 vs 18255)
232,case,N5S,llegat,N5-MS (19044 vs 18243)
231,event,N5S,fet,N5-MS (19072 vs 18268)
129,been,VMC----,quan,D (19051 vs 18254)
129,'s,GENMARK,encara,D (19055 vs 18248)
128,takes,VMFDRS3,quan,D (19069 vs 18265)
|
Parell 1214. Frase 1229 (1) vs frase 1236 (1) | SSC = 325 (Traça=3) | Fitxer=1DVP1DVX |
Nonetheless, if this bequest is subject to a condition precedent or a grace period, the bequest shall only be transferred to those who have been born or conceived, or those who can be effectively determined upon expiry of the period or fulfilment of the condition . | No obstant això, si aquest llegat està subjecte a termini o condició suspensius, únicament es defereix el llegat a favor dels qui han nascut o han estat concebuts o dels qui estan determinats en vèncer el termini o complir-se la condició . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (19104 vs 18297)
996,conceived,VMF6A66,concebuts,VC--PM (19095 vs 18290)
994,condition,N5S,condició,N5-FS (19082 vs 18279)
530,subject,JA,subjecte,JQ--MS (19081 vs 18277)
439,determined,VMC----,determinats,JQ--MP (19100 vs 18292)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (19092 vs 18286)
317,period,N5S,termini,N5-MS (19102 vs 18294)
314,period,N5S,termini,N5-MS (19085 vs 18278)
311,can,VOFDA66,han,VDR3P- (19097 vs 18288)
281,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (19088 vs 18276)
268,transferred,VMC----,defereix,VDR3S- (19091 vs 18283)
266,precedent,N5S,únicament,D (19083 vs 18282)
254,grace,N5S,favor,N5-MS (19084 vs 18285)
251,born,VMC----,estan,VDR3P- (19094 vs 18291)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19079 vs 18275)
238,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19087 vs 18284)
227,be,VMI----,vèncer,VI---- (19098 vs 18293)
202,been,VMC----,complir,VI---- (19093 vs 18295)
148,Nonetheless,DGA7,suspensius,JQ--MP (19077 vs 18280)
131,expiry,N5S,nascut,VC--SM (19101 vs 18287)
113,be,VMI----,estat,VC--SM (19090 vs 18289)
|
Parell 1215. Frase 1230 (2) vs frase 1237 (1) | SSC = 449 (Traça=5) | Fitxer=2DVQ1DVY |
If the condition precedent is optional for the legatee, its fulfilment in part shall not imply the partial offering of the bequest . However, if there are several legatees, it shall be deferred to those who partly fulfil the condition for the share that pertains to them . | Si la condició suspensiva és potestativa del legatari, el seu compliment parcial no implica delació parcial del llegat, però si hi ha una pluralitat de legataris es defereix als legataris que vagin complint parcialment la condició la part que els correspon . | 999,condition,N5S,condició,N5-FS (19106 vs 18299)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19110 vs 18303)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (19132 vs 18323)
999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (19125 vs 18317)
998,not,DGA7,no,D (19115 vs 18308)
997,imply,VMI----,implica,VDR3S- (19116 vs 18309)
994,partial,JA,parcial,JQ--6S (19117 vs 18311)
991,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (19129 vs 18318)
934,part,N5S,part,N5-6S (19113 vs 18324)
437,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (19112 vs 18306)
338,pertains,VMFDRS3,complint,VG---- (19134 vs 18321)
336,optional,JA,potestativa,JQ--FS (19109 vs 18302)
335,partly,DGA7,parcialment,D (19130 vs 18322)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (19108 vs 18301)
276,offering,N5S,delació,N5-FS (19118 vs 18310)
257,shall,VOFDR66,vagin,VJR3P- (19127 vs 18320)
248,bequest,N5S,legataris,N5-MP (19119 vs 18319)
235,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (19114 vs 18314)
234,share,N5S,llegat,N5-MS (19133 vs 18312)
234,precedent,N5S,pluralitat,N5-FS (19107 vs 18316)
222,fulfil,VMI----,correspon,VDR3S- (19131 vs 18325)
112,are,V6FDR66,una,E6--FS (19124 vs 18315)
|
Parell 1216. Frase 1232 (1) vs frase 1238 (1) | SSC = 221 (Traça=5) | Fitxer=1DVS1DVZ |
If it can not be divided, the condition need only be met by any legatee . | Si aquesta és indivisible, n'hi ha prou que la compleixi qualsevol legatari . | 998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19147 vs 18335)
257,divided,VMF6A66,ha,VDR3S- (19139 vs 18331)
246,only,DGA7,prou,D (19143 vs 18332)
231,be,VMI----,compleixi,VJR6S- (19144 vs 18333)
229,be,VMF6R66,és,VDR3S- (19138 vs 18328)
114,condition,N5S,indivisible,JQ--6S (19141 vs 18329)
|
Parell 1217. Frase 1233 (1) vs frase 1239 (1) | SSC = 397 (Traça=3) | Fitxer=1DVT1DWB |
The bequest for future property items shall be deferred when the property effectively comes to exist if this takes place within the time reasonably foreseeable or the period set by the causer . | El llegat de cosa futura es defereix quan la cosa arriba efectivament a existir si això s'esdevé en el temps que raonablement es preveia o en el fixat pel causant . | 999,reasonably,DGA7,raonablement,D (19163 vs 18348)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (19167 vs 18351)
995,effectively,DGA7,efectivament,D (19157 vs 18344)
992,future,N5S,futura,JQ--FS (19150 vs 18339)
990,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (19155 vs 18340)
426,exist,VMI----,existir,VI---- (19159 vs 18345)
320,time,N5S,temps,N5-M6 (19162 vs 18347)
275,takes,VMFDRS3,esdevé,VDR3S- (19160 vs 18346)
264,foreseeable,JA,preveia,VDA6S- (19164 vs 18349)
263,items,N5P,llegat,N5-MS (19152 vs 18337)
229,property,N5S,cosa,N5-FS (19156 vs 18342)
229,shall,VOFDR66,arriba,VDR3S- (19153 vs 18343)
229,property,N5S,cosa,N5-FS (19151 vs 18338)
|
Parell 1218. Frase 1234 (1) vs frase 1240 (1) | SSC = 468 (Traça=3) | Fitxer=1DVV1DWC |
The legatee shall transfer his right to the bequest to his successors, even if he dies beforehand, provided that he survives the testator . | El legatari transmet als seus successors el seu dret al llegat, encara que mori amb anterioritat, sempre que hagi sobreviscut al testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (19181 vs 18366)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19169 vs 18353)
992,transfer,VMI----,transmet,VDR3S- (19171 vs 18354)
988,right,N5S,dret,N5-MS (19172 vs 18358)
984,successors,N5P,successors,JQ--MP (19174 vs 18356)
249,survives,VMFDRS3,sobreviscut,VC--SM (19180 vs 18365)
245,provided,VMC----,hagi,VJR6S- (19179 vs 18364)
244,dies,VMFDRS3,mori,VJR6S- (19176 vs 18361)
236,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19173 vs 18359)
173,beforehand,DGA7,anterioritat,N5-FS (19177 vs 18362)
124,shall,VOFDR66,seus,EP63MP (19170 vs 18355)
|
Parell 1219. Frase 1235 (1) vs frase 1241 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DVW1DWD |
ARTICLE 427-15 . | ARTICLE 427'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19183 vs 18368)
525,427-15,X,427'15,X (19184 vs 18369)
|
Parell 1220. Frase 1236 (1) vs frase 1242 (1) | SSC = 140 (Traça=5) | Fitxer=1DVX1DWF |
EFFECTS BROUGHT ABOUT BY THE OFFERING | EFECTES DE LA DELACIÓ | 417,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (19186 vs 18371)
145,OFFERING,VMG----,DELACIÓ,N5-FS (19189 vs 18372)
|
Parell 1221. Frase 1237 (1) vs frase 1243 (1) | SSC = 411 (Traça=3) | Fitxer=1DVY1DWG |
By means of the offering, the legatee acquires full rights relating to ownership of the property comprising the bequest if this involves real effectiveness, and he becomes the creditor for the encumbered person if it concerns binding effectiveness, notwithstanding the possibility of waiving this entitlement . | Per la delació, el legatari adquireix de ple dret la propietat de la cosa objecte del llegat si aquest és d'eficàcia real, i es converteix en creditor de la persona gravada si és d'eficàcia obligacional, sens perjudici de poder renunciar ' hi . | 999,person,N5S,persona,N5-FS (19208 vs 18390)
998,rights,N5P,dret,N5-MS (19196 vs 18378)
997,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (19194 vs 18376)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19193 vs 18375)
997,creditor,N5S,creditor,N5-MS (19206 vs 18389)
995,real,JA,real,JQ--6S (19202 vs 18386)
465,property,N5S,propietat,N5-FS (19198 vs 18379)
414,concerns,VMFDRS3,converteix,VDR3S- (19209 vs 18388)
306,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19211 vs 18393)
306,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19203 vs 18385)
292,encumbered,VMC----,renunciar,VI---- (19207 vs 18397)
287,ownership,N5S,objecte,N5-MS (19197 vs 18381)
283,offering,VMG----,és,VDR3S- (19191 vs 18384)
258,binding,JA,gravada,JQ--FS (19210 vs 18391)
252,comprising,VMG----,poder,VI---- (19199 vs 18396)
245,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19200 vs 18382)
231,waiving,VMG----,és,VDR3S- (19214 vs 18392)
178,entitlement,N5S,obligacional,JQ--6S (19215 vs 18394)
174,possibility,N5S,cosa,N5-FS (19213 vs 18380)
150,becomes,VMFDRS3,de ple,D (19205 vs 18377)
130,means,VMFDRS3,delació,N5-FS (19190 vs 18373)
|
Parell 1222. Frase 1238 (1) vs frase 1244 (1) | SSC = 365 (Traça=3) | Fitxer=1DVZ1DWH |
Offering of bequests shall be effective, regardless of the fact that the person encumbered with them accepts or waives the asset-related benefit assigned to him by the causer . | La delació dels llegats és eficaç, amb independència que la persona gravada amb aquests accepti o repudiï el benefici patrimonial que li atribueix el causant . | 999,person,N5S,persona,N5-FS (19224 vs 18405)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (19233 vs 18413)
993,accepts,VMFDRS3,accepti,VJR6S- (19226 vs 18408)
479,benefit,N5S,benefici,N5-MS (19231 vs 18410)
351,assigned,VMC----,atribueix,VDR3S- (19232 vs 18412)
350,effective,JA,eficaç,JQ--6S (19221 vs 18402)
328,related,VMC----,repudiï,VJR6S- (19230 vs 18409)
290,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (19219 vs 18401)
276,Offering,N5S,delació,N5-FS (19217 vs 18399)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19218 vs 18400)
231,fact,N5S,independència,N5-FS (19223 vs 18404)
195,asset,N5S,aquests,ED--MP (19228 vs 18407)
134,waives,VMFDRS3,gravada,JQ--FS (19227 vs 18406)
|
Parell 1223. Frase 1239 (1) vs frase 1245 (1) | SSC = 373 (Traça=4) | Fitxer=1DWB1DWJ |
In the bequest entailing real effectiveness subject to a condition precedent, the effects brought about by the offering shall backdate to the time of the causer 's death, though the legatee shall not be able to demand previous earnings or income . | En el llegat d'eficàcia real subjecte a condició suspensiva, els efectes de la delació es retrotrauen al moment de la mort del causant, però sense que el legatari pugui exigir els fruits o les rendes anteriors . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (19249 vs 18425)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (19240 vs 18419)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19254 vs 18429)
996,real,JA,real,JQ--6S (19237 vs 18417)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (19250 vs 18427)
435,effects,N5P,efectes,N5-MP (19243 vs 18422)
398,subject,N5S,subjecte,JQ--MS (19239 vs 18418)
303,precedent,JA,suspensiva,JQ--FS (19241 vs 18420)
303,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19238 vs 18416)
287,death,N5S,delació,N5-FS (19252 vs 18423)
286,previous,JA,anteriors,JQ--6P (19260 vs 18434)
265,bequest,N5S,rendes,N5-FP (19235 vs 18433)
254,shall,VOFDR66,exigir,VI---- (19255 vs 18431)
251,entailing,VMG----,retrotrauen,VDR3P- (19236 vs 18424)
240,offering,N5S,llegat,N5-MS (19246 vs 18415)
239,earnings,N5P,fruits,N5-MP (19261 vs 18432)
237,demand,VMI----,pugui,VJR6S- (19259 vs 18430)
193,income,N5S,mort,N5-6S (19262 vs 18426)
|
Parell 1224. Frase 1240 (1) vs frase 1246 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DWC1DWK |
ARTICLE 427-16 . | ARTICLE 427'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19264 vs 18436)
525,427-16,X,427'16,X (19265 vs 18437)
|
Parell 1225. Frase 1241 (1) vs frase 1247 (1) | SSC = 666 (Traça=3) | Fitxer=1DWD1DWL |
ACCEPTANCE AND REPUDIATION | ACCEPTACIÓ I REPUDIACIÓ | 999,REPUDIATION,N5S,REPUDIACIÓ,N5-FS (19268 vs 18440)
999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (19267 vs 18439)
|
Parell 1226. Frase 1242 (1) vs frase 1248 (1) | SSC = 483 (Traça=4) | Fitxer=1DWF1DWM |
The legatee expressly or tacitly accepting the bequest shall consolidate the acquisition thereof, though if he repudiates the bequest it will be deemed that it has not been deferred to him, and the property comprising the bequest shall be absorbed by the inheritance or the assets of the encumbered person, unless contingent substitution or the right to accretion is applicable . | El legatari que accepta expressament o tàcitament el llegat consolida la seva adquisició, però si el repudia s'entén que no li ha estat deferit, i l'objecte del llegat queda absorbit en l'herència o el patrimoni de la persona gravada, llevat que actuï la substitució vulgar o el dret d'acréixer . | 999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (19302 vs 18467)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19269 vs 18441)
998,consolidate,VMI----,consolida,VDR3S- (19275 vs 18446)
998,repudiates,VMFDRS3,repudia,VRR66- (19280 vs 18450)
997,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (19288 vs 18455)
996,accepting,VMG----,accepta,VDR3S- (19272 vs 18442)
996,right,N5S,dret,N5-MS (19303 vs 18469)
996,expressly,DGA7,expressament,D (19270 vs 18443)
995,acquisition,N5S,adquisició,N5-FS (19276 vs 18448)
995,person,N5S,persona,N5-FS (19299 vs 18463)
995,absorbed,VMC----,absorbit,VC--SM (19295 vs 18460)
992,not,DGA7,no,D (19286 vs 18452)
407,tacitly,DGA7,tàcitament,D (19271 vs 18444)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19285 vs 18453)
332,encumbered,VMC----,acréixer,VI---- (19298 vs 18470)
330,accretion,N5S,patrimoni,N5-MS (19304 vs 18462)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (19296 vs 18461)
285,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19292 vs 18457)
274,shall,VOFDR66,queda,VDR3S- (19293 vs 18459)
269,comprising,VMG----,entén,VDR3S- (19291 vs 18451)
261,assets,N5P,llegat,N5-MS (19297 vs 18458)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19273 vs 18445)
240,applicable,JA,vulgar,JQ--6S (19306 vs 18468)
225,contingent,JA,gravada,JQ--FS (19301 vs 18464)
221,is,V6FDRS3,actuï,VJR6S- (19305 vs 18466)
138,shall,VOFDR66,seva,EP63FS (19274 vs 18447)
127,been,VMC----,estat,VC--SM (19287 vs 18454)
|
Parell 1227. Frase 1243 (1) vs frase 1249 (1) | SSC = 462 (Traça=3) | Fitxer=1DWG1DWN |
The legatee can not accept or repudiate the bequest until he is aware that the offering has been effected in his favour . | El legatari no pot acceptar ni repudiar el llegat mentre no coneix que s'ha produït la delació a favor seu . | 999,repudiate,VMF6R66,repudiar,VI---- (19312 vs 18476)
999,accept,VMF6R66,acceptar,VI---- (19311 vs 18475)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19308 vs 18472)
993,not,DGA7,no,D (19310 vs 18473)
993,favour,VMF6R66,favor,N5-MS (19320 vs 18483)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19317 vs 18480)
263,offering,N5S,delació,N5-FS (19316 vs 18482)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19313 vs 18477)
234,can,V6FDR66,coneix,VDR3S- (19309 vs 18479)
203,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (19314 vs 18474)
150,aware,JA,produït,VC--SM (19315 vs 18481)
116,been,VMC----,seu,EP63MS (19318 vs 18484)
|
Parell 1228. Frase 1244 (1) vs frase 1250 (1) | SSC = 471 (Traça=4) | Fitxer=1DWH1DWP |
Partial acceptance of the bequest entails full acceptance . | L'acceptació parcial del llegat comporta la seva acceptació total . | 990,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (19327 vs 18491)
989,Partial,JA,parcial,JQ--6S (19322 vs 18487)
984,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (19323 vs 18486)
242,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19324 vs 18488)
240,entails,VMFDRS3,comporta,VDR3S- (19325 vs 18489)
216,full,JA,total,JQ--6S (19326 vs 18492)
|
Parell 1229. Frase 1245 (1) vs frase 1251 (1) | SSC = 365 (Traça=3) | Fitxer=1DWJ1DWQ |
Acceptance and repudiation of bequests are irrevocable; however, if the property comprising the bequest has been assigned by means of a last will disposition still in effect to an individual who has repudiated it without knowing about it, said individual can subsequently accept it . | L'acceptació i la repudiació dels llegats són irrevocables, però, si el mateix objecte del llegat ha estat atribuït a qui l'ha repudiat per qualsevol altra disposició d'última voluntat subsistent que ignorava, aquest el pot acceptar posteriorment . | 999,Acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (19329 vs 18494)
999,irrevocable,JA,irrevocables,JQ--6P (19333 vs 18498)
999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (19330 vs 18495)
996,accept,VMF6R66,acceptar,VI---- (19358 vs 18519)
979,repudiated,VMC----,repudiat,VC--SM (19351 vs 18508)
676,disposition,N5S,disposició,N5-FS (19346 vs 18511)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19340 vs 18504)
382,subsequently,DGA7,subsistent,JQ--6S (19357 vs 18514)
377,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19350 vs 18507)
335,effect,N5S,objecte,N5-MS (19348 vs 18502)
276,assigned,VMC----,són,VDR3P- (19342 vs 18497)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19331 vs 18496)
261,comprising,VMG----,ignorava,VDA6S- (19338 vs 18515)
247,individual,JA,última,JQ--FS (19349 vs 18512)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19339 vs 18503)
241,knowing,N5S,voluntat,N5-FS (19352 vs 18513)
226,said,VMC----,pot,VDR3S- (19354 vs 18518)
197,still,DGA7,posteriorment,D (19347 vs 18520)
183,individual,JA,atribuït,VC--SM (19355 vs 18506)
140,means,VMFDRS3,mateix,JN--MS (19343 vs 18501)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (19341 vs 18505)
121,last,DGA7,altra,EN--FS (19344 vs 18510)
110,however,DGA7,qualsevol,EN--6S (19335 vs 18509)
|
Parell 1230. Frase 1246 (1) vs frase 1252 (1) | SSC = 423 (Traça=3) | Fitxer=1DWK1DWR |
The legatee favoured with two bequests can accept one and repudiate the other, even if they are ordered in the same stipulation, unless the repudiated bequest is for valuable consideration or the causer has ordered another thing . | El legatari afavorit amb dos llegats pot acceptar ' ne un i repudiar l'altre, encara que estiguin ordenats en la mateixa clàusula, llevat que el llegat repudiat sigui onerós o que el causant hagi disposat una altra cosa . | 999,two,X,dos,X (19362 vs 18524)
999,same,JA,mateixa,JN--FS (19371 vs 18535)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19360 vs 18522)
997,accept,VMI----,acceptar,VI---- (19365 vs 18527)
996,repudiate,VMF6R66,repudiar,VI---- (19366 vs 18530)
996,repudiated,VMC----,repudiat,VC--SM (19374 vs 18539)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (19379 vs 18542)
391,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (19380 vs 18543)
355,ordered,VMC----,pot,VDR3S- (19370 vs 18526)
296,other,JA,onerós,JQ--MS (19367 vs 18541)
266,bequest,N5S,clàusula,N5-FS (19375 vs 18536)
262,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (19376 vs 18540)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19363 vs 18525)
245,ordered,VMC----,estiguin,VJR3P- (19381 vs 18533)
231,thing,N5S,cosa,N5-FS (19382 vs 18547)
224,stipulation,N5S,llegat,N5-MS (19372 vs 18538)
204,favoured,VMC----,afavorit,VC--SM (19361 vs 18523)
178,consideration,N5S,ne,N5-MP (19378 vs 18528)
169,valuable,JA,disposat,VC--SM (19377 vs 18544)
141,are,V6FDR66,altre,EN--MS (19369 vs 18531)
|
Parell 1231. Frase 1247 (1) vs frase 1253 (1) | SSC = 328 (Traça=4) | Fitxer=1DWL1DWS |
Each joint legatee can accept or repudiate his share of the bequest, regardless of what the others decide . | Cada col·legatari pot acceptar o repudiar la seva part en el llegat, amb independència dels altres . | 997,accept,VMI----,acceptar,VI---- (19387 vs 18552)
996,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (19388 vs 18553)
290,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (19386 vs 18551)
274,legatee,N5S,llegat,N5-MS (19385 vs 18556)
243,share,N5S,part,N5-6S (19389 vs 18555)
230,others,N5P,independència,N5-FS (19392 vs 18558)
225,joint,N5S,col·legatari,N5-MS (19384 vs 18550)
162,bequest,N5S,altres,EN--6P (19390 vs 18559)
|
Parell 1232. Frase 1248 (1) vs frase 1254 (1) | SSC = 425 (Traça=3) | Fitxer=1DWM1DWT |
The heir favoured with a bequest can accept the inheritance and repudiate the bequest, and vice versa . | L'hereu afavorit amb un llegat pot acceptar l'herència i repudiar el llegat, i inversament . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (19395 vs 18561)
997,repudiate,VMF6R66,repudiar,VI---- (19401 vs 18568)
995,accept,VMI----,acceptar,VI---- (19399 vs 18566)
351,vice versa,DGA7,inversament,D (19404 vs 18571)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (19400 vs 18567)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (19398 vs 18565)
244,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19402 vs 18569)
241,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19397 vs 18564)
203,favoured,VMC----,afavorit,VC--SM (19396 vs 18562)
|
Parell 1233. Frase 1249 (1) vs frase 1255 (1) | SSC = 495 (Traça=3) | Fitxer=1DWN1DWV |
Those interested in the repudiation of a bequest can exercise the rights pertaining to them by virtue of article 461-12.2 with respect to the legatee . | Els interessats en la repudiació d'un llegat poden exercir respecte al legatari el dret que els atribueix l'article 461'12.2 . | 999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (19407 vs 18574)
985,article,N5S,article,N5-MS (19414 vs 18583)
977,rights,N5P,dret,N5-MS (19411 vs 18581)
969,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19417 vs 18580)
501,respect,N5S,respecte,N5-MS (19416 vs 18579)
479,exercise,VMI----,exercir,VI---- (19410 vs 18578)
415,interested,VMC----,interessats,N5-MP (19406 vs 18573)
399,461-12.2,W,461'12.2,X (19415 vs 18584)
344,pertaining,VMG----,atribueix,VDR3S- (19412 vs 18582)
284,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (19409 vs 18577)
240,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19408 vs 18576)
|
Parell 1234. Frase 1250 (1) vs frase 1256 (1) | SSC = 516 (Traça=3) | Fitxer=1DWP1DWW |
Any issues not regulated in this chapter shall be governed by the provisions regarding acceptance and repudiation of the inheritance, if the nature of the bequest so allows . | Les qüestions que aquest capítol no regula es regeixen per les disposicions sobre acceptació i repudiació de l'herència, si ho permet la naturalesa del llegat . | 999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (19429 vs 18594)
998,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (19428 vs 18593)
996,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (19427 vs 18592)
993,chapter,N5S,capítol,N5-MS (19423 vs 18588)
991,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (19432 vs 18598)
990,not,DGA7,no,D (19421 vs 18589)
989,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (19422 vs 18590)
363,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (19426 vs 18591)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (19430 vs 18595)
237,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19433 vs 18599)
218,allows,VMFDRS3,permet,VDR3S- (19435 vs 18597)
143,issues,VMFDRS3,aquest,ED--MS (19420 vs 18587)
103,shall,VOFDR66,qüestions,N5-FP (19424 vs 18586)
|
Parell 1235. Frase 1251 (1) vs frase 1257 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DWQ1DWX |
ARTICLE 427-17 . | ARTICLE 427'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19437 vs 18601)
525,427-17,X,427'17,X (19438 vs 18602)
|
Parell 1236. Frase 1252 (1) vs frase 1258 (1) | SSC = 183 (Traça=5) | Fitxer=1DWR1DWY |
TRANSFER OF THE RIGHT TO THE BEQUEST | TRANSMISSIÓ DE L DRET AL LLEGAT | 395,TRANSFER,N5S,TRANSMISSIÓ,N5-FS (19440 vs 18604)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (19442 vs 18605)
|
Parell 1237. Frase 1253 (1) vs frase 1259 (1) | SSC = 430 (Traça=3) | Fitxer=1DWS1DWZ |
The bequest that has been deferred without being accepted or repudiated owing to the death of the legatee shall be transferred to his heirs with the same authority for acceptance and repudiation, unless the wishes of the causer are otherwise or unless they are bequests of usufruct, income, life annuities or other highly personal areas . | El llegat deferit i no acceptat ni repudiat per mort del legatari es transmet als seus hereus amb la mateixa facultat d'acceptar ' lo o repudiar ' lo, llevat que la voluntat del causant sigui una altra o llevat que es tracti de llegats d'usdefruit, de renda, de pensió vitalícia o altres de caràcter personalíssim . | 998,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (19467 vs 18630)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (19462 vs 18624)
995,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19451 vs 18612)
994,repudiated,VMC----,repudiat,VC--SM (19449 vs 18610)
994,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (19448 vs 18609)
994,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (19446 vs 18607)
992,same,JA,mateixa,JN--FS (19456 vs 18616)
992,heirs,N5P,hereus,N5-MP (19455 vs 18615)
989,transferred,VMC----,transmet,VDR3S- (19454 vs 18613)
514,personal,JA,personalíssim,JQ--MS (19475 vs 18638)
381,repudiation,N5S,repudiar,VI---- (19459 vs 18620)
378,acceptance,N5S,acceptar,VI---- (19458 vs 18618)
312,authority,N5S,voluntat,N5-FS (19457 vs 18623)
307,annuities,N5P,pensió,N5-FS (19472 vs 18634)
272,death,N5S,mort,N5-6S (19450 vs 18611)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19466 vs 18629)
260,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (19463 vs 18625)
259,areas,N5P,caràcter,N5-MS (19476 vs 18637)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19443 vs 18606)
245,income,N5S,renda,N5-FS (19469 vs 18632)
245,are,V6FDR66,tracti,VJR6S- (19465 vs 18628)
232,other,JA,vitalícia,JQ--FS (19473 vs 18635)
225,wishes,N5P,lo,N5-MP (19461 vs 18621)
211,being,N5S,facultat,N5-FS (19447 vs 18617)
206,life,N5S,lo,N5-MP (19471 vs 18619)
178,otherwise,DGA7,no,D (19464 vs 18608)
128,shall,VOFDR66,seus,EP63MP (19452 vs 18614)
115,highly,DGA7,altres,EN--6P (19474 vs 18636)
|
Parell 1238. Frase 1254 (1) vs frase 1260 (1) | SSC = 413 (Traça=3) | Fitxer=1DWT1DXB |
If there are several transferee heirs, each one can repudiate or accept the share pertaining to them . | Si hi ha diversos hereus transmissaris, cadascun pot repudiar o acceptar la part que li correspon . | 997,accept,VMI----,acceptar,VI---- (19485 vs 18648)
997,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (19484 vs 18647)
989,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (19481 vs 18642)
336,pertaining,VMG----,correspon,VDR3S- (19487 vs 18650)
289,transferee,N5S,transmissaris,JQ--MP (19480 vs 18643)
288,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (19483 vs 18646)
245,share,N5S,part,N5-6S (19486 vs 18649)
222,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (19479 vs 18640)
123,there,DGA7,diversos,EN--MP (19478 vs 18641)
|
Parell 1239. Frase 1255 (1) vs frase 1261 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DWV1DXC |
ARTICLE 427-18 . | ARTICLE 427'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19489 vs 18652)
525,427-18,X,427'18,X (19490 vs 18653)
|
Parell 1240. Frase 1256 (1) vs frase 1262 (1) | SSC = 147 (Traça=5) | Fitxer=1DWW1DXD |
FULFILMENT | COMPLIMENT | 442,FULFILMENT,N5S,COMPLIMENT,N5-MS (19492 vs 18655)
|
Parell 1241. Frase 1257 (1) vs frase 1263 (1) | SSC = 359 (Traça=4) | Fitxer=1DWX1DXF |
Once the bequest has been deferred and the period has expired or, if applicable, once the legal reasoning for delay has terminated, the encumbered person must deliver the property or in rem right comprising the bequest if it has real effectiveness, or he must fulfil the obligations imposed upon him by the bequest if it has binding effectiveness . | Un cop deferit el llegat i vençut el termini o acabada, si escau, la raó legal de demora, la persona gravada ha de lliurar la cosa o el dret real objecte del llegat si aquest té eficàcia real, o ha de complir les obligacions que el llegat li imposa si té eficàcia obligacional . | 999,real,JA,real,JQ--6S (19522 vs 18683)
998,imposed,VMC----,imposa,VDR3S- (19528 vs 18689)
998,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (19527 vs 18687)
996,deferred,VMC----,deferit,VC--SM (19498 vs 18659)
992,right,JA,dret,N5-MS (19518 vs 18676)
990,person,N5S,persona,N5-FS (19513 vs 18671)
457,legal,JA,legal,JQ--6S (19506 vs 18668)
441,comprising,VMG----,complir,VI---- (19519 vs 18686)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19509 vs 18673)
389,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19521 vs 18685)
359,encumbered,VMC----,escau,VDR3S- (19512 vs 18665)
333,reasoning,N5S,termini,N5-MS (19507 vs 18662)
320,delay,N5S,demora,N5-FS (19508 vs 18669)
310,applicable,JA,obligacional,JQ--6S (19503 vs 18692)
304,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19532 vs 18691)
302,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19523 vs 18682)
300,deliver,VMI----,lliurar,VI---- (19515 vs 18674)
284,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19520 vs 18678)
282,terminated,VMC----,té,VDR3S- (19510 vs 18681)
251,expired,VMC----,té,VDR3S- (19501 vs 18690)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19529 vs 18688)
242,period,N5S,llegat,N5-MS (19499 vs 18660)
232,bequest,N5S,cop,N5-MS (19495 vs 18658)
227,property,N5S,llegat,N5-MS (19516 vs 18679)
210,binding,JA,gravada,JQ--FS (19531 vs 18672)
144,must,VOFDR66,cosa,N5-FS (19514 vs 18675)
133,has,V6FDRS3,raó,N5-FS (19500 vs 18667)
128,in rem,DGA7,vençut,VC--SM (19517 vs 18661)
115,Once,DGA7,Un,E6--MS (19494 vs 18657)
102,has,V6FDRS3,aquest,ED--MS (19530 vs 18680)
|
Parell 1242. Frase 1258 (1) vs frase 1264 (1) | SSC = 262 (Traça=5) | Fitxer=1DWY1DXG |
The legatee encumbered with a sub-bequest may only fulfil it when he receives his own . | El legatari gravat amb un subllegat solament l'ha de complir quan percebi el seu . | 999,legatee,N5S,legatari,JQ--MS (19534 vs 18694)
322,receives,VMFDRS3,percebi,VJR6S- (19542 vs 18702)
268,bequest,N5S,subllegat,N5-MS (19538 vs 18697)
262,may,VOFDR66,ha,VDR3S- (19539 vs 18699)
238,fulfil,VMI----,complir,VI---- (19541 vs 18700)
238,only,DGA7,quan,D (19540 vs 18701)
223,sub,N5S,gravat,N5-MS (19536 vs 18695)
148,encumbered,VMF6A66,solament,D (19535 vs 18698)
100,own,JA,seu,EP63MS (19543 vs 18703)
|
Parell 1243. Frase 1259 (1) vs frase 1265 (1) | SSC = 325 (Traça=4) | Fitxer=1DWZ1DXH |
Expenses brought about by fulfilment of the bequest shall be borne by the encumbered person . | Les despeses causades pel compliment del llegat són a càrrec de la persona gravada . | 998,Expenses,N5P,despeses,N5-FP (19545 vs 18705)
987,person,N5S,persona,N5-FS (19554 vs 18711)
439,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (19548 vs 18707)
291,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (19550 vs 18709)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19549 vs 18708)
169,borne,VMC----,càrrec,N5-MS (19552 vs 18710)
110,about,DGA7,causades,VC--PF (19547 vs 18706)
|
Parell 1244. Frase 1260 (1) vs frase 1266 (1) | SSC = 376 (Traça=3) | Fitxer=1DXB1DXJ |
Those for formalisation, if applicable, shall be borne by the legatee . | Les de formalització, si s'escauen, són a càrrec del legatari . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19563 vs 18720)
999,formalisation,N5P,formalització,N5-FS (19556 vs 18714)
319,shall,VOFDR66,escauen,VDR3P- (19560 vs 18716)
232,borne,VMC----,són,VDR3P- (19562 vs 18718)
|
Parell 1245. Frase 1261 (1) vs frase 1267 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DXC1DXK |
ARTICLE 427-19 . | ARTICLE 427'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19565 vs 18722)
525,427-19,X,427'19,X (19566 vs 18723)
|
Parell 1246. Frase 1262 (1) vs frase 1268 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1DXD1DXL |
RISKS | RISCOS | 999,RISKS,N5P,RISCOS,N5-MP (19568 vs 18725)
|
Parell 1247. Frase 1263 (1) vs frase 1269 (1) | SSC = 367 (Traça=3) | Fitxer=1DXF1DXM |
The bequeathed property must be delivered to the legatee in the condition they are in at the time of the causer 's death . | La cosa llegada s'ha de lliurar al legatari en l'estat en què es trobi en el moment de la mort del causant . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (19579 vs 18734)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19575 vs 18731)
988,causer,N5S,causant,N5-6S (19580 vs 18736)
306,delivered,VMC----,lliurar,VI---- (19574 vs 18730)
266,death,N5S,mort,N5-6S (19582 vs 18735)
241,are,V6FDR66,trobi,VJR6S- (19577 vs 18733)
231,be,VMI----,ha,VDR3S- (19573 vs 18729)
228,condition,N5S,estat,N5-MS (19576 vs 18732)
227,property,N5S,cosa,N5-FS (19571 vs 18727)
138,'s,GENMARK,llegada,VC--SF (19581 vs 18728)
|
Parell 1248. Frase 1264 (1) vs frase 1270 (1) | SSC = 382 (Traça=3) | Fitxer=1DXG1DXN |
In bequests with real effectiveness, loss or damage to the property taking place prior to the delivery shall be to the detriment of the legatee, unless the encumbered person has incurred blame or delay . | En els llegats amb eficàcia real, la pèrdua o el deteriorament de la cosa produïts abans del lliurament els pateix el legatari, llevat que la persona gravada hagi incorregut en culpa o mora . | 998,prior to,DGA7,abans,D (19593 vs 18746)
995,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19598 vs 18749)
993,real,JA,real,JQ--6S (19585 vs 18740)
992,person,N5S,persona,N5-FS (19601 vs 18751)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (19602 vs 18753)
367,detriment,N5S,deteriorament,N5-MS (19597 vs 18743)
354,incurred,VMC----,incorregut,VC--SM (19603 vs 18754)
308,loss,N5S,cosa,N5-FS (19588 vs 18744)
304,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19586 vs 18739)
278,place,N5S,pèrdua,N5-FS (19592 vs 18742)
270,property,N5S,produïts,VC--PM (19590 vs 18745)
261,blame,N5S,culpa,N5-FS (19604 vs 18755)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19584 vs 18738)
259,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (19594 vs 18747)
244,shall,VOFDR66,pateix,VDR3S- (19595 vs 18748)
193,damage,N5S,mora,N5-FS (19589 vs 18756)
104,taking,N5S,gravada,JQ--FS (19591 vs 18752)
|
Parell 1249. Frase 1265 (1) vs frase 1271 (1) | SSC = 440 (Traça=3) | Fitxer=1DXH1DXP |
In general or alternative bequests, the risk shall be transferred to the legatee when said individual is notified as to the specification and when it is available to him . | En els llegats genèrics o alternatius, el risc es transmet al legatari des del moment en què se li notifica l'especificació i la posada a disposició . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19615 vs 18764)
999,transferred,VMC----,transmet,VDR3S- (19614 vs 18763)
993,notified,VMC----,notifica,VDR3S- (19619 vs 18766)
991,risk,N5S,risc,N5-MS (19611 vs 18762)
988,alternative,JA,alternatius,JQ--MP (19608 vs 18760)
451,specification,N5S,especificació,N5-FS (19620 vs 18767)
447,general,JA,genèrics,JQ--MP (19607 vs 18759)
252,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19609 vs 18758)
132,individual,JA,disposició,N5-FS (19617 vs 18769)
105,available,JA,posada,N5-FS (19622 vs 18768)
|
Parell 1250. Frase 1266 (1) vs frase 1272 (1) | SSC = 438 (Traça=4) | Fitxer=1DXJ1DXQ |
In all other binding bequests, the risk shall be transferred to the legatee as of the time when the encumbered person notifies him of his willingness with regard to fulfilment . | En els altres llegats obligacionals, el risc es transmet al legatari des del moment en què la persona gravada li comunica la seva predisposició al compliment . | 996,risk,N5S,risc,N5-MS (19628 vs 18775)
995,time,N5S,moment,N5-MS (19633 vs 18778)
994,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19632 vs 18777)
993,transferred,VMC----,transmet,VDR3S- (19631 vs 18776)
990,person,N5S,persona,N5-FS (19635 vs 18779)
441,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (19639 vs 18784)
334,notifies,VMFDRS3,comunica,VDR3S- (19636 vs 18781)
303,willingness,N5S,predisposició,N5-FS (19637 vs 18783)
258,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19626 vs 18772)
217,other,JA,obligacionals,JQ--6P (19624 vs 18773)
153,regard,N5S,gravada,JQ--FS (19638 vs 18780)
101,shall,VOFDR66,altres,EN--6P (19629 vs 18771)
|
Parell 1251. Frase 1267 (1) vs frase 1273 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DXK1DXR |
ARTICLE 427-20 . | ARTICLE 427'20 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19641 vs 18786)
525,427-20,X,427'20,X (19642 vs 18787)
|
| Frase inconnexa: 1274
FRUITS DE LA COSA LLEGADA | |
Parell 1252. Frase 1268 (2) vs frase 1275 (1) | SSC = 367 (Traça=5) | Fitxer=2DXL1DXT |
EARNINGS ON THE PROPERTY BEQUEATHED If the bequest has real effectiveness and relates to property that generates earnings which pertained to the causer at the time of his death, the legatee shall acquire the earnings and interest pending thereafter . | Si el llegat té eficàcia real i el seu objecte és una cosa fructífera pròpia del causant en el moment de la seva mort, el legatari fa seus els fruits i els interessos pendents a partir d'aquest moment . | 992,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19660 vs 18808)
990,time,N5S,moment,N5-MS (19657 vs 18804)
990,causer,N5S,causant,N5-6S (19656 vs 18803)
989,real,JA,real,JQ--6S (19649 vs 18795)
989,interest,N5S,interessos,N5-MP (19664 vs 18812)
346,pertained,VMF6A66,partir,VI---- (19655 vs 18814)
301,generates,VMFDRS3,té,VDR3S- (19653 vs 18793)
300,EARNINGS,N5P,eficàcia,N5-FS (19644 vs 18794)
286,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19647 vs 18797)
269,death,N5S,mort,N5-6S (19658 vs 18806)
257,has,V6FDRS3,és,VDR3S- (19648 vs 18798)
247,property,N5S,pròpia,JQ--FS (19652 vs 18802)
242,effectiveness,N5S,fructífera,JQ--FS (19650 vs 18801)
237,earnings,N5P,fruits,N5-MP (19663 vs 18811)
227,PROPERTY,N5S,llegat,N5-MS (19645 vs 18792)
223,shall,VOFDR66,fa,VDR3S- (19661 vs 18809)
219,earnings,N5P,cosa,N5-FS (19654 vs 18800)
165,acquire,VMI----,aquest,ED--MS (19662 vs 18815)
164,BEQUEATHED,VMF6A66,pendents,JQ--6P (19646 vs 18813)
141,relates,VMFDRS3,seva,EP63FS (19651 vs 18805)
114,thereafter,DGA7,moment,N5-MS (19665 vs 18816)
|
Parell 1253. Frase 1270 (1) vs frase 1276 (1) | SSC = 370 (Traça=3) | Fitxer=1DXN1DXV |
If the property comprising the bequest is owned by the encumbered person or a third party, or if the bequest entails a specific sum, the legatee may only demand the earnings and interest as of the time when he claims them through judicial or extrajudicial proceedings or as of the day it is undertaken to effect the bequest . | Si la cosa objecte del llegat és propietat de la persona gravada o d'un tercer, o si el llegat és de quantitat, el legatari solament pot exigir els fruits i els interessos des del moment en què els reclama judicialment o extrajudicialment o des del dia en què s'ha promès fer efectiu el llegat . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (19688 vs 18838)
999,interest,N5S,interessos,N5-MP (19687 vs 18837)
998,person,N5S,persona,N5-FS (19673 vs 18823)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19682 vs 18832)
996,day,N5S,dia,N5-MS (19693 vs 18842)
624,extrajudicial,JA,extrajudicialment,D (19691 vs 18841)
459,property,N5S,propietat,N5-FS (19667 vs 18822)
399,judicial,JA,judicialment,D (19690 vs 18840)
301,entails,VMFDRS3,exigir,VI---- (19678 vs 18835)
300,encumbered,VMC----,reclama,VDR3S- (19672 vs 18839)
289,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19669 vs 18819)
284,specific,JA,efectiu,JQ--MS (19679 vs 18846)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (19670 vs 18821)
271,undertaken,VMC----,pot,VDR3S- (19695 vs 18834)
271,earnings,N5P,quantitat,N5-FS (19686 vs 18830)
265,bequest,N5S,fruits,N5-MP (19677 vs 18836)
259,is,V6FDRS3,fer,VI---- (19694 vs 18845)
252,effect,VMI----,ha,VDR3S- (19696 vs 18843)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19697 vs 18847)
244,third,JA,gravada,JQ--FS (19674 vs 18824)
244,proceedings,N5S,promès,VC--SM (19692 vs 18844)
242,only,DGA7,solament,D (19684 vs 18833)
240,party,N5S,llegat,N5-MS (19675 vs 18828)
230,comprising,VMG----,és,VDR3S- (19668 vs 18829)
198,sum,N5S,llegat,N5-MS (19680 vs 18820)
115,demand,VMI----,tercer,EO--MS (19685 vs 18826)
|
Parell 1254. Frase 1271 (1) vs frase 1277 (1) | SSC = 323 (Traça=3) | Fitxer=1DXP1DXW |
If the property comprising the bequest is generally designated property, the legatee can demand for the earnings as of the time specification is given . | Si l'objecte del llegat és una cosa designada genèricament, el legatari pot exigir els fruits des del moment en què s'especifica . | 992,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19707 vs 18857)
990,time,N5S,moment,N5-MS (19711 vs 18861)
425,generally,DGA7,genèricament,D (19703 vs 18855)
410,designated,VMC----,designada,VC--SF (19704 vs 18854)
285,comprising,VMG----,especifica,VDR3S- (19700 vs 18862)
281,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19701 vs 18849)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (19702 vs 18851)
252,can,N5S,cosa,N5-FS (19708 vs 18853)
241,given,VMC----,exigir,VI---- (19714 vs 18859)
237,earnings,N5P,fruits,N5-MP (19710 vs 18860)
224,property,N5S,llegat,N5-MS (19699 vs 18850)
210,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (19713 vs 18858)
|
Parell 1255. Frase 1272 (1) vs frase 1278 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DXQ1DXX |
ARTICLE 427-21 . | ARTICLE 427'21 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19716 vs 18864)
525,427-21,X,427'21,X (19717 vs 18865)
|
Frase inconnexa: 1273
SCOPE OF THE BEQUEST | | |
Parell 1256. Frase 1274 (1) vs frase 1279 (2) | SSC = 368 (Traça=5) | Fitxer=1DXS2DXY |
The bequest shall comprise the belongings of the property comprising the bequest at the time of the causer 's death and compensation owing to a reduction in their value that the causer can demand owing to events taking place subsequent to the ordering of the bequest, unless it can be clearly inferred that the wishes of the causer are otherwise . | EXTENSIÓ DE L LLEGAT El llegat s'estén a les pertinences de la cosa objecte del llegat en el moment de la mort del causant i a les indemnitzacions per disminució del seu valor que aquest podria exigir per fets esdevinguts després de l'ordenació del llegat, llevat que es pugui inferir clarament que la voluntat del causant és una altra . | 999,compensation,N5S,indemnitzacions,N5-FP (19732 vs 18878)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (19750 vs 18894)
996,time,N5S,moment,N5-MS (19728 vs 18875)
996,value,N5S,valor,N5-6S (19734 vs 18881)
994,inferred,VMC----,inferir,VI---- (19748 vs 18891)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (19729 vs 18877)
373,ordering,VMG----,pugui,VJR6S- (19742 vs 18890)
349,belongings,N5S,pertinences,N5-FP (19724 vs 18871)
341,reduction,N5S,ordenació,N5-FS (19733 vs 18887)
337,clearly,DGA7,clarament,D (19747 vs 18892)
307,bequest,N5S,EXTENSIÓ,N5-FS (19721 vs 18867)
304,comprise,VMI----,estén,VDR3S- (19723 vs 18870)
292,bequest,N5S,objecte,N5-MS (19727 vs 18873)
284,place,N5S,llegat,N5-MS (19740 vs 18888)
283,subsequent,JA,esdevinguts,VC--PM (19741 vs 18886)
275,death,N5S,mort,N5-6S (19731 vs 18876)
272,comprising,VMG----,podria,VDC6S- (19726 vs 18883)
263,events,N5P,llegat,N5-MS (19738 vs 18874)
262,bequest,N5S,voluntat,N5-FS (19743 vs 18893)
250,causer,N5S,cosa,N5-FS (19735 vs 18872)
239,demand,N5S,fets,N5-MP (19737 vs 18885)
229,are,V6FDR66,és,VDR3S- (19751 vs 18895)
229,taking,N5S,llegat,N5-MS (19739 vs 18869)
224,can,N5S,disminució,N5-FS (19736 vs 18879)
223,property,N5S,LLEGAT,N5-MS (19725 vs 18868)
213,can,VOFDA66,exigir,VI---- (19745 vs 18884)
130,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (19752 vs 18897)
|
Parell 1257. Frase 1275 (1) vs frase 1281 (1) | SSC = 213 (Traça=5) | Fitxer=1DXT1DYB |
The bequest of a property shall encompass all constructions, even if they are built after the bequest is ordered . | El llegat d'una finca s'estén a totes les seves construccions, encara que hagin estat fetes després d'haver-se ordenat . | 770,constructions,N5P,construccions,N5-FP (19758 vs 18905)
312,ordered,VMF6A66,haver,VI---- (19764 vs 18911)
307,shall,VOFDR66,estén,VDR3S- (19756 vs 18902)
245,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19754 vs 18899)
237,built,VMC----,hagin,VJR3P- (19761 vs 18907)
230,property,N5S,finca,N5-FS (19755 vs 18901)
175,bequest,N5S,després,D (19762 vs 18910)
126,are,V6FDR66,estat,VC--SM (19760 vs 18908)
115,is,V6FDRS3,fetes,VC--PF (19763 vs 18909)
|
Parell 1258. Frase 1276 (1) vs frase 1282 (1) | SSC = 459 (Traça=3) | Fitxer=1DXV1DYC |
It also encompasses the adjoining land bought subsequently if the causer has annexed them to the property and they form a sole functional, economic unit owing to external signs, even if this annexation of property has not been set out in a public document . | També s'estén als terrenys confrontants adquirits posteriorment si el causant els ha unit a la finca i formen una sola unitat funcional o econòmica per signes externs, encara que aquesta unió de finques no hagi estat reflectida en document públic . | 999,causer,N5S,causant,JQ--6S (19772 vs 18921)
999,not,DGA7,no,D (19788 vs 18937)
999,also,DGA7,També,D (19766 vs 18915)
997,document,VMF6R66,document,N5-MS (19793 vs 18941)
997,public,JA,públic,JQ--MS (19792 vs 18942)
996,external,JA,externs,JQ--MP (19782 vs 18932)
993,unit,N5S,unitat,N5-FS (19781 vs 18928)
993,functional,JA,funcional,JQ--6S (19778 vs 18929)
588,economic,JA,econòmica,JQ--FS (19780 vs 18930)
408,signs,N5P,signes,N5-MP (19783 vs 18931)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19773 vs 18922)
390,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (19787 vs 18938)
382,form,VMF6R66,formen,VDR3P- (19776 vs 18925)
364,sole,JA,sola,JQ--FS (19777 vs 18927)
337,subsequently,DGA7,posteriorment,D (19771 vs 18920)
337,adjoining,JA,adquirits,VC--PM (19768 vs 18919)
313,property,N5S,terrenys,N5-MP (19775 vs 18917)
292,encompasses,VMFDRS3,estén,VDR3S- (19767 vs 18916)
256,land,N5S,finca,N5-FS (19769 vs 18924)
255,annexation,N5S,finques,N5-FP (19785 vs 18936)
233,property,N5S,reflectida,VC--SF (19786 vs 18940)
190,set,VMC----,estat,VC--SM (19790 vs 18939)
153,annexed,VMC----,aquesta,ED--FS (19774 vs 18934)
131,bought,VMC----,unit,VC--SM (19770 vs 18923)
105,been,VMC----,unió,N5-FS (19789 vs 18935)
|
Parell 1259. Frase 1277 (1) vs frase 1283 (1) | SSC = 435 (Traça=3) | Fitxer=1DXW1DYD |
The bequest of a dwelling comprises furnishings, furniture, including that belonging to the family, and utensils comprising household items at the time of the causer 's death, though it does not include securities, jewellery, artistic or historic objects, or other assets that have an extraordinary value in relation to the remnant estate . | El llegat d'un habitatge comprèn la roba, el mobiliari, inclòs el de procedència familiar, i els estris que constitueixen el seu parament en el moment de la mort del causant, però no comprèn títols valors, joies, objectes artístics o històrics ni altres béns que tinguin un valor extraordinari amb relació al patrimoni relicte . | 999,relation,N5S,relació,N5-FS (19830 vs 18980)
999,not,DGA7,no,D (19815 vs 18964)
998,furniture,N5S,mobiliari,N5-MS (19800 vs 18950)
998,value,N5S,valor,N5-6S (19829 vs 18978)
998,dwelling,N5S,habitatge,N5-MS (19796 vs 18946)
997,extraordinary,JA,extraordinari,JQ--MS (19828 vs 18979)
997,artistic,JA,artístics,JQ--MP (19821 vs 18972)
996,time,N5S,moment,N5-MS (19809 vs 18960)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (19810 vs 18962)
588,historic,JA,històrics,JQ--MP (19822 vs 18973)
498,objects,N5P,objectes,N5-MP (19823 vs 18971)
468,family,JA,familiar,JQ--6S (19803 vs 18954)
439,comprises,VMFDRS3,comprèn,VDR3S- (19797 vs 18947)
417,comprising,VMG----,comprèn,VDR3S- (19806 vs 18965)
302,belonging,N5S,procedència,N5-FS (19802 vs 18953)
302,estate,N5S,estris,N5-MP (19832 vs 18956)
281,include,VMF6R66,tinguin,VJR3P- (19816 vs 18976)
277,items,N5P,joies,N5-FP (19808 vs 18969)
276,remnant,N5S,patrimoni,N5-MS (19831 vs 18981)
276,death,N5S,mort,N5-6S (19812 vs 18961)
270,assets,N5P,valors,N5-6P (19826 vs 18967)
266,utensils,N5P,llegat,N5-MS (19805 vs 18944)
259,securities,N5P,parament,N5-MS (19817 vs 18959)
230,furnishings,N5P,roba,N5-FS (19798 vs 18948)
229,other,JA,relicte,JQ--MS (19825 vs 18982)
225,jewellery,N5S,títols,N5-MP (19819 vs 18966)
216,does,V6FDRS3,constitueixen,VDR3P- (19814 vs 18957)
214,bequest,N5S,béns,N5-MP (19795 vs 18975)
134,household,N5S,inclòs,VC--SM (19807 vs 18952)
108,have,VMI----,altres,EN--6P (19827 vs 18974)
|
Parell 1260. Frase 1278 (1) vs frase 1284 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DXX1DYF |
ARTICLE 427-22 . | ARTICLE 427'22 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19834 vs 18984)
525,427-22,X,427'22,X (19835 vs 18985)
|
Parell 1261. Frase 1279 (1) vs frase 1285 (1) | SSC = 537 (Traça=3) | Fitxer=1DXY1DYG |
ACTIONS ON THE PART OF THE LEGATEE AND TAKING OF POSSESSION OF THE BEQUEST | ACCIONS DE L LEGATARI I PRESA DE POSSESSIÓ DE L LLEGAT | 997,POSSESSION,N5S,POSSESSIÓ,N5-FS (19841 vs 18990)
996,ACTIONS,N5P,ACCIONS,N5-FP (19837 vs 18987)
990,LEGATEE,N5S,LEGATARI,N5-MS (19839 vs 18988)
265,PART,N5S,PRESA,N5-FS (19838 vs 18989)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (19842 vs 18991)
|
Parell 1262. Frase 1280 (1) vs frase 1286 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1DXZ1DYH |
The legatee shall be entitled to bring action against the encumbered person to claim for the delivery or fulfilment of the enforceable bequest and, if applicable, against the person empowered to fulfil the bequests . | El legatari té acció contra la persona gravada per a reclamar el lliurament o el compliment del llegat exigible i, si escau, contra la persona facultada per a complir els llegats . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19843 vs 18992)
997,person,N5S,persona,N5-FS (19859 vs 19005)
988,action,N5S,acció,N5-FS (19848 vs 18994)
984,person,N5S,persona,N5-FS (19850 vs 18995)
458,fulfilment,N5S,lliurament,N5-MS (19853 vs 18998)
352,encumbered,VMC----,reclamar,VI---- (19849 vs 18997)
319,empowered,VMC----,complir,VI---- (19860 vs 19007)
284,entitled,VMC----,té,VDR3S- (19846 vs 18993)
280,shall,VOFDR66,escau,VDR3S- (19844 vs 19003)
276,applicable,JA,exigible,JQ--6S (19857 vs 19001)
269,claim,N5S,llegat,N5-MS (19851 vs 19000)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19862 vs 19008)
244,delivery,N5S,compliment,N5-MS (19852 vs 18999)
202,enforceable,JA,gravada,JQ--FS (19854 vs 18996)
138,fulfil,VMI----,facultada,VC--SF (19861 vs 19006)
|
Parell 1263. Frase 1281 (1) vs frase 1287 (1) | SSC = 410 (Traça=3) | Fitxer=1DYB1DYJ |
In the bequest with real effectiveness, when ownership of the property or the in rem right that is subject to possession has been transferred to the legatee, said party shall be entitled to bring action to demand delivery of possession and even to claim for the property or right against any holder . | En el llegat d'eficàcia real, quan la propietat de la cosa o del dret real susceptible de possessió ha fet trànsit al legatari, aquest té acció per a exigir ' ne el lliurament de la possessió i, fins i tot, per a reivindicar la cosa o el dret contra qualsevol posseïdor . | 999,right,JA,dret,N5-MS (19872 vs 19017)
999,right,N5S,dret,N5-MS (19894 vs 19038)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19879 vs 19024)
999,possession,N5S,possessió,N5-FS (19875 vs 19020)
996,even,DGA7,fins i tot,D (19891 vs 19034)
996,real,JA,real,JQ--6S (19865 vs 19012)
992,possession,N5S,possessió,N5-FS (19890 vs 19032)
989,action,N5S,acció,N5-FS (19887 vs 19028)
470,property,N5S,propietat,N5-FS (19870 vs 19015)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19876 vs 19021)
381,subject,JA,susceptible,JQ--6S (19874 vs 19019)
344,property,N5S,posseïdor,N5-MS (19893 vs 19040)
309,transferred,VMC----,trànsit,N5-MS (19878 vs 19023)
305,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19866 vs 19011)
287,bring,VMI----,exigir,VI---- (19886 vs 19029)
284,entitled,VMC----,té,VDR3S- (19885 vs 19027)
275,claim,N5S,cosa,N5-FS (19892 vs 19037)
256,ownership,N5S,lliurament,N5-MS (19869 vs 19031)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19864 vs 19010)
226,when,N5S,ne,N5-MP (19868 vs 19030)
224,in rem,DGA7,quan,D (19871 vs 19014)
209,be,VMI----,reivindicar,VI---- (19884 vs 19036)
198,party,N5S,cosa,N5-FS (19882 vs 19016)
145,shall,VOFDR66,real,JQ--6S (19883 vs 19018)
143,delivery,N5S,qualsevol,EN--6S (19889 vs 19039)
129,been,VMC----,fet,VC--SM (19877 vs 19022)
110,demand,N5S,aquest,ED--MS (19888 vs 19026)
|
Parell 1264. Frase 1282 (1) vs frase 1288 (1) | SSC = 442 (Traça=4) | Fitxer=1DYC1DYK |
Without consent from the encumbered person or, if applicable, the individual empowered to effect delivery, the legatee can not take possession, by his own authority, of the bequeathed property or rights . | Sense consentiment de la persona gravada o, si escau, de la facultada per al lliurament, el legatari no pot prendre possessió, per la seva pròpia autoritat, de la cosa o el dret llegats . | 999,consent,N5S,consentiment,N5-MS (19898 vs 19042)
996,person,N5S,persona,N5-FS (19900 vs 19043)
996,rights,N5P,dret,N5-MS (19920 vs 19062)
994,possession,N5S,possessió,N5-FS (19913 vs 19055)
993,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19909 vs 19051)
989,not,DGA7,no,D (19911 vs 19052)
531,authority,N5S,autoritat,N5-FS (19916 vs 19059)
369,encumbered,VMC----,escau,VDR3S- (19899 vs 19046)
269,empowered,VMC----,prendre,VI---- (19905 vs 19054)
255,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (19907 vs 19049)
252,take,VMF6R66,pot,VDR3S- (19912 vs 19053)
243,property,N5S,llegats,N5-MP (19919 vs 19063)
240,applicable,JA,gravada,JQ--FS (19902 vs 19044)
238,individual,JA,facultada,VC--SF (19904 vs 19048)
230,own,JA,pròpia,JQ--FS (19915 vs 19058)
183,effect,N5S,cosa,N5-FS (19906 vs 19061)
|
Parell 1265. Frase 1283 (1) vs frase 1289 (1) | SSC = 413 (Traça=3) | Fitxer=1DYD1DYL |
Notwithstanding the provisions of section 3, the legatee may by himself take possession of the bequest if the causer has authorised this, if it relates to a pre-bequest or if the bequest is for universal usufruct, and also in Tortosa if the entire inheritance is divided into bequests . | No obstant el que estableix l'apartat 3, el legatari pot prendre per si mateix la possessió del llegat si el causant ho ha autoritzat, si es tracta d'un prellegat o si el llegat és d'usdefruit universal, i també a Tortosa si tota l'herència està distribuïda en llegats . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19926 vs 19069)
999,Tortosa,N46,Tortosa,N4666 (19945 vs 19088)
999,also,DGA7,també,D (19944 vs 19087)
997,authorised,JA,autoritzat,VC--SM (19933 vs 19077)
996,possession,N5S,possessió,N5-FS (19929 vs 19073)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (19942 vs 19084)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (19941 vs 19085)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (19932 vs 19076)
345,3,X,3,X (19924 vs 19067)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (19947 vs 19090)
322,causer,N5S,causant,VG---- (19931 vs 19075)
288,relates,VMFDRS3,tracta,VDR3S- (19935 vs 19079)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (19940 vs 19083)
269,provisions,N5P,prellegat,N5-MS (19922 vs 19081)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19950 vs 19093)
259,take,VMF6R66,pot,VDR3S- (19928 vs 19070)
253,bequest,N5S,apartat,N5-MS (19930 vs 19066)
250,entire,JA,mateix,JN--MS (19946 vs 19072)
247,is,V6FDRS3,està,VDR3S- (19948 vs 19091)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19939 vs 19082)
224,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19938 vs 19074)
222,divided,VMC----,prendre,VI---- (19949 vs 19071)
142,section,N5S,estableix,VDR3S- (19923 vs 19065)
121,pre,JA,distribuïda,VC--SF (19936 vs 19092)
|
Parell 1266. Frase 1284 (1) vs frase 1290 (1) | SSC = 437 (Traça=3) | Fitxer=1DYF1DYM |
If the bequest has binding effectiveness, the legatee can not demand fulfilment on the part of the encumbered heir until said party accepts the inheritance, though he can exercise the right set out in article 461-12.2 . | Si el llegat té eficàcia obligacional, el legatari no en pot exigir el compliment a l'hereu gravat fins que aquest no accepti l'herència, però pot exercir el dret que estableix l'article 461'12.2 . | 999,not,DGA7,no,D (19959 vs 19101)
999,article,N5S,article,N5-MS (19975 vs 19116)
999,accepts,VMFDRS3,accepti,VJR6S- (19967 vs 19109)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19957 vs 19100)
997,right,N5S,dret,N5-MS (19972 vs 19114)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (19964 vs 19105)
614,461-12.2,X,461'12.2,X (19976 vs 19117)
484,exercise,VMI----,exercir,VI---- (19971 vs 19113)
439,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (19961 vs 19104)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (19968 vs 19110)
304,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (19955 vs 19097)
296,encumbered,VMC----,estableix,VDR3S- (19963 vs 19115)
290,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (19970 vs 19112)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (19952 vs 19095)
236,has,V6FDRS3,pot,VDR3S- (19953 vs 19102)
231,said,VMC----,exigir,VI---- (19965 vs 19103)
229,can,V6FDR66,té,VDR3S- (19958 vs 19096)
227,binding,JA,obligacional,JQ--6S (19954 vs 19098)
202,out,DGA7,no,D (19974 vs 19108)
123,party,N5S,gravat,JQ--MS (19966 vs 19106)
110,demand,N5S,aquest,ED--MS (19960 vs 19107)
|
Parell 1267. Frase 1285 (1) vs frase 1291 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DYG1DYN |
ARTICLE 427-23 . | ARTICLE 427'23 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (19978 vs 19119)
525,427-23,X,427'23,X (19979 vs 19120)
|
Frase inconnexa: 1286
BEQUEST GUARANTEES | | |
Parell 1268. Frase 1287 (1) vs frase 1292 (2) | SSC = 409 (Traça=5) | Fitxer=1DYJ2DYP |
The legatee can call upon the encumbered person to set up a security to guarantee bequests under litigation which can not be preventively noted in the Property Registry . | GARANTIES DE L LLEGAT El legatari pot exigir que la persona gravada presti caució en garantia dels llegats litigiosos que no es puguin anotar preventivament en el Registre de la Propietat . | 998,not,DGA7,no,D (19994 vs 19134)
996,person,N5S,persona,N5-FS (19987 vs 19127)
994,preventively,DGA7,preventivament,N5-MS (19996 vs 19137)
989,legatee,N5S,legatari,N5-MS (19983 vs 19124)
397,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (19998 vs 19138)
377,litigation,N5S,litigiosos,JQ--MP (19992 vs 19133)
355,guarantee,N5S,GARANTIES,N5-FP (19990 vs 19122)
296,noted,VMC----,puguin,VJR3P- (19997 vs 19135)
263,security,N5S,garantia,N5-FS (19989 vs 19131)
259,call,N5S,caució,N5-FS (19985 vs 19130)
258,encumbered,VMC----,exigir,VI---- (19986 vs 19126)
253,bequests,N5P,llegats,N5-MP (19991 vs 19132)
232,can,N5S,LLEGAT,N5-MS (19984 vs 19123)
225,be,VMI----,anotar,VI---- (19995 vs 19136)
212,can,V6FDR66,presti,VJR6S- (19993 vs 19129)
132,set,N5S,pot,VDR3S- (19988 vs 19125)
|
Parell 1269. Frase 1288 (1) vs frase 1294 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1DYK1DYR |
In the case of bequests not involving the legitime, the causer can exclude the obligation referred to in section 1 . | En els llegats que no siguin de llegítima, el causant pot excloure el deure a què fa referència l'apartat 1 . | 993,exclude,VMI----,excloure,VI---- (20008 vs 19147)
993,not,DGA7,no,D (20002 vs 19141)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (20006 vs 19145)
345,1,X,1,X (20012 vs 19152)
300,section,N5S,referència,N5-FS (20011 vs 19150)
294,referred,VMC----,pot,VDR3S- (20010 vs 19146)
264,obligation,N5S,llegítima,N5-FS (20009 vs 19143)
257,bequests,N5P,deure,N5-MS (20001 vs 19148)
248,can,VOFDA66,fa,VDR3S- (20007 vs 19149)
240,involving,VMG----,siguin,VJR3P- (20003 vs 19142)
232,case,N5S,llegats,N5-MP (20000 vs 19140)
|
Parell 1270. Frase 1289 (1) vs frase 1295 (1) | SSC = 361 (Traça=4) | Fitxer=1DYL1DYS |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (20014 vs 19154)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (20015 vs 19155)
|
Parell 1271. Frase 1290 (1) vs frase 1296 (1) | SSC = 169 (Traça=5) | Fitxer=1DYM1DYT |
KINDS OF BEQUESTS | LES CLASSES DE LLEGATS | 262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (20018 vs 19158)
247,KINDS,N5P,CLASSES,N5-FP (20017 vs 19157)
|
Parell 1272. Frase 1291 (1) vs frase 1297 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DYN1DYV |
ARTICLE 427-24 . | ARTICLE 427'24 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20019 vs 19159)
525,427-24,X,427'24,X (20020 vs 19160)
|
Frase inconnexa: 1292
BEQUEST OF THIRD PARTY PROPERTY | | |
Parell 1273. Frase 1293 (1) vs frase 1298 (2) | SSC = 346 (Traça=5) | Fitxer=1DYQ2DYW |
The bequest of a specific item of property pertaining to an encumbered person or third party shall only be effective when the causer wishes to assign the property to the favoured party, even if it does not form part of the causer 's inheritance . | LLEGAT DE COSA ALIENA El llegat de cosa determinada pròpia de la persona gravada o d'un tercer és eficaç només quan el causant vulgui atribuir la cosa a l'afavorit, fins i tot en el cas que no formi part de la seva herència . | 998,person,N5S,persona,N5-FS (20032 vs 19169)
996,part,N5S,part,N5-6S (20049 vs 19187)
996,not,DGA7,no,D (20047 vs 19185)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (20039 vs 19177)
991,only,DGA7,només,D (20036 vs 19175)
350,effective,JA,eficaç,JQ--6S (20038 vs 19174)
330,favoured,VMC----,formi,VJR6S- (20043 vs 19186)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (20052 vs 19189)
294,specific,JA,determinada,JQ--FS (20027 vs 19167)
291,assign,VMI----,és,VDR3S- (20041 vs 19173)
282,causer,N5S,cas,N5-MS (20050 vs 19184)
266,encumbered,VMC----,atribuir,VI---- (20031 vs 19179)
260,form,N5S,cosa,N5-FS (20048 vs 19180)
259,item,N5S,llegat,N5-MS (20028 vs 19165)
258,third,JA,pròpia,JQ--FS (20033 vs 19168)
247,bequest,N5S,LLEGAT,N5-MS (20026 vs 19162)
242,wishes,VMFDRS3,vulgui,VJR6S- (20040 vs 19178)
229,property,N5S,cosa,N5-FS (20029 vs 19166)
206,party,N5S,COSA,N5-FS (20034 vs 19163)
182,property,N5S,afavorit,VC--SM (20042 vs 19181)
170,pertaining,VMG----,tercer,EO--MS (20030 vs 19172)
129,'s,GENMARK,gravada,JQ--FS (20051 vs 19170)
114,shall,VOFDR66,quan,D (20035 vs 19176)
112,does,V6FDRS3,seva,EP63FS (20046 vs 19188)
|
Parell 1274. Frase 1294 (1) vs frase 1300 (1) | SSC = 493 (Traça=4) | Fitxer=1DYR1DYY |
In this case, the encumbered person must acquire the property from the third party and transfer it to the legatee . | En aquest cas, la persona gravada ha d'adquirir la cosa del tercer i l'ha de transmetre al legatari . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20064 vs 19202)
999,transfer,VMF6R66,transmetre,VI---- (20063 vs 19201)
997,acquire,VMI----,adquirir,VI---- (20059 vs 19197)
997,person,N5S,persona,N5-FS (20057 vs 19194)
993,case,N5S,cas,N5-MS (20054 vs 19192)
229,property,N5S,cosa,N5-FS (20060 vs 19198)
227,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (20058 vs 19196)
219,third,JA,gravada,JQ--FS (20061 vs 19195)
181,encumbered,VMC----,ha,VDR3S- (20056 vs 19200)
139,party,N5S,tercer,EO--MS (20062 vs 19199)
|
Parell 1275. Frase 1295 (1) vs frase 1301 (1) | SSC = 424 (Traça=3) | Fitxer=1DYS1DYZ |
If the encumbered person can not acquire the property comprising the bequest, or if he is demanded a disproportionate price or quid pro quo, he can release the bequest by paying the fair value of the bequeathed property . | Si la persona gravada no pot adquirir la cosa objecte del llegat, o si hom li n'exigeix un preu o una contraprestació desproporcionats, se'n pot alliberar pagant el just valor de la cosa llegada . | 999,acquire,VMF6R66,adquirir,VI---- (20070 vs 19208)
999,value,N5S,valor,N5-6S (20086 vs 19224)
999,paying,VMG----,pagant,VG---- (20084 vs 19222)
996,not,DGA7,no,D (20069 vs 19206)
996,person,N5S,persona,N5-FS (20067 vs 19204)
996,price,N5S,preu,N5-MS (20078 vs 19215)
988,disproportionate,JA,desproporcionats,VC--PM (20077 vs 19218)
294,comprising,VMG----,pot,VDR3S- (20072 vs 19207)
288,bequest,N5S,objecte,N5-MS (20073 vs 19210)
288,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (20081 vs 19220)
287,release,VMI----,alliberar,VI---- (20082 vs 19221)
262,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (20079 vs 19217)
243,demanded,VMC----,exigeix,VDR3S- (20076 vs 19213)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20071 vs 19209)
228,property,N5S,cosa,N5-FS (20088 vs 19225)
224,bequest,N5S,just,N5-MS (20083 vs 19223)
157,fair,JA,gravada,JQ--FS (20085 vs 19205)
111,bequeathed,VMC----,llegada,VC--SF (20087 vs 19226)
|
Parell 1276. Frase 1296 (1) vs frase 1302 (1) | SSC = 400 (Traça=4) | Fitxer=1DYT1DZB |
If the property comprising the bequest does not belong to the causer when said party executes it, but he is the owner of it at the time of his death, the bequest shall be valid . | Si la cosa objecte del llegat no pertanyia al causant quan aquest el va atorgar, però n'és propietari en el moment de la seva mort, el llegat és vàlid . | 999,valid,JA,vàlid,JQ--MS (20109 vs 19247)
999,time,N5S,moment,N5-MS (20103 vs 19241)
999,owner,N5S,propietari,N5-MS (20102 vs 19240)
996,not,DGA7,no,D (20094 vs 19231)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (20096 vs 19233)
293,comprising,VMG----,pertanyia,VDA6S- (20091 vs 19232)
287,bequest,N5S,objecte,N5-MS (20092 vs 19229)
287,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (20107 vs 19246)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (20101 vs 19239)
273,party,N5S,mort,N5-6S (20098 vs 19243)
248,death,N5S,llegat,N5-MS (20104 vs 19245)
247,executes,VMFDRS3,atorgar,VI---- (20099 vs 19237)
243,said,VMF6A66,va,VDR3S- (20097 vs 19236)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20090 vs 19228)
181,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20106 vs 19230)
111,be,VMI----,seva,EP63FS (20108 vs 19242)
105,belong,VMF6R66,aquest,ED--MS (20095 vs 19235)
|
Parell 1277. Frase 1297 (1) vs frase 1303 (1) | SSC = 377 (Traça=3) | Fitxer=1DYV1DZC |
If the causer or encumbered person only have part of the property comprising the bequest or a right over said property, the bequest shall solely be effective with respect to said part or right, unless there is unequivocal indication of the wish to bequeath the property in full . | Si el causant o la persona gravada només tenen una part en la cosa objecte del llegat o un dret sobre aquesta mateixa cosa, el llegat és eficaç únicament respecte a aquesta part o aquest dret, llevat que resulti clara la voluntat de llegar la cosa enterament . | 999,only,DGA7,només,D (20114 vs 19252)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (20111 vs 19249)
997,part,N5S,part,N5-6S (20116 vs 19255)
997,person,N5S,persona,N5-FS (20113 vs 19250)
996,part,N5S,part,N5-6S (20131 vs 19271)
995,right,N5S,dret,N5-MS (20120 vs 19260)
993,right,DGA7,dret,N5-MS (20132 vs 19273)
528,respect,N5S,respecte,N5-MS (20129 vs 19269)
351,effective,JA,eficaç,JQ--6S (20128 vs 19267)
343,bequeath,VMI----,resulti,VJR6S- (20139 vs 19275)
340,indication,N5S,enterament,N5-MS (20137 vs 19280)
291,bequest,N5S,objecte,N5-MS (20119 vs 19257)
284,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (20125 vs 19266)
271,wish,N5S,cosa,N5-FS (20138 vs 19279)
262,have,VMI----,tenen,VDR3P- (20115 vs 19253)
256,property,N5S,voluntat,N5-FS (20140 vs 19277)
239,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20124 vs 19265)
229,property,N5S,cosa,N5-FS (20117 vs 19256)
225,property,N5S,llegat,N5-MS (20122 vs 19258)
222,solely,DGA7,únicament,D (20126 vs 19268)
220,is,V6FDRS3,llegar,VI---- (20135 vs 19278)
193,unequivocal,JA,mateixa,JN--FS (20136 vs 19262)
145,full,JA,gravada,JQ--FS (20141 vs 19251)
136,there,DGA7,clara,N4666 (20134 vs 19276)
125,comprising,VMG----,cosa,N5-FS (20118 vs 19263)
|
Parell 1278. Frase 1298 (1) vs frase 1304 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DYW1DZD |
ARTICLE 427-25 . | ARTICLE 427'25 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20143 vs 19282)
525,427-25,X,427'25,X (20144 vs 19283)
|
Parell 1279. Frase 1299 (1) vs frase 1305 (1) | SSC = 382 (Traça=4) | Fitxer=1DYX1DZF |
ALTERNATIVE BEQUEST | LLEGAT ALTERNATIU | 950,ALTERNATIVE,JA,ALTERNATIU,JQ--MS (20146 vs 19286)
197,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20147 vs 19285)
|
Parell 1280. Frase 1300 (1) vs frase 1306 (1) | SSC = 393 (Traça=3) | Fitxer=1DYY1DZG |
In the case of the alternative bequest, the causer may assign authority for choice to a third party who must make the choice by means of a declaration of will addressed to a person encumbered with the bequest . | En el llegat alternatiu, el causant pot atribuir la facultat d'elecció a un tercer, el qual ha de fer l'elecció mitjançant una declaració de voluntat dirigida a la persona gravada amb el llegat . | 999,person,N5S,persona,N5-FS (20166 vs 19306)
999,alternative,JA,alternatiu,JQ--MS (20149 vs 19288)
999,declaration,N5S,declaració,N5-FS (20163 vs 19303)
998,choice,N5S,elecció,N5-FS (20161 vs 19301)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (20152 vs 19290)
994,choice,N5S,elecció,N5-FS (20156 vs 19294)
304,make,VMI----,ha,VDR3S- (20160 vs 19299)
301,authority,N5S,facultat,N5-FS (20155 vs 19293)
287,assign,VMI----,atribuir,VI---- (20154 vs 19292)
260,bequest,N5S,voluntat,N5-FS (20168 vs 19304)
254,means,VMFDRS3,fer,VI---- (20162 vs 19300)
238,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20150 vs 19287)
232,addressed,VMC----,pot,VDR3S- (20165 vs 19291)
214,will,N5S,llegat,N5-MS (20164 vs 19308)
201,third,JA,gravada,JQ--FS (20157 vs 19307)
143,must,VOFDR66,qual,ER--6S (20159 vs 19298)
138,party,N5S,tercer,EO--MS (20158 vs 19296)
|
Parell 1281. Frase 1301 (1) vs frase 1307 (1) | SSC = 453 (Traça=4) | Fitxer=1DYZ1DZH |
If the causer does not establish anything with respect to authority for choice, said authority shall pertain to the encumbered person . | Si el causant no estableix res respecte a la facultat d'elecció, aquesta correspon a la persona gravada . | 998,causer,N5S,causant,N5-6S (20170 vs 19310)
996,choice,N5S,elecció,N5-FS (20176 vs 19315)
996,not,DGA7,no,D (20172 vs 19311)
990,person,N5S,persona,N5-FS (20183 vs 19319)
532,respect,N5S,respecte,N5-MS (20174 vs 19313)
531,establish,VMI----,estableix,VDR3S- (20173 vs 19312)
306,authority,N5S,facultat,N5-FS (20175 vs 19314)
287,pertain,VMI----,correspon,VDR3S- (20181 vs 19318)
145,authority,N5S,aquesta,ED--FS (20179 vs 19317)
112,shall,VOFDR66,gravada,JQ--FS (20180 vs 19320)
|
Parell 1282. Frase 1302 (1) vs frase 1308 (1) | SSC = 423 (Traça=4) | Fitxer=1DZB1DZJ |
Authority for choice may be transferred to the heirs . | La facultat d'elecció és transmissible als hereus . | 998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (20190 vs 19326)
995,choice,N5S,elecció,N5-FS (20186 vs 19323)
305,transferred,VMC----,transmissible,JQ--6S (20189 vs 19325)
305,Authority,N5S,facultat,N5-FS (20185 vs 19322)
225,be,VMI----,és,VDR3S- (20188 vs 19324)
|
Parell 1283. Frase 1303 (1) vs frase 1309 (1) | SSC = 345 (Traça=4) | Fitxer=1DZC1DZK |
Once made, the choice is irrevocable . | L'elecció, una vegada feta, és irrevocable . | 997,irrevocable,JA,irrevocable,JQ--6S (20197 vs 19335)
954,choice,N5S,elecció,N5-FS (20195 vs 19328)
271,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (20196 vs 19334)
111,Once,DGA7,una,E6--FS (20192 vs 19330)
103,made,VMF6A66,feta,VC--SF (20193 vs 19332)
|
Parell 1284. Frase 1304 (1) vs frase 1310 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DZD1DZL |
ARTICLE 427-26 . | ARTICLE 427'26 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20199 vs 19337)
525,427-26,X,427'26,X (20200 vs 19338)
|
Parell 1285. Frase 1305 (1) vs frase 1311 (1) | SSC = 239 (Traça=9) | Fitxer=1DZF1DZM |
BEQUEST OF GENERIC PROPERTY | LLEGAT DE COSA GENÈRICA | 513,GENERIC,JA,GENÈRICA,JQ--FS (20203 vs 19342)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20202 vs 19340)
198,PROPERTY,N5S,COSA,N5-FS (20204 vs 19341)
|
Parell 1286. Frase 1306 (1) vs frase 1312 (1) | SSC = 294 (Traça=8) | Fitxer=1DZG1DZN |
The causer may order a bequest of generic property, even if there are no items in the inheritance pertaining to the specific type . | El causant pot ordenar un llegat de cosa genèrica, encara que a l'herència no hi hagi coses del gènere de què es tracti . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (20205 vs 19343)
532,generic,JA,genèrica,JQ--FS (20209 vs 19349)
395,order,VMI----,ordenar,VI---- (20207 vs 19345)
318,no,DGA7,no,D (20214 vs 19352)
307,inheritance,N5S,herència,N5-FS (20216 vs 19351)
280,items,N5P,coses,N5-FP (20215 vs 19354)
265,pertaining,VMG----,tracti,VJR6S- (20217 vs 19356)
242,type,VMF6R66,hagi,VJR6S- (20219 vs 19353)
239,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20208 vs 19347)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (20206 vs 19344)
229,property,N5S,cosa,N5-FS (20210 vs 19348)
139,there,DGA7,gènere,N5-MS (20212 vs 19355)
|
Parell 1287. Frase 1307 (1) vs frase 1313 (1) | SSC = 368 (Traça=4) | Fitxer=1DZH1DZP |
The determination of the property bequeathed may be incumbent on a third party or the legatee if the causer so establishes . | La determinació de la cosa llegada pot correspondre a un tercer o al legatari, si ho estableix el causant . | 999,determination,N5S,determinació,N5-FS (20221 vs 19358)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20229 vs 19365)
985,causer,N5S,causant,N5-6S (20230 vs 19368)
523,establishes,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (20232 vs 19367)
289,bequeathed,VMC----,correspondre,VI---- (20223 vs 19362)
279,property,N5S,tercer,N5-MS (20222 vs 19364)
229,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (20224 vs 19361)
187,party,N5S,cosa,N5-FS (20228 vs 19359)
143,incumbent,JA,llegada,VC--SF (20226 vs 19360)
|
Parell 1288. Frase 1308 (1) vs frase 1314 (1) | SSC = 383 (Traça=4) | Fitxer=1DZJ1DZQ |
If the causer has not determined upon whom authority for determination is incumbent, it shall pertain to the person encumbered with the bequest, who shall deliver the property in reasonable quality . | Si el causant no ha establert a qui correspon la facultat de determinació, aquesta correspon a la persona gravada amb el llegat, que ha de lliurar una cosa de qualitat mitjana . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (20234 vs 19370)
995,determination,N5S,determinació,N5-FS (20239 vs 19376)
995,not,DGA7,no,D (20236 vs 19371)
995,person,N5S,persona,N5-FS (20245 vs 19380)
482,quality,N5S,qualitat,N5-FS (20253 vs 19388)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20235 vs 19372)
303,deliver,VMI----,lliurar,VI---- (20250 vs 19385)
302,authority,N5S,facultat,N5-FS (20238 vs 19375)
287,reasonable,JA,mitjana,JQ--FS (20252 vs 19389)
287,pertain,VMI----,correspon,VDR3S- (20244 vs 19379)
258,determined,VMC----,correspon,VDR3S- (20237 vs 19374)
257,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (20249 vs 19384)
250,incumbent,JA,establert,VC--SM (20241 vs 19373)
242,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20247 vs 19382)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20251 vs 19387)
125,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (20243 vs 19378)
|
Parell 1289. Frase 1309 (1) vs frase 1315 (1) | SSC = 274 (Traça=5) | Fitxer=1DZK1DZR |
If the property delivered to the legatee has defects, the favoured party may call for delivery to be made to him of another property item that is not defective in place of the former . | Si la cosa lliurada al legatari és defectuosa, l'afavorit pot exigir que li sigui lliurada una altra cosa, no defectuosa, en lloc d'aquella . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20257 vs 19393)
996,not,DGA7,no,D (20271 vs 19406)
497,defective,JA,defectuosa,JQ--FS (20272 vs 19407)
340,defects,N5P,defectuosa,JQ--FS (20259 vs 19395)
307,place,N5S,lloc,N5-MS (20273 vs 19409)
268,favoured,VMC----,exigir,VI---- (20261 vs 19399)
262,has,V6FDRS3,és,VDR3S- (20258 vs 19394)
252,be,VMI----,sigui,VJR6S- (20266 vs 19400)
239,made,VMC----,pot,VDR3S- (20267 vs 19398)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20268 vs 19404)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20255 vs 19391)
175,delivered,VMC----,lliurada,VC--SF (20256 vs 19392)
162,former,JA,afavorit,VC--SM (20274 vs 19397)
160,delivery,N5S,lliurada,VC--SF (20265 vs 19401)
122,party,N5S,altra,EN--FS (20262 vs 19403)
100,may,VOFDR66,una,E6--FS (20263 vs 19402)
|
Parell 1290. Frase 1310 (1) vs frase 1316 (1) | SSC = 418 (Traça=4) | Fitxer=1DZL1DZS |
If the person encumbered with the bequest has hidden the defect, the legatee may opt for the delivery of a non-defective property item or for compensation owing to damages . | Si la persona gravada amb el llegat ha amagat el defecte, el legatari pot optar pel lliurament d'una cosa no defectuosa o per la indemnització de danys i perjudicis . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20283 vs 19419)
999,defect,N5S,defecte,N5-MS (20281 vs 19417)
999,opt,VMI----,optar,VI---- (20285 vs 19421)
999,person,N5S,persona,N5-FS (20276 vs 19412)
995,compensation,N5S,indemnització,N5-FS (20292 vs 19427)
497,defective,JA,defectuosa,JQ--FS (20289 vs 19426)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20279 vs 19415)
302,damages,N5P,danys,N5-MP (20293 vs 19428)
291,property,N5S,perjudicis,N5-MP (20290 vs 19429)
286,hidden,VMC----,pot,VDR3S- (20280 vs 19420)
262,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (20286 vs 19422)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20278 vs 19414)
216,item,N5S,cosa,N5-FS (20291 vs 19424)
179,non,JC,gravada,JQ--FS (20287 vs 19413)
|
Parell 1291. Frase 1311 (1) vs frase 1317 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1DZM1DZT |
ARTICLE 427-27 . | ARTICLE 427'27 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20295 vs 19431)
525,427-27,X,427'27,X (20296 vs 19432)
|
Parell 1292. Frase 1312 (1) vs frase 1318 (1) | SSC = 370 (Traça=4) | Fitxer=1DZN1DZV |
BEQUESTS OF MONEY AND OTHER FINANCIAL ASSETS | LLEGATS DE DINERS I ALTRES ACTIUS FINANCERS | 999,MONEY,N5S,DINERS,N5-MP (20299 vs 19435)
482,FINANCIAL,JA,FINANCERS,JQ--MP (20301 vs 19438)
317,ASSETS,N5P,ACTIUS,N5-MP (20302 vs 19437)
262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (20298 vs 19434)
160,OTHER,JA,ALTRES,EN--6P (20300 vs 19436)
|
Parell 1293. Frase 1313 (1) vs frase 1319 (1) | SSC = 325 (Traça=4) | Fitxer=1DZP1DZW |
If the bequest comprises all the money the causer leaves upon his death, it will be deemed that it includes both cash and demand and term cash deposits with financial institutions . | Si el llegat té per objecte tots els diners que el causant deixi en morir, s'entén que inclou tant l'efectiu com els diners dipositats a la vista o a termini en entitats financeres . | 993,causer,N5S,causant,N5-6S (20306 vs 19444)
992,money,N5S,diners,N5-MP (20305 vs 19443)
481,financial,JA,financeres,JQ--FP (20319 vs 19458)
422,includes,VMFDRS3,inclou,VDR3S- (20313 vs 19449)
355,term,N5S,termini,N5-MS (20316 vs 19456)
347,deposits,N5P,dipositats,VC--PM (20318 vs 19454)
304,demand,N5S,diners,N5-MP (20315 vs 19453)
288,institutions,N5P,entitats,N5-FP (20320 vs 19457)
288,deemed,VMC----,deixi,VJR6S- (20312 vs 19445)
283,bequest,N5S,objecte,N5-MS (20303 vs 19441)
279,comprises,VMFDRS3,morir,VI---- (20304 vs 19446)
260,leaves,VMFDRS3,té,VDR3S- (20307 vs 19440)
260,cash,N56,vista,N5-FS (20314 vs 19455)
235,death,N5S,llegat,N5-MS (20308 vs 19439)
232,be,VMI----,entén,VDR3S- (20311 vs 19448)
124,cash,VMF6R66,tant,D (20317 vs 19450)
|
Parell 1294. Frase 1314 (1) vs frase 1320 (1) | SSC = 316 (Traça=4) | Fitxer=1DZQ1DZX |
If the bequest is limited to the money the causer has in a specific institution, it will also be deemed as including both forms of deposit . | Si el llegat se circumscriu als diners que el causant tingui en una determinada entitat, s'entén igualment que inclou ambdues modalitats de dipòsit . | 996,causer,N5S,causant,N5-6S (20326 vs 19463)
995,money,N5S,diners,N5-MP (20325 vs 19462)
369,deposit,VMI----,dipòsit,N5-MS (20337 vs 19474)
305,specific,JA,determinada,JQ--FS (20328 vs 19466)
278,limited,VMC----,tingui,VJR6S- (20324 vs 19464)
274,institution,N5S,entitat,N5-FS (20329 vs 19467)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20322 vs 19460)
245,will,VOFDR66,inclou,VDR3S- (20331 vs 19471)
231,is,V6FDRS3,circumscriu,VDR3S- (20323 vs 19461)
231,forms,N5P,modalitats,N5-FP (20336 vs 19473)
228,also,DGA7,igualment,D (20332 vs 19470)
224,be,VMI----,entén,VDR3S- (20333 vs 19469)
125,deemed,VMC----,ambdues,EN--FP (20334 vs 19472)
113,has,V6FDRS3,una,E6--FS (20327 vs 19465)
|
Parell 1295. Frase 1315 (1) vs frase 1321 (1) | SSC = 382 (Traça=3) | Fitxer=1DZR1DZY |
If the bequest does not specifically relate to money but to assets deposited with a specific institution, in addition to cash deposits, it will also be deemed as including all financial assets that can immediately be paid out and which belong to the causer upon the opening of the succession, with the exception of shares listed on official secondary securities markets . | Si el llegat no es refereix específicament als diners sinó als actius dipositats en una determinada entitat, s'entén que inclou, a més dels dipòsits de diners, tots els actius financers immediatament liquidables que pertanyin al causant en el moment d'obrir-se la successió, llevat de les accions que cotitzin en mercats secundaris oficials de valors . | 998,money,N5S,diners,N5-MP (20344 vs 19480)
998,not,DGA7,no,D (20341 vs 19477)
997,immediately,DGA7,immediatament,D (20362 vs 19497)
996,official,JA,oficials,JQ--6P (20374 vs 19511)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (20367 vs 19500)
992,markets,VMFDRS3,mercats,N5-MP (20377 vs 19509)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (20369 vs 19504)
547,secondary,JA,secundaris,JQ--MP (20375 vs 19510)
499,financial,JA,financers,JQ--MP (20359 vs 19496)
495,deposits,N5P,dipòsits,N5-MP (20352 vs 19491)
427,specifically,DGA7,específicament,D (20342 vs 19479)
353,deposited,VMC----,dipositats,VC--PM (20346 vs 19482)
335,assets,N5P,actius,N5-MP (20345 vs 19481)
334,assets,N5P,actius,N5-MP (20360 vs 19495)
333,addition,N5S,entitat,N5-FS (20350 vs 19485)
332,relate,VMF6R66,refereix,VDR3S- (20343 vs 19478)
306,specific,JA,determinada,JQ--FS (20347 vs 19484)
298,opening,N5S,accions,N5-FP (20368 vs 19507)
295,shares,N5P,valors,N5-6P (20372 vs 19512)
293,exception,N5S,moment,N5-MS (20371 vs 19501)
285,belong,VMF6R66,pertanyin,VJR3P- (20366 vs 19499)
278,can,VOFDA66,cotitzin,VJR3P- (20361 vs 19508)
259,also,DGA7,més,D (20355 vs 19490)
256,will,VOFDR66,inclou,VDR3S- (20354 vs 19488)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20339 vs 19476)
226,paid,VMC----,obrir,VI---- (20364 vs 19502)
218,be,VMI----,entén,VDR3S- (20356 vs 19487)
213,institution,N5S,diners,N5-MP (20348 vs 19492)
204,cash,JA,liquidables,JQ--6P (20351 vs 19498)
169,listed,VMC----,llevat,VC--SM (20373 vs 19506)
145,does,V6FDRS3,tots,EN--MP (20340 vs 19494)
|
Parell 1296. Frase 1316 (1) vs frase 1322 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1DZS1DZZ |
If the causer disposes of the money or the assets included in the bequest, after being ordered, in order to replace them with other forms of savings or investment, it will be deemed that he bequeaths the substituted assets acquired or those that are subsequently subrogated, unless when ordering the bequest the causer has expressed his wishes are contrary or this circumstance can be deduced from the will . | Si el causant disposa dels diners o els actius inclosos en el llegat, després d'haver ' lo ordenat, per substituir ' los per altres modalitats d'estalvi o inversió, s'entén que llega els actius adquirits en substitució o els subrogats ulteriorment, llevat que en ordenar el llegat hagi expressat la voluntat contrària o aquesta es pugui deduir del testament . | 999,money,N5S,diners,N5-MP (20381 vs 19516)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (20379 vs 19514)
999,contrary,JA,contrària,JQ--FS (20414 vs 19546)
996,subrogated,VMF6A66,subrogats,VC--PM (20404 vs 19538)
994,acquired,VMF6A66,adquirits,VC--PM (20401 vs 19536)
989,savings,N5P,estalvi,N5-MS (20392 vs 19530)
988,investment,N5S,inversió,N5-FS (20393 vs 19531)
576,substituted,VMC----,substituir,VI---- (20399 vs 19526)
486,disposes,VMFDRS3,disposa,VDR3S- (20380 vs 19515)
423,ordering,VMG----,ordenar,VI---- (20407 vs 19541)
412,expressed,VMC----,expressat,VC--SM (20411 vs 19544)
411,deduced,VMC----,deduir,VI---- (20418 vs 19549)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (20410 vs 19543)
336,assets,N5P,actius,N5-MP (20382 vs 19517)
332,assets,N5P,actius,N5-MP (20400 vs 19535)
328,subsequently,DGA7,ulteriorment,D (20403 vs 19539)
320,ordered,VMF6A66,haver,VI---- (20387 vs 19522)
298,circumstance,N5S,testament,N5-MS (20415 vs 19550)
293,included,VMC----,inclosos,VC--PM (20383 vs 19518)
290,can,VOFDA66,pugui,VJR6S- (20416 vs 19548)
272,bequeaths,VMFDRS3,entén,VDR3S- (20398 vs 19533)
264,bequest,N5S,voluntat,N5-FS (20408 vs 19545)
259,causer,N5S,llegat,N5-MS (20409 vs 19542)
256,forms,N5P,los,N5-MP (20391 vs 19527)
254,other,JA,ordenat,VC--SM (20390 vs 19524)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20384 vs 19519)
229,when,N5S,substitució,N5-FS (20406 vs 19537)
225,being,N5S,lo,N5-MS (20386 vs 19523)
194,wishes,N5P,modalitats,N5-FP (20412 vs 19529)
185,replace,VMI----,després,D (20389 vs 19521)
139,deemed,VMC----,altres,EN--6P (20397 vs 19528)
128,are,V6FDR66,llega,JQ--FS (20402 vs 19534)
|
Parell 1297. Frase 1317 (1) vs frase 1323 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1DZT1FBB |
ARTICLE 427-28 . | ARTICLE 427'28 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20421 vs 19552)
525,427-28,X,427'28,X (20422 vs 19553)
|
Parell 1298. Frase 1318 (1) vs frase 1324 (1) | SSC = 111 (Traça=5) | Fitxer=1DZV1FBC |
BEQUEST OF ENCUMBERED PROPERTY | LLEGAT DE COSA GRAVADA | 247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20424 vs 19555)
198,PROPERTY,N5S,COSA,N5-FS (20426 vs 19556)
|
Parell 1299. Frase 1319 (1) vs frase 1325 (1) | SSC = 369 (Traça=3) | Fitxer=1DZW1FBD |
If the property comprising the bequest is encumbered with a limited in rem right, it will be deemed that the legatee can not call on the encumbered person to terminate the right encumbering the bequest . | Si la cosa objecte del llegat està gravada amb un dret real limitat, s'entén que el legatari no pot demanar a la persona gravada l'extinció del dret que grava el llegat . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (20446 vs 19576)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20439 vs 19569)
997,right,JA,dret,N5-MS (20434 vs 19564)
994,person,N5S,persona,N5-FS (20444 vs 19573)
994,not,DGA7,no,D (20441 vs 19570)
329,encumbered,VMC----,entén,VDR3S- (20443 vs 19568)
311,limited,VMC----,limitat,VC--SM (20432 vs 19566)
306,deemed,VMC----,demanar,VI---- (20438 vs 19572)
288,bequest,N5S,objecte,N5-MS (20429 vs 19559)
252,comprising,VMG----,està,VDR3S- (20428 vs 19561)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20448 vs 19578)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20427 vs 19558)
231,encumbering,VMG----,grava,VDR3S- (20447 vs 19577)
229,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (20440 vs 19571)
220,call,N5S,extinció,N5-FS (20442 vs 19575)
138,will,VOFDR66,real,JQ--6S (20436 vs 19565)
125,terminate,VMI----,gravada,JQ--FS (20445 vs 19574)
107,in rem,DGA7,gravada,VC--SF (20433 vs 19562)
|
Parell 1300. Frase 1320 (1) vs frase 1326 (1) | SSC = 480 (Traça=3) | Fitxer=1DZX1FBF |
If the causer bequeaths pledged or mortgaged property, payment of the debt assured by the pledge or mortgage and cancellation of these rights shall be incumbent on the heir . | Si el causant llega una cosa empenyorada o hipotecada, el pagament del deute garantit per la penyora o hipoteca i la cancel·lació d'aquests drets són a càrrec de l'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (20466 vs 19597)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (20450 vs 19580)
998,cancellation,N5S,cancel·lació,N5-FS (20461 vs 19592)
998,mortgage,N5S,hipoteca,N5-FS (20460 vs 19591)
997,debt,N5S,deute,N5-MS (20457 vs 19588)
996,payment,N5S,pagament,N5-MS (20456 vs 19587)
994,rights,N5P,drets,N5-MP (20462 vs 19594)
333,assured,VMC----,són,VDR3P- (20458 vs 19595)
331,pledged,VMC----,llega,VDR3S- (20452 vs 19581)
322,property,N5S,penyora,N5-FS (20454 vs 19590)
213,pledge,N5S,càrrec,N5-MS (20459 vs 19596)
201,mortgaged,VMC----,empenyorada,VC--SF (20453 vs 19584)
167,incumbent,JA,hipotecada,VC--SF (20465 vs 19585)
126,shall,VOFDR66,aquests,ED--MP (20463 vs 19593)
|
Parell 1301. Frase 1321 (1) vs frase 1327 (1) | SSC = 484 (Traça=4) | Fitxer=1DZY1FBG |
If the legatee pays the debt secured with the bequeathed property because the heir has not done so, said legatee shall substitute the creditor in terms of the status and right in order to claim against the heir . | Si el legatari paga el deute garantit amb la cosa llegada perquè no ho ha fet l'hereu, aquell subroga el lloc i els drets del creditor per a reclamar contra l'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (20489 vs 19616)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20468 vs 19599)
998,debt,N5S,deute,N5-MS (20470 vs 19601)
998,pays,VMFDRS3,paga,VDR3S- (20469 vs 19600)
997,not,DGA7,no,D (20476 vs 19605)
992,right,N5S,drets,N5-MP (20487 vs 19613)
989,creditor,N5S,creditor,N5-MS (20484 vs 19614)
978,heir,N5S,hereu,N5-MS (20474 vs 19608)
389,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20475 vs 19606)
336,substitute,VMI----,subroga,VDR3S- (20483 vs 19611)
268,shall,VOFDR66,reclamar,VI---- (20482 vs 19615)
259,claim,N5S,lloc,N5-MS (20488 vs 19612)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20473 vs 19603)
161,legatee,N5S,llegada,VC--SF (20481 vs 19604)
144,terms,N5P,fet,VC--SM (20485 vs 19607)
130,bequeathed,VMC----,garantit,VC--SM (20472 vs 19602)
111,status,N5S,aquell,ED--MS (20486 vs 19610)
|
Parell 1302. Frase 1322 (1) vs frase 1328 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1DZZ1FBH |
The guarantee set up to meet or fund the price for purchasing or improving the property, and any other ongoing or short-term charge affecting said property shall be borne by the legatee, who shall be responsible for payment of the secured obligation, although the sums certified until the time of the causer 's death shall be charged to the inheritance . | La garantia constituïda per a satisfer o finançar el preu d'adquisició o millora de la cosa, i qualsevol altra càrrega, perpètua o temporal, que l'afecti han d'ésser suportades pel legatari, a qui correspon el pagament de l'obligació assegurada, si bé les quantitats que s'acreditin fins a la mort del causant són a càrrec de l'herència . | 999,obligation,N5S,obligació,N5-FS (20520 vs 19642)
998,payment,N5S,pagament,N5-MS (20518 vs 19641)
997,price,N5S,preu,N5-MS (20495 vs 19622)
996,charge,N5S,càrrega,N5-FS (20506 vs 19629)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (20525 vs 19648)
994,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20513 vs 19638)
992,affecting,VMG----,afecti,VJR6S- (20507 vs 19634)
363,certified,VMC----,acreditin,VJR3P- (20523 vs 19646)
350,inheritance,N5S,quantitats,N5-FP (20531 vs 19645)
337,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (20491 vs 19618)
330,responsible,JA,temporal,JQ--6S (20517 vs 19632)
309,borne,VMC----,correspon,VDR3S- (20512 vs 19640)
306,property,N5S,millora,N5-FS (20498 vs 19624)
301,purchasing,VMG----,satisfer,VI---- (20496 vs 19620)
291,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (20528 vs 19649)
287,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (20515 vs 19636)
274,death,N5S,mort,N5-6S (20527 vs 19647)
274,secured,VMC----,han,VDR3P- (20519 vs 19635)
267,short,JA,perpètua,JQ--FS (20503 vs 19631)
264,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (20530 vs 19650)
260,fund,VMI----,finançar,VI---- (20494 vs 19621)
230,time,N5S,herència,N5-FS (20524 vs 19651)
219,term,N5S,cosa,N5-FS (20505 vs 19625)
204,property,N5S,adquisició,N5-FS (20509 vs 19623)
165,ongoing,JA,suportades,VC--PF (20502 vs 19637)
155,other,JA,altra,EN--FS (20501 vs 19628)
141,shall,VOFDR66,qualsevol,EN--6S (20510 vs 19627)
119,'s,GENMARK,assegurada,VC--SF (20526 vs 19643)
104,improving,VMG----,constituïda,VC--SF (20497 vs 19619)
|
Parell 1303. Frase 1323 (1) vs frase 1329 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FBB1FBJ |
ARTICLE 427-29 . | ARTICLE 427'29 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20533 vs 19653)
525,427-29,X,427'29,X (20534 vs 19654)
|
Parell 1304. Frase 1324 (1) vs frase 1330 (1) | SSC = 197 (Traça=9) | Fitxer=1FBC1FBK |
UNIVERSAL BEQUEST | LLEGAT D'UNIVERSALITAT | 395,UNIVERSAL,JA,UNIVERSALITAT,N5-FS (20536 vs 19657)
197,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20537 vs 19656)
|
Parell 1305. Frase 1325 (1) vs frase 1331 (1) | SSC = 283 (Traça=8) | Fitxer=1FBD1FBL |
The universal bequest of property, businesses or other joint units of property or property assets shall be deemed as a sole property bequest and it shall encompass all the assets which upon the causer 's death comprise the bequeathed property or which have been integrated into or attached to said bequest . | El llegat d'universalitat de coses, empreses o altres conjunts unitaris de béns o agregats de coses té la consideració de llegat de cosa única, i s'estén a tots els elements que en el moment de morir el causant constitueixen el bé llegat o hi han estat integrats o adscrits . | 994,sole,JA,única,JQ--FS (20552 vs 19673)
989,causer,N5S,causant,N5-6S (20558 vs 19680)
442,universal,JA,universalitat,N5-FS (20538 vs 19659)
439,integrated,VMC----,integrats,VC--PM (20566 vs 19686)
391,have,VMI----,han,VDR3P- (20564 vs 19684)
362,comprise,VMF6R66,constitueixen,VDR3P- (20561 vs 19681)
327,bequest,N5S,empreses,N5-FP (20539 vs 19662)
324,bequest,N5S,elements,N5-MP (20554 vs 19677)
320,assets,N5P,coses,N5-FP (20548 vs 19668)
303,shall,VOFDR66,estén,VDR3S- (20555 vs 19675)
291,joint,N5S,conjunts,N5-MP (20544 vs 19664)
285,assets,N5P,moment,N5-MS (20557 vs 19678)
263,other,JA,agregats,JQ--MP (20543 vs 19667)
262,units,N5P,coses,N5-FP (20545 vs 19660)
258,deemed,VMC----,té,VDR3S- (20551 vs 19669)
248,businesses,N5P,béns,N5-MP (20542 vs 19666)
238,death,N5S,llegat,N5-MS (20560 vs 19671)
232,property,N5S,cosa,N5-FS (20553 vs 19672)
231,bequest,N5S,bé,N5-MS (20569 vs 19682)
227,bequeathed,VMC----,morir,VI---- (20562 vs 19679)
226,property,N5S,llegat,N5-MS (20540 vs 19658)
221,property,N5S,consideració,N5-FS (20547 vs 19670)
188,'s,GENMARK,llegat,VC--SM (20559 vs 19683)
184,attached,VMC----,adscrits,VC--PM (20567 vs 19687)
158,property,N5S,unitaris,JQ--MP (20546 vs 19665)
142,said,VMC----,estat,VC--SM (20568 vs 19685)
113,shall,VOFDR66,altres,EN--6P (20549 vs 19663)
|
Parell 1306. Frase 1326 (1) vs frase 1332 (1) | SSC = 372 (Traça=3) | Fitxer=1FBF1FBM |
In the case of the bequest of a company, credit and debit dealings that have already been settled by the person encumbered with the bequest shall entitle the respective reimbursements to be effected payable to and charged against the legatee . | En el llegat d'una empresa, les relacions de crèdit i de deute que ja han estat fetes efectives per la persona gravada amb el llegat donen dret als reintegraments corresponents a favor i en contra del legatari . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20593 vs 19709)
999,already,DGA7,ja,D (20579 vs 19696)
993,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20575 vs 19694)
991,person,N5S,persona,N5-FS (20582 vs 19701)
616,reimbursements,N5P,reintegraments,N5-MP (20588 vs 19706)
390,have,VMI----,han,VDR3P- (20578 vs 19697)
351,respective,JA,corresponents,JQ--6P (20587 vs 19707)
332,bequest,N5S,empresa,N5-FS (20572 vs 19691)
331,debit,N5S,deute,N5-MS (20576 vs 19695)
330,dealings,N5P,relacions,N5-FP (20577 vs 19693)
254,company,N5S,llegat,N5-MS (20573 vs 19689)
251,effected,VMC----,efectives,JQ--FP (20590 vs 19700)
243,charged,VMC----,donen,VDR3P- (20592 vs 19704)
238,payable,JA,gravada,JQ--FS (20591 vs 19702)
237,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20584 vs 19703)
221,case,N5S,favor,N5-MS (20571 vs 19708)
185,settled,VMC----,fetes,VC--PF (20581 vs 19699)
184,entitle,VMI----,estat,VC--SM (20586 vs 19698)
109,been,VMC----,dret,N5-MS (20580 vs 19705)
|
Parell 1307. Frase 1327 (1) vs frase 1333 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FBG1FBN |
ARTICLE 427-30 . | ARTICLE 427'30 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20595 vs 19711)
525,427-30,X,427'30,X (20596 vs 19712)
|
Parell 1308. Frase 1328 (1) vs frase 1334 (1) | SSC = 242 (Traça=8) | Fitxer=1FBH1FBP |
BEQUESTS OF ALIMONY AND REGULAR ALLOWANCES | LLEGATS D'ALIMENTS I DE PENSIONS PERIÒDIQUES | 457,ALIMONY,N5S,ALIMENTS,N5-MP (20599 vs 19715)
287,BEQUESTS,N5P,PENSIONS,N5-FP (20598 vs 19716)
252,REGULAR,JA,PERIÒDIQUES,JQ--FP (20600 vs 19717)
217,ALLOWANCES,N5P,LLEGATS,N5-MP (20601 vs 19714)
|
Parell 1309. Frase 1329 (1) vs frase 1335 (1) | SSC = 291 (Traça=8) | Fitxer=1FBJ1FBQ |
A bequest of alimony for any individual shall comprise all that is needed for the maintenance, dwelling, clothing, healthcare and education of the beneficiary party . | El llegat d'aliments ordenat a favor de qualsevol persona comprèn tot el que sigui necessari per al manteniment, l'habitatge, el vestit, l'assistència mèdica i l'educació de l'afavorit . | 994,education,N5S,educació,N5-FS (20617 vs 19735)
457,alimony,N5S,aliments,N5-MP (20603 vs 19719)
441,comprise,VMI----,comprèn,VDR3S- (20607 vs 19723)
424,maintenance,N5S,manteniment,N5-MS (20610 vs 19727)
379,healthcare,N5S,habitatge,N5-MS (20616 vs 19729)
298,beneficiary,N5S,assistència,N5-FS (20618 vs 19733)
283,party,N5S,vestit,N5-MS (20619 vs 19731)
272,bequest,N5S,persona,N5-FS (20602 vs 19722)
263,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (20606 vs 19725)
238,individual,JA,necessari,JQ--MS (20605 vs 19726)
212,any,DGA7,tot,D (20604 vs 19724)
123,dwelling,VMG----,qualsevol,EN--6S (20612 vs 19721)
118,clothing,VMG----,afavorit,VC--SM (20614 vs 19736)
108,needed,VMC----,llegat,N5-MS (20609 vs 19718)
|
Parell 1310. Frase 1330 (1) vs frase 1336 (2) | SSC = 367 (Traça=5) | Fitxer=1FBK2FBR |
If the bequest of regular allowances does not state the sum thereof, it will be deemed that the same sum as that paid by the causer during his lifetime is bequeathed to the legatee; otherwise, it will be considered a bequest of alimony . | Si en el llegat de pensions periòdiques no se n'expressa la quantia, s'entén que es llega la mateixa quantitat que el causant ha pagat durant la seva vida al legatari . Si no és així, es considera com un llegat d'aliments . | 999,paid,VMC----,pagat,VC--SM (20635 vs 19751)
997,not,DGA7,no,D (20625 vs 19741)
992,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20640 vs 19754)
991,same,JA,mateixa,JN--FS (20633 vs 19747)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (20636 vs 19749)
570,considered,VMC----,considera,VDR3S- (20646 vs 19760)
457,alimony,N5S,aliments,N5-MP (20648 vs 19764)
289,state,VMI----,expressa,VDR3S- (20626 vs 19742)
289,allowances,N5P,pensions,N5-FP (20623 vs 19739)
288,lifetime,N5S,quantitat,N5-FS (20637 vs 19748)
273,regular,JA,periòdiques,JQ--FP (20622 vs 19740)
268,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (20638 vs 19757)
259,bequest,N5S,quantia,N5-FS (20621 vs 19743)
253,deemed,VMC----,llega,VDR3S- (20632 vs 19746)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20647 vs 19763)
240,bequeathed,VMC----,entén,VDR3S- (20639 vs 19745)
232,otherwise,DGA7,així,D (20642 vs 19758)
223,sum,N5S,vida,N5-FS (20634 vs 19753)
223,be,VMI----,ha,VDR3S- (20631 vs 19750)
211,sum,N5S,llegat,N5-MS (20627 vs 19738)
192,thereof,DGA7,no,D (20628 vs 19756)
|
Parell 1311. Frase 1331 (1) vs frase 1338 (1) | SSC = 305 (Traça=4) | Fitxer=1FBL1FBT |
The bequest of a sum of money or an amount of perishable goods that must periodically be lent shall empower the favoured party to call for the first period as of the causer 's death . | El llegat d'una quantitat de diners o d'una quantitat de coses fungibles que s'hagin de prestar periòdicament faculta l'afavorit per a exigir el primer període des de la mort del causant . | 993,money,N5S,diners,N5-MP (20652 vs 19769)
991,causer,N5S,causant,N5-6S (20667 vs 19783)
603,periodically,DGA7,periòdicament,D (20657 vs 19776)
483,period,N5S,període,N5-MS (20666 vs 19781)
320,favoured,VMC----,faculta,VDR3S- (20662 vs 19777)
314,goods,N5P,coses,N5-FP (20655 vs 19772)
302,empower,VMI----,prestar,VI---- (20661 vs 19775)
284,party,N5S,mort,N5-6S (20663 vs 19782)
278,amount,N5S,llegat,N5-MS (20653 vs 19766)
273,perishable,JA,fungibles,JQ--6P (20654 vs 19773)
266,bequest,N5S,quantitat,N5-FS (20650 vs 19768)
257,shall,VOFDR66,hagin,VJR3P- (20660 vs 19774)
210,sum,N5S,quantitat,N5-FS (20651 vs 19771)
206,lent,VMC----,exigir,VI---- (20659 vs 19779)
178,'s,GENMARK,primer,EO--MS (20668 vs 19780)
107,first,MOS,afavorit,VC--SM (20665 vs 19778)
|
Parell 1312. Frase 1332 (1) vs frase 1339 (1) | SSC = 279 (Traça=5) | Fitxer=1FBM1FBV |
The legatee has the right to all the current allowance even if he dies before the aforementioned period ends . | El legatari té dret a la totalitat de la prestació en curs encara que mori abans de finir el període començat . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20671 vs 19785)
486,period,N5S,període,N5-MS (20678 vs 19793)
293,allowance,N5S,prestació,N5-FS (20675 vs 19788)
250,dies,VMFDRS3,finir,VI---- (20676 vs 19792)
230,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (20672 vs 19786)
229,right,N5S,totalitat,N5-FS (20673 vs 19787)
196,ends,VMFDRS3,mori,VJR6S- (20679 vs 19790)
189,current,JA,començat,VC--SM (20674 vs 19794)
|
Parell 1313. Frase 1333 (1) vs frase 1340 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FBN1FBW |
ARTICLE 427-31 . | ARTICLE 427'31 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20681 vs 19796)
525,427-31,X,427'31,X (20682 vs 19797)
|
Parell 1314. Frase 1334 (1) vs frase 1341 (1) | SSC = 565 (Traça=4) | Fitxer=1FBP1FBX |
BEQUESTS OF CREDIT AND DEBT | LLEGATS DE CRÈDIT I DE DEUTE | 999,DEBT,N5S,DEUTE,N5-MS (20686 vs 19801)
999,CREDIT,N5S,CRÈDIT,N5-MS (20685 vs 19800)
262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (20684 vs 19799)
|
Parell 1315. Frase 1335 (1) vs frase 1342 (1) | SSC = 454 (Traça=3) | Fitxer=1FBQ1FBY |
The bequest of a credit or release of a debt shall only be effective for the proportion of the credit or debt that is applicable at the time of the causer 's death . | El llegat d'un crèdit o d'alliberament d'un deute solament és eficaç en la part del crèdit o del deute subsistent en el moment de la mort del causant . | 995,time,N5S,moment,N5-MS (20700 vs 19815)
994,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20688 vs 19804)
991,debt,N5S,deute,N5-MS (20697 vs 19813)
991,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20696 vs 19812)
989,causer,N5S,causant,N5-6S (20701 vs 19817)
987,debt,N5S,deute,N5-MS (20690 vs 19807)
344,effective,JA,eficaç,JQ--6S (20694 vs 19810)
303,applicable,JA,subsistent,JQ--6S (20699 vs 19814)
281,release,N5S,llegat,N5-MS (20689 vs 19802)
272,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (20691 vs 19809)
271,death,N5S,mort,N5-6S (20703 vs 19816)
239,only,DGA7,solament,D (20692 vs 19808)
235,proportion,N5S,alliberament,N5-MS (20695 vs 19805)
179,bequest,N5S,part,N5-6S (20687 vs 19811)
|
Parell 1316. Frase 1336 (1) vs frase 1343 (1) | SSC = 382 (Traça=3) | Fitxer=1FBR1FBZ |
In the event of any doubt, it will be deemed that the generic bequest for the remittance of debts only comprises debts taken on prior to execution of the will . | En cas de dubte, s'entén que el llegat genèric de remissió de deutes només comprèn els deutes contrets abans de la data d'atorgament del testament . | 993,debts,N5P,deutes,N5-MP (20715 vs 19829)
992,prior to,DGA7,abans,D (20720 vs 19831)
989,only,DGA7,només,D (20716 vs 19827)
974,debts,N5P,deutes,N5-MP (20718 vs 19826)
540,generic,JA,genèric,JQ--MS (20712 vs 19824)
432,comprises,VMFDRS3,comprèn,VDR3S- (20717 vs 19828)
386,remittance,N5S,remissió,N5-FS (20714 vs 19825)
306,execution,N5S,atorgament,N5-MS (20721 vs 19833)
256,bequest,N5S,dubte,N5-MS (20713 vs 19820)
253,event,N5S,llegat,N5-MS (20705 vs 19823)
252,taken,VMC----,entén,VDR3S- (20719 vs 19822)
110,any,DGA7,cas,N5-MS (20706 vs 19819)
100,will,VOFDR66,testament,N5-MS (20722 vs 19834)
|
Parell 1317. Frase 1337 (1) vs frase 1344 (1) | SSC = 481 (Traça=4) | Fitxer=1FBS1FCB |
The heir must deliver to the legatee credit documents and instruments figuring among the assets of the causer and, in the release bequest, he must provide proof of payment . | L'hereu ha de lliurar al legatari els documents i els títols dels crèdits que es trobin en el patrimoni del causant i, en el llegat d'alliberament, ha de donar carta de pagament . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20727 vs 19839)
999,payment,N5S,pagament,N5-MS (20741 vs 19853)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (20733 vs 19845)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (20724 vs 19836)
995,documents,N5P,documents,N5-MP (20729 vs 19840)
990,credit,N5S,crèdits,N5-MP (20728 vs 19842)
340,figuring,VMG----,lliurar,VI---- (20731 vs 19838)
310,provide,VMI----,trobin,VJR3P- (20739 vs 19843)
292,release,N5S,llegat,N5-MS (20735 vs 19847)
281,instruments,N5P,patrimoni,N5-MS (20730 vs 19844)
276,assets,N5P,títols,N5-MP (20732 vs 19841)
247,proof,N5S,carta,N5-FS (20740 vs 19852)
242,deliver,VMI----,ha,VDR3S- (20726 vs 19837)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (20738 vs 19850)
232,bequest,N5S,alliberament,N5-MS (20736 vs 19848)
158,must,VOFDR66,donar,VI---- (20725 vs 19851)
|
Parell 1318. Frase 1338 (1) vs frase 1345 (1) | SSC = 470 (Traça=3) | Fitxer=1FBT1FCC |
If without mentioning the debt the causer orders a bequest in favour of his creditor, it will be assumed that the bequest has not been made to pay the legatee 's credit . | Si el causant, sense fer esment del deute, ordena un llegat a favor del seu creditor, es presumeix que el llegat no s'ha fet per a pagar el crèdit del legatari . | 995,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20762 vs 19874)
994,pay,VMI----,pagar,VI---- (20759 vs 19873)
994,not,DGA7,no,D (20756 vs 19870)
990,causer,N5S,causant,N5-6S (20745 vs 19855)
990,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20760 vs 19875)
987,debt,N5S,deute,N5-MS (20744 vs 19859)
983,favour,N5S,favor,N5-MS (20748 vs 19864)
979,creditor,N5S,creditor,N5-MS (20749 vs 19866)
400,orders,VMFDRS3,ordena,VDR3S- (20746 vs 19861)
381,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20755 vs 19871)
272,bequest,N5S,esment,N5-MS (20747 vs 19858)
251,assumed,VMC----,presumeix,VDR3S- (20753 vs 19868)
236,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20754 vs 19869)
228,be,VMI----,fer,VI---- (20752 vs 19857)
120,been,VMC----,fet,VC--SM (20757 vs 19872)
110,'s,GENMARK,llegat,N5-MS (20761 vs 19863)
|
Parell 1319. Frase 1339 (1) vs frase 1346 (1) | SSC = 536 (Traça=4) | Fitxer=1FBV1FCD |
In a bequest ordered in favour of a creditor for his own credit payable by the causer, repudiation of the bequest does not imply a waiver of the credit . | En el llegat ordenat a favor del creditor del seu propi crèdit contra el causant, la repudiació del llegat no implica, per ella mateixa, la renúncia al crèdit . | 999,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20779 vs 19894)
999,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20769 vs 19883)
998,creditor,N5S,creditor,N5-MS (20767 vs 19880)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (20766 vs 19879)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (20771 vs 19884)
994,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (20773 vs 19886)
987,not,DGA7,no,D (20776 vs 19888)
986,imply,VMI----,implica,VDR3S- (20777 vs 19889)
297,bequest,N5S,renúncia,N5-FS (20774 vs 19893)
279,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (20765 vs 19878)
270,payable,JA,mateixa,JN--FS (20770 vs 19891)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20764 vs 19877)
231,waiver,N5S,llegat,N5-MS (20778 vs 19887)
230,own,JA,propi,JQ--MS (20768 vs 19882)
|
Parell 1320. Frase 1340 (1) vs frase 1347 (1) | SSC = 381 (Traça=3) | Fitxer=1FBW1FCF |
If the credit has never existed, it will be deemed that a regular bequest for credit has been ordered for the same amount . | Si el crèdit no ha existit mai, s'entén que ha estat disposat un llegat ordinari de crèdit pel mateix import . | 999,amount,N5S,import,N5-MS (20796 vs 19911)
999,same,JA,mateix,JN--MS (20795 vs 19910)
999,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20781 vs 19896)
982,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20791 vs 19909)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20782 vs 19898)
374,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20792 vs 19903)
325,existed,VMF6A66,existit,VC--SM (20784 vs 19899)
298,regular,JA,ordinari,JQ--MS (20789 vs 19908)
235,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20790 vs 19907)
232,be,VMI----,entén,VDR3S- (20787 vs 19902)
226,never,DGA7,no,D (20783 vs 19897)
125,deemed,VMC----,estat,VC--SM (20788 vs 19904)
|
Parell 1321. Frase 1341 (1) vs frase 1348 (1) | SSC = 373 (Traça=3) | Fitxer=1FBX1FCG |
The bequest shall be ineffective if the causer mistakenly believed that he was the debtor of said credit and if he stated that he had doubt whether or not he owed it . | El llegat és ineficaç si el causant creia erròniament que era deutor del dit crèdit i si va manifestar que dubtava si el devia o no . | 994,debtor,N5S,deutor,JQ--MS (20806 vs 19920)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (20802 vs 19916)
994,credit,N5S,crèdit,N5-MS (20808 vs 19922)
435,ineffective,JA,ineficaç,JQ--6S (20801 vs 19915)
322,mistakenly,DGA7,erròniament,D (20803 vs 19918)
292,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (20799 vs 19914)
286,stated,VMF6A66,dubtava,VDA6S- (20809 vs 19925)
263,believed,VMC----,devia,VDA6S- (20804 vs 19926)
258,said,VMC----,era,VDA6S- (20807 vs 19919)
249,had,V6F6A66,va,VDR3S- (20810 vs 19923)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20798 vs 19913)
231,doubt,N5S,dit,N5-MS (20811 vs 19921)
219,be,VMI----,creia,VDA6S- (20800 vs 19917)
214,owed,VMC----,manifestar,VI---- (20812 vs 19924)
|
Parell 1322. Frase 1342 (1) vs frase 1349 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FBY1FCH |
ARTICLE 427-32 . | ARTICLE 427'32 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20814 vs 19929)
525,427-32,X,427'32,X (20815 vs 19930)
|
Parell 1323. Frase 1343 (1) vs frase 1350 (1) | SSC = 298 (Traça=5) | Fitxer=1FBZ1FCJ |
BEQUEST FOR THE ESTABLISHMENT OF AN IN REM RIGHT | LLEGAT DE CONSTITUCIÓ D'UN DRET REAL | 980,RIGHT,DGA7,DRET,N5-MS (20820 vs 19935)
267,ESTABLISHMENT,N5S,CONSTITUCIÓ,N5-FS (20818 vs 19933)
242,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20817 vs 19932)
150,REM,N5S,REAL,JQ--6S (20819 vs 19936)
|
Parell 1324. Frase 1344 (1) vs frase 1351 (1) | SSC = 326 (Traça=3) | Fitxer=1FCB1FCK |
In the bequest with binding effectiveness that is intended for the establishment of an in rem right, the encumbered person must effect the acts needed to establish it, especially if the encumbered property belongs to a third party . | En el llegat d'eficàcia obligacional que té per objecte la constitució d'un dret real, la persona gravada ha de fer els actes necessaris per a constituir ' lo, especialment si la cosa gravada pertany a una tercera persona . | 999,especially,DGA7,especialment,D (20838 vs 19956)
997,acts,N5P,actes,N5-MP (20834 vs 19951)
996,right,JA,dret,N5-MS (20828 vs 19944)
995,person,N5S,persona,N5-FS (20831 vs 19947)
342,effectiveness,N5S,constitució,N5-FS (20823 vs 19942)
306,party,N5S,persona,N5-FS (20843 vs 19962)
290,belongs,VMFDRS3,pertany,VDR3S- (20841 vs 19959)
278,bequest,N5S,objecte,N5-MS (20821 vs 19941)
275,encumbered,VMC----,constituir,VI---- (20839 vs 19953)
271,intended,VMC----,té,VDR3S- (20825 vs 19940)
256,effect,VMI----,ha,VDR3S- (20833 vs 19949)
251,needed,VMC----,fer,VI---- (20835 vs 19950)
244,establishment,N5S,eficàcia,N5-FS (20826 vs 19938)
237,third,JA,gravada,JQ--FS (20842 vs 19958)
229,binding,JA,obligacional,JQ--6S (20822 vs 19939)
226,property,N5S,cosa,N5-FS (20840 vs 19957)
217,encumbered,VMC----,necessaris,JQ--MP (20830 vs 19952)
100,in rem,DGA7,gravada,JQ--FS (20827 vs 19948)
100,establish,VMI----,lo,N5-MP (20836 vs 19954)
|
Parell 1325. Frase 1345 (1) vs frase 1352 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FCC1FCL |
ARTICLE 427-33 . | ARTICLE 427'33 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20845 vs 19964)
525,427-33,X,427'33,X (20846 vs 19965)
|
Parell 1326. Frase 1346 (1) vs frase 1353 (1) | SSC = 186 (Traça=5) | Fitxer=1FCD1FCM |
BEQUEST OF SHARES AND CORPORATE STAKES | LLEGAT D'ACCIONS I PARTICIPACIONS SOCIALS | 252,CORPORATE,JA,SOCIALS,JQ--6P (20850 vs 19970)
252,SHARES,N5P,LLEGAT,N5-MS (20849 vs 19967)
222,BEQUEST,N5S,ACCIONS,N5-FP (20848 vs 19968)
207,STAKES,N5P,PARTICIPACIONS,N5-FP (20851 vs 19969)
|
Parell 1327. Frase 1347 (1) vs frase 1354 (1) | SSC = 413 (Traça=3) | Fitxer=1FCF1FCN |
In the case of a bequest of shares and corporate stakes, it is incumbent on the legatee to exercise the right to vote as of the time of the offering, if he is the owner of said shares and stakes pursuant to articles 427-10 and 427-15, even if possession has not been handed over by the heir . | En el llegat d'accions i participacions socials, correspon al legatari l'exercici del dret de vot a partir de la delació, si n'és propietari d'acord amb els articles 427 ' 10 i 427 ' 15, encara que la possessió no li hagi estat lliurada per l'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (20883 vs 19995)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20860 vs 19977)
999,right,N5S,dret,N5-MS (20862 vs 19979)
998,possession,N5S,possessió,N5-FS (20877 vs 19990)
998,owner,N5S,propietari,N5-MS (20868 vs 19984)
998,vote,N5S,vot,N5-MS (20863 vs 19980)
996,not,DGA7,no,D (20879 vs 19991)
991,articles,N5P,articles,N5-MP (20873 vs 19985)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (20878 vs 19992)
370,exercise,VMI----,exercici,N5-MS (20861 vs 19978)
314,offering,VMG----,és,VDR3S- (20865 vs 19983)
284,corporate,JA,correspon,VDR3S- (20855 vs 19976)
271,shares,N5P,llegat,N5-MS (20854 vs 19971)
253,incumbent,JA,socials,JQ--6P (20859 vs 19974)
247,shares,N5P,delació,N5-FS (20870 vs 19981)
246,bequest,N5S,accions,N5-FP (20853 vs 19972)
228,stakes,N5P,participacions,N5-FP (20856 vs 19973)
210,pursuant,JA,lliurada,VC--SF (20872 vs 19994)
182,427-10,W,427,X (20874 vs 19986)
140,over,DGA7,estat,VC--SM (20882 vs 19993)
123,427-15,W,10 i 427,T (20875 vs 19987)
|
Parell 1328. Frase 1348 (1) vs frase 1355 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FCG1FCP |
ARTICLE 427-34 . | ARTICLE 427'34 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20885 vs 19997)
525,427-34,X,427'34,X (20886 vs 19998)
|
Parell 1329. Frase 1349 (1) vs frase 1356 (1) | SSC = 544 (Traça=4) | Fitxer=1FCH1FCQ |
BEQUEST OF UNIVERSAL USUFRUCT | LLEGAT D'USDEFRUIT UNIVERSAL | 966,USUFRUCT,N5S,USDEFRUIT,N5-MS (20890 vs 20001)
966,UNIVERSAL,JA,UNIVERSAL,JQ--6S (20889 vs 20002)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20888 vs 20000)
|
Parell 1330. Frase 1350 (1) vs frase 1357 (1) | SSC = 362 (Traça=3) | Fitxer=1FCJ1FCR |
The bequest of universal usufruct shall be classed as a bequest with real effectiveness, unless it has been ordered as having binding effectiveness . | El llegat d'usdefruit universal té la condició de llegat d'eficàcia real, llevat que hagi estat ordenat amb eficàcia obligacional . | 996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (20893 vs 20004)
994,real,JA,real,JQ--6S (20898 vs 20010)
991,universal,JA,universal,JQ--6S (20892 vs 20005)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (20901 vs 20012)
301,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (20899 vs 20009)
299,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (20906 vs 20015)
276,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (20903 vs 20014)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20897 vs 20008)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20891 vs 20003)
229,be,VMI----,té,VDR3S- (20895 vs 20006)
227,binding,JA,obligacional,JQ--6S (20905 vs 20016)
143,classed,VMC----,condició,N5-FS (20896 vs 20007)
127,been,VMC----,estat,VC--SM (20902 vs 20013)
|
Parell 1331. Frase 1351 (1) vs frase 1358 (1) | SSC = 375 (Traça=3) | Fitxer=1FCK1FCS |
Unless the wishes of the causer are otherwise, the bequest of universal usufruct shall extend to all remnant assets, with the exception of those comprising a bestowal mortis causa, notwithstanding the provisions of this book regarding legitimes . | El llegat d'usdefruit universal, llevat que la voluntat del causant sigui una altra, s'estén a tots els béns relictes, llevat dels que hagin estat objecte de donació per causa de mort, sens perjudici del que aquest llibre estableix sobre les llegítimes . | 998,book,N5S,llibre,N5-MS (20928 vs 20042)
998,mortis,N5S,mort,N5-6S (20924 vs 20038)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (20909 vs 20023)
980,universal,JA,universal,JQ--6S (20914 vs 20020)
973,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (20915 vs 20019)
423,extend,VMI----,estén,VDR3S- (20917 vs 20028)
366,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (20929 vs 20044)
348,provisions,N5P,perjudici,N5-MS (20927 vs 20040)
330,exception,N5S,objecte,N5-MS (20921 vs 20036)
314,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (20916 vs 20043)
272,bequest,N5S,béns,N5-MP (20913 vs 20030)
270,bestowal,N5S,voluntat,N5-FS (20923 vs 20022)
250,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (20910 vs 20024)
248,remnant,N5S,llegat,N5-MS (20918 vs 20018)
242,comprising,VMG----,hagin,VJR3P- (20922 vs 20034)
225,causa,N5P,donació,N5-FS (20925 vs 20037)
193,assets,N5P,estat,VC--SM (20919 vs 20035)
172,otherwise,DGA7,relictes,JQ--6P (20911 vs 20031)
|
Parell 1332. Frase 1352 (1) vs frase 1359 (1) | SSC = 422 (Traça=3) | Fitxer=1FCL1FCT |
The causer may relieve the usufructuary of the obligation to conduct an inventory and to set up a security and can grant him power for disposition in relation to the benefitted assets which shall be subject to the norms regulating the fideicommissum of remainder . | El causant pot rellevar l'usufructuari de l'obligació de prendre inventari i de prestar caució i li pot concedir facultats dispositives sobre els béns usufructuats, a les quals s'han d'aplicar les normes que regulen el fideïcomís de residu . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (20937 vs 20052)
999,obligation,N5S,obligació,N5-FS (20935 vs 20050)
999,usufructuary,N5S,usufructuari,JQ--MS (20934 vs 20049)
999,regulating,VMG----,regulen,VDR3P- (20951 vs 20066)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (20931 vs 20046)
562,fideicommissum,N5S,fideïcomís,N5-MS (20952 vs 20067)
490,disposition,N5S,dispositives,JQ--FP (20943 vs 20058)
442,relieve,VMI----,rellevar,VI---- (20933 vs 20048)
412,norms,N5P,normes,N5-FP (20950 vs 20065)
362,conduct,VMI----,concedir,VI---- (20936 vs 20056)
324,security,N5S,facultats,N5-FP (20939 vs 20057)
307,remainder,N5S,residu,N5-MS (20953 vs 20068)
295,grant,VMI----,prestar,VI---- (20941 vs 20053)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (20940 vs 20055)
257,shall,VOFDR66,han,VDR3P- (20947 vs 20063)
256,relation,N5S,caució,N5-FS (20944 vs 20054)
252,set,N5S,béns,N5-MP (20938 vs 20059)
240,benefitted,VMC----,prendre,VI---- (20945 vs 20051)
238,power,N5S,pot,VDR3S- (20942 vs 20047)
228,be,VMI----,aplicar,VI---- (20948 vs 20064)
147,subject,JA,usufructuats,VC--PM (20949 vs 20060)
111,assets,N5P,quals,ER--6P (20946 vs 20062)
|
Parell 1333. Frase 1353 (1) vs frase 1360 (1) | SSC = 315 (Traça=3) | Fitxer=1FCM1FCV |
If the usufruct is bequeathed to several individuals, the sums corresponding to each legatee missing owing to death or other causes will raise those of the remainder, including the usufruct of any individual who has waived it or granted it previously, except when the causer has indicated shares . | Si l'usdefruit es llega a diverses persones, el corresponent a cada legatari que vagi faltant per mort o per una altra causa incrementa els dels altres, fins i tot el de qui hi ha renunciat o l'ha cedit anteriorment, llevat del cas en què el causant hagi assenyalat parts . | 999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (20955 vs 20070)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (20979 vs 20096)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (20962 vs 20077)
632,corresponding,JA,corresponent,JQ--6S (20961 vs 20075)
408,causes,N5P,causa,N5-FS (20966 vs 20083)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (20980 vs 20097)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (20974 vs 20090)
322,indicated,VMC----,incrementa,VDR3S- (20981 vs 20084)
298,remainder,N5S,persones,N5-FP (20969 vs 20073)
296,waived,VMC----,ha,VDR3S- (20975 vs 20088)
276,death,N5S,mort,N5-6S (20964 vs 20080)
271,previously,DGA7,fins i tot,D (20977 vs 20087)
261,raise,VMI----,faltant,VG---- (20968 vs 20079)
246,granted,VMC----,vagi,VJR6S- (20976 vs 20078)
243,bequeathed,VMC----,llega,VDR3S- (20957 vs 20071)
223,missing,JA,cada,JN--6S (20963 vs 20076)
220,any,DGA7,anteriorment,D (20972 vs 20092)
214,individual,N5S,cas,N5-MS (20973 vs 20095)
205,shares,VMFDRS3,altres,EN--6P (20982 vs 20085)
194,usufruct,N5S,parts,N5-6P (20971 vs 20099)
191,other,JA,cedit,VC--SM (20965 vs 20091)
111,individuals,N5P,diverses,EN--FP (20958 vs 20072)
|
Parell 1334. Frase 1354 (1) vs frase 1361 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FCN1FCW |
ARTICLE 427-35 . | ARTICLE 427'35 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (20984 vs 20101)
525,427-35,X,427'35,X (20985 vs 20102)
|
Parell 1335. Frase 1355 (1) vs frase 1362 (1) | SSC = 544 (Traça=3) | Fitxer=1FCP1FCX |
BEQUEST OF SUCCESSIVE USUFRUCT | LLEGAT D'USDEFRUIT SUCCESSIU | 966,USUFRUCT,N5S,USDEFRUIT,N5-MS (20989 vs 20105)
966,SUCCESSIVE,JA,SUCCESSIU,JQ--MS (20988 vs 20106)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (20987 vs 20104)
|
Parell 1336. Frase 1356 (1) vs frase 1363 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1FCQ1FCY |
It will be deemed that the bare owner ordering a bequest of usufruct shall set up said usufruct under a successive nature in case the pre-existing usufruct expires during the lifetime of the legatee . | S'entén que el nu propietari que ordena un llegat d'usdefruit el constitueix amb caràcter successiu per si l'usdefruit preexistent s'extingeix en vida del legatari . | 998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21011 vs 20121)
997,owner,N5S,propietari,N5-MS (20994 vs 20109)
994,successive,JA,successiu,JQ--MS (21002 vs 20116)
991,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (20997 vs 20113)
986,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (21008 vs 20117)
396,ordering,VMG----,ordena,VDR3S- (20995 vs 20110)
347,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (21009 vs 20119)
304,existing,JA,preexistent,JQ--6S (21007 vs 20118)
288,nature,N5S,caràcter,N5-MS (21003 vs 20115)
240,bequest,N5S,llegat,N5-MS (20996 vs 20112)
230,be,VMI----,entén,VDR3S- (20991 vs 20107)
229,said,VMC----,constitueix,VDR3S- (21000 vs 20114)
227,bare,JA,nu,JQ--MS (20993 vs 20108)
112,shall,VOFDR66,en vida,D (20998 vs 20120)
|
Parell 1337. Frase 1357 (1) vs frase 1364 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FCR1FCZ |
ARTICLE 427-36 . | ARTICLE 427'36 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21013 vs 20123)
525,427-36,X,427'36,X (21014 vs 20124)
|
Parell 1338. Frase 1358 (1) vs frase 1365 (1) | SSC = 303 (Traça=3) | Fitxer=1FCS1FDB |
BEQUEST OF AN ALIQUOT SHARE | LLEGAT DE PART ALÍQUOTA | 966,ALIQUOT,N5S,ALÍQUOTA,JQ--6S (21017 vs 20128)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (21016 vs 20126)
|
Parell 1339. Frase 1359 (1) vs frase 1366 (1) | SSC = 451 (Traça=3) | Fitxer=1FCT1FDC |
The bequest of an aliquot share shall be a bequest with binding effectiveness and it assigns the legatee the right to be allocated assets of the liquid inherited estate for the value pertaining to the aliquot share set by the causer, unless the heir opts to pay the sum in cash, even if there is none in the inheritance . | El llegat de part alíquota té el caràcter de llegat d'eficàcia obligacional i atribueix al legatari el dret que li siguin adjudicats béns de l'actiu hereditari líquid pel valor corresponent a la part alíquota fixada pel causant, llevat que l'hereu opti per pagar ' lo en diners, encara que no n'hi hagi a l'herència . | 999,value,N5S,valor,N5-6S (21036 vs 20146)
999,right,N5S,dret,N5-MS (21029 vs 20139)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21028 vs 20138)
998,pay,VMI----,pagar,VI---- (21045 vs 20155)
998,opts,VMFDRS3,opti,VJR6S- (21044 vs 20154)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (21043 vs 20153)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (21041 vs 20151)
997,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (21020 vs 20131)
996,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (21038 vs 20149)
992,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (21033 vs 20145)
351,pertaining,VMG----,corresponent,VG---- (21037 vs 20147)
333,estate,N5S,actiu,N5-MS (21035 vs 20143)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (21052 vs 20161)
310,share,N5S,eficàcia,N5-FS (21021 vs 20135)
297,assigns,VMFDRS3,siguin,VJR3P- (21027 vs 20140)
296,allocated,VMC----,atribueix,VDR3S- (21031 vs 20137)
293,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (21034 vs 20144)
277,assets,N5P,diners,N5-MP (21032 vs 20157)
268,bequest,N5S,béns,N5-MP (21024 vs 20142)
254,effectiveness,N5S,caràcter,N5-MS (21026 vs 20133)
253,cash,N56,part,N5-6S (21047 vs 20148)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (21019 vs 20129)
234,share,N5S,llegat,N5-MS (21039 vs 20134)
232,shall,VOFDR66,té,VDR3S- (21022 vs 20132)
230,sum,N5S,lo,N5-MP (21046 vs 20156)
229,binding,JA,obligacional,JQ--6S (21025 vs 20136)
229,is,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (21050 vs 20160)
229,there,DGA7,no,D (21049 vs 20159)
134,none,JA,fixada,VC--SF (21051 vs 20150)
|
Parell 1340. Frase 1360 (1) vs frase 1367 (1) | SSC = 592 (Traça=4) | Fitxer=1FCV1FDD |
The legatee of an aliquot share shall not be liable as a debtor for the obligations and hereditary charges . | El legatari de part alíquota no respon com a deutor de les obligacions i les càrregues hereditàries . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21054 vs 20163)
997,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (21062 vs 20170)
997,debtor,N5S,deutor,JQ--MS (21061 vs 20169)
995,not,DGA7,no,D (21058 vs 20166)
990,charges,N5P,càrregues,N5-FP (21064 vs 20171)
989,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (21055 vs 20165)
630,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (21063 vs 20172)
240,share,N5S,part,N5-6S (21056 vs 20164)
227,be,VMI----,respon,VDR3S- (21059 vs 20167)
|
Parell 1341. Frase 1361 (1) vs frase 1368 (1) | SSC = 464 (Traça=3) | Fitxer=1FCW1FDF |
Notwithstanding the provisions of section 2, if after receiving the bequest unknown debts emerge, the legatee must reimburse the heir for the difference between the value originally set in the aliquot share and the real value, according to the sum of the inherited estate . | No obstant el que estableix l'apartat 2, si després de percebre el llegat apareguessin deutes ignorats, el legatari ha de reintegrar a l'hereu la diferència entre el valor fixat originàriament a la part alíquota i el seu valor real, atès l'import de l'actiu hereditari . | 998,debts,N5P,deutes,N5-MP (21073 vs 20181)
998,real,JA,real,JQ--6S (21086 vs 20196)
998,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (21084 vs 20193)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (21079 vs 20187)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21076 vs 20184)
996,value,N5S,valor,N5-6S (21081 vs 20189)
996,difference,N5S,diferència,N5-FS (21080 vs 20188)
994,value,N5S,valor,N5-6S (21087 vs 20195)
502,originally,DGA7,originàriament,D (21082 vs 20191)
378,reimburse,VMI----,reintegrar,VI---- (21078 vs 20186)
344,2,X,2,X (21068 vs 20176)
334,estate,N5S,actiu,N5-MS (21091 vs 20200)
321,receiving,VMG----,percebre,VI---- (21070 vs 20178)
291,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (21090 vs 20201)
261,bequest,N5S,apartat,N5-MS (21071 vs 20175)
253,emerge,VMF6R66,apareguessin,VJA3P- (21074 vs 20180)
238,share,N5S,part,N5-6S (21085 vs 20192)
234,section,N5S,llegat,N5-MS (21067 vs 20179)
231,sum,N5S,import,N5-MS (21089 vs 20199)
229,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (21077 vs 20185)
184,set,VMC----,seu,EP63MS (21083 vs 20194)
169,unknown,N5S,ignorats,VC--PM (21072 vs 20182)
160,provisions,N5P,estableix,VDR3S- (21066 vs 20174)
|
Parell 1342. Frase 1362 (1) vs frase 1369 (1) | SSC = 472 (Traça=3) | Fitxer=1FCX1FDG |
However, if new assets or rights are discovered or if inheritance credits deemed to be dubious or temporary are collected, the heir must pay the legatee the sum corresponding to the value of these assets, rights or credits . | En canvi, si es descobreixen béns o drets nous o s'arriben a cobrar crèdits hereditaris considerats dubtosos o eventuals, l'hereu ha d'abonar al legatari la part corresponent al valor d'aquests béns, drets o crèdits . | 999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (21119 vs 20228)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (21118 vs 20227)
999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (21101 vs 20211)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (21097 vs 20207)
995,value,N5S,valor,N5-6S (21115 vs 20223)
995,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21112 vs 20220)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (21109 vs 20217)
988,new,JA,nous,JQ--MP (21095 vs 20208)
633,corresponding,JA,corresponent,JQ--6S (21114 vs 20222)
428,discovered,VMC----,descobreixen,VDR3P- (21099 vs 20205)
410,dubious,JA,dubtosos,JQ--MP (21104 vs 20214)
331,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (21100 vs 20212)
305,temporary,JA,eventuals,JQ--6P (21105 vs 20215)
283,collected,VMF6A66,cobrar,VI---- (21107 vs 20210)
273,are,V6FDR66,arriben,VDR3P- (21098 vs 20209)
254,pay,VMI----,ha,VDR3S- (21111 vs 20218)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (21096 vs 20206)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (21116 vs 20225)
247,However,DGA7,En canvi,D (21093 vs 20203)
235,are,V6FDR66,abonar,VI---- (21106 vs 20219)
227,sum,N5S,part,N5-6S (21113 vs 20221)
|
Parell 1343. Frase 1363 (1) vs frase 1370 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1FCY1FDH |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (21121 vs 20230)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (21122 vs 20231)
|
Parell 1344. Frase 1364 (1) vs frase 1371 (1) | SSC = 420 (Traça=3) | Fitxer=1FCZ1FDJ |
INEFFECTIVENESS OF BEQUESTS | LA INEFICÀCIA DE LS LLEGATS | 999,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (21124 vs 20233)
262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (21125 vs 20234)
|
Parell 1345. Frase 1365 (1) vs frase 1372 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FDB1FDK |
ARTICLE 427-37 . | ARTICLE 427'37 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21126 vs 20235)
525,427-37,X,427'37,X (21127 vs 20236)
|
Parell 1346. Frase 1366 (1) vs frase 1373 (1) | SSC = 420 (Traça=4) | Fitxer=1FDC1FDL |
REVOCATION OF BEQUESTS | REVOCACIÓ DE LS LLEGATS | 999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (21129 vs 20238)
262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (21130 vs 20239)
|
Parell 1347. Frase 1367 (1) vs frase 1374 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1FDD1FDM |
Revocation effected by the causer in general terms on all bequests disposed by him shall not affect bequests of alimony, which call for specific revocation, unless the revocation is effected in a will . | La revocació que el causant fa en termes generals de tots els llegats que ha disposat, llevat que la faci en testament, no afecta els llegats d'aliments, que requereixen una revocació especial . | 999,Revocation,N5S,revocació,N5-FS (21131 vs 20240)
997,general,JA,generals,JQ--6P (21134 vs 20244)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (21133 vs 20241)
990,revocation,N5S,revocació,N5-FS (21148 vs 20260)
980,not,DGA7,no,D (21139 vs 20253)
980,affect,VMI----,afecta,VDR3S- (21140 vs 20254)
438,alimony,N5S,aliments,N5-MP (21142 vs 20256)
407,terms,N5P,termes,N5-MP (21135 vs 20243)
362,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (21137 vs 20248)
310,specific,JA,especial,JQ--6S (21145 vs 20261)
305,bequests,N5P,testament,N5-MS (21141 vs 20251)
276,call,VMF6R66,faci,VJR6S- (21144 vs 20250)
260,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (21138 vs 20247)
259,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21136 vs 20246)
254,effected,VMC----,requereixen,VDR3P- (21150 vs 20258)
229,revocation,N5S,llegats,N5-MP (21146 vs 20255)
228,effected,VMC----,fa,VDR3S- (21132 vs 20242)
100,is,V6FDRS3,una,E6--FS (21149 vs 20259)
|
Parell 1348. Frase 1368 (1) vs frase 1375 (1) | SSC = 333 (Traça=3) | Fitxer=1FDF1FDN |
It will be deemed that the bequest has been revoked when the causer transfers for valuable consideration or free of charge the asset comprising the bequest, even if the transfer is ineffective or the causer reacquires it, unless the legatee proves that the reacquisition was effected in order to reinstate the bequest . | S'entén que el llegat s'ha revocat quan el causant aliena a títol onerós o gratuït el bé que n'és objecte, encara que l'alienació sigui ineficaç, o encara que el causant el torni a adquirir, llevat que el legatari provi que la readquisició es va fer amb la finalitat de rehabilitar el llegat . | 997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21176 vs 20285)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (21160 vs 20268)
990,revoked,VMC----,revocat,VC--SM (21159 vs 20266)
724,reacquisition,N5S,readquisició,N5-FS (21178 vs 20287)
432,ineffective,JA,ineficaç,JQ--6S (21172 vs 20279)
394,proves,VMFDRS3,provi,VJR6S- (21177 vs 20286)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21157 vs 20265)
337,reinstate,VMI----,rehabilitar,VI---- (21181 vs 20291)
319,causer,N5S,causant,VG---- (21173 vs 20281)
282,bequest,N5S,objecte,N5-MS (21168 vs 20275)
279,consideration,N5S,alienació,N5-FS (21163 vs 20277)
262,was,V6F-A66,fer,VI---- (21179 vs 20289)
261,free,JA,aliena,JQ--FS (21164 vs 20269)
259,charge,VMI----,és,VDR3S- (21165 vs 20274)
252,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (21171 vs 20278)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (21182 vs 20292)
247,comprising,VMG----,entén,VDR3S- (21167 vs 20263)
247,valuable,JA,gratuït,JQ--MS (21162 vs 20272)
245,transfer,N5S,finalitat,N5-FS (21170 vs 20290)
241,bequest,N5S,llegat,N5-MS (21156 vs 20264)
228,transfers,N5P,títol,N5-MS (21161 vs 20270)
225,effected,VMC----,va,VDR3S- (21180 vs 20288)
222,asset,N5S,bé,N5-MS (21166 vs 20273)
217,been,VMC----,torni,VJR6S- (21158 vs 20282)
217,reacquires,N5P,adquirir,VI---- (21174 vs 20283)
125,deemed,VMC----,onerós,JQ--MS (21155 vs 20271)
|
Parell 1349. Frase 1369 (1) vs frase 1376 (1) | SSC = 490 (Traça=4) | Fitxer=1FDG1FDP |
It will be deemed that the bequest has not been revoked in the following cases : | S'entén que el llegat no s'ha revocat en els casos següents : | 994,following,JA,següents,JQ--6P (21192 vs 20300)
990,revoked,VMC----,revocat,VC--SM (21191 vs 20298)
985,cases,N5P,casos,N5-MP (21193 vs 20299)
983,not,DGA7,no,D (21189 vs 20296)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21188 vs 20297)
236,bequest,N5S,llegat,N5-MS (21187 vs 20295)
229,will,VOFDR66,entén,VDR3S- (21184 vs 20294)
|
Parell 1350. Frase 1370 (1) vs frase 1377 (1) | SSC = 444 (Traça=4) | Fitxer=1FDH1FDQ |
If the asset is transferred under a clause allowing for repurchase and the causer reacquires it owing to the right to redeem . | Si el bé és alienat a carta de gràcia i el causant el readquireix per dret de redimir . | 999,redeem,VMI----,redimir,VI---- (21204 vs 20310)
999,right,N5S,dret,N5-MS (21203 vs 20309)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (21201 vs 20307)
575,reacquires,N5P,readquireix,N5-MS (21202 vs 20308)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (21196 vs 20303)
273,clause,N5S,carta,N5-FS (21198 vs 20305)
231,asset,N5S,bé,N5-MS (21195 vs 20302)
228,repurchase,N5S,gràcia,N5-FS (21200 vs 20306)
190,allowing,VMG----,alienat,VC--SM (21199 vs 20304)
|
Parell 1351. Frase 1371 (1) vs frase 1378 (1) | SSC = 234 (Traça=5) | Fitxer=1FDJ1FDR |
If the causer dies without having done so, said right shall be deemed as bequeathed . | Si mor sense haver ' ho fet, es considera llegat aquest dret . | 973,right,N5S,dret,N5-MS (21213 vs 20319)
396,having,VMG----,haver,VI---- (21208 vs 20313)
252,done,VMC----,considera,VDR3S- (21209 vs 20316)
190,said,VMC----,mor,VDR3S- (21212 vs 20312)
172,shall,VOFDR66,llegat,VC--SM (21214 vs 20317)
145,bequeathed,VMF6A66,aquest,ED--MS (21217 vs 20318)
|
Parell 1352. Frase 1372 (1) vs frase 1379 (1) | SSC = 466 (Traça=3) | Fitxer=1FDK1FDS |
If the asset is transferred owing to compulsory purchase, mandatory execution, exchange, contribution to a company or any other corporate restructuring operation, unless the encumbered person can prove that the causer intended to revoke the bequest . | Si el bé és alienat per expropiació, execució forçosa, permuta, aportació a societat o qualsevol altra operació de reestructuració societària, llevat que la persona gravada provi que el causant pretenia revocar el llegat . | 999,revoke,VMI----,revocar,VI---- (21244 vs 20344)
999,company,N5S,societat,N5-FS (21231 vs 20332)
999,contribution,N5S,aportació,N5-FS (21230 vs 20331)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (21242 vs 20342)
999,restructuring,N5S,reestructuració,N5-FS (21235 vs 20336)
998,person,N5S,persona,N5-FS (21239 vs 20339)
995,execution,N5S,execució,N5-FS (21226 vs 20326)
993,operation,N5S,operació,N5-FS (21236 vs 20335)
410,prove,VMI----,provi,VJR6S- (21241 vs 20341)
374,corporate,JA,societària,JQ--FS (21234 vs 20337)
313,transferred,VMC----,permuta,VRR66- (21221 vs 20329)
306,intended,VMC----,pretenia,VDA6S- (21243 vs 20343)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (21220 vs 20322)
265,compulsory,JA,forçosa,JQ--FS (21222 vs 20327)
260,purchase,N5S,expropiació,N5-FS (21223 vs 20324)
256,mandatory,JA,gravada,JQ--FS (21225 vs 20340)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (21245 vs 20345)
232,asset,N5S,bé,N5-MS (21219 vs 20321)
160,other,JA,altra,EN--FS (21233 vs 20334)
151,exchange,VMF6R66,alienat,VC--SM (21228 vs 20323)
100,any,DGA7,qualsevol,EN--6S (21232 vs 20333)
|
Parell 1353. Frase 1373 (1) vs frase 1380 (1) | SSC = 241 (Traça=8) | Fitxer=1FDL1FDT |
In these cases, it will be deemed that the asset that has been received in exchange, if applicable, has been bequeathed . | En aquests casos, es considera llegat el bé que s'ha rebut a canvi, si escau . | 989,cases,N5P,casos,N5-MP (21247 vs 20348)
380,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21253 vs 20353)
379,exchange,VMI----,escau,VDR3S- (21256 vs 20357)
333,received,VMC----,considera,VDR3S- (21255 vs 20350)
217,asset,N5S,bé,N5-MS (21252 vs 20352)
160,applicable,JA,rebut,VC--SM (21258 vs 20354)
138,has,V6FDRS3,canvi,N5-MS (21260 vs 20355)
133,deemed,VMC----,llegat,VC--SM (21251 vs 20351)
|
Parell 1354. Frase 1374 (1) vs frase 1381 (1) | SSC = 250 (Traça=8) | Fitxer=1FDM1FDV |
If the bequest relates to a property that is substituted, owing to town planning actions or land consolidation carried out after the ordering of the bequest, by other resulting properties . | Si té per objecte una finca que és substituïda, per raó d'una actuació urbanística o de concentració parcel·lària feta després de l'ordenació del llegat, per altres finques de resultat . | 545,consolidation,N5S,concentració,N5-FS (21274 vs 20370)
472,substituted,VMF6A66,substituïda,VC--SF (21268 vs 20364)
365,actions,N5P,actuació,N5-FS (21272 vs 20368)
350,resulting,VMG----,resultat,N5-MS (21281 vs 20378)
313,properties,N5P,ordenació,N5-FS (21282 vs 20373)
288,bequest,N5S,objecte,N5-MS (21264 vs 20360)
286,relates,VMFDRS3,té,VDR3S- (21265 vs 20359)
277,bequest,N5S,finques,N5-FP (21278 vs 20377)
275,ordering,VMG----,és,VDR3S- (21277 vs 20363)
250,land,N5S,raó,N5-FS (21273 vs 20366)
241,planning,N5S,llegat,N5-MS (21271 vs 20374)
228,property,N5S,finca,N5-FS (21266 vs 20362)
208,other,JA,parcel·lària,JQ--FS (21280 vs 20371)
135,carried,VMC----,altres,EN--6P (21275 vs 20376)
129,out,DGA7,feta,VC--SF (21276 vs 20372)
|
Parell 1355. Frase 1375 (1) vs frase 1382 (1) | SSC = 356 (Traça=3) | Fitxer=1FDN1FDW |
In this case, it will be deemed that resulting properties have been bequeathed, although the legatee must assume the town planning costs still to be paid upon the causer 's death . | En aquest cas, es consideren llegades les finques de resultat, però el legatari ha d'assumir els costos d'urbanització pendents de satisfer en el moment de morir el causant . | 997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21295 vs 20388)
994,case,N5S,cas,N5-MS (21284 vs 20381)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (21304 vs 20397)
993,costs,N5P,costos,N5-MP (21300 vs 20391)
441,assume,VMI----,assumir,VI---- (21297 vs 20390)
378,have,VMI----,ha,VDR3S- (21291 vs 20389)
344,resulting,VMG----,resultat,N5-MS (21289 vs 20386)
287,bequeathed,VMF6A66,consideren,VDR3P- (21293 vs 20383)
275,planning,N5S,urbanització,N5-FS (21299 vs 20392)
255,town,N5S,moment,N5-MS (21298 vs 20395)
231,be,VMI----,satisfer,VI---- (21302 vs 20394)
230,properties,N5P,finques,N5-FP (21290 vs 20385)
227,must,VOFDR66,morir,VI---- (21296 vs 20396)
172,'s,GENMARK,pendents,JQ--6P (21305 vs 20393)
169,deemed,VMC----,llegades,VC--PF (21288 vs 20384)
|
Parell 1356. Frase 1376 (1) vs frase 1383 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FDP1FDX |
ARTICLE 427-38 . | ARTICLE 427'38 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21308 vs 20399)
525,427-38,X,427'38,X (21309 vs 20400)
|
Parell 1357. Frase 1377 (1) vs frase 1384 (1) | SSC = 204 (Traça=5) | Fitxer=1FDQ1FDY |
EXPIRY OF BEQUESTS | EXTINCIÓ DE LS LLEGATS | 352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (21311 vs 20402)
262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (21312 vs 20403)
|
Parell 1358. Frase 1378 (1) vs frase 1385 (1) | SSC = 320 (Traça=3) | Fitxer=1FDR1FDZ |
The bequest expires if the asset remains out of trade or is lost, or indeed if the provision becomes impossible, provided that these events take place prior to the offering and are not attributable to the encumbered person . | El llegat s'extingeix si el bé queda fora del comerç o es perd, o si la prestació esdevé impossible, sempre que aquests fets succeeixin abans de la delació i sense culpa de la persona gravada . | 996,prior to,DGA7,abans,D (21330 vs 20419)
994,person,N5S,persona,N5-FS (21336 vs 20422)
678,impossible,JA,impossible,JQ--6S (21324 vs 20414)
365,provision,N5S,prestació,N5-FS (21322 vs 20412)
351,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (21314 vs 20405)
316,encumbered,VMC----,succeeixin,VJR3P- (21335 vs 20418)
311,becomes,VMFDRS3,perd,VDR3S- (21323 vs 20410)
275,place,N5S,culpa,N5-FS (21329 vs 20421)
274,remains,VMFDRS3,queda,VDR3S- (21316 vs 20407)
273,offering,N5S,delació,N5-FS (21331 vs 20420)
268,provided,VMC----,esdevé,VDR3S- (21326 vs 20413)
254,asset,N5S,llegat,N5-MS (21315 vs 20404)
241,events,N5P,fets,N5-MP (21327 vs 20417)
239,trade,N5S,comerç,N5-MS (21317 vs 20409)
237,bequest,N5S,bé,N5-MS (21313 vs 20406)
225,attributable,JA,gravada,JQ--FS (21334 vs 20423)
219,indeed,DGA7,fora,D (21321 vs 20408)
157,take,VMF6R66,aquests,ED--MP (21328 vs 20416)
|
Parell 1359. Frase 1379 (1) vs frase 1386 (1) | SSC = 422 (Traça=3) | Fitxer=1FDS1FFB |
A change of type or substantial transformation of the bequeathed property item causing it to change form or name shall be akin to loss and the bequest shall expire, unless it can be deduced that the causer wished to bequeath the asset received in substitution or the compensation pertinent in cases of accession . | El canvi d'espècie o la transformació substancial del bé moble llegat que li faci perdre la forma o la denominació s'equipara a la pèrdua i extingeix el llegat, llevat que es pugui deduir que el causant volia llegar el bé rebut en substitució o la indemnització procedent en els casos d'accessió . | 999,cases,N5P,casos,N5-MP (21368 vs 20451)
999,compensation,N5S,indemnització,N5-FS (21366 vs 20449)
998,transformation,N5S,transformació,N5-FS (21341 vs 20427)
998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (21365 vs 20448)
996,substantial,JA,substancial,JQ--6S (21340 vs 20428)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (21360 vs 20443)
996,name,N5S,denominació,N5-FS (21348 vs 20435)
577,accession,N5S,accessió,N5-FS (21369 vs 20452)
441,pertinent,JA,procedent,JQ--6S (21367 vs 20450)
408,deduced,VMC----,deduir,VI---- (21359 vs 20442)
393,form,N5S,forma,N5-FS (21347 vs 20434)
367,change,N5S,canvi,N5-MS (21338 vs 20425)
346,expire,VMI----,extingeix,VDR3S- (21355 vs 20438)
292,type,N5S,espècie,N5-FS (21339 vs 20426)
290,can,VOFDA66,pugui,VJR6S- (21357 vs 20441)
288,bequeath,VMI----,equipara,VDR3S- (21362 vs 20436)
286,shall,VOFDR66,llegar,VI---- (21354 vs 20445)
273,bequest,N5S,pèrdua,N5-FS (21353 vs 20437)
268,change,N5S,llegat,N5-MS (21346 vs 20439)
264,received,VMC----,volia,VDA6S- (21364 vs 20444)
261,bequeathed,VMC----,perdre,VI---- (21342 vs 20433)
259,causing,VMG----,faci,VJR6S- (21345 vs 20432)
231,property,N5S,bé,N5-MS (21343 vs 20429)
229,asset,N5S,bé,N5-MS (21363 vs 20446)
210,akin,JA,moble,JQ--6S (21351 vs 20430)
163,shall,VOFDR66,llegat,VC--SM (21349 vs 20431)
|
Parell 1360. Frase 1380 (1) vs frase 1387 (1) | SSC = 300 (Traça=3) | Fitxer=1FDT1FFC |
The bequest of specific property items shall expire if after being ordered the legatee acquires the asset . | El llegat de cosa certa s'extingeix si, després d'ésser ordenat, el mateix legatari adquireix el bé . | 998,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (21380 vs 20465)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21379 vs 20464)
330,expire,VMI----,extingeix,VDR3S- (21376 vs 20457)
306,ordered,VMC----,ésser,VI---- (21378 vs 20460)
251,items,N5P,llegat,N5-MS (21374 vs 20454)
243,being,N5S,bé,N5-MS (21377 vs 20466)
226,bequest,N5S,cosa,N5-FS (21371 vs 20455)
207,specific,JA,mateix,JN--MS (21372 vs 20463)
173,property,N5S,ordenat,VC--SM (21373 vs 20461)
129,shall,VOFDR66,després,D (21375 vs 20459)
|
Parell 1361. Frase 1381 (1) vs frase 1388 (1) | SSC = 396 (Traça=4) | Fitxer=1FDV1FFD |
Nonetheless, if the legatee acquires it for valuable consideration from an individual other than the causer, it will be deemed that the price paid by way of quid pro quo has been bequeathed . | Tanmateix, si el legatari l'adquireix a títol onerós de persona que no sigui el causant, es considera llegat el preu que se n'ha pagat com a contraprestació . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21385 vs 20470)
998,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (21386 vs 20471)
993,price,N5S,preu,N5-MS (21396 vs 20481)
990,causer,N5S,causant,N5-6S (21391 vs 20477)
987,paid,VMC----,pagat,VC--SM (21397 vs 20483)
440,consideration,N5S,considera,VDR3S- (21388 vs 20479)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21400 vs 20482)
330,other,JA,onerós,JQ--MS (21390 vs 20473)
306,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (21383 vs 20468)
257,will,VOFDR66,sigui,VJR6S- (21393 vs 20476)
248,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (21399 vs 20485)
192,way,N5S,persona,N5-FS (21398 vs 20474)
179,valuable,JA,llegat,VC--SM (21387 vs 20480)
|
Parell 1362. Frase 1382 (1) vs frase 1389 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FDW1FFF |
ARTICLE 427-39 . | ARTICLE 427'39 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21404 vs 20487)
525,427-39,X,427'39,X (21405 vs 20488)
|
Parell 1363. Frase 1383 (1) vs frase 1390 (1) | SSC = 409 (Traça=3) | Fitxer=1FDX1FFG |
REDUCTION OR ELIMINATION OF EXCESSIVE BEQUESTS | REDUCCIÓ O SUPRESSIÓ DE LLEGATS EXCESSIUS | 999,REDUCTION,N5S,REDUCCIÓ,N5-FS (21407 vs 20490)
522,EXCESSIVE,JA,EXCESSIUS,JQ--MP (21409 vs 20493)
287,BEQUESTS,N5P,SUPRESSIÓ,N5-FS (21410 vs 20491)
237,ELIMINATION,N5S,LLEGATS,N5-MP (21408 vs 20492)
|
Parell 1364. Frase 1384 (1) vs frase 1391 (1) | SSC = 404 (Traça=3) | Fitxer=1FDY1FFH |
If the value of the bequests exceeds what the encumbered person obtains mortis causa, said individual may reduce or eliminate them, unless they are effected in awareness of their excessive nature . | Si el valor dels llegats excedeix el que la persona gravada obté per causa de mort, aquesta els pot reduir o suprimir, llevat que els compleixi íntegrament sabent que són excessius . | 999,value,N5S,valor,N5-6S (21411 vs 20494)
998,person,N5S,persona,N5-FS (21415 vs 20497)
997,mortis,N5S,mort,N5-6S (21417 vs 20500)
997,obtains,VMFDRS3,obté,VDR3S- (21416 vs 20499)
543,excessive,JA,excessius,JQ--MP (21429 vs 20511)
426,exceeds,VMFDRS3,excedeix,VDR3S- (21413 vs 20496)
408,reduce,VMI----,reduir,VI---- (21423 vs 20504)
300,eliminate,VMI----,compleixi,VJR6S- (21424 vs 20507)
298,effected,VMC----,són,VDR3P- (21427 vs 20510)
263,encumbered,VMC----,suprimir,VI---- (21414 vs 20505)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21412 vs 20495)
255,said,VMC----,sabent,VG---- (21420 vs 20509)
227,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (21422 vs 20503)
206,individual,JA,gravada,JQ--FS (21421 vs 20498)
151,causa,N5P,aquesta,ED--FS (21418 vs 20502)
138,awareness,N5S,íntegrament,D (21428 vs 20508)
|
Parell 1365. Frase 1385 (1) vs frase 1392 (1) | SSC = 460 (Traça=3) | Fitxer=1FDZ1FFJ |
A reduction of excessive bequests does not affect bequests attributable to the legitime for the share covering the legitime pertaining to a legatee who is a forced heir, nor shall it affect those that can be reduced owing to the Falcidian fourth or the minimum inheritance share . | La reducció dels llegats excessius no afecta els llegats imputables a la llegítima en la part que cobreixen la del legatari que sigui legitimari, ni els que no siguin reduïbles per raó de quarta falcídia o quota hereditària mínima . | 999,affect,VMF6R66,afecta,VDR3S- (21437 vs 20517)
999,not,DGA7,no,D (21436 vs 20516)
999,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21455 vs 20532)
999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21432 vs 20513)
998,attributable,JA,imputables,JQ--6P (21439 vs 20519)
997,legatee,N5S,legatari,N5-MS (21445 vs 20523)
994,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21457 vs 20535)
993,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21456 vs 20531)
541,excessive,JA,excessius,JQ--MP (21433 vs 20515)
504,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (21443 vs 20525)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (21440 vs 20520)
334,pertaining,VMG----,cobreixen,VDR3P- (21444 vs 20522)
323,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21458 vs 20534)
306,bequests,N5P,reduïbles,N5-MP (21438 vs 20529)
292,share,VMF6R66,siguin,VJR3P- (21459 vs 20528)
268,share,N5S,llegats,N5-MP (21441 vs 20518)
262,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (21450 vs 20524)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21434 vs 20514)
232,covering,N5S,part,N5-6S (21442 vs 20521)
215,heir,N5S,raó,N5-FS (21448 vs 20530)
115,can,VOFDA66,quota,N5-FS (21452 vs 20533)
|
Parell 1366. Frase 1386 (1) vs frase 1393 (1) | SSC = 537 (Traça=4) | Fitxer=1FFB1FFK |
The heir may use the reduction of excessive bequests even if he has not accepted the inheritance in beneficium inventarii or does not have an entitlement to the Falcidian fourth or minimum inheritance share . | L'hereu pot fer valer la reducció dels llegats excessius encara que no hagi acceptat l'herència a benefici d'inventari o no tingui dret a quarta falcídia o quota hereditària mínima . | 999,not,DGA7,no,D (21468 vs 20544)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (21461 vs 20537)
996,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21464 vs 20541)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21477 vs 20552)
996,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21476 vs 20553)
995,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (21469 vs 20546)
995,not,DGA7,no,D (21473 vs 20550)
990,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21478 vs 20556)
537,excessive,JA,excessius,JQ--MP (21465 vs 20543)
398,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (21470 vs 20549)
392,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (21471 vs 20548)
388,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (21467 vs 20545)
325,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21479 vs 20555)
275,have,VMI----,valer,VI---- (21474 vs 20540)
268,bequests,N5P,herència,N5-FS (21466 vs 20547)
247,use,VMI----,fer,VI---- (21463 vs 20539)
238,share,VMF6R66,tingui,VJR6S- (21480 vs 20551)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (21462 vs 20538)
218,entitlement,N5S,quota,N5-FS (21475 vs 20554)
|
Parell 1367. Frase 1387 (1) vs frase 1394 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FFC1FFL |
ARTICLE 427-40 . | ARTICLE 427'40 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21482 vs 20558)
525,427-40,X,427'40,X (21483 vs 20559)
|
Parell 1368. Frase 1388 (1) vs frase 1395 (1) | SSC = 531 (Traça=3) | Fitxer=1FFD1FFM |
THE RIGHT TO THE FALCIDIAN FOURTH OR MINIMUM INHERITANCE SHARE | DRET A QUARTA FALCÍDIA O QUOTA HEREDITÀRIA MÍNIMA | 993,FALCIDIAN,N5S,FALCÍDIA,N5-FS (21486 vs 20562)
970,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (21487 vs 20561)
966,MINIMUM,N5S,MÍNIMA,JQ--FS (21488 vs 20565)
322,INHERITANCE,N5S,HEREDITÀRIA,JQ--FS (21489 vs 20564)
203,RIGHT,N5S,QUOTA,N5-FS (21485 vs 20563)
|
Parell 1369. Frase 1389 (1) vs frase 1396 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1FFF1FFN |
Unless the causer has prohibited it, the heir may reduce bequests if the ordering thereof does not leave him a fourth of the liquid inherited estate . | Llevat que el causant ho hagi prohibit, l'hereu pot reduir els llegats si llur ordenació no li deixa lliure la quarta part de l'actiu hereditari líquid . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (21495 vs 20570)
999,prohibited,VMC----,prohibit,VC--SM (21493 vs 20568)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21504 vs 20579)
991,not,DGA7,no,D (21502 vs 20576)
989,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (21505 vs 20583)
410,reduce,VMI----,reduir,VI---- (21497 vs 20572)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (21492 vs 20567)
363,ordering,VMG----,pot,VDR3S- (21499 vs 20571)
327,estate,N5S,actiu,N5-MS (21507 vs 20581)
325,causer,N5S,causant,VG---- (21491 vs 20566)
294,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (21506 vs 20582)
283,leave,VMI----,deixa,VDR3S- (21503 vs 20577)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21498 vs 20573)
127,thereof,DGA7,ordenació,N5-FS (21500 vs 20575)
|
Parell 1370. Frase 1390 (1) vs frase 1397 (1) | SSC = 446 (Traça=4) | Fitxer=1FFG1FFP |
The reduction shall be effected as needed in order for the heir to withhold ownership over this fourth, called the Falcidian fourth or minimum inheritance share . | La reducció es fa en la mesura necessària perquè l'hereu pugui retenir en propietat aquesta quarta part, anomenada quarta falcídia o quota hereditària mínima . | 999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21509 vs 20585)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21518 vs 20594)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21522 vs 20598)
994,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21521 vs 20599)
989,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21523 vs 20602)
988,heir,N5S,hereu,N5-MS (21515 vs 20589)
324,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21524 vs 20601)
299,ownership,N5S,propietat,N5-FS (21517 vs 20592)
284,withhold,VMI----,retenir,VI---- (21516 vs 20591)
259,order,N5S,mesura,N5-FS (21514 vs 20587)
256,be,VMI----,fa,VDR3S- (21511 vs 20586)
253,effected,VMC----,pugui,VJR6S- (21512 vs 20590)
139,needed,VMC----,necessària,JQ--FS (21513 vs 20588)
136,called,VMC----,part,N5-6S (21520 vs 20595)
105,share,VMF6R66,quota,N5-FS (21525 vs 20600)
|
Parell 1371. Frase 1391 (1) vs frase 1398 (1) | SSC = 525 (Traça=4) | Fitxer=1FFH1FFQ |
If the causer has effected successive calls to the inheritance, only the heir or heirs initially acquiring the inheritance may deduct the Falcidian fourth or minimum inheritance share . | Si el causant ha fet crides successives a l'herència, només poden detreure la quarta falcídia o quota hereditària mínima l'hereu o els hereus que adquireixen l'herència en primer lloc . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (21527 vs 20604)
998,only,DGA7,només,D (21534 vs 20611)
997,successive,JA,successives,JQ--FP (21530 vs 20608)
983,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21544 vs 20618)
978,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21542 vs 20615)
976,acquiring,VMG----,adquireixen,VDR3P- (21538 vs 20621)
975,heirs,VMFDRS3,hereu,N5-MS (21536 vs 20619)
970,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21543 vs 20614)
965,heir,N5S,hereus,N5-MP (21535 vs 20620)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21528 vs 20605)
323,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21539 vs 20617)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (21532 vs 20609)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (21545 vs 20622)
296,deduct,VMI----,detreure,VI---- (21541 vs 20613)
272,calls,N5P,crides,N5-FP (21531 vs 20607)
221,effected,VMC----,poden,VDR3P- (21529 vs 20612)
140,share,VMF6R66,primer,EO--MS (21546 vs 20623)
|
Parell 1372. Frase 1392 (1) vs frase 1399 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1FFJ1FFR |
If there are several heirs, each one may retain a fourth of the respective share in the inherited estate, even if all bequests put together do not exceed three quarters . | Si hi ha diversos hereus, cadascun pot retenir la quarta part de la quota respectiva en l'actiu hereditari, encara que tots els llegats sumats no excedeixin les tres quartes parts . | 999,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21554 vs 20633)
999,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (21550 vs 20628)
998,not,DGA7,no,D (21564 vs 20643)
996,three,X,tres,X (21566 vs 20645)
991,respective,JA,respectiva,JQ--FS (21555 vs 20636)
409,exceed,VMI----,excedeixin,VJR3P- (21565 vs 20644)
380,retain,VMI----,retenir,VI---- (21553 vs 20632)
366,quarters,N5P,quartes,EO--FP (21567 vs 20646)
337,estate,N5S,actiu,N5-MS (21558 vs 20637)
286,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (21557 vs 20638)
282,put,VMF6R66,pot,VDR3S- (21561 vs 20631)
254,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21560 vs 20641)
246,share,N5S,quota,N5-FS (21556 vs 20635)
243,may,VOFDR66,ha,VDR3S- (21552 vs 20626)
139,together,DGA7,tots,EN--MP (21562 vs 20640)
126,there,DGA7,diversos,EN--MP (21548 vs 20627)
|
Parell 1373. Frase 1393 (1) vs frase 1400 (1) | SSC = 478 (Traça=4) | Fitxer=1FFK1FFS |
In order to withhold the Falcidian fourth or minimum inheritance share, the heir must have conducted an inventory, in due time and form as set out in article 426-20 . | Per a retenir la quarta falcídia o quota hereditària mínima, l'hereu ha d'haver pres inventari, dins del termini i en la forma que estableix l'article 426'20 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (21587 vs 20665)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (21576 vs 20656)
996,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21571 vs 20650)
994,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21570 vs 20651)
994,inventory,N5S,inventari,N5-MS (21580 vs 20660)
988,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21572 vs 20654)
524,426-20,X,426'20,X (21588 vs 20666)
397,have,VMI----,ha,VDR3S- (21578 vs 20657)
395,form,N5S,forma,N5-FS (21584 vs 20663)
322,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21573 vs 20653)
291,withhold,VMI----,retenir,VI---- (21569 vs 20649)
281,share,VMF6R66,estableix,VDR3S- (21574 vs 20664)
275,time,N5S,termini,N5-MS (21583 vs 20662)
232,conducted,VMC----,haver,VI---- (21579 vs 20658)
185,due,JA,pres,VC--SM (21582 vs 20659)
154,must,VOFDR66,quota,N5-FS (21577 vs 20652)
|
Parell 1374. Frase 1394 (1) vs frase 1401 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FFL1FFT |
ARTICLE 427-41 . | ARTICLE 427'41 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21590 vs 20668)
525,427-41,X,427'41,X (21591 vs 20669)
|
Parell 1375. Frase 1395 (1) vs frase 1402 (1) | SSC = 528 (Traça=3) | Fitxer=1FFM1FFV |
CALCULATION OF THE FALCIDIAN FOURTH OR MINIMUM INHERITANCE SHARE | CÀLCUL DE LA QUARTA FALCÍDIA O QUOTA HEREDITÀRIA MÍNIMA | 983,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (21595 vs 20672)
983,FALCIDIAN,N5S,FALCÍDIA,N5-FS (21594 vs 20673)
966,MINIMUM,N5S,MÍNIMA,JQ--FS (21596 vs 20676)
442,CALCULATION,N5S,CÀLCUL,N5-MS (21593 vs 20671)
325,INHERITANCE,N5S,HEREDITÀRIA,JQ--FS (21597 vs 20675)
|
Parell 1376. Frase 1396 (1) vs frase 1403 (1) | SSC = 471 (Traça=4) | Fitxer=1FFN1FFW |
In order to determine the sum of the Falcidian fourth or minimum inheritance share, the liquid inherited estate shall comprise all assets of the inherited estate, including those disposed of in any kind of bequest, credits of the causer payable by the heir and credits expired owing to bequests of debt pardon, but it does not include assets with a specific attribution in a succession agreement and a bestowal mortis causa . | A l'efecte de determinar l'import de la quarta falcídia o quota hereditària mínima, integren l'actiu hereditari líquid tots els béns del cabal relicte, incloent'hi els disposats en qualsevol mena de llegat, els crèdits del causant contra l'hereu i els crèdits extingits per llegats de perdó de deute, però no els béns objecte d'atribució particular en pacte successori i de donació per causa de mort . | 999,determine,VMI----,determinar,VI---- (21599 vs 20677)
999,not,DGA7,no,D (21632 vs 20709)
998,mortis,N5S,mort,N5-6S (21640 vs 20717)
998,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21602 vs 20679)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (21624 vs 20702)
997,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21601 vs 20680)
997,credits,N5P,crèdits,N5-MP (21625 vs 20703)
995,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21603 vs 20683)
995,debt,N5S,deute,N5-MS (21628 vs 20707)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (21622 vs 20701)
995,credits,N5P,crèdits,N5-MP (21621 vs 20700)
992,liquid,N5S,líquid,N5-MS (21607 vs 20688)
636,attribution,N5S,atribució,N5-FS (21636 vs 20712)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (21637 vs 20715)
396,inherited,VMC----,integren,VDR3P- (21608 vs 20685)
390,include,VMF6R66,incloent,VG---- (21633 vs 20694)
350,disposed,VMC----,disposats,VC--PM (21616 vs 20695)
335,estate,N5S,actiu,N5-MS (21609 vs 20686)
324,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21604 vs 20682)
300,agreement,N5S,objecte,N5-MS (21638 vs 20711)
290,payable,JA,particular,JQ--6S (21623 vs 20713)
287,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (21613 vs 20687)
285,causa,N5P,pacte,N5-MS (21641 vs 20714)
278,bequest,N5S,béns,N5-MP (21619 vs 20690)
277,bequests,N5P,béns,N5-MP (21627 vs 20710)
268,bestowal,N5S,llegats,N5-MP (21639 vs 20705)
264,pardon,VMF6R66,perdó,N5-MS (21629 vs 20706)
261,estate,N5S,llegat,N5-MS (21614 vs 20698)
243,assets,N5P,cabal,N5-MS (21612 vs 20691)
240,sum,N5S,quota,N5-FS (21600 vs 20681)
225,kind,JA,relicte,JQ--MS (21618 vs 20692)
221,specific,JA,extingits,VC--PM (21635 vs 20704)
218,assets,N5P,donació,N5-FS (21634 vs 20716)
150,comprise,VMI----,import,N5-MS (21611 vs 20678)
145,does,V6FDRS3,tots,EN--MP (21631 vs 20689)
140,shall,VOFDR66,qualsevol,EN--6S (21610 vs 20696)
108,any,DGA7,mena,N5-FS (21617 vs 20697)
|
Parell 1377. Frase 1397 (1) vs frase 1404 (1) | SSC = 376 (Traça=4) | Fitxer=1FFP1FFX |
Debts of the inheritance, expenses brought about by the last illness and costs stemming from the burial or cremation of the causer, and the sum of the legitimes, including that belonging to an heir who is a forced heir, shall be deducted from the value of the assets . | De l valor dels béns se n'han de deduir els deutes de l'herència, les despeses de darrera malaltia i d'enterrament o incineració del causant, i l'import de les llegítimes, inclosa la de l'hereu que sigui legitimari . | 990,heir,N5S,hereu,N5-MS (21664 vs 20736)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (21655 vs 20730)
980,Debts,N5P,deutes,N5-MP (21643 vs 20723)
975,expenses,N5P,despeses,N5-FP (21646 vs 20726)
911,value,N5S,valor,N5-6S (21669 vs 20719)
492,legitimes,N5P,legitimari,N5-MS (21658 vs 20738)
396,inheritance,N5S,incineració,N5-FS (21644 vs 20729)
367,cremation,N5S,llegítimes,N5-FP (21654 vs 20733)
342,deducted,VMC----,deduir,VI---- (21668 vs 20722)
318,belonging,N5S,herència,N5-FS (21660 vs 20724)
292,illness,N5S,malaltia,N5-FS (21650 vs 20727)
269,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (21666 vs 20737)
244,brought,VMC----,han,VDR3P- (21647 vs 20721)
233,burial,N5S,import,N5-MS (21653 vs 20732)
228,sum,N5S,enterrament,N5-MS (21657 vs 20728)
225,costs,N5P,béns,N5-MP (21651 vs 20720)
176,last,JA,inclosa,JQ--FS (21649 vs 20735)
|
Parell 1378. Frase 1398 (1) vs frase 1405 (1) | SSC = 376 (Traça=3) | Fitxer=1FFQ1FFY |
The appraisal of the assets and debts shall be that as applicable upon the causer 's death and encumbrances affecting them shall be deducted from the value of the assets, with the exception of guarantee rights . | La valoració dels béns i dels deutes s'ha de referir al moment de la mort del causant i s'han de descomptar del valor dels béns els gravàmens que els afectin, llevat dels drets de garantia . | 998,debts,N5P,deutes,N5-MP (21674 vs 20742)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (21679 vs 20747)
994,rights,N5P,drets,N5-MP (21692 vs 20756)
985,value,N5S,valor,N5-6S (21687 vs 20750)
375,guarantee,N5S,gravàmens,N5-MP (21691 vs 20752)
314,exception,N5S,garantia,N5-FS (21690 vs 20757)
306,deducted,VMC----,descomptar,VI---- (21686 vs 20749)
306,appraisal,N5S,valoració,N5-FS (21672 vs 20740)
291,affecting,JA,afectin,VJR3P- (21683 vs 20753)
270,assets,N5P,moment,N5-MS (21673 vs 20745)
268,death,N5S,mort,N5-6S (21681 vs 20746)
259,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (21675 vs 20743)
250,shall,VOFDR66,han,VDR3P- (21684 vs 20748)
233,assets,N5P,béns,N5-MP (21688 vs 20751)
228,be,VMI----,referir,VI---- (21676 vs 20744)
192,encumbrances,N5P,béns,N5-MP (21682 vs 20741)
146,'s,GENMARK,llevat,VC--SM (21680 vs 20755)
|
Parell 1379. Frase 1399 (1) vs frase 1406 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FFR1FFZ |
ARTICLE 427-42 . | ARTICLE 427'42 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21694 vs 20759)
525,427-42,X,427'42,X (21695 vs 20760)
|
Parell 1380. Frase 1400 (1) vs frase 1407 (1) | SSC = 150 (Traça=5) | Fitxer=1FFS1FGB |
REDUCIBLE BEQUESTS | LLEGATS REDUÏBLES | 352,BEQUESTS,N5P,REDUÏBLES,N5-MP (21698 vs 20763)
100,REDUCIBLE,JA,LLEGATS,N5-MP (21697 vs 20762)
|
Parell 1381. Frase 1401 (1) vs frase 1408 (1) | SSC = 367 (Traça=3) | Fitxer=1FFT1FGC |
Owing to the Falcidian fourth or minimum inheritance share, the bequests that are the responsibility of the heir who seeks to withhold said share, including pre-bequests ordered in his favour, can be reduced . | Són reduïbles per quarta falcídia o quota hereditària mínima els llegats a càrrec de l'hereu que pretén retenir ' la, incloent'hi els prellegats ordenats al seu favor . | 993,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21700 vs 20766)
990,heir,N5S,hereu,N5-MS (21708 vs 20773)
985,favour,VMF6R66,favor,N5-MS (21718 vs 20782)
984,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21699 vs 20767)
977,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21701 vs 20770)
334,bequests,N5P,reduïbles,N5-MP (21705 vs 20765)
311,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21702 vs 20769)
307,share,VMF6R66,Són,VDR3P- (21703 vs 20764)
306,ordered,VMC----,retenir,VI---- (21717 vs 20775)
265,withhold,VMI----,incloent,VG---- (21710 vs 20778)
261,pre,N5P,prellegats,N5-MP (21714 vs 20779)
254,are,V6FDR66,pretén,VDR3S- (21706 vs 20774)
239,can,N5S,la,N5-MP (21720 vs 20776)
235,bequests,N5P,càrrec,N5-MS (21716 vs 20772)
228,responsibility,N5S,llegats,N5-MP (21707 vs 20771)
149,reduced,VMF6A66,ordenats,VC--PM (21722 vs 20780)
129,seeks,VMFDRS3,seu,EP63MS (21709 vs 20781)
|
Parell 1382. Frase 1402 (1) vs frase 1409 (1) | SSC = 390 (Traça=4) | Fitxer=1FFV1FGD |
Nonetheless, excluded from the reduction are bequests relating to the testator 's own debts, those ordered in favour of forced heirs by way of the legitime or those that can be attributed to said legitime for the proportion according to which they cover it, those for alimony and those that the testator has ordered to be fulfilled in their entirety . | Tanmateix, s'exclouen de reducció els llegats de deute propi del testador, els ordenats a favor dels legitimaris en concepte de llegítima o imputables a aquesta en la part que la cobreixin, els d'aliments i els que el testador ha ordenat que es compleixin íntegrament . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (21750 vs 20804)
998,excluded,VMC----,exclouen,VDR3P- (21726 vs 20786)
997,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21727 vs 20787)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (21736 vs 20794)
993,debts,N5P,deute,N5-MS (21733 vs 20789)
991,testator,N5S,testador,N5-MS (21730 vs 20791)
512,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (21740 vs 20795)
455,alimony,N5S,aliments,N5-MP (21749 vs 20803)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21751 vs 20805)
339,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (21745 vs 20797)
319,cover,VMF6R66,cobreixin,VJR3P- (21747 vs 20801)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (21724 vs 20784)
305,bequests,N5P,concepte,N5-MS (21729 vs 20796)
279,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (21752 vs 20806)
269,can,VOFDA66,compleixin,VJR3P- (21741 vs 20807)
263,ordered,VMC----,ordenats,VC--PM (21735 vs 20793)
245,way,N5S,part,N5-6S (21739 vs 20800)
231,own,JA,propi,JQ--MS (21732 vs 20790)
220,entirety,N5S,íntegrament,D (21755 vs 20808)
217,attributed,VMC----,imputables,JQ--6P (21743 vs 20798)
206,heirs,N5P,llegats,N5-MP (21738 vs 20788)
|
Parell 1383. Frase 1403 (1) vs frase 1410 (1) | SSC = 305 (Traça=3) | Fitxer=1FFW1FGF |
Also excluded from reduction are bestowals mortis causa and specific attributions made in a succession agreement . | Tampoc no es redueixen les donacions per causa de mort i les atribucions particulars en pacte successori . | 996,mortis,N5S,mort,N5-6S (21762 vs 20814)
628,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (21765 vs 20815)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (21767 vs 20818)
333,reduction,N5S,redueixen,VDR3P- (21759 vs 20812)
305,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (21761 vs 20813)
283,specific,JA,particulars,JQ--6P (21764 vs 20816)
265,causa,N5S,pacte,N5-MS (21763 vs 20817)
229,Also,DGA7,Tampoc,D (21757 vs 20810)
|
Parell 1384. Frase 1404 (1) vs frase 1411 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FFX1FGG |
ARTICLE 427-43 . | ARTICLE 427'43 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21770 vs 20820)
525,427-43,X,427'43,X (21771 vs 20821)
|
Parell 1385. Frase 1405 (1) vs frase 1412 (1) | SSC = 517 (Traça=3) | Fitxer=1FFY1FGH |
ATTRIBUTION AND COMPATIBILITY WITH OTHER RIGHTS | IMPUTACIÓ I COMPATIBILITAT AMB ALTRES DRETS | 999,RIGHTS,N5P,DRETS,N5-MP (21776 vs 20826)
999,COMPATIBILITY,N5S,COMPATIBILITAT,N5-FS (21774 vs 20824)
427,ATTRIBUTION,N5S,IMPUTACIÓ,N5-FS (21773 vs 20823)
160,OTHER,JA,ALTRES,EN--6P (21775 vs 20825)
|
Parell 1386. Frase 1406 (1) vs frase 1413 (1) | SSC = 508 (Traça=3) | Fitxer=1FFZ1FGJ |
Everything assigned to the heir in the succession is attributed to the Falcidian fourth or minimum inheritance share, as envisaged at the time of the causer 's death, including what he obtains through contingent substitution, the right to accretion or absorption of ineffective bequests, though it excludes pre-bequests executed by the testator to the same heir, notwithstanding the fact that they can be reduced, if applicable . | S'imputa a la quarta falcídia o quota hereditària mínima tot el que s'atribueix a l'hereu en la successió, estimat en el moment de la mort del causant, incloent'hi el que obté per via de substitució vulgar, per dret d'acréixer o per absorció de llegats ineficaços, però no els prellegats atorgats pel testador al mateix hereu, sens perjudici que es puguin reduir, si escau . | 999,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (21811 vs 20860)
999,same,JA,mateix,JN--MS (21810 vs 20859)
999,time,N5S,moment,N5-MS (21789 vs 20839)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (21809 vs 20858)
998,substitution,N5S,substitució,N5-FS (21796 vs 20846)
998,obtains,VMFDRS3,obté,VDR3S- (21794 vs 20844)
996,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21784 vs 20832)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (21790 vs 20841)
995,absorption,N5S,absorció,N5-FS (21800 vs 20851)
995,right,N5S,dret,N5-MS (21798 vs 20849)
994,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21782 vs 20829)
991,attributed,VMC----,imputa,VDR3S- (21781 vs 20827)
988,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21783 vs 20828)
983,heir,N5S,hereu,N5-MS (21778 vs 20835)
604,succession,N5S,successió,N5-FS (21779 vs 20836)
435,ineffective,JA,ineficaços,JQ--MP (21801 vs 20853)
411,reduced,VMC----,reduir,VI---- (21816 vs 20864)
380,excludes,VMFDRS3,escau,VDR3S- (21804 vs 20866)
335,assigned,VMC----,atribueix,VDR3S- (21777 vs 20834)
323,envisaged,VMC----,incloent,VG---- (21788 vs 20843)
317,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21785 vs 20831)
291,executed,VMC----,acréixer,VI---- (21808 vs 20850)
290,can,VOFDA66,puguin,VJR3P- (21814 vs 20863)
288,accretion,N5S,perjudici,N5-MS (21799 vs 20862)
274,death,N5S,mort,N5-6S (21792 vs 20840)
271,pre,N5P,prellegats,N5-MP (21805 vs 20856)
259,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21802 vs 20852)
225,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (21795 vs 20847)
214,share,VMF6R66,estimat,VC--SM (21786 vs 20838)
206,bequests,N5P,via,N5-FS (21807 vs 20845)
202,applicable,JA,atorgats,VC--PM (21818 vs 20857)
200,fact,N5S,quota,N5-FS (21813 vs 20830)
|
Parell 1387. Frase 1407 (1) vs frase 1414 (1) | SSC = 283 (Traça=5) | Fitxer=1FGB1FGK |
Also excluded from attribution to said fourth are bestowals mortis causa and specific attributions made in a succession agreement . | Tampoc no s'hi imputen les donacions per causa de mort ni les atribucions particulars en pacte successori . | 997,mortis,N5S,mort,N5-6S (21827 vs 20872)
624,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (21830 vs 20873)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (21832 vs 20876)
301,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (21826 vs 20871)
288,specific,JA,particulars,JQ--6P (21829 vs 20874)
272,causa,N5S,pacte,N5-MS (21828 vs 20875)
230,excluded,VMC----,imputen,VDR3P- (21821 vs 20870)
228,Also,DGA7,Tampoc,D (21820 vs 20868)
100,attribution,N5S,no,D (21822 vs 20869)
|
Parell 1388. Frase 1408 (1) vs frase 1415 (1) | SSC = 422 (Traça=3) | Fitxer=1FGC1FGL |
If the heir is a forced heir, he has the right to the Falcidian fourth or minimum inheritance share, as well as the right to the legitime . | Si l'hereu és legitimari, té dret a quarta falcídia o quota hereditària mínima, a més de dret a la llegítima . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (21835 vs 20878)
997,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21842 vs 20884)
990,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21843 vs 20883)
987,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21844 vs 20887)
444,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (21850 vs 20880)
325,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21845 vs 20886)
274,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (21836 vs 20879)
244,forced,VMC----,té,VDR3S- (21837 vs 20882)
231,right,N5S,quota,N5-FS (21841 vs 20885)
229,as well as,DGA7,més,D (21848 vs 20889)
228,right,N5S,llegítima,N5-FS (21849 vs 20890)
|
Parell 1389. Frase 1409 (1) vs frase 1416 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1FGD1FGM |
If the heir is a trustee, he has the right to the Trebellianic fourth or free share with regard to the proportion of the trust inheritance and the right to the Falcidian fourth or minimum inheritance share with regard to the proportion that is free of the trust though encumbered with bequests; however what he receives for the former entitlement shall not be attributed to the latter . | Si l'hereu és fiduciari, té dret a quarta trebel·liànica o quota lliure respecte a la part d'herència fideïcomesa i a quarta falcídia o quota hereditària mínima respecte a la part lliure de fideïcomís però gravada amb llegats, sense que el que rebi per la primera s'imputi a la segona . | 999,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21859 vs 20897)
999,attributed,VMC----,imputi,VJR6S- (21887 vs 20919)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (21852 vs 20892)
998,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21868 vs 20905)
995,Trebellianic,N46,trebel·liànica,JQ--FS (21858 vs 20898)
993,free,JA,lliure,JQ--6S (21860 vs 20900)
993,free,JA,lliure,JQ--6S (21875 vs 20912)
992,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (21876 vs 20913)
992,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21867 vs 20906)
987,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21869 vs 20909)
374,bequests,N5P,respecte,N5-MS (21878 vs 20910)
319,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21870 vs 20908)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (21865 vs 20903)
305,proportion,N5S,respecte,N5-MS (21863 vs 20901)
299,receives,VMFDRS3,rebi,VJR6S- (21881 vs 20917)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (21853 vs 20893)
256,latter,JC,gravada,JQ--FS (21888 vs 20914)
254,trust,N5S,quota,N5-FS (21864 vs 20899)
252,regard,N5S,llegats,N5-MP (21872 vs 20915)
246,share,N5S,quota,N5-FS (21871 vs 20907)
244,right,N5S,part,N5-6S (21866 vs 20902)
241,former,JA,primera,EO--FS (21882 vs 20918)
229,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (21856 vs 20896)
223,proportion,N5S,part,N5-6S (21873 vs 20911)
179,entitlement,N5S,fideïcomesa,JQ--FS (21883 vs 20904)
147,encumbered,VMF6A66,fiduciari,JQ--MS (21877 vs 20894)
137,regard,N5S,segona,EO--FS (21862 vs 20920)
|
Parell 1390. Frase 1410 (1) vs frase 1417 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FGF1FGN |
ARTICLE 427-44 . | ARTICLE 427'44 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21890 vs 20922)
525,427-44,X,427'44,X (21891 vs 20923)
|
Parell 1391. Frase 1411 (1) vs frase 1418 (1) | SSC = 515 (Traça=3) | Fitxer=1FGG1FGP |
EXPIRY OF THE FALCIDIAN FOURTH OR MINIMUM INHERITANCE SHARE | EXTINCIÓ DE LA QUARTA FALCÍDIA O QUOTA HEREDITÀRIA MÍNIMA | 983,FOURTH,MOS,QUARTA,EO--FS (21895 vs 20926)
983,FALCIDIAN,N5S,FALCÍDIA,N5-FS (21894 vs 20927)
966,MINIMUM,N5S,MÍNIMA,JQ--FS (21896 vs 20930)
352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (21893 vs 20925)
325,INHERITANCE,N5S,HEREDITÀRIA,JQ--FS (21897 vs 20929)
|
Parell 1392. Frase 1412 (1) vs frase 1419 (1) | SSC = 408 (Traça=3) | Fitxer=1FGH1FGQ |
The right to deduct the Falcidian fourth or minimum inheritance share expires as a result of express or tacit waiver, deemed as taking place if the encumbered heir, knowing that he can deduct it, delivers or fully fulfils excessive bequests without a reduction . | El dret a detreure la quarta falcídia o quota hereditària mínima s'extingeix per renúncia expressa o tàcita, que s'entén produïda si l'hereu gravat, sabent que la pot detreure, lliura o compleix íntegrament els llegats excessius sense reducció . | 999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21927 vs 20956)
999,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21901 vs 20933)
994,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21903 vs 20936)
994,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21902 vs 20932)
991,heir,N5S,hereu,N5-MS (21916 vs 20944)
545,excessive,JA,excessius,JQ--MP (21925 vs 20955)
456,tacit,JA,tàcita,JQ--FS (21909 vs 20940)
400,express,VMI----,expressa,JQ--FS (21908 vs 20939)
372,delivers,VMFDRS3,detreure,VI---- (21922 vs 20949)
351,result,N5S,renúncia,N5-FS (21907 vs 20938)
351,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (21906 vs 20937)
340,encumbered,VMC----,entén,VDR3S- (21915 vs 20942)
323,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21904 vs 20935)
319,deduct,VMI----,detreure,VI---- (21900 vs 20931)
296,can,VOFDA66,compleix,VDR3S- (21919 vs 20952)
292,waiver,N5S,gravat,N5-MS (21910 vs 20945)
281,deduct,VMI----,sabent,VG---- (21920 vs 20947)
268,fulfils,VMFDRS3,lliura,VDR3S- (21924 vs 20951)
257,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21926 vs 20954)
238,share,N5S,quota,N5-FS (21905 vs 20934)
230,fully,DGA7,íntegrament,D (21923 vs 20953)
227,deemed,VMC----,pot,VDR3S- (21912 vs 20948)
142,knowing,N5S,produïda,VC--SF (21918 vs 20943)
|
Parell 1393. Frase 1413 (1) vs frase 1420 (1) | SSC = 465 (Traça=3) | Fitxer=1FGJ1FGR |
If because they are empowered to do so the legatees have taken possession of the bequests, the heir 's right to call for a reduction shall expire four years after the causer 's death, provided that an inventory has been conducted pursuant to the provisions of article 426-20 . | Si els legataris, perquè hi estaven facultats, han pres ells mateixos possessió dels llegats, el dret de l'hereu a demanar la reducció caduca al cap de quatre anys de la mort del causant, sempre que hagi pres inventari d'acord amb el que estableix l'article 426'20 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (21959 vs 20984)
998,right,N5S,dret,N5-MS (21941 vs 20969)
994,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21943 vs 20972)
993,possession,N5S,possessió,N5-FS (21936 vs 20966)
992,years,N5P,anys,N5-MP (21947 vs 20976)
992,four,X,quatre,X (21946 vs 20975)
989,inventory,N5S,inventari,N5-MS (21953 vs 20982)
989,heir,N5S,hereu,N5-MS (21939 vs 20970)
988,legatees,N5P,legataris,N5-MP (21933 vs 20958)
988,causer,N5S,causant,N5-6S (21948 vs 20978)
525,426-20,X,426'20,X (21960 vs 20985)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (21954 vs 20980)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (21934 vs 20963)
326,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (21944 vs 20983)
291,call,N5S,cap,N5-6S (21942 vs 20974)
288,empowered,VMC----,estaven,VDA3P- (21930 vs 20960)
278,bequests,N5P,facultats,N5-FP (21937 vs 20961)
275,death,N5S,mort,N5-6S (21950 vs 20977)
253,provided,VMC----,demanar,VI---- (21952 vs 20971)
230,pursuant,JA,caduca,JQ--FS (21957 vs 20973)
207,do,N5S,llegats,N5-MP (21931 vs 20967)
169,taken,VMC----,mateixos,JN--MP (21935 vs 20965)
167,provisions,N5P,pres,VC--SM (21958 vs 20981)
163,'s,GENMARK,pres,VC--SM (21940 vs 20964)
|
Parell 1394. Frase 1414 (1) vs frase 1421 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FGK1FGS |
ARTICLE 427-45 . | ARTICLE 427'45 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (21962 vs 20987)
525,427-45,X,427'45,X (21963 vs 20988)
|
Parell 1395. Frase 1415 (1) vs frase 1422 (1) | SSC = 389 (Traça=4) | Fitxer=1FGL1FGT |
ORDER AND EXECUTION OF THE REDUCTION | ORDRE I PRÀCTICA DE LA REDUCCIÓ | 999,REDUCTION,N5S,REDUCCIÓ,N5-FS (21967 vs 20992)
397,ORDER,N5S,ORDRE,N5-6S (21965 vs 20990)
160,EXECUTION,N5S,PRÀCTICA,JQ--FS (21966 vs 20991)
|
Parell 1396. Frase 1416 (1) vs frase 1423 (1) | SSC = 464 (Traça=4) | Fitxer=1FGM1FGV |
The reduction of bequests, both due to being excessive and owing to the Falcidian fourth or minimum inheritance share, shall be effected by adhering to the order established by the causer or, if he has not set an order, in proportion to their value . | La reducció dels llegats, tant pel fet d'ésser excessius com per raó de quarta falcídia o quota hereditària mínima, es fa respectant l'ordre que ha establert el causant o, si no l'ha establert, en proporció a llur valor . | 999,value,N5S,valor,N5-6S (21994 vs 21021)
999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21968 vs 20993)
998,proportion,N5S,proporció,N5-FS (21993 vs 21019)
998,not,DGA7,no,D (21989 vs 21015)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (21986 vs 21013)
995,fourth,MOS,quarta,EO--FS (21975 vs 21002)
989,Falcidian,N46,falcídia,N5-FS (21974 vs 21003)
986,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (21976 vs 21006)
545,excessive,JA,excessius,JQ--MP (21973 vs 20999)
398,established,VMC----,establert,VC--SM (21985 vs 21012)
397,order,N5S,ordre,N5-6S (21984 vs 21010)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (21988 vs 21016)
331,adhering,VMG----,ha,VDR3S- (21983 vs 21011)
317,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (21977 vs 21005)
303,share,VMF6R66,ésser,VI---- (21978 vs 20998)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (21969 vs 20994)
259,effected,VMC----,respectant,VG---- (21982 vs 21009)
259,be,VMI----,fa,VDR3S- (21981 vs 21008)
246,being,N5S,fet,N5-MS (21972 vs 20997)
202,order,N5S,quota,N5-FS (21991 vs 21004)
198,shall,VOFDR66,establert,VC--SM (21980 vs 21017)
153,due,JA,llur,JP636S (21971 vs 21020)
|
Parell 1397. Frase 1417 (1) vs frase 1424 (1) | SSC = 569 (Traça=4) | Fitxer=1FGN1FGW |
The legatees can avoid the reduction by paying the respective amount in money to the heir . | Els legataris poden evitar la reducció abonant'ne l'import, en diners, a l'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (22004 vs 21033)
998,legatees,N5P,legataris,N5-MP (21996 vs 21023)
995,money,N5S,diners,N5-MP (22003 vs 21031)
995,avoid,VMI----,evitar,VI---- (21998 vs 21025)
993,reduction,N5S,reducció,N5-FS (21999 vs 21026)
988,amount,N5S,import,N5-MS (22002 vs 21029)
288,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (21997 vs 21024)
238,paying,VMG----,abonant,VG---- (22000 vs 21027)
|
Parell 1398. Frase 1418 (1) vs frase 1425 (1) | SSC = 392 (Traça=4) | Fitxer=1FGP1FGX |
The reduction of bequests does not entail any entry in the Property Registry, notwithstanding, if applicable, the preventive notation for demand . | La reducció de llegats no comporta per ella mateixa cap assentament en el Registre de la Propietat, sens perjudici, si escau, de l'anotació preventiva de demanda . | 999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (22006 vs 21035)
994,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (22018 vs 21048)
993,not,DGA7,no,D (22009 vs 21037)
390,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (22013 vs 21041)
355,demand,VMI----,demanda,N5-FS (22020 vs 21049)
316,notation,N5S,anotació,N5-FS (22019 vs 21047)
270,entail,VMI----,escau,VDR3S- (22010 vs 21045)
270,applicable,JA,mateixa,JN--FS (22016 vs 21039)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (22007 vs 21036)
226,entry,N5S,assentament,N5-MS (22012 vs 21040)
225,does,V6FDRS3,comporta,VDR3S- (22008 vs 21038)
|
Parell 1399. Frase 1419 (1) vs frase 1426 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1FGQ1FGY |
CHAPTER VIII . | CAPÍTOL VIII . | 999,VIII,X,VIII,X (22023 vs 21052)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (22022 vs 21051)
|
Parell 1400. Frase 1420 (1) vs frase 1427 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1FGR1FGZ |
MODAL PROVISIONS | LES DISPOSICIONS MODALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (22026 vs 21054)
950,MODAL,JA,MODALS,JQ--6P (22025 vs 21055)
|
Parell 1401. Frase 1421 (1) vs frase 1428 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FGS1FHB |
ARTICLE 428-1 . | ARTICLE 428'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22027 vs 21056)
480,428-1,X,428'1,X (22028 vs 21057)
|
Parell 1402. Frase 1422 (1) vs frase 1429 (1) | SSC = 481 (Traça=4) | Fitxer=1FGT1FHC |
MODE OF SUCCESSION | MODE SUCCESSORI | 999,MODE,N5S,MODE,N5-MS (22030 vs 21059)
445,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORI,JQ--MS (22031 vs 21060)
|
Parell 1403. Frase 1423 (1) vs frase 1430 (1) | SSC = 492 (Traça=4) | Fitxer=1FGV1FHD |
The mode allows the causer to impose on the heir and the legatee, or their substitutes, a charge, purpose or limitation which, on account of the intention it seeks to fulfil, shall not assign other rights than that of fulfilling the mode, without it resulting in direct benefit of anyone requesting it . | El mode permet al causant imposar a l'hereu i al legatari, o a llurs substituts, una càrrega, una destinació o una limitació, que, per la finalitat a què respon, no atribueix altres drets que el de demanar ' ne el compliment, sense que redundi en profit directe de qui el pot demanar . | 999,impose,VMI----,imposar,VI---- (22035 vs 21064)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (22034 vs 21063)
999,direct,JA,directe,JQ--MS (22060 vs 21093)
999,mode,N5S,mode,N5-MS (22032 vs 21061)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (22037 vs 21066)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (22036 vs 21065)
998,not,DGA7,no,D (22052 vs 21083)
998,charge,N5S,càrrega,N5-FS (22041 vs 21072)
997,rights,N5P,drets,N5-MP (22055 vs 21086)
993,limitation,N5S,limitació,N5-FS (22044 vs 21077)
982,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (22043 vs 21080)
637,substitutes,N5P,substituts,N5-MP (22039 vs 21069)
396,resulting,VMG----,redundi,VJR6S- (22059 vs 21091)
312,assign,VMI----,respon,VDR3S- (22053 vs 21081)
298,intention,N5S,destinació,N5-FS (22047 vs 21075)
292,requesting,VMG----,atribueix,VDR3S- (22062 vs 21084)
264,benefit,N5S,compliment,N5-MS (22061 vs 21089)
249,shall,VOFDR66,demanar,VI---- (22051 vs 21087)
231,allows,VMFDRS3,permet,VDR3S- (22033 vs 21062)
228,mode,N5S,ne,N5-MP (22057 vs 21088)
228,other,JA,llurs,JP636P (22054 vs 21068)
216,fulfilling,VMG----,pot,VDR3S- (22056 vs 21094)
205,account,N5S,profit,N5-MS (22046 vs 21092)
203,seeks,VMFDRS3,demanar,VI---- (22048 vs 21095)
102,fulfil,VMI----,altres,EN--6P (22049 vs 21085)
|
Parell 1404. Frase 1424 (1) vs frase 1431 (1) | SSC = 419 (Traça=4) | Fitxer=1FGW1FHF |
If the causer attributes to a specific individual or individuals any right other than that of calling for fulfilment of the mode, it will be deemed that he has disposed a bequest or other disposition mortis causa, and not a mode, even if the causer uses this expression . | Si el causant atribueix, a favor d'una persona o persones determinades, qualsevol dret diferent del de demanar el compliment del mode, s'entén que ha disposat un llegat o una altra disposició per causa de mort, i no pas un mode, encara que el causant empri aquesta expressió . | 999,mode,N5S,mode,N5-MS (22088 vs 21126)
999,expression,N5S,expressió,N5-FS (22092 vs 21131)
999,mortis,N5S,mort,N5-6S (22084 vs 21121)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (22064 vs 21097)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (22090 vs 21128)
995,not,DGA7,no,D (22087 vs 21123)
995,mode,N5S,mode,N5-MS (22074 vs 21111)
993,right,DGA7,dret,N5-MS (22070 vs 21107)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (22083 vs 21120)
437,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (22073 vs 21110)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (22079 vs 21114)
369,attributes,N5P,atribueix,VDR3S- (22065 vs 21098)
366,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (22080 vs 21115)
308,deemed,VMC----,demanar,VI---- (22078 vs 21109)
285,other,JA,diferent,JQ--6S (22071 vs 21108)
281,calling,N5S,persones,N5-FP (22072 vs 21103)
248,bequest,N5S,persona,N5-FS (22081 vs 21102)
247,causa,N5P,llegat,N5-MS (22085 vs 21117)
245,individual,JA,determinades,VC--PF (22067 vs 21104)
231,be,VMI----,entén,VDR3S- (22077 vs 21113)
230,uses,VMFDRS3,empri,VJR6S- (22091 vs 21129)
227,individuals,N5P,favor,N5-MS (22068 vs 21100)
190,any,DGA7,pas,D (22069 vs 21124)
160,other,JA,altra,EN--FS (22082 vs 21119)
|
Parell 1405. Frase 1425 (1) vs frase 1432 (1) | SSC = 534 (Traça=4) | Fitxer=1FGX1FHG |
If there is doubt as to whether the testator has imposed a condition or mode, or a simple recommendation, preference will be lent to the mode or the recommendation, respectively . | En cas de dubte sobre si el testador ha imposat una condició o un mode, o una simple recomanació, es dóna preferència, respectivament, al mode o a la recomanació . | 998,mode,N5S,mode,N5-MS (22101 vs 21141)
998,condition,N5S,condició,N5-FS (22100 vs 21139)
994,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (22099 vs 21137)
994,testator,N5S,testador,N5-MS (22097 vs 21135)
993,recommendation,N5S,recomanació,N5-FS (22104 vs 21145)
993,simple,JA,simple,JQ--6S (22103 vs 21144)
990,recommendation,N5S,recomanació,N5-FS (22111 vs 21153)
990,mode,N5S,mode,N5-MS (22110 vs 21152)
986,respectively,DGA7,respectivament,D (22113 vs 21150)
656,preference,N5S,preferència,N5-FS (22106 vs 21148)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (22098 vs 21136)
317,doubt,N5S,dubte,N5-MS (22096 vs 21134)
269,lent,VMC----,dóna,VDR3S- (22109 vs 21147)
100,there,DGA7,cas,N5-MS (22094 vs 21133)
|
Parell 1406. Frase 1426 (1) vs frase 1433 (1) | SSC = 572 (Traça=4) | Fitxer=1FGY1FHH |
The rules for bequests shall also apply to modes if their nature so permits . | Les normes dels llegats s'apliquen també als modes si llur naturalesa ho permet . | 999,rules,N5P,normes,N5-FP (22115 vs 21155)
996,also,DGA7,també,D (22118 vs 21158)
995,modes,N5P,modes,N5-MP (22120 vs 21159)
993,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (22121 vs 21161)
983,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (22119 vs 21157)
440,permits,VMFDRS3,permet,VDR3S- (22123 vs 21162)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (22116 vs 21156)
|
Parell 1407. Frase 1427 (1) vs frase 1434 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FGZ1FHJ |
ARTICLE 428-2 . | ARTICLE 428'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22125 vs 21164)
480,428-2,X,428'2,X (22126 vs 21165)
|
Parell 1408. Frase 1428 (1) vs frase 1435 (1) | SSC = 480 (Traça=4) | Fitxer=1FHB1FHK |
FULFILMENT OF THE MODE | COMPLIMENT DE L MODE | 999,MODE,N5S,MODE,N5-MS (22129 vs 21168)
442,FULFILMENT,N5S,COMPLIMENT,N5-MS (22128 vs 21167)
|
Parell 1409. Frase 1429 (1) vs frase 1436 (1) | SSC = 332 (Traça=4) | Fitxer=1FHC1FHL |
Fulfilment of modes can be demanded by : | Poden exigir el compliment dels modes : | 953,modes,N5P,modes,N5-MP (22131 vs 21172)
398,Fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (22130 vs 21171)
262,can,VOFDA66,Poden,VDR3P- (22132 vs 21169)
206,be,VMI----,exigir,VI---- (22133 vs 21170)
|
Parell 1410. Frase 1430 (1) vs frase 1437 (1) | SSC = 202 (Traça=5) | Fitxer=1FHD1FHM |
The executor . | El marmessor . | 262,executor,N5S,marmessor,N5-MS (22136 vs 21174)
|
Parell 1411. Frase 1431 (1) vs frase 1438 (1) | SSC = 546 (Traça=4) | Fitxer=1FHF1FHN |
The heir, with regard to the mode imposed on other participants to the inheritance . | L'hereu, respecte al mode imposat a altres partícips en l'herència . | 999,participants,N5P,partícips,N5-6P (22144 vs 21182)
999,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (22142 vs 21180)
999,mode,N5S,mode,N5-MS (22141 vs 21179)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (22138 vs 21176)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (22145 vs 21183)
292,regard,N5S,respecte,N5-MS (22140 vs 21178)
160,other,JA,altres,EN--6P (22143 vs 21181)
|
Parell 1412. Frase 1432 (1) vs frase 1439 (1) | SSC = 396 (Traça=4) | Fitxer=1FHG1FHP |
The legatee encumbered with a bequest subject to a mode . | El legatari gravat amb un llegat subjecte a mode . | 998,mode,N5S,mode,N5-MS (22151 vs 21190)
998,legatee,N5S,legatari,JQ--MS (22147 vs 21185)
395,subject,N5S,subjecte,JQ--MS (22150 vs 21189)
240,bequest,N5S,llegat,N5-MS (22149 vs 21188)
|
Parell 1413. Frase 1433 (1) vs frase 1440 (1) | SSC = 328 (Traça=4) | Fitxer=1FHH1FHQ |
The joint heir or joint legatee, with regard to modes imposed on all or specific joint heirs and joint legatees . | El cohereu o col·legatari, respecte als modes imposats a tots o a determinats cohereus i col·legataris . | 997,imposed,VMC----,imposats,VC--PM (22160 vs 21197)
995,modes,N5P,modes,N5-MP (22159 vs 21196)
326,legatees,N5P,cohereus,N5-MP (22165 vs 21200)
299,specific,JA,determinats,JQ--MP (22161 vs 21199)
299,legatee,N5S,respecte,N5-MS (22156 vs 21195)
245,joint,N5S,cohereu,N5-MS (22153 vs 21192)
229,joint,N5S,col·legatari,N5-MS (22155 vs 21193)
227,joint,N5S,col·legataris,N5-MP (22164 vs 21201)
137,joint,N5S,tots,EN--MP (22162 vs 21198)
|
Parell 1414. Frase 1434 (1) vs frase 1441 (1) | SSC = 610 (Traça=4) | Fitxer=1FHJ1FHR |
The respective administrative bodies, healthcare institutions and interested associations and foundations, with regard to modes with purposes of general interest . | Els òrgans administratius corresponents, les entitats assistencials i les fundacions i associacions interessades, respecte als modes amb finalitats d'interès general . | 999,associations,N5P,associacions,N5-FP (22174 vs 21210)
999,administrative,JA,administratius,JQ--MP (22168 vs 21204)
999,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (22179 vs 21215)
999,modes,N5P,modes,N5-MP (22178 vs 21214)
994,interest,N5S,interès,N5-MS (22181 vs 21216)
994,general,JA,general,JQ--6S (22180 vs 21217)
988,bodies,N5P,òrgans,N5-MP (22169 vs 21203)
987,foundations,N5P,fundacions,N5-FP (22175 vs 21209)
432,interested,VMC----,interessades,JQ--FP (22173 vs 21211)
355,respective,JA,corresponents,JQ--6P (22167 vs 21205)
315,healthcare,N5S,respecte,N5-MS (22171 vs 21213)
286,institutions,N5P,entitats,N5-FP (22172 vs 21207)
|
Parell 1415. Frase 1435 (1) vs frase 1442 (1) | SSC = 422 (Traça=4) | Fitxer=1FHK1FHS |
The individuals the testator has named for this purpose . | Les persones que el testador hagi nomenat amb aquesta finalitat . | 998,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (22187 vs 21224)
995,testator,N5S,testador,N5-MS (22184 vs 21220)
389,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (22185 vs 21221)
230,individuals,N5P,persones,N5-FP (22183 vs 21219)
211,named,VMC----,nomenat,VC--SM (22186 vs 21222)
|
Parell 1416. Frase 1436 (1) vs frase 1443 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FHL1FHT |
ARTICLE 428-3 . | ARTICLE 428'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22189 vs 21226)
480,428-3,X,428'3,X (22190 vs 21227)
|
Parell 1417. Frase 1437 (1) vs frase 1444 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FHM1FHV |
DISPOSITIONS FOR SUFFRAGE AND PIOUS WORKS | DISPOSICIONS PER SUFRAGIS I OBRES PIES | 999,SUFFRAGE,N5S,SUFRAGIS,N5-MP (22193 vs 21230)
727,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (22192 vs 21229)
312,WORKS,N5P,OBRES,N5-FP (22195 vs 21231)
297,PIOUS,JA,PIES,JQ--6P (22194 vs 21232)
|
Parell 1418. Frase 1438 (1) vs frase 1445 (1) | SSC = 445 (Traça=4) | Fitxer=1FHN1FHW |
If the causer assigns part of his assets for suffrage and pious works, in an undetermined manner without specifying the application, the encumbered person must sell them and deliver half the amount to the religious group to which the causer belonged, for said suffrage and to meet their needs, and the other half to the Government of Catalonia for said government to apply it to the welfare institutions and purposes of the town or the county pertaining to the testator 's last address in Catalonia . | Si el causant destina una part dels seus béns a sufragis i obres pies, indeterminadament i sense especificar ' ne l'aplicació, la persona gravada els ha de vendre i ha de lliurar la meitat de l'import a la confessió religiosa a la qual pertanyia el causant, per als dits sufragis i per a atendre les seves necessitats, i l'altra meitat, a la Generalitat de Catalunya, perquè els apliqui a entitats o a finalitats assistencials del municipi o la comarca del darrer domicili del testador a Catalunya . | 999,person,N5S,persona,N5-FS (22210 vs 21248)
999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (22241 vs 21282)
999,part,N5S,part,N5-6S (22198 vs 21236)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (22196 vs 21233)
998,application,N5S,aplicació,N5-FS (22207 vs 21246)
997,suffrage,N5S,sufragis,N5-MP (22200 vs 21239)
996,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (22233 vs 21275)
995,suffrage,N5S,sufragis,N5-MP (22221 vs 21263)
995,amount,N5S,import,N5-MS (22214 vs 21255)
994,apply,VMI----,apliqui,VJR6S- (22230 vs 21273)
993,testator,N5S,testador,N5-MS (22237 vs 21281)
993,religious,JA,religiosa,JQ--FS (22215 vs 21257)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (22217 vs 21260)
539,Government of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (22227 vs 21271)
533,undetermined,JA,indeterminadament,N5-MS (22204 vs 21243)
467,pertaining,VMG----,pertanyia,VDA6S- (22236 vs 21259)
367,specifying,VMG----,especificar,VI---- (22206 vs 21244)
351,assigns,VMFDRS3,destina,VDR3S- (22197 vs 21234)
351,deliver,VMI----,vendre,VI---- (22213 vs 21251)
346,government,N5S,necessitats,N5-6P (22229 vs 21266)
336,works,N5P,obres,N5-FP (22202 vs 21240)
317,pious,JA,pies,JQ--6P (22201 vs 21241)
303,welfare,N5S,meitat,N5-FS (22231 vs 21269)
302,county,N5S,comarca,N5-FS (22235 vs 21278)
293,belonged,VMF6A66,atendre,VI---- (22218 vs 21264)
288,institutions,N5P,entitats,N5-FP (22232 vs 21274)
285,manner,N5S,meitat,N5-FS (22205 vs 21254)
265,encumbered,VMC----,lliurar,VI---- (22209 vs 21253)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (22199 vs 21238)
236,address,VMF6R66,ha,VDR3S- (22240 vs 21252)
233,other,JA,darrer,JQ--MS (22225 vs 21279)
231,sell,VMI----,ha,VDR3S- (22212 vs 21250)
229,group,N5S,confessió,N5-FS (22216 vs 21256)
226,town,N5S,municipi,N5-MS (22234 vs 21277)
225,half,N5S,dits,N5-MP (22226 vs 21262)
200,needs,VMFDRS3,seves,EP63FP (22223 vs 21265)
132,'s,GENMARK,gravada,JQ--FS (22238 vs 21249)
129,must,VOFDR66,qual,ER--6S (22211 vs 21258)
107,last,DGA7,altra,EN--FS (22239 vs 21268)
101,said,VMC----,seus,EP63MP (22220 vs 21237)
|
Parell 1419. Frase 1439 (1) vs frase 1446 (1) | SSC = 385 (Traça=4) | Fitxer=1FHP1FHX |
If the causer assigns the assets to the poor in general, the assets or the sum thereof must be handed over to the Government of Catalonia for said government to apply it to the welfare institutions and purposes of the town or the county pertaining to the testator 's last address in Catalonia . | Si el causant destina els béns a favor dels pobres en general, els béns o llur import s'han de lliurar a la Generalitat de Catalunya, perquè els apliqui a entitats o a finalitats assistencials del municipi o la comarca del darrer domicili del testador a Catalunya . | 999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (22270 vs 21307)
999,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (22262 vs 21300)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (22243 vs 21284)
998,apply,VMI----,apliqui,VJR6S- (22259 vs 21298)
993,poor,JA,pobres,JQ--6P (22246 vs 21288)
990,testator,N5S,testador,N5-MS (22266 vs 21306)
543,Government of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (22256 vs 21296)
350,assigns,VMFDRS3,destina,VDR3S- (22244 vs 21285)
319,handed,VMC----,han,VDR3P- (22254 vs 21294)
302,county,N5S,comarca,N5-FS (22264 vs 21303)
291,institutions,N5P,entitats,N5-FP (22261 vs 21299)
286,assets,N5P,favor,N5-MS (22245 vs 21287)
255,thereof,DGA7,en general,D (22251 vs 21289)
247,government,N5S,import,N5-MS (22258 vs 21293)
246,pertaining,VMG----,lliurar,VI---- (22265 vs 21295)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (22249 vs 21291)
228,town,N5S,municipi,N5-MS (22263 vs 21302)
217,sum,N5S,béns,N5-MP (22250 vs 21286)
213,general,JA,llur,JP636S (22247 vs 21292)
206,welfare,N5S,domicili,N5-MS (22260 vs 21305)
196,address,VMF6R66,darrer,JQ--MS (22269 vs 21304)
|
Parell 1420. Frase 1440 (1) vs frase 1447 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FHQ1FHY |
ARTICLE 428-4 . | ARTICLE 428'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22272 vs 21309)
480,428-4,X,428'4,X (22273 vs 21310)
|
Parell 1421. Frase 1441 (1) vs frase 1448 (1) | SSC = 482 (Traça=4) | Fitxer=1FHR1FHZ |
GUARANTEES FOR COMPLIANCE WITH THE MODE | GARANTIES DE COMPLIMENT DE L MODE | 999,MODE,N5S,MODE,N5-MS (22277 vs 21314)
532,COMPLIANCE,N5S,COMPLIMENT,N5-MS (22276 vs 21313)
397,GUARANTEES,N5P,GARANTIES,N5-FP (22275 vs 21312)
|
Parell 1422. Frase 1442 (1) vs frase 1449 (1) | SSC = 388 (Traça=4) | Fitxer=1FHS1FJB |
The testator can assure compliance with the modes by empowering the executors to comply with them or by means of compliance bonds, penalties on the obligated party or other pertinent measures . | El testador pot assegurar el compliment dels modes facultant els marmessors per a complir ' los, o mitjançant caucions de compliment, sancions a l'obligat o altres mesures adequades . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (22278 vs 21315)
999,modes,N5P,modes,N5-MP (22282 vs 21319)
994,measures,N5P,mesures,N5-FP (22296 vs 21331)
531,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22281 vs 21318)
524,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22288 vs 21326)
485,comply,VMI----,complir,VI---- (22285 vs 21322)
382,obligated,VMC----,obligat,VC--SM (22292 vs 21329)
367,assure,VMI----,assegurar,VI---- (22280 vs 21317)
304,penalties,N5P,sancions,N5-FP (22291 vs 21328)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (22279 vs 21316)
285,executors,N5P,caucions,N5-FP (22284 vs 21325)
258,pertinent,JA,adequades,JQ--FP (22295 vs 21332)
249,bonds,N5P,los,N5-MP (22289 vs 21323)
231,empowering,VMG----,facultant,VG---- (22283 vs 21320)
218,party,N5S,marmessors,N5-MP (22293 vs 21321)
159,other,JA,altres,EN--6P (22294 vs 21330)
|
Parell 1423. Frase 1443 (1) vs frase 1450 (1) | SSC = 407 (Traça=4) | Fitxer=1FHT1FJC |
It will be deemed that a mode has not been ordered if the testator wishes to assure compliance by means of a condition precedent in the establishment of an heir or bequest . | S'entén que no s'ha ordenat pròpiament un mode si el testador en vol garantir el compliment mitjançant una condició suspensiva de la institució d'hereu o del llegat . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (22314 vs 21349)
999,condition,N5S,condició,N5-FS (22311 vs 21346)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (22306 vs 21341)
983,mode,N5S,mode,N5-MS (22301 vs 21340)
980,not,DGA7,no,D (22303 vs 21335)
530,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22309 vs 21344)
387,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (22302 vs 21336)
329,ordered,VMC----,vol,VDR3S- (22305 vs 21342)
261,establishment,N5S,institució,N5-FS (22313 vs 21348)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (22315 vs 21350)
245,assure,VMI----,garantir,VI---- (22308 vs 21343)
232,will,VOFDR66,entén,VDR3S- (22298 vs 21334)
174,precedent,N5S,suspensiva,JQ--FS (22312 vs 21347)
128,means,VMFDRS3,una,E6--FS (22310 vs 21345)
108,deemed,VMC----,ordenat,VC--SM (22300 vs 21337)
|
Parell 1424. Frase 1444 (1) vs frase 1451 (1) | SSC = 499 (Traça=4) | Fitxer=1FHV1FJD |
The testator may impose a trust on the established heir or on the legatee encumbered with a mode in case it is not complied with for reasons that can be attributed to the person encumbered with a modal disposition . | El testador pot imposar un fideïcomís a l'hereu instituït o al legatari gravat amb un mode per al cas que aquest sigui incomplert per causes imputables a la persona gravada amb la disposició modal . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (22322 vs 21357)
999,impose,VMI----,imposar,VI---- (22319 vs 21354)
999,person,N5S,persona,N5-FS (22334 vs 21369)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (22317 vs 21352)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (22320 vs 21356)
995,legatee,N5S,legatari,JQ--MS (22323 vs 21359)
995,modal,JA,modal,JQ--6S (22336 vs 21372)
991,case,N5S,cas,N5-MS (22326 vs 21363)
990,mode,N5S,mode,N5-MS (22325 vs 21362)
677,disposition,N5S,disposició,N5-FS (22337 vs 21371)
298,reasons,N5P,causes,N5-FP (22330 vs 21367)
253,be,VMI----,sigui,VJR6S- (22332 vs 21365)
247,encumbered,VMF6A66,incomplert,VC--SM (22335 vs 21366)
233,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (22331 vs 21353)
220,attributed,VMC----,imputables,JQ--6P (22333 vs 21368)
155,encumbered,VMF6A66,instituït,VC--SM (22324 vs 21358)
100,complied,VMC----,aquest,ED--MS (22329 vs 21364)
|
Parell 1425. Frase 1445 (1) vs frase 1452 (1) | SSC = 376 (Traça=4) | Fitxer=1FHW1FJF |
Non-compliance with a mode imposed on a legatee owing to his own fault shall empower the person encumbered with the bequest to request the reinstatement of what comprised the bequest, if it is shown that fulfilment of the mode was a determining factor in the bequest . | L'incompliment d'un mode imposat a un legatari per culpa seva faculta la persona gravada amb el llegat per a demanar la restitució del seu objecte, si es demostra que el compliment del mode va ésser un motiu determinant del llegat . | 999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (22344 vs 21379)
997,mode,N5S,mode,N5-MS (22342 vs 21376)
997,person,N5S,persona,N5-FS (22349 vs 21383)
996,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (22343 vs 21377)
993,mode,N5S,mode,N5-MS (22360 vs 21393)
501,determining,VMG----,determinant,JQ--6S (22362 vs 21398)
473,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22341 vs 21392)
363,reinstatement,N5S,restitució,N5-FS (22353 vs 21387)
356,encumbered,VMF6A66,faculta,VDR3S- (22350 vs 21382)
330,comprised,VMF6A66,demostra,VDR3S- (22354 vs 21391)
300,shown,VMC----,ésser,VI---- (22358 vs 21395)
296,empower,VMI----,demanar,VI---- (22348 vs 21386)
289,bequest,N5S,objecte,N5-MS (22355 vs 21389)
273,fault,N5S,culpa,N5-FS (22346 vs 21380)
258,factor,N5S,llegat,N5-MS (22363 vs 21399)
254,was,V6F-A66,va,VDR3S- (22361 vs 21394)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (22351 vs 21385)
239,bequest,N5S,motiu,N5-MS (22364 vs 21397)
218,fulfilment,N5S,incompliment,N5-MS (22359 vs 21374)
217,own,JA,gravada,JQ--FS (22345 vs 21384)
141,shall,VOFDR66,seva,EP63FS (22347 vs 21381)
115,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (22357 vs 21388)
|
Parell 1426. Frase 1446 (1) vs frase 1453 (1) | SSC = 355 (Traça=4) | Fitxer=1FHX1FJG |
Reinstatement requires whoever receives the asset to comply with the mode, unless it is highly personal . | La restitució obliga qui rep el bé a complir el mode, llevat que sigui personalíssim . | 994,mode,N5S,mode,N5-MS (22371 vs 21406)
517,personal,JA,personalíssim,JQ--MS (22375 vs 21409)
482,comply,VMI----,complir,VI---- (22370 vs 21405)
366,Reinstatement,N5S,restitució,N5-FS (22366 vs 21401)
310,requires,VMFDRS3,rep,VDR3S- (22367 vs 21403)
255,receives,VMFDRS3,obliga,VDR3S- (22368 vs 21402)
254,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (22373 vs 21408)
228,asset,N5S,bé,N5-MS (22369 vs 21404)
|
Parell 1427. Frase 1447 (1) vs frase 1454 (1) | SSC = 523 (Traça=4) | Fitxer=1FHY1FJH |
A person encumbered with a mode that has not yet been complied with owing to his own fault and who exercises any action based on his capacity as heir or legatee can be challenged in order to suspend the exercising of the action, with regard to the exception of the mode not complied with . | A la persona gravada amb un mode encara no complert per culpa seva que exerceixi qualsevol acció fonamentada en el seu caràcter d'hereu o legatari, se li pot oposar, amb la finalitat de suspendre l'exercici de l'acció, l'excepció de mode no complert . | 999,not,DGA7,no,D (22404 vs 21439)
999,mode,N5S,mode,N5-MS (22403 vs 21438)
999,person,N5S,persona,N5-FS (22377 vs 21411)
999,exception,N5S,excepció,N5-FS (22402 vs 21437)
998,mode,N5S,mode,N5-MS (22379 vs 21414)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (22393 vs 21427)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (22392 vs 21426)
997,not,DGA7,no,D (22381 vs 21416)
996,yet,DGA7,encara,D (22382 vs 21415)
996,action,N5S,acció,N5-FS (22399 vs 21435)
996,suspend,VMI----,suspendre,VI---- (22397 vs 21433)
995,action,N5S,acció,N5-FS (22389 vs 21422)
483,exercises,VMFDRS3,exerceixi,VJR6S- (22387 vs 21420)
425,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (22391 vs 21425)
381,exercising,VMG----,exercici,N5-MS (22398 vs 21434)
355,complied,VMF6A66,complert,VC--SM (22405 vs 21440)
336,complied,VMC----,complert,JQ--MS (22384 vs 21417)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (22394 vs 21429)
269,fault,N5S,culpa,N5-FS (22386 vs 21418)
231,be,VMI----,oposar,VI---- (22395 vs 21430)
219,regard,N5S,finalitat,N5-FS (22401 vs 21432)
219,challenged,VMC----,qualsevol,EN--6S (22396 vs 21421)
208,own,JA,gravada,JQ--FS (22385 vs 21412)
170,encumbered,VMF6A66,fonamentada,VC--SF (22378 vs 21423)
139,been,VMC----,seva,EP63FS (22383 vs 21419)
114,based,VMC----,seu,EP63MS (22390 vs 21424)
|
Parell 1428. Frase 1448 (1) vs frase 1455 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FHZ1FJJ |
ARTICLE 428-5 . | ARTICLE 428'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22407 vs 21442)
480,428-5,X,428'5,X (22408 vs 21443)
|
Parell 1429. Frase 1449 (1) vs frase 1456 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FJB1FJK |
IMPOSSIBLE OR UNLAWFUL MODE | MODE IMPOSSIBLE O IL·LÍCIT | 933,MODE,N5S,MODE,N5-MS (22412 vs 21445)
649,IMPOSSIBLE,JA,IMPOSSIBLE,JQ--6S (22410 vs 21446)
288,UNLAWFUL,JA,IL·LÍCIT,JQ--MS (22411 vs 21447)
|
Parell 1430. Frase 1450 (1) vs frase 1457 (1) | SSC = 415 (Traça=4) | Fitxer=1FJC1FJL |
Any mode of compliance that is impossible or unlawful shall be deemed as not being ordered, though that shall not imply the ineffectiveness of the establishment of an heir or the bequest encumbered with the mode, unless compliance therewith is the determining factor behind the establishment . | El mode de compliment impossible o il·lícit es té per no ordenat, però sense que això impliqui la ineficàcia de la institució d'hereu o del llegat gravats amb el mode, llevat que el seu compliment fos el motiu determinant de la institució . | 998,mode,N5S,mode,N5-MS (22414 vs 21448)
993,not,DGA7,no,D (22422 vs 21453)
992,mode,N5S,mode,N5-MS (22434 vs 21462)
989,heir,N5S,hereu,N5-MS (22431 vs 21459)
987,ineffectiveness,N5S,ineficàcia,N5-FS (22429 vs 21457)
986,imply,VMI----,impliqui,VJR6S- (22428 vs 21456)
679,impossible,JA,impossible,JQ--6S (22417 vs 21450)
530,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22415 vs 21449)
530,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22436 vs 21465)
504,determining,VMG----,determinant,JQ--6S (22439 vs 21468)
319,unlawful,JA,il·lícit,JQ--MS (22418 vs 21451)
280,ordered,VMF6A66,fos,VJA6S- (22424 vs 21466)
261,establishment,N5S,institució,N5-FS (22441 vs 21469)
255,factor,N5S,motiu,N5-MS (22440 vs 21467)
253,deemed,VMC----,té,VDR3S- (22421 vs 21452)
249,establishment,N5S,institució,N5-FS (22430 vs 21458)
237,bequest,N5S,llegat,N5-MS (22432 vs 21460)
137,Any,JA,ordenat,VC--SM (22413 vs 21454)
117,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (22438 vs 21464)
116,shall,VOFDR66,gravats,VC--PM (22426 vs 21461)
|
Parell 1431. Frase 1451 (1) vs frase 1458 (1) | SSC = 374 (Traça=4) | Fitxer=1FJD1FJM |
It will not be deemed that the mode is impossible to comply with if the purpose sought by the testator can be reached even if it is to a lesser extent or in terms different to those under which it was ordered . | No es considera que el mode sigui de compliment impossible si es pot assolir la mateixa finalitat que perseguia el testador encara que en un grau inferior o en termes diferents dels que havia ordenat . | 996,not,DGA7,No,D (22444 vs 21471)
993,mode,N5S,mode,N5-MS (22447 vs 21473)
990,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (22451 vs 21480)
990,testator,N5S,testador,N5-MS (22453 vs 21482)
681,impossible,JA,impossible,JQ--6S (22449 vs 21476)
591,different,JA,diferents,JQ--6P (22461 vs 21487)
411,terms,N5P,termes,N5-MP (22460 vs 21486)
322,ordered,VMC----,pot,VDR3S- (22463 vs 21477)
318,comply,VMI----,assolir,VI---- (22450 vs 21478)
284,reached,VMC----,perseguia,VDA6S- (22456 vs 21481)
282,sought,VMC----,sigui,VJR6S- (22452 vs 21474)
247,was,V6F-A66,havia,VDA6S- (22462 vs 21488)
239,deemed,VMC----,considera,VDR3S- (22446 vs 21472)
229,lesser,JC,inferior,JQ--6S (22458 vs 21485)
225,extent,N5S,grau,N5-MS (22459 vs 21484)
101,can,VOFDA66,compliment,N5-MS (22454 vs 21475)
|
Parell 1432. Frase 1452 (1) vs frase 1459 (1) | SSC = 513 (Traça=4) | Fitxer=1FJF1FJN |
In this case, at the request of the person encumbered with the mode or any of the individuals empowered to call for its compliance, the competent judicial authority can in a voluntary jurisdiction procedure order the exchange or conversion of the mode . | En aquest cas, a instància de la persona gravada amb el mode o de qualsevol de les persones legitimades per a demanar ' ne el compliment, l'autoritat judicial competent pot decretar, en procediment de jurisdicció voluntària, la commutació o la conversió del mode . | 999,mode,N5S,mode,N5-MS (22470 vs 21497)
999,person,N5S,persona,N5-FS (22468 vs 21495)
999,mode,N5S,mode,N5-MS (22487 vs 21517)
999,conversion,N5S,conversió,N5-FS (22486 vs 21516)
999,judicial,JA,judicial,JQ--6S (22478 vs 21506)
997,case,N5S,cas,N5-MS (22465 vs 21492)
996,procedure,N5S,procediment,N5-MS (22483 vs 21511)
994,competent,JA,competent,JQ--6S (22477 vs 21507)
988,voluntary,JA,voluntària,JQ--FS (22481 vs 21513)
724,jurisdiction,N5S,jurisdicció,N5-FS (22482 vs 21512)
531,compliance,N5S,compliment,N5-MS (22475 vs 21503)
523,authority,N5S,autoritat,N5-FS (22479 vs 21505)
363,order,VMF6R66,pot,VDR3S- (22484 vs 21508)
348,individuals,N5P,instància,N5-FS (22472 vs 21494)
305,empowered,VMC----,demanar,VI---- (22473 vs 21501)
305,encumbered,VMF6A66,decretar,VI---- (22469 vs 21509)
287,request,N5S,persones,N5-FP (22467 vs 21499)
231,call,N5S,ne,N5-MP (22474 vs 21502)
230,exchange,N5S,commutació,N5-FS (22485 vs 21515)
|
Parell 1433. Frase 1453 (1) vs frase 1460 (1) | SSC = 582 (Traça=4) | Fitxer=1FJG1FJP |
In modes ordered for the fulfilment of purposes of general interest, the exchange or conversion must be agreed by the competent administrative bodies . | En els modes ordenats per al compliment de finalitats d'interès general, la commutació o la conversió ha d'ésser acordada pels òrgans administratius competents . | 999,conversion,N5S,conversió,N5-FS (22497 vs 21527)
999,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (22492 vs 21522)
999,administrative,JA,administratius,JQ--MP (22502 vs 21532)
999,modes,N5P,modes,N5-MP (22489 vs 21519)
994,interest,N5S,interès,N5-MS (22494 vs 21523)
994,general,JA,general,JQ--6S (22493 vs 21524)
988,bodies,N5P,òrgans,N5-MP (22503 vs 21531)
988,competent,JA,competents,JQ--6P (22501 vs 21533)
442,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (22491 vs 21521)
300,agreed,VMC----,ésser,VI---- (22500 vs 21529)
272,ordered,VMC----,ha,VDR3S- (22490 vs 21528)
232,exchange,N5S,commutació,N5-FS (22496 vs 21526)
|
Parell 1434. Frase 1454 (1) vs frase 1461 (1) | SSC = 366 (Traça=4) | Fitxer=1FJH1FJQ |
It is possible to request the exchange or the conversion if fulfilment of the mode according to the terms set by the testator entails major difficulties or if by altering the fulfilment a greater utility can be reached . | Es pot demanar la commutació o la conversió si el compliment del mode en els termes establerts pel testador comporta greus dificultats o si, modificant'ne el compliment, es pot assolir una utilitat més gran . | 993,conversion,N5S,conversió,N5-FS (22509 vs 21538)
992,mode,N5S,mode,N5-MS (22511 vs 21540)
990,testator,N5S,testador,N5-MS (22514 vs 21543)
989,difficulties,N5P,dificultats,N5-FP (22517 vs 21546)
480,utility,N5S,utilitat,N5-FS (22521 vs 21555)
437,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (22519 vs 21550)
434,fulfilment,N5S,compliment,N5-MS (22510 vs 21539)
403,terms,N5P,termes,N5-MP (22512 vs 21541)
324,altering,VMG----,assolir,VI---- (22518 vs 21553)
321,greater,JC,greus,JQ--6P (22520 vs 21545)
286,request,VMI----,demanar,VI---- (22507 vs 21536)
282,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (22522 vs 21552)
246,entails,VMFDRS3,establerts,VC--PM (22515 vs 21542)
239,set,VMC----,pot,VDR3S- (22513 vs 21535)
225,exchange,N5S,commutació,N5-FS (22508 vs 21537)
209,major,JA,gran,JQ--6S (22516 vs 21557)
208,reached,VMC----,comporta,VDR3S- (22524 vs 21544)
200,be,VMI----,modificant,VG---- (22523 vs 21548)
|
Parell 1435. Frase 1455 (1) vs frase 1462 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FJJ1FJR |
ARTICLE 428-6 . | ARTICLE 428'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22526 vs 21559)
480,428-6,X,428'6,X (22527 vs 21560)
|
Parell 1436. Frase 1456 (1) vs frase 1463 (1) | SSC = 396 (Traça=4) | Fitxer=1FJK1FJS |
PROHIBITIONS ON DISPOSING IN THE WILL | PROHIBICIONS DE DISPOSAR EN EL TESTAMENT | 999,PROHIBITIONS,N5P,PROHIBICIONS,N5-FP (22529 vs 21562)
487,DISPOSING,VMG----,DISPOSAR,VI---- (22530 vs 21563)
100,WILL,VOFDR66,TESTAMENT,N5-MS (22531 vs 21564)
|
Parell 1437. Frase 1457 (1) vs frase 1464 (1) | SSC = 379 (Traça=4) | Fitxer=1FJL1FJT |
Prohibitions or limitations on disposing imply a reduction in authority to dispose of the assets and they are only effective if they are short-term . | Les prohibicions o limitacions de disposar impliquen una minva de la facultat dispositiva dels béns i únicament són eficaces si són temporals . | 999,Prohibitions,N5P,prohibicions,N5-FP (22532 vs 21565)
999,imply,VMF6R66,impliquen,VDR3P- (22535 vs 21568)
999,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (22533 vs 21566)
485,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22534 vs 21567)
340,effective,JA,eficaces,JQ--FP (22542 vs 21576)
325,short,JA,temporals,JQ--6P (22544 vs 21578)
315,dispose,VMI----,dispositiva,JQ--FS (22538 vs 21572)
307,reduction,N5S,facultat,N5-FS (22536 vs 21571)
244,term,N5S,béns,N5-MP (22546 vs 21573)
237,assets,N5P,minva,N5-FS (22539 vs 21570)
230,are,V6FDR66,són,VDR3P- (22543 vs 21575)
228,only,DGA7,únicament,D (22541 vs 21574)
202,are,V6FDR66,són,VDR3P- (22540 vs 21577)
|
Parell 1438. Frase 1458 (1) vs frase 1465 (1) | SSC = 437 (Traça=4) | Fitxer=1FJM1FJV |
Prohibitions on disposing can not exceed the lifetime of a specific individual or, otherwise, thirty years . | Les prohibicions de disposar no poden excedir la durada de la vida d'una persona física determinada o, altrament, els trenta anys . | 998,years,N5P,anys,N5-MP (22560 vs 21595)
998,Prohibitions,N5P,prohibicions,N5-FP (22548 vs 21580)
997,thirty,X,trenta,X (22559 vs 21594)
989,not,DGA7,no,D (22551 vs 21582)
484,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22549 vs 21581)
406,exceed,VMF6R66,excedir,VI---- (22552 vs 21584)
315,individual,JA,determinada,JQ--FS (22555 vs 21590)
287,otherwise,DGA7,altrament,D (22557 vs 21592)
254,specific,JA,física,JQ--FS (22554 vs 21589)
231,lifetime,N5S,vida,N5-FS (22553 vs 21586)
230,can,V6FDR66,poden,VDR3P- (22550 vs 21583)
|
Parell 1439. Frase 1459 (1) vs frase 1466 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1FJN1FJW |
If no period has been set on the prohibition on disposing, it will be deemed that it will last throughout the lifetime of the encumbered person and that it affects acts for valuable consideration and inter vivos acts made free of charge . | Si no s'ha fixat un termini per a la prohibició de disposar, s'entén que dura tota la vida de la persona gravada i que afecta tant els actes onerosos com els actes gratuïts fets entre vius . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (22583 vs 21616)
999,acts,N5P,actes,N5-MP (22579 vs 21613)
998,prohibition,N5S,prohibició,N5-FS (22567 vs 21602)
997,affects,VMFDRS3,afecta,VDR3S- (22578 vs 21611)
993,person,N5S,persona,N5-FS (22577 vs 21609)
484,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22568 vs 21603)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (22564 vs 21598)
332,encumbered,VMC----,entén,VDR3S- (22576 vs 21605)
309,period,N5S,termini,N5-MS (22563 vs 21601)
287,inter vivos,JA,onerosos,JQ--MP (22582 vs 21614)
277,valuable,JA,gravada,JQ--FS (22580 vs 21610)
261,deemed,VMC----,dura,VDR3S- (22572 vs 21606)
229,free,JA,vius,JQ--MP (22585 vs 21619)
229,lifetime,N5S,vida,N5-FS (22575 vs 21608)
189,no,N5S,no,D (22562 vs 21597)
174,last,VMI----,tant,D (22574 vs 21612)
151,charge,VMI----,gratuïts,JQ--MP (22586 vs 21617)
119,set,VMC----,tota,EN--FS (22566 vs 21607)
112,made,VMC----,fets,VC--PM (22584 vs 21618)
108,will,VOFDR66,fixat,VC--SM (22570 vs 21599)
|
Parell 1440. Frase 1460 (1) vs frase 1467 (1) | SSC = 307 (Traça=4) | Fitxer=1FJP1FJX |
If the prohibition on disposing is subject to authorisation from one or more individuals, it shall lose effectiveness when he or they all die, waive this authorisation or become disabled, unless the wishes of the causer are otherwise . | Si la prohibició de disposar està condicionada a l'autorització d'una o diverses persones, perd eficàcia quan aquella o totes moren, renuncien o esdevenen incapaces, llevat que la voluntat del causant sigui una altra . | 999,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (22592 vs 21625)
999,prohibition,N5S,prohibició,N5-FS (22588 vs 21621)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (22608 vs 21642)
486,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22589 vs 21622)
304,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (22598 vs 21631)
291,lose,VMI----,moren,VDR3P- (22597 vs 21635)
290,become,VMF6R66,perd,VDR3S- (22604 vs 21630)
281,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (22596 vs 21623)
259,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (22609 vs 21643)
256,disabled,VMF6A66,esdevenen,VDR3P- (22605 vs 21638)
241,authorisation,N5S,persones,N5-FP (22603 vs 21628)
229,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (22607 vs 21641)
229,waive,VMF6R66,renuncien,VDR3P- (22602 vs 21637)
228,all,DGA7,quan,D (22599 vs 21632)
190,subject,JA,incapaces,JQ--FP (22591 vs 21639)
181,otherwise,DGA7,diverses,EN--FP (22610 vs 21627)
161,individuals,N5P,condicionada,VC--SF (22594 vs 21624)
|
Parell 1441. Frase 1461 (1) vs frase 1468 (1) | SSC = 407 (Traça=4) | Fitxer=1FJQ1FJY |
In any case, the party affected by the prohibition on disposing may request judicial authorisation for disposing if there is just cause . | En qualsevol cas, l'afectat per la prohibició de disposar pot sol·licitar autorització judicial per a disposar si hi concorre una causa justa sobrevinguda . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (22613 vs 21648)
999,judicial,JA,judicial,JQ--6S (22621 vs 21656)
994,prohibition,N5S,prohibició,N5-FS (22617 vs 21651)
988,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (22622 vs 21655)
481,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22618 vs 21652)
481,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22623 vs 21657)
289,affected,VMC----,afectat,N5-MS (22616 vs 21650)
280,just,DGA7,justa,JQ--FS (22626 vs 21661)
268,cause,VMF6R66,causa,N5-FS (22627 vs 21660)
232,may,VOFDR66,sol·licitar,VI---- (22619 vs 21654)
229,request,VMI----,concorre,VDR3S- (22620 vs 21658)
191,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (22625 vs 21653)
112,there,DGA7,sobrevinguda,VC--SF (22624 vs 21662)
100,any,DGA7,qualsevol,EN--6S (22612 vs 21647)
|
Parell 1442. Frase 1462 (1) vs frase 1469 (1) | SSC = 468 (Traça=4) | Fitxer=1FJR1FJZ |
Mere recommendations on not disposing shall have no legal enforceability . | Les simples recomanacions de no disposar no tenen eficàcia jurídica . | 998,recommendations,N5P,recomanacions,N5-FP (22630 vs 21665)
997,not,DGA7,no,D (22631 vs 21666)
992,legal,JA,jurídica,JQ--FS (22636 vs 21671)
483,disposing,VMG----,disposar,VI---- (22632 vs 21667)
309,enforceability,N5S,eficàcia,N5-FS (22637 vs 21670)
307,no,DGA7,no,D (22635 vs 21668)
256,have,VMI----,tenen,VDR3P- (22634 vs 21669)
231,Mere,JA,simples,JQ--6P (22629 vs 21664)
|
Parell 1443. Frase 1463 (1) vs frase 1470 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1FJS1FKB |
CHAPTER IX . | CAPÍTOL IX . | 999,IX,X,IX,X (22640 vs 21674)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (22639 vs 21673)
|
Parell 1444. Frase 1464 (1) vs frase 1471 (1) | SSC = 138 (Traça=5) | Fitxer=1FJT1FKC |
THE EXECUTORS | ELS MARMESSORS | 277,EXECUTORS,N5P,MARMESSORS,N5-MP (22642 vs 21676)
|
Parell 1445. Frase 1465 (1) vs frase 1472 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FJV1FKD |
ARTICLE 429-1 . | ARTICLE 429'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22643 vs 21677)
480,429-1,X,429'1,X (22644 vs 21678)
|
Parell 1446. Frase 1466 (1) vs frase 1473 (1) | SSC = 162 (Traça=5) | Fitxer=1FJW1FKF |
APPOINTMENT | NOMENAMENT | 487,APPOINTMENT,N5S,NOMENAMENT,N5-MS (22646 vs 21680)
|
Parell 1447. Frase 1467 (1) vs frase 1474 (1) | SSC = 311 (Traça=4) | Fitxer=1FJX1FKG |
The causer may appoint one or more universal or private executors so that, on their own behalf and in the interests of another party, and bestowed with the pertinent powers, they can with regard to his inheritance carry out the duties entrusted to them . | El causant pot nomenar un o més marmessors universals o particulars perquè, en nom propi i en interès d'altri i investits de les facultats corresponents, executin respecte a la seva successió els encàrrecs que els hagi conferit . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (22648 vs 21682)
996,interests,N5P,interès,N5-MS (22659 vs 21693)
990,universal,JA,universals,JQ--6P (22652 vs 21688)
371,executors,N5P,executin,VJR3P- (22654 vs 21698)
369,pertinent,JA,particulars,JQ--6P (22663 vs 21689)
330,inheritance,N5S,encàrrecs,N5-MP (22668 vs 21702)
328,duties,N5P,successió,N5-FS (22671 vs 21701)
291,appoint,VMI----,nomenar,VI---- (22650 vs 21684)
291,regard,N5S,respecte,N5-MS (22667 vs 21699)
285,private,JA,propi,JQ--MS (22653 vs 21692)
285,carry,VMF6R66,hagi,VJR6S- (22669 vs 21703)
261,behalf,N5S,facultats,N5-FP (22658 vs 21695)
250,party,VMF6R66,pot,VDR3S- (22660 vs 21683)
227,one or more,DGA7,més,D (22651 vs 21686)
223,powers,N5P,nom,N5-MS (22664 vs 21691)
208,own,JA,corresponents,JQ--6P (22657 vs 21696)
163,entrusted,VMC----,investits,VC--PM (22672 vs 21694)
107,bestowed,VMC----,conferit,VC--SM (22662 vs 21704)
106,out,DGA7,seva,EP63FS (22670 vs 21700)
|
Parell 1448. Frase 1468 (1) vs frase 1475 (1) | SSC = 331 (Traça=4) | Fitxer=1FJY1FKH |
The causer may appoint substitute executors and empower those named to appoint them . | El causant pot nomenar marmessors substituts i facultar els nomenats per a designar ' los . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (22674 vs 21706)
631,substitute,N5S,substituts,N5-MP (22677 vs 21710)
305,named,VMC----,nomenar,VI---- (22680 vs 21708)
284,appoint,VMI----,designar,VI---- (22681 vs 21713)
262,executors,N5P,marmessors,N5-MP (22678 vs 21709)
235,appoint,VMI----,facultar,VI---- (22676 vs 21711)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (22675 vs 21707)
186,empower,VMF6R66,nomenats,VC--PM (22679 vs 21712)
|
Parell 1449. Frase 1469 (1) vs frase 1476 (1) | SSC = 281 (Traça=8) | Fitxer=1FJZ1FKJ |
This appointment must be effected in a public deed . | Aquesta designació s'ha de fer en escriptura pública . | 986,public,JA,pública,JQ--FS (22687 vs 21721)
323,appointment,N5S,designació,N5-FS (22683 vs 21717)
247,effected,VMC----,ha,VDR3S- (22686 vs 21718)
247,be,VMI----,fer,VI---- (22685 vs 21719)
101,must,VOFDR66,Aquesta,ED--FS (22684 vs 21716)
|
Parell 1450. Frase 1470 (1) vs frase 1477 (1) | SSC = 358 (Traça=8) | Fitxer=1FKB1FKK |
The executors can not delegate their duties if they have not been given power to do so . | Els marmessors no poden delegar llurs funcions si no hi han estat facultats . | 997,not,DGA7,no,D (22692 vs 21724)
992,delegate,VMF6R66,delegar,VI---- (22693 vs 21726)
987,not,DGA7,no,D (22696 vs 21729)
367,have,VMI----,han,VDR3P- (22695 vs 21730)
285,given,VMC----,poden,VDR3P- (22698 vs 21725)
275,executors,N5P,marmessors,N5-MP (22690 vs 21723)
258,duties,N5P,funcions,N5-FP (22694 vs 21728)
213,power,N5S,facultats,N5-FP (22699 vs 21732)
119,so,DGA7,estat,VC--SM (22702 vs 21731)
|
Parell 1451. Frase 1471 (1) vs frase 1478 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1FKC1FKL |
ARTICLE 429-2 . | ARTICLE 429'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22704 vs 21734)
480,429-2,X,429'2,X (22705 vs 21735)
|
Parell 1452. Frase 1472 (1) vs frase 1479 (1) | SSC = 145 (Traça=9) | Fitxer=1FKD1FKM |
MULTIPLE EXECUTORS | PLURALITAT DE MARMESSORS | 277,EXECUTORS,N5P,MARMESSORS,N5-MP (22708 vs 21738)
160,MULTIPLE,JA,PLURALITAT,N5-FS (22707 vs 21737)
|
Parell 1453. Frase 1473 (1) vs frase 1480 (1) | SSC = 272 (Traça=8) | Fitxer=1FKF1FKN |
If multiple executors have been appointed, unless the causer disposes otherwise, it will be deemed that they have been appointed jointly and should act by majority . | Si han estat nomenats una pluralitat de marmessors, llevat que el causant disposi una altra cosa, s'entén que han estat nomenats mancomunadament i han d'actuar per majoria . | 999,majority,JA,majoria,N5-FS (22728 vs 21759)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (22715 vs 21746)
485,disposes,VMFDRS3,disposi,VJR6S- (22716 vs 21747)
395,have,VMI----,han,VDR3P- (22722 vs 21753)
387,have,VMI----,han,VDR3P- (22711 vs 21739)
322,act,VMI----,actuar,VI---- (22727 vs 21758)
261,should,VOFDA66,han,VDR3P- (22726 vs 21757)
259,executors,N5P,marmessors,N5-MP (22710 vs 21744)
249,appointed,VMC----,entén,VDR3S- (22724 vs 21752)
200,multiple,JA,nomenats,VC--PM (22709 vs 21741)
170,otherwise,DGA7,nomenats,VC--PM (22717 vs 21755)
144,appointed,VMF6A66,pluralitat,N5-FS (22713 vs 21743)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (22723 vs 21754)
120,been,VMC----,estat,VC--SM (22712 vs 21740)
|
Parell 1454. Frase 1474 (1) vs frase 1481 (1) | SSC = 389 (Traça=8) | Fitxer=1FKG1FKP |
In cases of clear urgency, one can act under his own responsibility, though he must immediately render account to the remainder . | En els casos d'urgència evident, en pot actuar un de sol, sota la seva responsabilitat, però n'ha de donar compte immediatament als altres . | 999,cases,N5P,casos,N5-MP (22730 vs 21761)
997,account,N5S,compte,N5-MS (22742 vs 21775)
985,immediately,DGA7,immediatament,D (22740 vs 21776)
749,responsibility,N5S,responsabilitat,N5-FS (22737 vs 21771)
538,urgency,N5S,urgència,N5-FS (22732 vs 21762)
315,act,VMI----,actuar,VI---- (22735 vs 21766)
289,render,VMI----,donar,VI---- (22741 vs 21774)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (22734 vs 21765)
229,clear,JA,evident,JQ--6S (22731 vs 21763)
226,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (22739 vs 21773)
183,remainder,N5S,sol,N5-MS (22743 vs 21768)
|
Parell 1455. Frase 1475 (1) vs frase 1482 (1) | SSC = 297 (Traça=8) | Fitxer=1FKH1FKQ |
If vacancies arise, the executors remaining shall take on the duties and powers of those who left their positions . | Si es produeixen vacants, els marmessors que resten assumeixen les funcions i les facultats dels que manquen . | 988,vacancies,N5P,vacants,JQ--6P (22745 vs 21780)
328,remaining,VMG----,resten,VDR3P- (22749 vs 21783)
305,executors,N5P,facultats,N5-FP (22748 vs 21786)
282,shall,VOFDR66,assumeixen,VDR3P- (22750 vs 21784)
273,duties,N5P,funcions,N5-FP (22752 vs 21785)
256,arise,VMF6R66,produeixen,VDR3P- (22746 vs 21779)
230,take,VMI----,manquen,VDR3P- (22751 vs 21787)
227,powers,N5P,marmessors,N5-MP (22753 vs 21782)
|
Parell 1456. Frase 1476 (1) vs frase 1483 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1FKJ1FKR |
ARTICLE 429-3 . | ARTICLE 429'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22757 vs 21789)
480,429-3,X,429'3,X (22758 vs 21790)
|
Parell 1457. Frase 1477 (1) vs frase 1484 (1) | SSC = 381 (Traça=8) | Fitxer=1FKK1FKS |
CAPACITY AND STANDING | CAPACITAT I LEGITIMACIÓ | 999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (22760 vs 21792)
145,STANDING,JA,LEGITIMACIÓ,N5-FS (22761 vs 21793)
|
Parell 1458. Frase 1478 (1) vs frase 1485 (1) | SSC = 243 (Traça=8) | Fitxer=1FKL1FKT |
Any individual with capacity to be bound by his acts can be an executor . | Pot ésser marmessor qualsevol persona amb capacitat per a obligar-se . | 964,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (22764 vs 21799)
242,acts,N5P,persona,N5-FS (22767 vs 21798)
233,can,VOFDA66,Pot,VDR3S- (22768 vs 21794)
229,be,VMI----,obligar,VI---- (22769 vs 21800)
214,be,VMI----,ésser,VI---- (22765 vs 21795)
205,executor,N5S,marmessor,N5-MS (22770 vs 21796)
121,individual,JA,qualsevol,EN--6S (22763 vs 21797)
|
Parell 1459. Frase 1479 (1) vs frase 1486 (1) | SSC = 350 (Traça=8) | Fitxer=1FKM1FKV |
The heir, the legatee, other people favoured in an inheritance and whoever exercises a specific position at any given time can be executors . | Poden ésser marmessors l'hereu, el legatari, les altres persones afavorides per la successió i els qui en cada moment exerceixin un determinat càrrec . | 995,time,N5S,moment,N5-MS (22785 vs 21815)
983,legatee,N5S,legatari,N5-MS (22774 vs 21808)
983,heir,N5S,hereu,N5-MS (22772 vs 21806)
460,exercises,VMFDRS3,exerceixin,VJR3P- (22780 vs 21816)
311,position,N5S,persones,N5-FP (22782 vs 21811)
289,executors,N5P,successió,N5-FS (22788 vs 21813)
274,specific,JA,determinat,JQ--MS (22781 vs 21818)
255,given,VMC----,Poden,VDR3P- (22784 vs 21803)
234,inheritance,N5S,marmessors,N5-MP (22779 vs 21805)
218,favoured,VMC----,afavorides,VC--PF (22778 vs 21812)
193,other,JA,cada,JN--6S (22776 vs 21814)
186,people,N5P,càrrec,N5-MS (22777 vs 21819)
160,can,VOFDA66,ésser,VI---- (22786 vs 21804)
113,any,DGA7,un,E6--MS (22783 vs 21817)
|
Parell 1460. Frase 1480 (1) vs frase 1487 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1FKN1FKW |
ARTICLE 429-4 . | ARTICLE 429'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22790 vs 21821)
480,429-4,X,429'4,X (22791 vs 21822)
|
Parell 1461. Frase 1481 (1) vs frase 1488 (1) | SSC = 384 (Traça=8) | Fitxer=1FKP1FKX |
ACCEPTANCE, ABSENCE AND WAIVER | ACCEPTACIÓ, EXCUSA I RENÚNCIA | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (22793 vs 21824)
342,ABSENCE,N5S,RENÚNCIA,N5-FS (22795 vs 21827)
237,WAIVER,N5S,EXCUSA,N5-FS (22796 vs 21826)
|
Parell 1462. Frase 1482 (1) vs frase 1489 (1) | SSC = 374 (Traça=5) | Fitxer=1FKQ1FKY |
The position of executor is voluntary, though once accepted, even tacitly, the accepting party can not be absent from continuing to exercise the position without just cause as acknowledged by a judge . | El càrrec de marmessor és voluntari, però una vegada acceptat, encara que sigui tàcitament, l'acceptant no es pot excusar de continuar en l'exercici del càrrec sense una causa justa apreciada pel jutge . | 999,voluntary,JA,voluntari,JQ--MS (22800 vs 21831)
999,judge,N5S,jutge,N5-MS (22820 vs 21851)
996,accepted,VMF6A66,acceptat,VC--SM (22803 vs 21835)
996,not,DGA7,no,D (22811 vs 21841)
411,accepting,VMG----,acceptant,N5-6S (22808 vs 21840)
408,tacitly,DGA7,tàcitament,D (22806 vs 21838)
396,continuing,JA,continuar,VI---- (22814 vs 21844)
366,exercise,VMI----,exercici,N5-MS (22815 vs 21845)
283,party,N5S,càrrec,N5-MS (22809 vs 21846)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (22799 vs 21830)
276,cause,VMI----,causa,N5-FS (22818 vs 21848)
276,just,DGA7,justa,JQ--FS (22817 vs 21849)
262,executor,N5S,marmessor,N5-MS (22798 vs 21829)
238,be,VMI----,sigui,VJR6S- (22812 vs 21837)
232,position,N5S,càrrec,N5-MS (22797 vs 21828)
228,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (22810 vs 21842)
204,acknowledged,VMC----,excusar,VI---- (22819 vs 21843)
200,absent,JA,apreciada,VC--SF (22813 vs 21850)
180,position,N5S,vegada,N5-FS (22816 vs 21834)
130,once,DGA7,una,E6--FS (22802 vs 21833)
|
Parell 1463. Frase 1483 (1) vs frase 1490 (1) | SSC = 408 (Traça=5) | Fitxer=1FKR1FKZ |
If, upon a notary requisition by an heir or an individual with an interest in the inheritance, the party appointed as executor does not accept his position in the presence of a notary within one month following notification, it will be deemed that he is waiving the position . | Si el designat com a marmessor, un cop requerit notarialment per algun hereu o per una persona interessada en l'herència, no accepta el càrrec davant notari dins del mes següent a la notificació, s'entén que hi renuncia . | 988,month,N5S,mes,N5-MS (22840 vs 21873)
987,notification,N5S,notificació,N5-FS (22842 vs 21875)
987,following,JA,següent,JQ--6S (22841 vs 21874)
986,accept,VMI----,accepta,VDR3S- (22835 vs 21869)
985,not,DGA7,no,D (22834 vs 21868)
977,notary,N5S,notarialment,D (22823 vs 21860)
976,heir,N5S,hereu,N5-MS (22825 vs 21862)
441,notary,N5S,notari,N5-MS (22838 vs 21872)
371,presence,N5S,persona,N5-FS (22837 vs 21864)
357,interest,N5S,interessada,VC--SF (22827 vs 21865)
310,requisition,N5S,requerit,VC--SM (22824 vs 21859)
295,inheritance,N5S,herència,N5-FS (22828 vs 21866)
272,party,N5S,càrrec,N5-MS (22830 vs 21870)
259,waiving,VMG----,renuncia,VDR3S- (22848 vs 21878)
236,executor,N5S,marmessor,N5-MS (22832 vs 21855)
229,is,V6FDRS3,entén,VDR3S- (22847 vs 21877)
218,position,N5S,cop,N5-MS (22836 vs 21858)
210,individual,JA,designat,VC--SM (22826 vs 21853)
174,appointed,VMC----,algun,EN--MS (22831 vs 21861)
129,deemed,VMC----,davant,D (22846 vs 21871)
123,one,MCS,una,E6--FS (22839 vs 21863)
|
Parell 1464. Frase 1484 (1) vs frase 1491 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1FKS1FLB |
A waiver on the part of the executor of the position or justified absence from continuing to exercise the position does not imply the loss of whatever the causer has ordered in said executor 's favour in the inheritance or bequest, unless the causer expressly imposes this . | La renúncia del marmessor al càrrec o l'excusa justificada per a no continuar exercint'lo no impliquen la pèrdua del que el causant hagi disposat a favor seu a títol d'herència o de llegat, llevat que el causant ho imposi expressament . | 999,imply,VMI----,impliquen,VDR3P- (22862 vs 21890)
999,not,DGA7,no,D (22861 vs 21889)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (22864 vs 21892)
998,justified,VMC----,justificada,VC--SF (22855 vs 21884)
996,imposes,VMFDRS3,imposi,VJR6S- (22876 vs 21902)
996,expressly,DGA7,expressament,D (22875 vs 21903)
990,favour,N5S,favor,N5-MS (22870 vs 21895)
499,exercise,VMI----,exercint,VG---- (22858 vs 21887)
397,continuing,JA,continuar,VI---- (22857 vs 21886)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (22865 vs 21893)
349,absence,N5S,renúncia,N5-FS (22856 vs 21880)
328,waiver,N5S,càrrec,N5-MS (22851 vs 21882)
325,causer,N5S,causant,VG---- (22874 vs 21901)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (22871 vs 21898)
317,executor,N5S,excusa,N5-FS (22853 vs 21883)
280,loss,N5S,lo,N5-MP (22863 vs 21888)
278,executor,N5S,llegat,N5-MS (22868 vs 21899)
266,part,N5S,pèrdua,N5-FS (22852 vs 21891)
241,position,N5S,marmessor,N5-MS (22854 vs 21881)
223,bequest,N5S,títol,N5-MS (22872 vs 21897)
178,position,N5S,disposat,VC--SM (22859 vs 21894)
139,said,VMC----,seu,EP63MS (22867 vs 21896)
132,does,V6FDRS3,no,D (22860 vs 21885)
|
Parell 1465. Frase 1485 (1) vs frase 1492 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1FKT1FLC |
ARTICLE 429-5 . | ARTICLE 429'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22878 vs 21905)
480,429-5,X,429'5,X (22879 vs 21906)
|
Parell 1466. Frase 1486 (1) vs frase 1493 (1) | SSC = 127 (Traça=9) | Fitxer=1FKV1FLD |
REMUNERATION | RETRIBUCIÓ | 382,REMUNERATION,N5S,RETRIBUCIÓ,N5-FS (22881 vs 21908)
|
Parell 1467. Frase 1487 (1) vs frase 1494 (1) | SSC = 362 (Traça=5) | Fitxer=1FKW1FLF |
If the causer does not order specific remuneration or the position is unremunerated, the universal executors have the right to receive 5% of the value of the liquid inherited estate and private executors who are auditors/partitioners are entitled to 2% of this value or of the assets that are subject to division . | Si el causant no ordena una retribució determinada o que l'exercici del càrrec sigui gratuït, els marmessors universals tenen dret a percebre el 5 % del valor de l'actiu hereditari líquid i els particulars que siguin comptadors partidors el 2 % d'aquest valor o dels béns objecte de partició . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (22883 vs 21910)
997,not,DGA7,no,D (22885 vs 21911)
997,value,N5S,valor,N5-6S (22910 vs 21938)
997,value,N5S,valor,N5-6S (22899 vs 21927)
994,universal,JA,universals,JQ--6P (22893 vs 21922)
991,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (22900 vs 21930)
382,executors,N5P,exercici,N5-MS (22894 vs 21916)
379,remuneration,N5S,retribució,N5-FS (22888 vs 21914)
373,executors,N5P,partidors,N5-MP (22904 vs 21934)
364,unremunerated,JA,hereditari,JQ--MS (22891 vs 21929)
334,estate,N5S,actiu,N5-MS (22902 vs 21928)
322,receive,VMI----,percebre,VI---- (22897 vs 21924)
304,specific,JA,determinada,JQ--FS (22887 vs 21915)
292,inherited,VMC----,tenen,VDR3P- (22901 vs 21923)
289,private,JA,gratuït,JQ--MS (22903 vs 21919)
277,division,N5S,partició,N5-FS (22914 vs 21941)
271,assets,N5P,objecte,N5-MS (22911 vs 21940)
262,order,N5S,ordena,VDR3S- (22886 vs 21912)
259,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (22890 vs 21918)
256,subject,JA,comptadors,JQ--MP (22913 vs 21933)
253,entitled,VMC----,siguin,VJR3P- (22908 vs 21932)
232,position,N5S,particulars,N5-6P (22889 vs 21931)
226,right,N5S,marmessors,N5-MP (22896 vs 21921)
214,auditors/partitioners,N5P,béns,N5-MP (22906 vs 21939)
157,2% of,W,aquest,ED--MS (22909 vs 21937)
115,have,VMI----,càrrec,N5-MS (22895 vs 21917)
100,5% of,W,5,X (22898 vs 21925)
|
Parell 1468. Frase 1488 (1) vs frase 1495 (1) | SSC = 389 (Traça=8) | Fitxer=1FKX1FLG |
If the executorship is exercised professionally, the fees accruing for the provision of services shall be charged against this percentage . | Si la marmessoria és exercida professionalment, els honoraris que es meritin per la prestació de serveis s'imputen a aquest percentatge . | 999,percentage,N5S,percentatge,N5-MS (22928 vs 21954)
995,services,N5P,serveis,N5-MP (22924 vs 21951)
740,professionally,DGA7,professionalment,D (22919 vs 21946)
368,exercised,VMC----,exercida,VC--SF (22918 vs 21945)
363,provision,N5S,prestació,N5-FS (22923 vs 21950)
319,accruing,VMG----,meritin,VJR3P- (22922 vs 21949)
292,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (22916 vs 21943)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (22917 vs 21944)
268,charged,VMC----,imputen,VDR3P- (22927 vs 21952)
228,fees,N5P,honoraris,N5-MP (22921 vs 21948)
117,shall,VOFDR66,aquest,ED--MS (22925 vs 21953)
|
Parell 1469. Frase 1489 (1) vs frase 1496 (1) | SSC = 427 (Traça=5) | Fitxer=1FKY1FLH |
The bequests or other dispositions in favour of the executors shall not be attributed to their remuneration, unless the causer orders otherwise . | Els llegats o les altres disposicions a favor dels marmessors no s'imputen a llur retribució, llevat que el causant disposi una altra cosa . | 999,favour,N5S,favor,N5-MS (22933 vs 21959)
991,not,DGA7,no,D (22936 vs 21961)
988,causer,N5S,causant,N5-6S (22941 vs 21966)
983,attributed,VMC----,imputen,VDR3P- (22938 vs 21962)
725,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (22932 vs 21958)
372,remuneration,N5S,retribució,N5-FS (22939 vs 21964)
282,bequests,N5P,marmessors,N5-MP (22930 vs 21960)
281,orders,VMFDRS3,disposi,VJR6S- (22942 vs 21967)
280,executors,N5P,llegats,N5-MP (22934 vs 21956)
240,other,JA,llur,JP636S (22931 vs 21963)
124,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (22943 vs 21969)
102,shall,VOFDR66,altres,EN--6P (22935 vs 21957)
|
Parell 1470. Frase 1490 (1) vs frase 1497 (1) | SSC = 370 (Traça=8) | Fitxer=1FKZ1FLJ |
If there are several universal executors or auditors/partitioners, remuneration shall correspond in equal shares to those who have exercised the position . | Si hi ha diversos marmessors universals o comptadors partidors, la retribució correspon per parts iguals als que hagin exercit el càrrec . | 994,universal,JA,universals,JQ--6P (22947 vs 21975)
993,equal,JA,iguals,JQ--6P (22954 vs 21982)
652,correspond,VMI----,correspon,VDR3S- (22953 vs 21980)
397,have,VMI----,hagin,VJR3P- (22956 vs 21983)
375,remuneration,N5S,retribució,N5-FS (22951 vs 21979)
368,executors,N5P,partidors,N5-MP (22948 vs 21977)
355,exercised,VMC----,exercit,VC--SM (22957 vs 21984)
302,shares,N5P,càrrec,N5-MS (22955 vs 21985)
235,position,N5S,parts,N5-6P (22958 vs 21981)
225,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (22946 vs 21972)
219,auditors/partitioners,N5P,marmessors,N5-MP (22949 vs 21974)
123,there,DGA7,diversos,EN--MP (22945 vs 21973)
|
Parell 1471. Frase 1491 (1) vs frase 1498 (1) | SSC = 500 (Traça=5) | Fitxer=1FLB1FLK |
If they exercise it successively, they must be remunerated in proportion to their activity . | Si l'exerceixen successivament, han d'ésser retribuïts en proporció a llur activitat . | 998,activity,N5S,activitat,N5-FS (22967 vs 21995)
994,remunerated,VMC----,retribuïts,VC--PM (22965 vs 21992)
993,proportion,N5S,proporció,N5-FS (22966 vs 21993)
620,successively,DGA7,successivament,D (22961 vs 21988)
486,exercise,VMF6R66,exerceixen,VDR3P- (22960 vs 21987)
256,must,VOFDR66,ésser,VI---- (22963 vs 21991)
217,be,VMI----,han,VDR3P- (22964 vs 21990)
|
Parell 1472. Frase 1492 (1) vs frase 1499 (1) | SSC = 342 (Traça=5) | Fitxer=1FLC1FLL |
An executor reaching the position owing to trustworthy revelation, who has already received remuneration as a trustworthy heir, shall not be entitled to any remuneration owing to his capacity as executor . | A l marmessor que accedeix al càrrec per revelació de la confiança i que ja ha percebut una retribució en concepte d'hereu de confiança, no li ' n correspon per la condició de marmessor . | 995,already,DGA7,ja,D (22976 vs 22002)
991,heir,N5S,hereu,N5-MS (22980 vs 22008)
990,not,DGA7,no,D (22983 vs 22011)
636,revelation,N5S,revelació,N5-FS (22973 vs 22000)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (22975 vs 22003)
375,remuneration,N5S,retribució,N5-FS (22978 vs 22006)
337,received,VMC----,accedeix,VDR3S- (22977 vs 21998)
321,capacity,N5S,condició,N5-FS (22988 vs 22013)
299,executor,N5S,concepte,N5-MS (22989 vs 22007)
284,remuneration,N5S,marmessor,N5-MS (22987 vs 22014)
279,position,N5S,confiança,N5-FS (22971 vs 22001)
261,executor,N5S,marmessor,N5-MS (22969 vs 21997)
240,entitled,VMC----,correspon,VDR3S- (22985 vs 22012)
172,reaching,VMG----,percebut,VC--SM (22970 vs 22004)
126,any,DGA7,una,E6--FS (22986 vs 22005)
|
Parell 1473. Frase 1493 (1) vs frase 1500 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1FLD1FLM |
ARTICLE 429-6 . | ARTICLE 429'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (22991 vs 22016)
480,429-6,X,429'6,X (22992 vs 22017)
|
Parell 1474. Frase 1494 (1) vs frase 1501 (1) | SSC = 430 (Traça=8) | Fitxer=1FLF1FLN |
EXPENSES OF THE EXECUTORSHIP | DESPESES DE LA MARMESSORIA | 999,EXPENSES,N5P,DESPESES,N5-FP (22994 vs 22019)
292,EXECUTORSHIP,N5S,MARMESSORIA,N5-FS (22995 vs 22020)
|
Parell 1475. Frase 1495 (1) vs frase 1502 (1) | SSC = 398 (Traça=5) | Fitxer=1FLG1FLP |
All judicial or extrajudicial expenses stemming from the action of the executors shall be charged to the inheritance . | Totes les despeses judicials o extrajudicials originades per l'actuació dels marmessors són a càrrec de l'herència . | 991,expenses,N5P,despeses,N5-FP (22998 vs 22022)
982,extrajudicial,JA,extrajudicials,JQ--6P (22997 vs 22024)
982,judicial,JA,judicials,JQ--6P (22996 vs 22023)
343,action,N5S,actuació,N5-FS (23000 vs 22026)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23005 vs 22030)
286,stemming,VMG----,són,VDR3P- (22999 vs 22028)
268,executors,N5P,marmessors,N5-MP (23001 vs 22027)
265,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (23004 vs 22029)
|
Parell 1476. Frase 1496 (1) vs frase 1503 (1) | SSC = 455 (Traça=5) | Fitxer=1FLH1FLQ |
The executors have the right to reimbursement for expenses arising owing to the exercise of their position . | Els marmessors tenen dret al reemborsament de les despeses causades per l'exercici de llur funció . | 997,right,N5S,dret,N5-MS (23009 vs 22034)
996,reimbursement,N5S,reemborsament,N5-MS (23010 vs 22035)
995,expenses,N5P,despeses,N5-FP (23011 vs 22036)
495,exercise,N5S,exercici,N5-MS (23013 vs 22038)
276,executors,N5P,marmessors,N5-MP (23007 vs 22032)
260,position,N5S,funció,N5-FS (23014 vs 22040)
260,have,VMI----,tenen,VDR3P- (23008 vs 22033)
154,arising,VMG----,causades,VC--PF (23012 vs 22037)
|
Parell 1477. Frase 1497 (1) vs frase 1504 (1) | SSC = 456 (Traça=5) | Fitxer=1FLJ1FLR |
ARTICLE 429-7 . | ARTICLE 429'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23016 vs 22042)
480,429-7,X,429'7,X (23017 vs 22043)
|
Parell 1478. Frase 1498 (1) vs frase 1505 (1) | SSC = 387 (Traça=8) | Fitxer=1FLK1FLS |
UNIVERSAL EXECUTOR | MARMESSOR UNIVERSAL | 950,UNIVERSAL,JA,UNIVERSAL,JQ--6S (23019 vs 22046)
212,EXECUTOR,N5S,MARMESSOR,N5-MS (23020 vs 22045)
|
Parell 1479. Frase 1499 (1) vs frase 1506 (1) | SSC = 368 (Traça=3) | Fitxer=1FLL1FLT |
Universal executors are individuals who receive from the causer the commission to deliver the inheritance in a universal manner to individuals appointed by him, or to allocate it to the purposes expressed in the will or in the trustworthy revelation . | Són marmessors universals les persones que reben del causant l'encàrrec de lliurar l'herència en la seva universalitat a persones designades per ell, o de destinar ' la a les finalitats expressades en el testament o en la confiança revelada . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (23026 vs 22052)
999,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (23036 vs 22063)
991,Universal,JA,universals,JQ--6P (23021 vs 22049)
444,expressed,VMC----,expressades,VC--PF (23037 vs 22064)
442,universal,JA,universalitat,N5-FS (23030 vs 22057)
373,commission,N5S,marmessors,N5-MP (23027 vs 22048)
360,appointed,VMC----,destinar,VI---- (23033 vs 22061)
340,revelation,N5S,revelada,VC--SF (23040 vs 22067)
336,receive,VMF6R66,reben,VDR3P- (23025 vs 22051)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23029 vs 22055)
305,deliver,VMI----,lliurar,VI---- (23028 vs 22054)
300,executors,N5P,encàrrec,N5-MS (23022 vs 22053)
275,manner,N5S,persones,N5-FP (23031 vs 22058)
259,individuals,N5P,confiança,N5-FS (23032 vs 22066)
231,individuals,N5P,persones,N5-FP (23024 vs 22050)
231,will,N5S,testament,N5-MS (23038 vs 22065)
222,are,V6FDR66,Són,VDR3P- (23023 vs 22047)
178,trustworthy,JA,designades,VC--PF (23039 vs 22059)
|
Parell 1480. Frase 1500 (1) vs frase 1507 (1) | SSC = 377 (Traça=8) | Fitxer=1FLM1FLV |
The appointment of universal executor substitutes the lack of establishment of an heir in the will, regardless of the intended purpose of the inheritance . | El nomenament de marmessor universal substitueix la manca d'institució d'hereu en el testament, sigui quina sigui la destinació de l'herència . | 995,universal,JA,universal,JQ--6S (23043 vs 22071)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (23048 vs 22075)
603,substitutes,VMFDRS3,substitueix,VDR3S- (23045 vs 22072)
486,appointment,N5S,nomenament,N5-MS (23042 vs 22069)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23053 vs 22082)
287,lack,N5S,manca,N5-FS (23046 vs 22073)
285,establishment,N5S,testament,N5-MS (23047 vs 22076)
275,executor,N5S,institució,N5-FS (23044 vs 22074)
257,will,VOFDR66,sigui,VJR6S- (23049 vs 22078)
251,purpose,N5S,marmessor,N5-MS (23052 vs 22070)
228,intended,VMC----,sigui,VJR6S- (23051 vs 22080)
|
Parell 1481. Frase 1501 (1) vs frase 1508 (1) | SSC = 387 (Traça=5) | Fitxer=1FLN1FLW |
Universal executorship may be a monetary execution of the entire inheritance or a part thereof, or it may involve the delivery of the remnant inheritance assets, pursuant to the order of the causer or what is inferred from the will . | La marmessoria universal pot ésser de realització dinerària de tota l'herència o d'una part d'aquesta, o de lliurament directe del romanent de béns hereditaris, d'acord amb el que ordeni el causant o s'infereixi del testament . | 999,inferred,VMC----,infereixi,VJR6S- (23077 vs 22104)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (23075 vs 22103)
996,Universal,JA,universal,JQ--6S (23055 vs 22085)
994,monetary,JA,dinerària,JQ--FS (23059 vs 22089)
993,part,N5S,part,N5-6S (23063 vs 22093)
377,remnant,N5S,romanent,N5-MS (23069 vs 22098)
359,inheritance,N5S,lliurament,N5-MS (23070 vs 22096)
356,inheritance,N5S,realització,N5-FS (23062 vs 22088)
327,execution,N5S,herència,N5-FS (23060 vs 22091)
288,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (23056 vs 22084)
274,pursuant,JA,hereditaris,JQ--MP (23073 vs 22100)
263,order,N5S,ordeni,VJR6S- (23074 vs 22102)
260,entire,JA,directe,JQ--MS (23061 vs 22097)
250,assets,N5P,testament,N5-MS (23071 vs 22105)
231,be,VMI----,ésser,VI---- (23058 vs 22087)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (23057 vs 22086)
219,delivery,N5S,béns,N5-MP (23068 vs 22099)
153,thereof,DGA7,aquesta,ED--FS (23064 vs 22094)
106,may,VOFDR66,una,E6--FS (23066 vs 22092)
|
Parell 1482. Frase 1502 (1) vs frase 1509 (1) | SSC = 365 (Traça=5) | Fitxer=1FLP1FLX |
In the case of any doubt, it will be deemed that the universal executorship shall be for the direct delivery of the remnant estate . | En cas de dubte, s'entén que la marmessoria universal és de lliurament directe del romanent . | 997,case,N5S,cas,N5-MS (23080 vs 22107)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (23087 vs 22112)
994,direct,JA,directe,JQ--MS (23091 vs 22115)
379,remnant,N5S,romanent,N5-MS (23093 vs 22116)
291,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (23089 vs 22113)
281,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (23088 vs 22111)
253,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (23092 vs 22114)
231,be,VMI----,entén,VDR3S- (23085 vs 22110)
190,doubt,VMI----,dubte,N5-MS (23082 vs 22108)
|
Parell 1483. Frase 1503 (1) vs frase 1510 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1FLQ1FLY |
ARTICLE 429-8 . | ARTICLE 429'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23096 vs 22118)
480,429-8,X,429'8,X (23097 vs 22119)
|
Parell 1484. Frase 1504 (1) vs frase 1511 (1) | SSC = 379 (Traça=5) | Fitxer=1FLR1FLZ |
AUTHORITY OF THE UNIVERSAL EXECUTOR | FACULTATS DE L MARMESSOR UNIVERSAL | 966,UNIVERSAL,JA,UNIVERSAL,JQ--6S (23100 vs 22123)
322,AUTHORITY,N5S,FACULTATS,N5-FP (23099 vs 22121)
228,EXECUTOR,N5S,MARMESSOR,N5-MS (23101 vs 22122)
|
Parell 1485. Frase 1505 (1) vs frase 1512 (1) | SSC = 368 (Traça=5) | Fitxer=1FLS1FMB |
The universal executor is empowered to take possession of the inheritance and administer it as are all heirs; he may dispose of its assets according to the scope set out in articles 429-9 and 429-10, and he can effect the acts needed to fulfil the assignment and dispositions of the will . | El marmessor universal està facultat per a possessionar-se de l'herència i administrar ' la igual que tot hereu, disposar dels seus béns amb l'abast que estableixen els articles 429 ' 9 i 429 ' 10 i fer els actes necessaris per a complir la seva comesa i les disposicions del testament . | 999,administer,VMI----,administrar,VI---- (23109 vs 22131)
999,articles,N5P,articles,N5-MP (23120 vs 22142)
997,acts,N5P,actes,N5-MP (23126 vs 22147)
997,heirs,N5P,hereu,N5-MS (23112 vs 22135)
997,universal,JA,universal,JQ--6S (23102 vs 22125)
727,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (23130 vs 22152)
517,possession,N5S,possessionar,VI---- (23107 vs 22128)
487,dispose,VMI----,disposar,VI---- (23115 vs 22137)
331,assignment,N5S,testament,N5-MS (23129 vs 22153)
331,assets,N5P,abast,N5-MS (23116 vs 22140)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23108 vs 22130)
301,executor,N5S,facultat,N5-FS (23103 vs 22127)
298,can,VOFDA66,complir,VI---- (23124 vs 22149)
270,take,VMI----,està,VDR3S- (23106 vs 22126)
269,out,DGA7,tot,D (23119 vs 22134)
257,set,VMC----,fer,VI---- (23118 vs 22146)
243,effect,VMI----,estableixen,VDR3P- (23125 vs 22141)
238,scope,N5S,comesa,N5-FS (23117 vs 22151)
229,as,DGA7,igual,D (23110 vs 22133)
205,429-9,W,429,X (23121 vs 22143)
151,empowered,VMC----,marmessor,N5-MS (23105 vs 22124)
142,needed,VMC----,necessaris,JQ--MP (23127 vs 22148)
141,are,V6FDR66,béns,N5-MP (23111 vs 22139)
130,429-10,W,9 i 429,T (23122 vs 22144)
118,may,VOFDR66,la,N5-MP (23114 vs 22132)
100,fulfil,VMI----,seva,EP63FS (23128 vs 22150)
|
Parell 1486. Frase 1506 (1) vs frase 1513 (1) | SSC = 360 (Traça=8) | Fitxer=1FLT1FMC |
The universal executor is procedurally empowered to act in all lawsuits or cases arising regarding the inheritance assets, the purposes of the executorship and the validity of the will, the codicil, the testamentary brief or the succession agreement, and to interpret them . | El marmessor universal està legitimat processalment per a actuar en tots els litigis o les qüestions que se suscitin sobre els béns hereditaris, els fins de la marmessoria i la validesa del testament, el codicil, la memòria testamentària o el pacte successori, i per a interpretar ' los . | 998,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (23152 vs 22176)
998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (23150 vs 22173)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (23133 vs 22156)
603,interpret,VMI----,interpretar,VI---- (23157 vs 22180)
470,procedurally,DGA7,processalment,D (23136 vs 22159)
457,validity,N5S,validesa,N5-FS (23147 vs 22170)
444,succession,N5S,successori,JQ--MS (23154 vs 22178)
414,agreement,N5S,testament,N5-MS (23155 vs 22171)
346,lawsuits,N5P,qüestions,N5-FP (23139 vs 22163)
336,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (23142 vs 22166)
320,act,VMI----,actuar,VI---- (23138 vs 22160)
319,purposes,N5P,marmessoria,N5-FS (23145 vs 22169)
306,arising,VMG----,suscitin,VJR3P- (23141 vs 22164)
258,executor,N5S,marmessor,N5-MS (23134 vs 22155)
255,cases,N5P,pacte,N5-MS (23140 vs 22177)
253,empowered,VMC----,està,VDR3S- (23137 vs 22157)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (23143 vs 22165)
229,executorship,N5S,fins,N5-6P (23146 vs 22168)
125,brief,JA,memòria,N5-FS (23153 vs 22175)
|
Parell 1487. Frase 1507 (1) vs frase 1514 (1) | SSC = 452 (Traça=5) | Fitxer=1FLV1FMD |
Universal executors must conduct an inventory of the inheritance within a period of one year counting from acceptance of the position . | Els marmessors universals han de prendre inventari de l'herència en el termini d'un any a comptar de l'acceptació del càrrec . | 999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (23168 vs 22193)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (23163 vs 22187)
994,year,N5S,any,N5-MS (23167 vs 22191)
993,Universal,JA,universals,JQ--6P (23159 vs 22184)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23164 vs 22188)
317,period,N5S,termini,N5-MS (23165 vs 22189)
294,conduct,VMI----,comptar,VI---- (23162 vs 22192)
268,executors,N5P,marmessors,N5-MP (23160 vs 22183)
231,position,N5S,càrrec,N5-MS (23169 vs 22194)
230,must,VOFDR66,han,VDR3P- (23161 vs 22185)
125,one,MCS,un,E6--MS (23166 vs 22190)
|
Parell 1488. Frase 1508 (1) vs frase 1515 (1) | SSC = 420 (Traça=5) | Fitxer=1FLW1FMF |
The causer may reduce and limit the powers of the universal executors as set out in this article and articles 429-9 and 429-10, and may also extend the powers to incorporate others that do not run counter to the law . | El causant pot reduir i limitar les facultats dels marmessors universals que estableixen aquest article i els articles 429 ' 9 i 429 ' 10, i també les pot ampliar amb altres que no siguin contràries a la llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (23195 vs 22217)
999,articles,N5P,article,N5-MS (23181 vs 22205)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (23171 vs 22196)
998,not,DGA7,no,D (23192 vs 22214)
996,also,DGA7,també,D (23186 vs 22210)
993,universal,JA,universals,JQ--6P (23176 vs 22202)
991,article,N5S,articles,N5-MP (23180 vs 22206)
425,limit,VMI----,limitar,VI---- (23174 vs 22199)
410,reduce,VMI----,reduir,VI---- (23173 vs 22198)
347,executors,N5P,facultats,N5-FP (23177 vs 22200)
339,counter,DGA7,contràries,N5-FP (23194 vs 22216)
286,extend,VMI----,siguin,VJR3P- (23187 vs 22215)
280,powers,N5P,pot,VDR3S- (23188 vs 22211)
269,powers,N5P,pot,VDR3S- (23175 vs 22197)
268,incorporate,VMI----,estableixen,VDR3P- (23189 vs 22203)
225,do,V6FDR66,ampliar,VI---- (23191 vs 22212)
212,others,N5P,marmessors,N5-MP (23190 vs 22201)
199,429-9,W,429,X (23182 vs 22207)
149,429-10,W,aquest,ED--MS (23183 vs 22204)
|
Parell 1489. Frase 1509 (1) vs frase 1516 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1FLX1FMG |
ARTICLE 429-9 . | ARTICLE 429'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23197 vs 22219)
480,429-9,X,429'9,X (23198 vs 22220)
|
Parell 1490. Frase 1510 (1) vs frase 1517 (1) | SSC = 379 (Traça=5) | Fitxer=1FLY1FMH |
UNIVERSAL EXECUTORSHIP FOR THE EXECUTION OF THE INHERITANCE | MARMESSORIA UNIVERSAL DE REALITZACIÓ D'HERÈNCIA | 975,UNIVERSAL,JA,UNIVERSAL,JQ--6S (23200 vs 22223)
342,INHERITANCE,N5S,REALITZACIÓ,N5-FS (23203 vs 22224)
312,EXECUTION,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (23202 vs 22225)
267,EXECUTORSHIP,N5S,MARMESSORIA,N5-FS (23201 vs 22222)
|
Parell 1491. Frase 1511 (1) vs frase 1518 (1) | SSC = 324 (Traça=5) | Fitxer=1FLZ1FMJ |
Universal executorship for execution of the inheritance empowers the executor for the following : | La marmessoria universal de realització d'herència faculta el marmessor per a : | 984,Universal,JA,universal,JQ--6S (23204 vs 22227)
359,inheritance,N5S,realització,N5-FS (23207 vs 22228)
317,execution,N5S,herència,N5-FS (23206 vs 22229)
281,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (23205 vs 22226)
252,executor,N5S,marmessor,N5-MS (23209 vs 22231)
223,empowers,VMFDRS3,faculta,VDR3S- (23208 vs 22230)
|
Parell 1492. Frase 1512 (1) vs frase 1519 (1) | SSC = 227 (Traça=3) | Fitxer=1FMB1FMK |
To transfer the assets of the inheritance for valuable consideration . | Alienar a títol onerós els béns de l'herència . | 289,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23214 vs 22237)
277,transfer,VMI----,Alienar,VI---- (23212 vs 22233)
247,assets,N5P,títol,N5-MS (23213 vs 22234)
216,valuable,JA,onerós,JQ--MS (23215 vs 22235)
215,consideration,N5S,béns,N5-MP (23216 vs 22236)
|
Parell 1493. Frase 1513 (1) vs frase 1520 (1) | SSC = 465 (Traça=8) | Fitxer=1FMC1FML |
To collect credits and cancel the guarantees . | Cobrar crèdits i cancel·lar ' ne les garanties . | 993,credits,N5P,crèdits,N5-MP (23219 vs 22240)
990,cancel,VMI----,cancel·lar,VI---- (23220 vs 22241)
394,guarantees,N5P,garanties,N5-FP (23221 vs 22243)
303,collect,VMI----,Cobrar,VI---- (23218 vs 22239)
|
Parell 1494. Frase 1514 (1) vs frase 1521 (1) | SSC = 258 (Traça=8) | Fitxer=1FMD1FMM |
To withdraw all manner of deposits . | Retirar dipòsits de tota classe . | 467,deposits,N5P,dipòsits,N5-MP (23225 vs 22246)
377,withdraw,VMI----,Retirar,VI---- (23223 vs 22245)
232,manner,N5S,classe,N5-FS (23224 vs 22248)
|
Parell 1495. Frase 1515 (1) vs frase 1522 (1) | SSC = 425 (Traça=8) | Fitxer=1FMF1FMN |
To pay inheritance debts and charges as well as taxes brought about by the inheritance . | Pagar deutes i càrregues hereditaris i els impostos causats per la successió . | 998,pay,VMI----,Pagar,VI---- (23227 vs 22250)
997,charges,N5P,càrregues,N5-FP (23230 vs 22252)
995,debts,N5P,deutes,N5-MP (23229 vs 22251)
310,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (23228 vs 22253)
245,taxes,N5P,impostos,N5-MP (23232 vs 22254)
244,inheritance,N5S,successió,N5-FS (23235 vs 22256)
125,brought,VMC----,causats,VC--PM (23233 vs 22255)
|
Parell 1496. Frase 1516 (1) vs frase 1523 (1) | SSC = 386 (Traça=8) | Fitxer=1FMG1FMP |
To fulfil bequests and other testamentary dispositions . | Complir els llegats i altres disposicions testamentàries . | 983,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (23240 vs 22262)
710,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (23241 vs 22261)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (23238 vs 22259)
247,fulfil,VMI----,Complir,VI---- (23237 vs 22258)
160,other,JA,altres,EN--6P (23239 vs 22260)
|
Parell 1497. Frase 1517 (1) vs frase 1524 (1) | SSC = 395 (Traça=8) | Fitxer=1FMH1FMQ |
To call for compliance with modes . | Demanar el compliment dels modes . | 999,modes,N5P,modes,N5-MP (23245 vs 22266)
532,compliance,N5S,compliment,N5-MS (23244 vs 22265)
100,call,N5S,Demanar,VI---- (23243 vs 22264)
|
Parell 1498. Frase 1518 (1) vs frase 1525 (1) | SSC = 428 (Traça=8) | Fitxer=1FMJ1FMR |
To pay the legitimes . | Pagar les llegítimes . | 999,pay,VMI----,Pagar,VI---- (23247 vs 22268)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (23248 vs 22269)
|
Parell 1499. Frase 1519 (1) vs frase 1526 (1) | SSC = 366 (Traça=8) | Fitxer=1FMK1FMS |
In general, to effect all acts needed for the monetary execution of the assets of the inheritance . | En general, fer tots els actes que calguin per a la realització dinerària dels béns de l'herència . | 995,acts,N5P,actes,N5-MP (23253 vs 22275)
988,monetary,JA,dinerària,JQ--FS (23255 vs 22278)
340,inheritance,N5S,realització,N5-FS (23258 vs 22277)
317,execution,N5S,herència,N5-FS (23256 vs 22280)
258,needed,VMC----,calguin,VJR3P- (23254 vs 22276)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (23257 vs 22279)
229,effect,VMI----,fer,VI---- (23252 vs 22273)
159,general,JA,En general,D (23250 vs 22271)
|
Parell 1500. Frase 1520 (1) vs frase 1527 (1) | SSC = 510 (Traça=8) | Fitxer=1FML1FMT |
The executor shall allocate money obtained for investment or to the purpose ordered by the causer . | El marmessor ha de donar als diners obtinguts la inversió o la destinació ordenades pel causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (23268 vs 22290)
999,investment,N5S,inversió,N5-FS (23265 vs 22287)
999,obtained,VMC----,obtinguts,VC--PM (23264 vs 22286)
999,money,N5S,diners,N5-MP (23263 vs 22285)
310,ordered,VMC----,ordenades,VC--PF (23267 vs 22289)
262,purpose,N5S,marmessor,N5-MS (23266 vs 22282)
262,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (23261 vs 22283)
232,allocate,VMI----,donar,VI---- (23262 vs 22284)
202,executor,N5S,destinació,N5-FS (23260 vs 22288)
|
Parell 1501. Frase 1521 (1) vs frase 1528 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1FMM1FMV |
ARTICLE 429-10 . | ARTICLE 429'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23270 vs 22292)
525,429-10,X,429'10,X (23271 vs 22293)
|
Parell 1502. Frase 1522 (1) vs frase 1529 (1) | SSC = 445 (Traça=8) | Fitxer=1FMN1FMW |
UNIVERSAL EXECUTORSHIP FOR DIRECT DELIVERY OF THE REMNANT ASSETS | MARMESSORIA UNIVERSAL DE LLIURAMENT DIRECTE DE ROMANENT DE BÉNS | 984,DIRECT,JA,DIRECTE,JQ--MS (23275 vs 22298)
983,UNIVERSAL,JA,UNIVERSAL,JQ--6S (23273 vs 22296)
382,REMNANT,N5S,ROMANENT,N5-MS (23277 vs 22299)
275,EXECUTORSHIP,N5S,MARMESSORIA,N5-FS (23274 vs 22295)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (23278 vs 22300)
246,DELIVERY,N5S,LLIURAMENT,N5-MS (23276 vs 22297)
|
Parell 1503. Frase 1523 (1) vs frase 1530 (1) | SSC = 379 (Traça=8) | Fitxer=1FMP1FMX |
Universal executorship for direct delivery of the remnant assets empowers the executor for the following : | La marmessoria universal de lliurament directe de romanent de béns hereditaris faculta el marmessor per a : | 990,direct,JA,directe,JQ--MS (23281 vs 22304)
990,Universal,JA,universal,JQ--6S (23279 vs 22302)
382,remnant,N5S,romanent,N5-MS (23283 vs 22305)
282,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (23280 vs 22301)
252,executor,N5S,marmessor,N5-MS (23286 vs 22309)
252,delivery,N5S,lliurament,N5-MS (23282 vs 22303)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (23284 vs 22306)
222,empowers,VMFDRS3,faculta,VDR3S- (23285 vs 22308)
212,following,JA,hereditaris,JQ--MP (23287 vs 22307)
|
Parell 1504. Frase 1524 (1) vs frase 1531 (1) | SSC = 425 (Traça=8) | Fitxer=1FMQ1FMY |
To pay inheritance debts and charges as well as taxes brought about by the inheritance . | Pagar deutes i càrregues hereditaris i els impostos causats per la successió . | 998,pay,VMI----,Pagar,VI---- (23289 vs 22311)
997,charges,N5P,càrregues,N5-FP (23292 vs 22313)
995,debts,N5P,deutes,N5-MP (23291 vs 22312)
310,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (23290 vs 22314)
245,taxes,N5P,impostos,N5-MP (23294 vs 22315)
244,inheritance,N5S,successió,N5-FS (23297 vs 22317)
125,brought,VMC----,causats,VC--PM (23295 vs 22316)
|
Parell 1505. Frase 1525 (1) vs frase 1532 (1) | SSC = 386 (Traça=8) | Fitxer=1FMR1FMZ |
To fulfil bequests and other testamentary dispositions . | Complir els llegats i altres disposicions testamentàries . | 983,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (23302 vs 22323)
710,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (23303 vs 22322)
262,bequests,N5P,llegats,N5-MP (23300 vs 22320)
247,fulfil,VMI----,Complir,VI---- (23299 vs 22319)
160,other,JA,altres,EN--6P (23301 vs 22321)
|
Parell 1506. Frase 1526 (1) vs frase 1533 (1) | SSC = 395 (Traça=8) | Fitxer=1FMS1FNB |
To call for compliance with modes . | Demanar el compliment dels modes . | 999,modes,N5P,modes,N5-MP (23307 vs 22327)
532,compliance,N5S,compliment,N5-MS (23306 vs 22326)
100,call,N5S,Demanar,VI---- (23305 vs 22325)
|
Parell 1507. Frase 1527 (1) vs frase 1534 (1) | SSC = 428 (Traça=8) | Fitxer=1FMT1FNC |
To pay the legitimes . | Pagar les llegítimes . | 999,pay,VMI----,Pagar,VI---- (23309 vs 22329)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (23310 vs 22330)
|
Parell 1508. Frase 1528 (1) vs frase 1535 (1) | SSC = 438 (Traça=5) | Fitxer=1FMV1FND |
To effect all monetary execution acts as set out in article 429-9 to the extent needed to make the payments referred to in letters a to d and payments for the respective expenses . | Efectuar els actes de realització dinerària que estableix l'article 429'9 en la mesura necessària per a fer els pagaments a què fan referència les lletres a a d i els de les despeses corresponents . | 999,article,N5S,article,N5-MS (23318 vs 22337)
999,payments,N5P,pagaments,N5-MP (23323 vs 22342)
994,expenses,N5P,despeses,N5-FP (23329 vs 22346)
990,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (23315 vs 22333)
987,monetary,JA,dinerària,JQ--FS (23313 vs 22335)
412,effect,VMI----,Efectuar,VI---- (23312 vs 22332)
403,letters,N5P,lletres,N5-FP (23325 vs 22345)
362,respective,JA,corresponents,JQ--6P (23328 vs 22347)
290,execution,N5S,realització,N5-FS (23314 vs 22334)
287,referred,VMC----,referència,N5-FS (23324 vs 22344)
279,429-9,W,429'9,X (23319 vs 22338)
256,needed,VMC----,fer,VI---- (23321 vs 22341)
249,make,VMI----,fan,VDR3P- (23322 vs 22343)
247,extent,N5S,mesura,N5-FS (23320 vs 22339)
229,set,VMC----,estableix,VDR3S- (23316 vs 22336)
|
Parell 1509. Frase 1529 (1) vs frase 1536 (1) | SSC = 501 (Traça=5) | Fitxer=1FMW1FNF |
Challenging these acts of disposition shall not affect their validity with respect to acquiring third parties acting in good faith . | La impugnació d'aquests actes dispositius no n'afecta la validesa enfront de tercers adquirents de bona fe . | 998,faith,N5S,fe,N5-6S (23344 vs 22359)
997,good,JA,bona,JQ--FS (23343 vs 22358)
992,not,DGA7,no,D (23335 vs 22353)
990,affect,VMI----,afecta,VDR3S- (23336 vs 22354)
988,acts,N5P,actes,N5-MP (23332 vs 22351)
492,disposition,N5S,dispositius,JQ--MP (23333 vs 22352)
445,validity,N5S,validesa,N5-FS (23337 vs 22355)
369,respect,N5S,tercers,N5-MP (23338 vs 22356)
340,acquiring,VMG----,adquirents,N5-6P (23339 vs 22357)
188,Challenging,VMG----,impugnació,N5-FS (23331 vs 22349)
133,parties,N5P,aquests,ED--MP (23341 vs 22350)
|
Parell 1510. Frase 1530 (1) vs frase 1537 (1) | SSC = 231 (Traça=3) | Fitxer=1FMX1FNG |
If there is no auditor/partitioner, to effect the division of the inheritance . | Si no hi ha comptador partidor, practicar la partició de l'herència . | 322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23353 vs 22368)
300,no,DGA7,no,D (23348 vs 22361)
277,division,N5S,partició,N5-FS (23352 vs 22367)
262,effect,VMI----,practicar,VI---- (23351 vs 22366)
232,auditor/partitioner,N5S,partidor,N5-MS (23349 vs 22364)
232,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (23347 vs 22362)
|
Parell 1511. Frase 1531 (1) vs frase 1538 (1) | SSC = 467 (Traça=8) | Fitxer=1FMY1FNH |
ARTICLE 429-11 . | ARTICLE 429'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23355 vs 22370)
525,429-11,X,429'11,X (23356 vs 22371)
|
Parell 1512. Frase 1532 (1) vs frase 1539 (1) | SSC = 525 (Traça=8) | Fitxer=1FMZ1FNJ |
ALLOCATION OF THE INHERITANCE TO SUFFRAGE OR THE POOR | DESTINACIÓ DE L'HERÈNCIA A SUFRAGIS O A LS POBRES | 999,POOR,JA,POBRES,JQ--6P (23361 vs 22376)
999,SUFFRAGE,N5S,SUFRAGIS,N5-MP (23360 vs 22375)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (23359 vs 22374)
307,ALLOCATION,N5S,DESTINACIÓ,N5-FS (23358 vs 22373)
|
Parell 1513. Frase 1533 (1) vs frase 1540 (1) | SSC = 447 (Traça=5) | Fitxer=1FNB1FNK |
If the causer leaves the inheritance for suffrage or the poor, the duty entrusted must be fulfilled by the individuals appointed by testator or, failing this, the legally acknowledged religious group in question or the Government of Catalonia, respectively . | Si el causant deixa l'herència per a sufragis o als pobres, han de complir l'encàrrec les persones designades pel testador o, a manca d'aquestes, la confessió religiosa legalment reconeguda de què es tracti o la Generalitat de Catalunya, respectivament . | 999,poor,JA,pobres,JQ--6P (23366 vs 22381)
999,suffrage,N5S,sufragis,N5-MP (23365 vs 22380)
999,respectively,DGA7,respectivament,D (23385 vs 22400)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (23362 vs 22377)
996,religious,JA,religiosa,JQ--FS (23380 vs 22394)
992,legally,DGA7,legalment,D (23378 vs 22395)
992,testator,N5S,testador,N5-MS (23375 vs 22388)
547,Government of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (23383 vs 22398)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23364 vs 22379)
278,question,N5S,persones,N5-FP (23382 vs 22386)
277,leaves,VMFDRS3,deixa,VDR3S- (23363 vs 22378)
257,appointed,VMC----,complir,VI---- (23374 vs 22384)
250,individuals,N5P,encàrrec,N5-MS (23373 vs 22385)
228,entrusted,VMC----,han,VDR3P- (23369 vs 22383)
220,group,N5S,confessió,N5-FS (23381 vs 22393)
220,acknowledged,VMC----,tracti,VJR6S- (23379 vs 22397)
204,duty,N5S,manca,N5-FS (23368 vs 22390)
130,fulfilled,VMC----,designades,VC--PF (23372 vs 22387)
|
Parell 1514. Frase 1534 (1) vs frase 1541 (1) | SSC = 426 (Traça=5) | Fitxer=1FNC1FNL |
If the causer leaving the inheritance for suffrage or the poor does not specify how the assets or the amount thereof shall be allocated, the rules set out in article 428-3 must be adhered to . | Si el causant que deixa l'herència per a sufragis o als pobres no especifica com s'han d'aplicar els béns o llur import, s'han d'observar les regles de l'article 428'3 . | 999,not,DGA7,no,D (23393 vs 22407)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (23387 vs 22402)
996,suffrage,N5S,sufragis,N5-MP (23390 vs 22405)
995,poor,JA,pobres,JQ--6P (23391 vs 22406)
989,article,N5S,article,N5-MS (23405 vs 22419)
976,amount,N5S,import,N5-MS (23396 vs 22414)
389,allocated,VMC----,aplicar,VI---- (23400 vs 22411)
365,specify,VMF6R66,especifica,VDR3S- (23394 vs 22408)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23389 vs 22404)
317,adhered,VMC----,han,VDR3P- (23409 vs 22416)
288,rules,N5P,regles,N5-FP (23402 vs 22418)
275,leaving,VMG----,deixa,VDR3S- (23388 vs 22403)
268,428-3,W,428'3,X (23406 vs 22420)
257,shall,VOFDR66,han,VDR3P- (23398 vs 22410)
247,does,N5P,béns,N5-MP (23392 vs 22412)
227,thereof,DGA7,com,D (23397 vs 22409)
225,must,VOFDR66,observar,VI---- (23407 vs 22417)
|
Parell 1515. Frase 1535 (1) vs frase 1542 (1) | SSC = 435 (Traça=8) | Fitxer=1FND1FNM |
If the causer does not order anything in relation to assignments regarding the inheritance left for suffrage or the poor, these assignments must be executed pursuant to the norms of universal executorship for execution of the inheritance, which in this case is free . | Si el causant no ordena res sobre els encàrrecs relatius a l'herència deixada per a sufragis o als pobres, aquests encàrrecs s'han d'executar d'acord amb les normes de la marmessoria universal de realització d'herència, que en aquest cas és gratuïta . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (23433 vs 22443)
999,universal,JA,universal,JQ--6S (23428 vs 22438)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (23411 vs 22422)
998,suffrage,N5S,sufragis,N5-MP (23419 vs 22429)
998,poor,JA,pobres,JQ--6P (23420 vs 22430)
997,not,DGA7,no,D (23413 vs 22423)
501,executed,VMC----,executar,VI---- (23425 vs 22435)
407,norms,N5P,normes,N5-FP (23427 vs 22436)
369,relation,N5S,relatius,JQ--MP (23415 vs 22426)
359,inheritance,N5S,realització,N5-FS (23431 vs 22439)
337,execution,N5S,herència,N5-FS (23430 vs 22440)
327,inheritance,N5S,encàrrecs,N5-MP (23417 vs 22425)
304,assignments,N5P,marmessoria,N5-FS (23422 vs 22437)
297,executorship,N5S,encàrrecs,N5-MP (23429 vs 22433)
287,pursuant,JA,gratuïta,JQ--FS (23426 vs 22445)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (23434 vs 22444)
262,order,N5S,ordena,VDR3S- (23414 vs 22424)
261,assignments,N5P,herència,N5-FS (23416 vs 22427)
255,left,VMF6A66,han,VDR3P- (23418 vs 22434)
164,free,JA,deixada,JQ--FS (23435 vs 22428)
109,must,VOFDR66,aquests,ED--MP (23423 vs 22432)
|
Parell 1516. Frase 1536 (1) vs frase 1543 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1FNF1FNN |
ARTICLE 429-12 . | ARTICLE 429'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23437 vs 22447)
525,429-12,X,429'12,X (23438 vs 22448)
|
Parell 1517. Frase 1537 (1) vs frase 1544 (1) | SSC = 151 (Traça=9) | Fitxer=1FNG1FNP |
PRIVATE EXECUTOR | MARMESSOR PARTICULAR | 242,PRIVATE,JA,PARTICULAR,JQ--6S (23440 vs 22451)
212,EXECUTOR,N5S,MARMESSOR,N5-MS (23441 vs 22450)
|
Parell 1518. Frase 1538 (1) vs frase 1545 (1) | SSC = 342 (Traça=5) | Fitxer=1FNH1FNQ |
Private executors are those who, if there is an heir, must fulfil one or more duties relating to the inheritance or execute testamentary dispositions or inheritance pacts . | Són marmessors particulars els que, havent'hi hereu, han de complir un encàrrec o més relatius a l'herència o executar disposicions testamentàries o de l'heretament . | 995,heir,N5S,hereu,N5-MS (23448 vs 22457)
989,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (23456 vs 22468)
727,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (23457 vs 22467)
482,execute,VMI----,executar,VI---- (23455 vs 22466)
377,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (23458 vs 22469)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (23454 vs 22465)
282,Private,JA,particulars,JQ--6P (23442 vs 22454)
277,executors,N5P,marmessors,N5-MP (23443 vs 22453)
242,fulfil,VMI----,complir,VI---- (23451 vs 22460)
227,must,VOFDR66,han,VDR3P- (23450 vs 22459)
227,is,V6FDRS3,havent,VG---- (23447 vs 22456)
226,duties,N5P,encàrrec,N5-MS (23453 vs 22462)
226,one or more,DGA7,més,D (23452 vs 22463)
222,are,V6FDR66,Són,VDR3P- (23444 vs 22452)
|
Parell 1519. Frase 1539 (1) vs frase 1546 (1) | SSC = 338 (Traça=5) | Fitxer=1FNJ1FNR |
The executor appointed with the mere task of taking possession of the inheritance and delivering it fully to the established heir shall be deemed as a private executor, even if the causer classifies this individual as a universal executor . | El marmessor designat amb el simple encàrrec de prendre possessió de l'herència i de lliurar ' la íntegrament a l'hereu instituït té la consideració de marmessor particular, encara que el causant el qualifiqui d'universal . | 998,possession,N5S,possessió,N5-FS (23466 vs 22476)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (23481 vs 22490)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (23471 vs 22481)
361,inheritance,N5S,consideració,N5-FS (23467 vs 22484)
329,classifies,VMFDRS3,qualifiqui,VJR6S- (23479 vs 22489)
318,causer,N5S,causant,VG---- (23478 vs 22488)
312,individual,JA,particular,JQ--6S (23480 vs 22486)
307,executor,N5S,encàrrec,N5-MS (23461 vs 22474)
303,delivering,VMG----,lliurar,VI---- (23468 vs 22478)
265,taking,N5S,herència,N5-FS (23465 vs 22477)
261,deemed,VMC----,té,VDR3S- (23474 vs 22483)
260,executor,N5S,marmessor,N5-MS (23476 vs 22485)
247,appointed,VMC----,prendre,VI---- (23462 vs 22475)
231,mere,JA,simple,JQ--6S (23463 vs 22473)
224,fully,DGA7,íntegrament,D (23469 vs 22480)
222,task,N5S,la,N5-MP (23464 vs 22479)
201,private,JA,instituït,VC--SM (23475 vs 22482)
171,executor,N5S,marmessor,N5-MS (23482 vs 22471)
111,established,VMC----,designat,VC--SM (23470 vs 22472)
|
Parell 1520. Frase 1540 (1) vs frase 1547 (1) | SSC = 347 (Traça=8) | Fitxer=1FNK1FNS |
Private executors exercise all tasks entrusted to them by the causer which do not run counter to the law, with the powers bestowed by said individual as needed for the fulfilment of their duties . | Els marmessors particulars exerceixen totes les funcions que els ha conferit el causant que no siguin contràries a la llei, amb les facultats que aquest els atribueixi i que siguin necessàries per a complir ' les . | 998,not,DGA7,no,D (23491 vs 22500)
998,law,N5S,llei,N5-FS (23494 vs 22503)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (23489 vs 22499)
486,exercise,VMF6R66,exerceixen,VDR3P- (23486 vs 22494)
338,counter,DGA7,contràries,N5-FP (23493 vs 22502)
296,executors,N5P,facultats,N5-FP (23485 vs 22505)
288,Private,JA,particulars,JQ--6P (23484 vs 22493)
285,fulfilment,N5S,funcions,N5-FP (23501 vs 22496)
271,bestowed,VMC----,atribueixi,VJR6S- (23497 vs 22507)
257,individual,JA,necessàries,JQ--FP (23499 vs 22509)
257,said,VMC----,siguin,VJR3P- (23498 vs 22508)
255,entrusted,VMC----,siguin,VJR3P- (23488 vs 22501)
232,duties,N5P,les,N5-MP (23502 vs 22511)
227,needed,VMC----,complir,VI---- (23500 vs 22510)
225,do,V6FDR66,ha,VDR3S- (23490 vs 22497)
216,tasks,N5P,marmessors,N5-MP (23487 vs 22492)
154,powers,N5P,aquest,ED--MS (23496 vs 22506)
|
Parell 1521. Frase 1541 (1) vs frase 1548 (1) | SSC = 434 (Traça=5) | Fitxer=1FNL1FNT |
If the causer has not assigned any duty to them, private executors must take charge of the burial or the cremation, of funerals and pious suffrages, of the intended use for organs and the body and of calling for compliance with modes ordered by the causer . | Si el causant no els ha conferit cap encàrrec, els marmessors particulars han de tenir cura de l'enterrament o la incineració, dels funerals i sufragis piadosos, de la destinació dels òrgans o del cos i de demanar el compliment dels modes que hagi ordenat el causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (23531 vs 22539)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (23504 vs 22513)
997,not,DGA7,no,D (23506 vs 22514)
996,modes,N5P,modes,N5-MP (23529 vs 22536)
995,suffrages,N5P,sufragis,N5-MP (23521 vs 22528)
992,body,N5S,òrgans,N5-MP (23526 vs 22532)
590,funerals,N5P,funerals,N5-MP (23519 vs 22527)
528,compliance,N5S,compliment,N5-MS (23528 vs 22535)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (23505 vs 22515)
344,cremation,N5S,marmessors,N5-MP (23517 vs 22519)
335,pious,JA,piadosos,JQ--MP (23520 vs 22529)
320,charge,N5S,cura,N5-FS (23515 vs 22523)
318,ordered,VMC----,hagi,VJR6S- (23530 vs 22537)
308,executors,N5P,encàrrec,N5-MS (23512 vs 22517)
302,take,VMI----,han,VDR3P- (23514 vs 22521)
292,calling,N5S,destinació,N5-FS (23527 vs 22531)
291,private,JA,particulars,JQ--6P (23511 vs 22520)
282,intended,VMC----,demanar,VI---- (23523 vs 22534)
255,assigned,VMC----,tenir,VI---- (23507 vs 22522)
244,use,N5S,cos,N5-MS (23524 vs 22533)
230,burial,N5S,incineració,N5-FS (23516 vs 22525)
218,organs,N5P,ordenat,VC--SM (23525 vs 22538)
210,duty,N5S,enterrament,N5-MS (23509 vs 22524)
|
Parell 1522. Frase 1542 (1) vs frase 1549 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1FNM1FNV |
ARTICLE 429-13 . | ARTICLE 429'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23533 vs 22541)
525,429-13,X,429'13,X (23534 vs 22542)
|
Parell 1523. Frase 1543 (1) vs frase 1550 (1) | SSC = 224 (Traça=9) | Fitxer=1FNN1FNW |
FULFILMENT OF THE DUTY | COMPLIMENT DE L'ENCÀRREC | 442,FULFILMENT,N5S,COMPLIMENT,N5-MS (23536 vs 22544)
232,DUTY,N5S,ENCÀRREC,N5-MS (23537 vs 22545)
|
Parell 1524. Frase 1544 (1) vs frase 1551 (1) | SSC = 346 (Traça=5) | Fitxer=1FNP1FNX |
Executors must fulfil their duties within the periods and extensions set in the will, codicil or inheritance pact . | Els marmessors han de complir llur encàrrec dins els terminis i les pròrrogues que fixin el testament, el codicil o l'heretament . | 993,extensions,N5P,pròrrogues,N5-FP (23543 vs 22552)
992,codicil,N5S,codicil,N5-MS (23547 vs 22556)
374,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (23548 vs 22557)
329,periods,N5P,terminis,N5-MP (23542 vs 22551)
291,Executors,N5P,encàrrec,N5-MS (23538 vs 22550)
262,will,VOFDR66,fixin,VJR3P- (23545 vs 22553)
247,fulfil,VMI----,complir,VI---- (23540 vs 22548)
239,duties,N5P,marmessors,N5-MP (23541 vs 22546)
232,must,VOFDR66,han,VDR3P- (23539 vs 22547)
209,pact,N5S,testament,N5-MS (23549 vs 22554)
|
Parell 1525. Frase 1545 (1) vs frase 1552 (1) | SSC = 388 (Traça=8) | Fitxer=1FNQ1FNY |
Heirs may extend said periods and extensions on common consensus . | Els hereus, de comú acord, poden ampliar els dits terminis i pròrrogues . | 998,Heirs,N5P,hereus,N5-MP (23551 vs 22559)
976,extensions,N5P,pròrrogues,N5-FP (23556 vs 22568)
950,common,JA,comú,JQ--MS (23557 vs 22561)
311,periods,N5P,terminis,N5-MP (23555 vs 22567)
301,extend,VMI----,poden,VDR3P- (23553 vs 22564)
213,said,VMC----,ampliar,VI---- (23554 vs 22565)
180,consensus,N5S,acord,N5-MS (23558 vs 22562)
|
Parell 1526. Frase 1546 (1) vs frase 1553 (1) | SSC = 350 (Traça=5) | Fitxer=1FNR1FNZ |
If a period has not been set for fulfilment of the duty and the executors have not fulfilled it within one year counting from acceptance of the position, any of the interested parties may call upon the judicial authority to call for the executors to comply with their duty within the period set with a penalty for expiry of the position, notwithstanding the liability stemming from delay . | Si no s'ha fixat un termini per a complir l'encàrrec i els marmessors no l'han complert dins d'un any a comptar de l'acceptació del càrrec, qualsevol dels interessats pot sol·licitar a l'autoritat judicial que siguin requerits perquè el compleixin en el termini que es fixi amb sanció de caducitat del càrrec i sens perjudici de les responsabilitats que resultin de la demora . | 998,year,N5S,any,N5-MS (23572 vs 22582)
998,not,DGA7,no,D (23569 vs 22578)
995,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (23573 vs 22584)
994,not,DGA7,no,D (23562 vs 22570)
994,judicial,JA,judicial,JQ--6S (23581 vs 22592)
532,authority,N5S,autoritat,N5-FS (23582 vs 22591)
483,comply,VMI----,compleixin,VJR3P- (23585 vs 22595)
409,interested,VMC----,interessats,N5-MP (23577 vs 22588)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (23561 vs 22571)
393,have,VMI----,han,VDR3P- (23568 vs 22579)
348,penalty,N5S,termini,N5-MS (23589 vs 22596)
321,executors,N5P,encàrrec,N5-MS (23567 vs 22576)
315,parties,N5P,termini,N5-MS (23578 vs 22574)
307,stemming,VMG----,resultin,VJR3P- (23594 vs 22602)
300,period,N5S,demora,N5-FS (23587 vs 22603)
291,position,N5S,caducitat,N5-FS (23591 vs 22599)
275,delay,VMI----,fixi,VJR6S- (23595 vs 22597)
273,call,N5S,càrrec,N5-MS (23583 vs 22585)
271,fulfilment,N5S,marmessors,N5-MP (23565 vs 22577)
261,fulfilled,VMC----,sol·licitar,VI---- (23570 vs 22590)
257,expiry,N5S,càrrec,N5-MS (23590 vs 22600)
256,set,VMC----,pot,VDR3S- (23588 vs 22589)
247,executors,N5P,sanció,N5-FS (23584 vs 22598)
232,liability,N5S,responsabilitats,N5-FP (23593 vs 22601)
231,call,VMI----,comptar,VI---- (23580 vs 22583)
228,set,VMC----,complir,VI---- (23564 vs 22575)
218,may,VOFDR66,siguin,VJR3P- (23579 vs 22593)
211,position,N5S,complert,VC--SM (23574 vs 22580)
128,one,MCS,un,E6--MS (23571 vs 22581)
109,period,N5S,fixat,VC--SM (23560 vs 22572)
|
Parell 1527. Frase 1547 (1) vs frase 1554 (1) | SSC = 352 (Traça=5) | Fitxer=1FNS1FPB |
Private executors who are auditors/partitioners must conduct the division within a period of one year counting from the time they are called upon to do so, provided that all lawsuits have concluded in relation to the validity or annulment of the will or codicil, if applicable . | Els marmessors particulars que siguin comptadors partidors han de fer la partició en el termini d'un any a comptar del moment en què hi siguin requerits, si han acabat els litigis promoguts sobre la validesa o la nul·litat del testament o el codicil, si s'escauen . | 999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (23622 vs 22628)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (23620 vs 22626)
994,year,N5S,any,N5-MS (23606 vs 22615)
989,time,N5S,moment,N5-MS (23607 vs 22617)
455,validity,N5S,validesa,N5-FS (23619 vs 22625)
391,have,VMI----,han,VDR3P- (23616 vs 22621)
370,executors,N5P,partidors,N5-MP (23598 vs 22609)
332,lawsuits,N5P,litigis,N5-MP (23615 vs 22623)
327,relation,N5S,testament,N5-MS (23618 vs 22627)
320,period,N5S,partició,N5-FS (23604 vs 22612)
313,conduct,VMI----,comptar,VI---- (23602 vs 22616)
293,applicable,JA,particulars,JQ--6P (23624 vs 22606)
281,Private,JA,comptadors,JQ--MP (23597 vs 22608)
258,provided,VMC----,escauen,VDR3P- (23614 vs 22630)
256,must,VOFDR66,siguin,VJR3P- (23601 vs 22607)
253,division,N5S,termini,N5-MS (23603 vs 22613)
247,are,V6FDR66,fer,VI---- (23599 vs 22611)
240,called,VMC----,han,VDR3P- (23609 vs 22610)
232,do,V6FDR66,siguin,VJR3P- (23611 vs 22618)
222,auditors/partitioners,N5P,marmessors,N5-MP (23600 vs 22605)
203,concluded,VMC----,promoguts,VC--PM (23617 vs 22624)
124,one,MCS,un,E6--MS (23605 vs 22614)
100,so,DGA7,requerits,VC--PM (23612 vs 22619)
|
Parell 1528. Frase 1548 (1) vs frase 1555 (1) | SSC = 430 (Traça=8) | Fitxer=1FNT1FPC |
The period set by the causer for the executor to fulfil the duty must be no longer than thirty years or, if it is set in relation to the lifetimes of certain individuals, it can not exceed the limits of the trusts . | El termini que el causant fixa al marmessor perquè compleixi l'encàrrec no pot excedir els trenta anys o, si el fixa amb relació a la vida de determinades persones, no pot excedir els límits dels fideïcomisos . | 999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (23649 vs 22653)
999,limits,N5P,límits,N5-MP (23648 vs 22652)
997,years,N5P,anys,N5-MP (23636 vs 22642)
997,thirty,X,trenta,X (23635 vs 22641)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (23628 vs 22633)
994,not,DGA7,no,D (23646 vs 22649)
410,exceed,VMF6R66,excedir,VI---- (23647 vs 22651)
332,period,N5S,persones,N5-FP (23626 vs 22647)
312,executor,N5S,encàrrec,N5-MS (23629 vs 22637)
304,certain,JA,determinades,JQ--FP (23642 vs 22646)
270,fulfil,VMI----,fixa,VDR3S- (23630 vs 22634)
266,relation,N5S,termini,N5-MS (23640 vs 22632)
255,set,VMC----,pot,VDR3S- (23639 vs 22639)
245,lifetimes,N5P,marmessor,N5-MS (23641 vs 22635)
230,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (23645 vs 22650)
228,is,V6FDRS3,fixa,VDR3S- (23638 vs 22644)
226,no longer,DGA7,no,D (23634 vs 22638)
226,duty,N5S,vida,N5-FS (23631 vs 22645)
225,be,VMI----,excedir,VI---- (23633 vs 22640)
225,must,VOFDR66,compleixi,VJR6S- (23632 vs 22636)
|
Parell 1529. Frase 1549 (1) vs frase 1556 (1) | SSC = 486 (Traça=5) | Fitxer=1FNV1FPD |
Universal and private executors must render account to the heirs, the favoured parties or, if they are to allocate the assets or money to purposes of public or general interest, the judicial authority, even if the causer has released them from having to do so . | Els marmessors universals i els particulars han de retre comptes als hereus, als afavorits o, si han de destinar els béns o diners a finalitats d'interès públic o general, a l'autoritat judicial, encara que el causant els n'hagi dispensat . | 999,interest,N5S,interès,N5-MS (23669 vs 22670)
996,heirs,N5P,hereus,N5-MP (23657 vs 22661)
996,account,N5S,comptes,N5-MP (23656 vs 22660)
996,Universal,JA,universals,JQ--6P (23651 vs 22656)
995,money,N5S,diners,N5-MP (23665 vs 22668)
994,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (23666 vs 22669)
989,general,JA,general,JQ--6S (23668 vs 22672)
989,public,JA,públic,JQ--MS (23667 vs 22671)
987,judicial,JA,judicial,JQ--6S (23671 vs 22675)
526,authority,N5S,autoritat,N5-FS (23672 vs 22674)
392,having,VMG----,hagi,VJR6S- (23677 vs 22678)
391,parties,N5P,particulars,N5-6P (23660 vs 22657)
364,render,VMI----,retre,VI---- (23655 vs 22659)
359,has,V6FDRS3,han,VDR3P- (23675 vs 22665)
314,causer,N5S,causant,VG---- (23674 vs 22677)
308,favoured,VMC----,han,VDR3P- (23659 vs 22658)
300,released,VMC----,destinar,VI---- (23676 vs 22666)
297,executors,N5P,afavorits,N5-MP (23653 vs 22663)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (23664 vs 22667)
119,private,JA,dispensat,VC--SM (23652 vs 22679)
107,allocate,VMI----,marmessors,N5-MP (23663 vs 22655)
|
Parell 1530. Frase 1550 (1) vs frase 1557 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1FNW1FPF |
ARTICLE 429-14 . | ARTICLE 429'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23682 vs 22681)
525,429-14,X,429'14,X (23683 vs 22682)
|
Parell 1531. Frase 1551 (1) vs frase 1558 (1) | SSC = 162 (Traça=9) | Fitxer=1FNX1FPG |
CESSATION | CESSAMENT | 487,CESSATION,N5S,CESSAMENT,N5-MS (23685 vs 22684)
|
Parell 1532. Frase 1552 (1) vs frase 1559 (1) | SSC = 334 (Traça=5) | Fitxer=1FNY1FPH |
Executors shall cease to hold their position owing to death, impossibility to exercise the post, absence, unforeseeable impossibility or well-founded withdrawal based on severely negligent or wilful misconduct . | Els marmessors cessen en llur càrrec per mort, per impossibilitat d'exercir ' lo, per excusa, per incapacitat sobrevinguda o per remoció fonamentada en una conducta dolosa o greument negligent . | 999,impossibility,N5S,impossibilitat,N5-FS (23694 vs 22692)
997,cease,VMI----,cessen,VDR3P- (23689 vs 22687)
993,negligent,JA,negligent,N5-6S (23708 vs 22706)
487,exercise,VMI----,exercir,VI---- (23695 vs 22693)
334,position,N5S,remoció,N5-FS (23691 vs 22700)
317,withdrawal,N5S,conducta,N5-FS (23705 vs 22703)
304,post,N5S,mort,N5-6S (23696 vs 22690)
301,severely,DGA7,greument,D (23707 vs 22705)
291,impossibility,N5S,incapacitat,N5-6S (23701 vs 22698)
277,Executors,N5P,marmessors,N5-MP (23687 vs 22686)
275,absence,N5S,excusa,N5-FS (23698 vs 22696)
271,wilful,JA,dolosa,JQ--FS (23709 vs 22704)
262,unforeseeable,JA,sobrevinguda,VC--SF (23700 vs 22699)
226,death,N5S,càrrec,N5-MS (23692 vs 22689)
205,founded,VMC----,fonamentada,VC--SF (23704 vs 22701)
176,misconduct,N5S,lo,N5-MP (23710 vs 22694)
112,hold,VMI----,llur,JP636S (23690 vs 22688)
|
Parell 1533. Frase 1553 (1) vs frase 1560 (1) | SSC = 338 (Traça=5) | Fitxer=1FNZ1FPJ |
They will also cease in their positions upon completion of the task and once the period envisaged for its completion has elapsed . | També cessen en haver complert l'encàrrec i per haver transcorregut el termini que tenien per a complir ' lo . | 993,cease,VMI----,cessen,VDR3P- (23714 vs 22709)
993,also,DGA7,També,D (23713 vs 22708)
363,has,V6FDRS3,haver,VI---- (23722 vs 22713)
350,completion,N5S,complert,VC--SM (23716 vs 22711)
317,period,N5S,termini,N5-MS (23719 vs 22715)
303,completion,N5S,complir,VI---- (23721 vs 22717)
271,envisaged,VMC----,tenien,VDA3P- (23720 vs 22716)
236,positions,N5P,encàrrec,N5-MS (23715 vs 22712)
214,will,VOFDR66,haver,VI---- (23712 vs 22710)
187,task,N5S,lo,N5-MS (23717 vs 22718)
|
Parell 1534. Frase 1554 (1) vs frase 1561 (1) | SSC = 467 (Traça=5) | Fitxer=1FPB1FPK |
ARTICLE 429-15 . | ARTICLE 429'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23725 vs 22720)
525,429-15,X,429'15,X (23726 vs 22721)
|
Parell 1535. Frase 1555 (1) vs frase 1562 (1) | SSC = 215 (Traça=9) | Fitxer=1FPC1FPL |
FINALISATION OF THE TASK | FINALITZACIÓ DE L'ENCÀRREC | 415,FINALISATION,N5S,FINALITZACIÓ,N4666 (23728 vs 22723)
232,TASK,N5S,ENCÀRREC,N5-MS (23729 vs 22724)
|
Parell 1536. Frase 1556 (1) vs frase 1563 (1) | SSC = 352 (Traça=5) | Fitxer=1FPD1FPM |
If there remains no executor or substitute to exercise the position and the full task or the duty of the universal executors has not been completed, or indeed the tasks entrusted to private executors, any of the parties interested in the inheritance can call upon the judicial authority which, if it deems pertinent, shall appoint one or more court-appointed executors with the same duties and powers as the testamentary executors . | Si no resta cap marmessor ni cap substitut en l'exercici del càrrec i no s'ha complert encara totalment la missió o l'encàrrec dels marmessors universals, o els encàrrecs atribuïts als particulars, qualsevol dels interessats en la successió pot sol·licitar a l'autoritat judicial que, si ho creu procedent, designi un o més marmessors datius amb les mateixes funcions i facultats que els marmessors testamentaris . | 999,same,JA,mateixes,JN--FP (23772 vs 22762)
998,testamentary,JA,testamentaris,JQ--MP (23775 vs 22766)
997,judicial,JA,judicial,JQ--6S (23759 vs 22752)
989,not,DGA7,no,D (23743 vs 22732)
985,universal,JA,universals,JQ--6P (23740 vs 22740)
621,substitute,N5S,substitut,N5-MS (23734 vs 22729)
530,authority,N5S,autoritat,N5-FS (23760 vs 22751)
454,inheritance,N5S,interessats,N5-MP (23756 vs 22747)
440,pertinent,JA,procedent,JQ--6S (23763 vs 22755)
406,parties,N5P,particulars,N5-6P (23754 vs 22744)
392,executor,N5S,exercici,N5-MS (23733 vs 22730)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (23742 vs 22733)
363,executors,N5P,encàrrecs,N5-MP (23751 vs 22742)
360,completed,VMF6A66,complert,VC--SM (23745 vs 22734)
348,executors,N5P,facultats,N5-FP (23776 vs 22764)
337,remains,VMFDRS3,resta,VDR3S- (23731 vs 22726)
318,no,DGA7,no,D (23732 vs 22725)
315,executors,N5P,encàrrec,N5-MS (23741 vs 22738)
304,executors,N5P,funcions,N5-FP (23771 vs 22763)
301,duties,N5P,successió,N5-FS (23773 vs 22748)
299,deems,VMFDRS3,designi,VJR6S- (23762 vs 22757)
292,interested,VMC----,creu,VDR3S- (23755 vs 22754)
291,position,N5S,missió,N5-FS (23736 vs 22737)
280,indeed,DGA7,encara,D (23747 vs 22735)
269,court,VMF6R66,pot,VDR3S- (23768 vs 22749)
260,powers,N5P,marmessors,N5-MP (23774 vs 22765)
249,private,JA,datius,JQ--MP (23750 vs 22761)
248,call,N5S,càrrec,N5-MS (23758 vs 22731)
247,shall,VOFDR66,sol·licitar,VI---- (23765 vs 22750)
230,one or more,DGA7,més,D (23767 vs 22759)
227,tasks,N5P,marmessors,N5-MP (23748 vs 22739)
223,task,N5S,marmessor,N5-MS (23738 vs 22728)
209,any,DGA7,totalment,D (23753 vs 22736)
207,can,N5S,marmessors,N5-MP (23757 vs 22760)
172,entrusted,VMC----,atribuïts,VC--PM (23749 vs 22743)
111,appointed,VMC----,qualsevol,EN--6S (23770 vs 22746)
|
Parell 1537. Frase 1557 (1) vs frase 1564 (1) | SSC = 370 (Traça=5) | Fitxer=1FPF1FPN |
Notwithstanding the provisions of section 1, if the executorship finalises prior to the completion of the task or duty, it will be incumbent on the heir to complete it . | Sens perjudici del que estableix l'apartat 1, si la marmessoria acaba abans que s'hagi complert l'encàrrec o la missió, el compliment incumbeix a l'hereu . | 994,prior to,DGA7,abans,D (23784 vs 22775)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (23792 vs 22783)
482,completion,N5S,compliment,N5-MS (23785 vs 22781)
409,incumbent,JA,incumbeix,VDR3S- (23791 vs 22782)
352,provisions,N5P,perjudici,N5-MS (23778 vs 22768)
349,complete,VMI----,complert,VC--SM (23793 vs 22777)
339,1,X,1,X (23780 vs 22771)
313,finalises,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (23783 vs 22769)
286,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (23782 vs 22773)
278,section,N5S,missió,N5-FS (23779 vs 22779)
229,will,VOFDR66,hagi,VJR6S- (23789 vs 22776)
226,duty,N5S,encàrrec,N5-MS (23787 vs 22778)
197,task,N5S,apartat,N5-MS (23786 vs 22770)
197,be,VMI----,acaba,VDR3S- (23790 vs 22774)
|
Parell 1538. Frase 1558 (1) vs frase 1565 (1) | SSC = 586 (Traça=8) | Fitxer=1FPG1FPP |
TITLE III . | TÍTOL III . | 999,III,X,III,X (23796 vs 22786)
999,TITLE,N5S,TÍTOL,N5-MS (23795 vs 22785)
|
Parell 1539. Frase 1559 (1) vs frase 1566 (1) | SSC = 518 (Traça=5) | Fitxer=1FPH1FPQ |
THE CONTRACTUAL SUCCESSION AND BESTOWALS MORTIS CAUSA | LA SUCCESSIÓ CONTRACTUAL I LES DONACIONS PER CAUSA DE MORT | 980,MORTIS,N5S,MORT,N5-6S (23801 vs 22791)
970,CONTRACTUAL,JA,CONTRACTUAL,JQ--6S (23798 vs 22789)
607,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (23799 vs 22788)
292,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (23800 vs 22790)
|
Parell 1540. Frase 1560 (1) vs frase 1567 (1) | SSC = 448 (Traça=8) | Fitxer=1FPJ1FPR |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (23803 vs 22792)
|
Parell 1541. Frase 1561 (1) vs frase 1568 (1) | SSC = 202 (Traça=9) | Fitxer=1FPK1FPS |
SUCCESSION AGREEMENTS | ELS PACTES SUCCESSORIS | 395,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORIS,JQ--MP (23805 vs 22795)
212,AGREEMENTS,N5P,PACTES,N5-MP (23806 vs 22794)
|
Parell 1542. Frase 1562 (1) vs frase 1569 (1) | SSC = 586 (Traça=5) | Fitxer=1FPL1FPT |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (23808 vs 22797)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (23807 vs 22796)
|
Parell 1543. Frase 1563 (1) vs frase 1570 (1) | SSC = 633 (Traça=5) | Fitxer=1FPM1FPV |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (23811 vs 22799)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (23810 vs 22800)
|
Parell 1544. Frase 1564 (1) vs frase 1571 (1) | SSC = 456 (Traça=8) | Fitxer=1FPN1FPW |
ARTICLE 431-1 . | ARTICLE 431'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23812 vs 22801)
480,431-1,X,431'1,X (23813 vs 22802)
|
Parell 1545. Frase 1565 (1) vs frase 1572 (1) | SSC = 225 (Traça=9) | Fitxer=1FPP1FPX |
THE NOTION OF THE SUCCESSION AGREEMENT | CONCEPTE DE PACTE SUCCESSORI | 411,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORI,JQ--MS (23816 vs 22806)
277,NOTION,N5S,CONCEPTE,N5-MS (23815 vs 22804)
213,AGREEMENT,N5S,PACTE,N5-MS (23817 vs 22805)
|
Parell 1546. Frase 1566 (1) vs frase 1573 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1FPQ1FPY |
In a succession agreement, two or more individuals can agree on the succession mortis causa of either one of them by establishing one or more heirs and effecting private attributions . | En pacte successori, dues o més persones poden convenir la successió per causa de mort de qualsevol d'elles, mitjançant la institució d'un o més hereus i la realització d'atribucions a títol particular . | 999,heirs,VMFDRS3,hereus,N5-MP (23831 vs 22822)
997,two,X,dues,X (23821 vs 22810)
992,mortis,N5S,mort,N5-6S (23827 vs 22816)
628,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (23834 vs 22824)
614,succession,N5S,successió,N5-FS (23826 vs 22815)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (23818 vs 22808)
339,individuals,N5P,institució,N5-FS (23823 vs 22819)
320,agreement,N5S,persones,N5-FP (23819 vs 22812)
287,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (23824 vs 22813)
285,private,JA,particular,JQ--6S (23833 vs 22826)
262,effecting,VMG----,convenir,VI---- (23832 vs 22814)
235,causa,N5S,pacte,N5-MS (23828 vs 22807)
231,one or more,DGA7,més,D (23830 vs 22821)
191,establishing,VMG----,realització,N5-FS (23829 vs 22823)
126,more,JC,més,D (23822 vs 22811)
|
Parell 1547. Frase 1567 (1) vs frase 1574 (1) | SSC = 474 (Traça=4) | Fitxer=1FPR1FPZ |
Succession agreements may contain dispositions in favour of the executors, even in a reciprocal manner, or in favour of third parties . | Els pactes successoris poden contenir disposicions a favor dels atorgants, fins i tot de manera recíproca, o a favor de tercers . | 997,contain,VMI----,contenir,VI---- (23839 vs 22831)
995,favour,N5S,favor,N5-MS (23841 vs 22833)
992,even,DGA7,fins i tot,D (23844 vs 22836)
984,reciprocal,JA,recíproca,JQ--FS (23845 vs 22838)
723,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (23840 vs 22832)
437,Succession,N5S,successoris,JQ--MP (23836 vs 22829)
394,manner,N5S,manera,N5-FS (23846 vs 22837)
351,parties,N5P,tercers,N5-MP (23850 vs 22840)
257,agreements,N5P,pactes,N5-MP (23837 vs 22828)
229,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (23838 vs 22830)
210,third,JA,atorgants,JQ--6P (23849 vs 22834)
|
Parell 1548. Frase 1568 (1) vs frase 1575 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FPS1FQB |
ARTICLE 431-2 . | ARTICLE 431'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23852 vs 22842)
480,431-2,X,431'2,X (23853 vs 22843)
|
Parell 1549. Frase 1569 (1) vs frase 1576 (1) | SSC = 63 (Traça=5) | Fitxer=1FPT1FQC |
EXECUTORS | ATORGANTS | 190,EXECUTORS,N5P,ATORGANTS,JQ--6P (23855 vs 22845)
|
Parell 1550. Frase 1570 (1) vs frase 1577 (1) | SSC = 379 (Traça=4) | Fitxer=1FPV1FQD |
Succession agreements may only be executed with the following individuals : | Hom pot atorgar pactes successoris només amb les persones següents : | 990,following,JA,següents,JQ--6P (23863 vs 22853)
982,only,DGA7,només,D (23860 vs 22851)
406,Succession,N5S,successoris,JQ--MP (23857 vs 22850)
284,agreements,N5P,persones,N5-FP (23858 vs 22852)
224,may,VOFDR66,atorgar,VI---- (23859 vs 22848)
189,be,VMI----,pot,VDR3S- (23861 vs 22847)
181,individuals,N5P,pactes,N5-MP (23864 vs 22849)
|
Parell 1551. Frase 1571 (1) vs frase 1578 (1) | SSC = 669 (Traça=4) | Fitxer=1FPW1FQF |
The spouse or future spouse . | El cònjuge o futur cònjuge . | 999,spouse,VMF6R66,cònjuge,N5-6S (23868 vs 22857)
999,future,N5S,futur,JQ--MS (23867 vs 22856)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (23866 vs 22855)
|
Parell 1552. Frase 1572 (1) vs frase 1579 (1) | SSC = 301 (Traça=4) | Fitxer=1FPX1FQG |
The cohabiter in a stable relationship . | La persona amb qui conviu en unió estable de parella . | 984,stable,JA,estable,JQ--6S (23871 vs 22862)
253,cohabiter,N5S,persona,N5-FS (23870 vs 22859)
224,relationship,N5S,parella,N5-FS (23872 vs 22863)
|
Parell 1553. Frase 1573 (1) vs frase 1580 (1) | SSC = 525 (Traça=4) | Fitxer=1FPY1FQH |
Relatives in a direct line with no limitation in terms of the degree, or in a collateral line up to the fourth degree, in terms of both consanguinity and affinity . | Els parents en línia directa sense limitació de grau, o en línia col·lateral dins del quart grau, en ambdós casos tant per consanguinitat com per afinitat . | 999,affinity,N5S,afinitat,N5-FS (23889 vs 22881)
995,direct,JA,directa,JQ--FS (23875 vs 22867)
995,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (23888 vs 22879)
993,limitation,N5S,limitació,N5-FS (23878 vs 22868)
992,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (23882 vs 22872)
986,degree,N5S,grau,N5-MS (23880 vs 22869)
986,fourth,MOS,quart,EO--MS (23884 vs 22873)
985,degree,N5S,grau,N5-MS (23885 vs 22874)
277,Relatives,N5P,parents,N5-MP (23874 vs 22865)
267,terms,N5P,casos,N5-MP (23887 vs 22877)
126,line,N5S,tant,D (23883 vs 22878)
109,line,N5S,en línia,D (23876 vs 22866)
|
Parell 1554. Frase 1574 (1) vs frase 1581 (1) | SSC = 535 (Traça=4) | Fitxer=1FPZ1FQJ |
Relatives by consanguinity in a direct or collateral line within the second degree of the other spouse or cohabiter . | Els parents per consanguinitat en línia directa o en línia col·lateral, dins del segon grau, de l'altre cònjuge o convivent . | 999,degree,N5S,grau,N5-MS (23897 vs 22891)
999,direct,JA,directa,JQ--FS (23893 vs 22886)
997,second,MOS,segon,EO--MS (23896 vs 22890)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (23899 vs 22894)
996,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (23892 vs 22884)
994,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (23894 vs 22888)
365,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (23900 vs 22895)
275,Relatives,N5P,parents,N5-MP (23891 vs 22883)
154,other,JA,altre,EN--MS (23898 vs 22893)
105,line,N5S,en línia,D (23895 vs 22887)
|
Parell 1555. Frase 1575 (1) vs frase 1582 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FQB1FQK |
ARTICLE 431-3 . | ARTICLE 431'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23902 vs 22897)
480,431-3,X,431'3,X (23903 vs 22898)
|
Parell 1556. Frase 1576 (1) vs frase 1583 (1) | SSC = 136 (Traça=5) | Fitxer=1FQC1FQL |
NON-EXECUTING THIRD PARTIES | TERCERES PERSONES NO ATORGANTS | 287,PARTIES,N5P,PERSONES,N5-FP (23909 vs 22901)
237,THIRD,JA,TERCERES,JQ--FP (23908 vs 22900)
120,NON,N46,NO,D (23905 vs 22902)
105,EXECUTING,VMG----,ATORGANTS,JQ--6P (23907 vs 22903)
|
Parell 1557. Frase 1577 (1) vs frase 1584 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1FQD1FQM |
The non-executing individuals of a succession agreement upon whom an inheritance pact or specific attribution has been made shall not acquire any right to the succession until the causer 's death . | Les persones no atorgants d'un pacte successori a favor de les quals s'ha fet un heretament o una atribució particular no adquireixen cap dret a la successió fins al moment de la mort del causant . | 997,acquire,VMI----,adquireixen,VDR3P- (23925 vs 22919)
997,not,DGA7,no,D (23924 vs 22918)
991,causer,N5S,causant,N5-6S (23929 vs 22924)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (23928 vs 22921)
621,attribution,N5S,atribució,N5-FS (23919 vs 22916)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (23914 vs 22909)
386,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (23920 vs 22911)
385,pact,N5S,pacte,N5-MS (23917 vs 22908)
373,agreement,N5S,heretament,N5-MS (23915 vs 22914)
272,death,N5S,mort,N5-6S (23931 vs 22923)
268,specific,JA,particular,JQ--6S (23918 vs 22917)
232,non,N5P,persones,N5-FP (23910 vs 22904)
176,inheritance,N5S,moment,N5-MS (23916 vs 22922)
176,shall,VOFDR66,quals,ER--6P (23923 vs 22910)
168,any,DGA7,no,D (23926 vs 22905)
167,right,JA,atorgants,JQ--6P (23927 vs 22906)
118,been,VMC----,fet,VC--SM (23921 vs 22912)
109,made,VMC----,cap,EN--6S (23922 vs 22920)
|
Parell 1558. Frase 1578 (1) vs frase 1585 (1) | SSC = 305 (Traça=4) | Fitxer=1FQF1FQN |
Dispositions in favour of third parties shall be rendered ineffective if the favoured party predeceases the causer, unless the succession agreement orders otherwise . | Les disposicions a favor de tercers esdevenen ineficaces si l'afavorit premor al causant, llevat que el pacte successori disposi una altra cosa . | 980,causer,N5S,causant,N5-6S (23944 vs 22932)
726,Dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (23933 vs 22926)
434,succession,N5S,successori,JQ--MS (23946 vs 22935)
424,ineffective,JA,ineficaces,JQ--FP (23940 vs 22929)
362,party,N5S,pacte,N5-MS (23942 vs 22934)
343,parties,N5P,tercers,N5-MP (23936 vs 22927)
316,predeceases,VMFDRS3,premor,VDR3S- (23943 vs 22931)
285,shall,VOFDR66,esdevenen,VDR3P- (23937 vs 22928)
277,orders,VMFDRS3,disposi,VJR6S- (23948 vs 22936)
222,agreement,N5S,cosa,N5-FS (23947 vs 22939)
188,favoured,VMC----,afavorit,VC--SM (23941 vs 22930)
122,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (23949 vs 22938)
|
Parell 1559. Frase 1579 (1) vs frase 1586 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FQG1FQP |
ARTICLE 431-4 . | ARTICLE 431'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23951 vs 22941)
480,431-4,X,431'4,X (23952 vs 22942)
|
Parell 1560. Frase 1580 (1) vs frase 1587 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1FQH1FQQ |
CAPACITY | CAPACITAT | 999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (23954 vs 22944)
|
Parell 1561. Frase 1581 (1) vs frase 1588 (1) | SSC = 278 (Traça=5) | Fitxer=1FQJ1FQR |
The executors of a succession agreement must be of legal age and have full capacity to act . | Els atorgants d'un pacte successori han d'ésser majors d'edat i gaudir de capacitat d'obrar plena . | 993,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (23965 vs 22955)
431,succession,N5S,successori,JQ--MS (23957 vs 22949)
369,have,VMI----,han,VDR3P- (23963 vs 22950)
274,age,N5S,edat,N5-FS (23962 vs 22953)
249,must,VOFDR66,ésser,VI---- (23959 vs 22951)
245,agreement,N5S,pacte,N5-MS (23958 vs 22948)
235,legal,JA,plena,JQ--FS (23961 vs 22957)
225,act,VMI----,obrar,VI---- (23966 vs 22956)
204,be,VMI----,gaudir,VI---- (23960 vs 22954)
189,executors,N5P,atorgants,JQ--6P (23956 vs 22946)
|
Parell 1562. Frase 1582 (1) vs frase 1589 (1) | SSC = 394 (Traça=4) | Fitxer=1FQK1FQS |
Nonetheless, if an executor of a succession agreement only has the capacity of a favoured party and no charge is imposed upon him, he may give consent inasmuch as his natural capacity allows or by means of his legal representatives or with the assistance of his guardian . | Tanmateix, si un atorgant d'un pacte successori té només la condició d'afavorit i no li és imposada cap càrrega, pot consentir en la mesura de la seva capacitat natural o per mitjà dels seus representants legals o amb l'assistència del seu curador . | 998,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (23988 vs 22979)
998,imposed,VMC----,imposada,VC--SF (23981 vs 22972)
997,assistance,N5S,assistència,N5-FS (23994 vs 22985)
994,representatives,N5P,representants,N5-6P (23993 vs 22983)
991,charge,N5S,càrrega,N5-FS (23979 vs 22973)
990,only,DGA7,només,D (23973 vs 22967)
542,natural,JA,natural,JQ--6S (23987 vs 22980)
457,legal,JA,legals,JQ--6P (23992 vs 22984)
435,succession,N5S,successori,JQ--MS (23971 vs 22965)
383,consent,N5S,consentir,VI---- (23985 vs 22976)
353,party,N5S,pacte,N5-MS (23977 vs 22964)
337,guardian,N5S,curador,N5-MS (23995 vs 22987)
316,capacity,N5S,condició,N5-FS (23975 vs 22968)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (23968 vs 22959)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (23980 vs 22971)
273,agreement,N5S,afavorit,N5-MS (23972 vs 22969)
260,give,VMI----,pot,VDR3S- (23984 vs 22975)
230,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (23974 vs 22966)
207,inasmuch,DGA7,no,D (23986 vs 22970)
206,no,N5S,mesura,N5-FS (23978 vs 22977)
166,executor,N5S,mitjà,N5-MS (23970 vs 22981)
144,means,VMFDRS3,seva,EP63FS (23991 vs 22978)
127,favoured,VMC----,atorgant,JQ--6S (23976 vs 22962)
|
Parell 1563. Frase 1583 (1) vs frase 1590 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1FQL1FQT |
ARTICLE 431-5 . | ARTICLE 431'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (23997 vs 22989)
480,431-5,X,431'5,X (23998 vs 22990)
|
Parell 1564. Frase 1584 (1) vs frase 1591 (1) | SSC = 277 (Traça=5) | Fitxer=1FQM1FQV |
OBJECT OF THE SUCCESSION AGREEMENT | OBJECTE DE L PACTE SUCCESSORI | 487,OBJECT,N5S,OBJECTE,N5-MS (24000 vs 22992)
411,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORI,JQ--MS (24001 vs 22994)
213,AGREEMENT,N5S,PACTE,N5-MS (24002 vs 22993)
|
Parell 1565. Frase 1585 (1) vs frase 1592 (1) | SSC = 330 (Traça=3) | Fitxer=1FQN1FQW |
In a succession agreement it is possible to order succession with the same scope as the will . | En pacte successori, es pot ordenar la successió amb la mateixa amplitud que en testament . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (24009 vs 23001)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (24008 vs 23000)
435,succession,N5S,successori,JQ--MS (24003 vs 22996)
372,agreement,N5S,testament,N5-MS (24004 vs 23003)
265,order,N5S,ordenar,VI---- (24007 vs 22999)
237,scope,N5S,pacte,N5-MS (24010 vs 22995)
222,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (24005 vs 22998)
135,possible,JA,amplitud,N5-FS (24006 vs 23002)
|
Parell 1566. Frase 1586 (1) vs frase 1593 (1) | SSC = 506 (Traça=1) | Fitxer=1FQP1FQX |
The executors can make inheritance pacts and specific attributions, even for universal usufruct, and subject the dispositions, if they are effected in favour of them or third parties, to conditions, substitutions, trusts and reversions . | Els atorgants hi poden fer heretaments i atribucions particulars, fins i tot d'usdefruit universal, i subjectar les disposicions, tant si es fan a favor d'ells com de tercers, a condicions, substitucions, fideïcomisos i reversions . | 999,reversions,N5P,reversions,N5-FP (24039 vs 23030)
999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (24038 vs 23029)
999,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (24036 vs 23027)
999,conditions,N5P,condicions,N5-FP (24034 vs 23025)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (24030 vs 23021)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (24022 vs 23014)
997,even,DGA7,fins i tot,D (24021 vs 23012)
994,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (24023 vs 23013)
725,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24026 vs 23017)
630,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (24019 vs 23009)
515,subject,VMI----,subjectar,VI---- (24025 vs 23016)
397,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (24016 vs 23008)
351,parties,N5P,tercers,N5-MP (24032 vs 23023)
292,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (24014 vs 23006)
291,specific,JA,particulars,JQ--6P (24018 vs 23010)
260,are,V6FDR66,fan,VDR3P- (24028 vs 23020)
231,make,VMI----,fer,VI---- (24015 vs 23007)
190,executors,N5P,atorgants,JQ--6P (24013 vs 23005)
152,pacts,N5P,tant,D (24017 vs 23019)
|
Parell 1567. Frase 1587 (1) vs frase 1594 (1) | SSC = 369 (Traça=3) | Fitxer=1FQQ1FQY |
It is also possible to appoint testamentary executors, administrators and auditors/partitioners . | També s'hi poden designar marmessors, administradors i comptadors partidors . | 991,also,DGA7,També,D (24042 vs 23032)
986,administrators,N5P,administradors,N5-MP (24048 vs 23037)
354,executors,N5P,partidors,N5-MP (24046 vs 23039)
285,appoint,VMI----,designar,VI---- (24044 vs 23034)
220,is,V6FDRS3,poden,VDR3P- (24041 vs 23033)
219,auditors/partitioners,N5P,comptadors,N5-MP (24049 vs 23038)
146,possible,JA,marmessors,N5-MP (24043 vs 23035)
|
Parell 1568. Frase 1588 (1) vs frase 1595 (1) | SSC = 547 (Traça=2) | Fitxer=1FQR1FQZ |
A waiver of rights of succession is only admitted in cases expressly envisaged by this code . | La renúncia a drets successoris només s'admet en els casos expressament previstos per aquest codi . | 999,rights,N5P,drets,N5-MP (24052 vs 23042)
999,code,VMF6R66,codi,N5-MS (24060 vs 23050)
991,expressly,DGA7,expressament,D (24058 vs 23047)
991,cases,N5P,casos,N5-MP (24057 vs 23046)
991,only,DGA7,només,D (24055 vs 23044)
445,succession,N5S,successoris,JQ--MP (24053 vs 23043)
373,admitted,VMC----,admet,VDR3S- (24056 vs 23045)
262,waiver,N5S,renúncia,N5-FS (24051 vs 23041)
166,envisaged,VMC----,previstos,VC--PM (24059 vs 23048)
|
Parell 1569. Frase 1589 (1) vs frase 1596 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1FQS1FRB |
ARTICLE 431-6 . | ARTICLE 431'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24062 vs 23052)
480,431-6,X,431'6,X (24063 vs 23053)
|
Parell 1570. Frase 1590 (1) vs frase 1597 (1) | SSC = 528 (Traça=2) | Fitxer=1FQT1FRC |
CHARGES AND THE PURPOSE OF THE SUCCESSION AGREEMENT | CÀRREGUES I FINALITAT DE L PACTE SUCCESSORI | 999,PURPOSE,N5S,FINALITAT,N5-FS (24066 vs 23056)
999,CHARGES,N5P,CÀRREGUES,N5-FP (24065 vs 23055)
420,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORI,JQ--MS (24067 vs 23058)
222,AGREEMENT,N5S,PACTE,N5-MS (24068 vs 23057)
|
Parell 1571. Frase 1591 (1) vs frase 1598 (1) | SSC = 362 (Traça=4) | Fitxer=1FQV1FRD |
In a succession agreement, charges may be imposed on the favoured parties and they must expressly be stated in said agreement . | En pacte successori, es poden imposar càrregues als afavorits, que hi han de figurar expressament . | 998,imposed,VMC----,imposar,VI---- (24075 vs 23063)
977,expressly,DGA7,expressament,D (24079 vs 23069)
975,charges,N5P,càrregues,N5-FP (24072 vs 23064)
435,succession,N5S,successori,JQ--MS (24069 vs 23060)
319,parties,N5P,pacte,N5-MS (24077 vs 23059)
297,favoured,VMC----,han,VDR3P- (24076 vs 23067)
272,agreement,N5S,afavorits,N5-MP (24083 vs 23065)
245,stated,VMC----,figurar,VI---- (24081 vs 23068)
230,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (24073 vs 23062)
|
Parell 1572. Frase 1592 (1) vs frase 1599 (1) | SSC = 338 (Traça=4) | Fitxer=1FQW1FRF |
If applicable and if it is a determining factor, the agreement must also state the purpose sought by its execution and the obligations that the parties take on to this end . | Si escau, també s'hi ha de fer constar, si té caràcter determinant, la finalitat que es pretén assolir amb l'atorgament del pacte i les obligacions que les parts assumeixen a aquest efecte . | 999,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (24094 vs 23082)
995,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (24097 vs 23087)
969,also,DGA7,també,D (24092 vs 23073)
476,determining,VMG----,determinant,JQ--6S (24087 vs 23080)
393,parties,N5P,parts,N5-6P (24098 vs 23088)
336,state,VMI----,escau,VDR3S- (24093 vs 23071)
330,agreement,N5S,caràcter,N5-MS (24090 vs 23079)
308,execution,N5S,efecte,N5-MS (24096 vs 23091)
302,factor,N5S,pacte,N5-MS (24088 vs 23086)
259,take,VMF6R66,assumeixen,VDR3P- (24099 vs 23089)
258,sought,VMC----,constar,VI---- (24095 vs 23076)
251,is,V6FDRS3,fer,VI---- (24086 vs 23075)
230,must,VOFDR66,té,VDR3S- (24091 vs 23078)
206,end,N5S,atorgament,N5-MS (24101 vs 23085)
106,applicable,JA,pretén,VDR3S- (24085 vs 23083)
|
Parell 1573. Frase 1593 (1) vs frase 1600 (1) | SSC = 362 (Traça=4) | Fitxer=1FQX1FRG |
The charges may consist of such aspects as care and assistance for any of the executors or third parties, and the purpose may involve such areas as the maintenance and continuation of a family company or the undivided transfer of a professional establishment . | Les càrregues poden consistir, entre d'altres, en la cura i atenció d'algun dels atorgants o de tercers, i la finalitat, també entre d'altres, en el manteniment i la continuïtat d'una empresa familiar o en la transmissió indivisa d'un establiment professional . | 999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (24103 vs 23093)
998,undivided,JA,indivisa,JQ--FS (24122 vs 23116)
996,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (24114 vs 23105)
995,professional,JA,professional,JQ--6S (24124 vs 23119)
589,continuation,N5S,continuïtat,N5-FS (24119 vs 23111)
574,establishment,N5S,establiment,N5-MS (24125 vs 23118)
515,consist,VMI----,consistir,VI---- (24105 vs 23095)
425,maintenance,N5S,manteniment,N5-MS (24118 vs 23110)
407,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (24123 vs 23115)
350,parties,N5P,tercers,N5-MP (24112 vs 23103)
340,aspects,N5P,atenció,N5-FS (24106 vs 23100)
337,family,N5S,familiar,JQ--6S (24120 vs 23114)
332,care,N5S,cura,N5-FS (24107 vs 23099)
273,company,N5S,empresa,N5-FS (24121 vs 23113)
245,third,JA,atorgants,JQ--6P (24111 vs 23102)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (24104 vs 23094)
208,any,DGA7,també,D (24109 vs 23107)
170,areas,N5P,altres,EN--6P (24117 vs 23108)
122,assistance,N5S,altres,EN--6P (24108 vs 23097)
|
Parell 1574. Frase 1594 (1) vs frase 1601 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1FQY1FRH |
ARTICLE 431-7 . | ARTICLE 431'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24127 vs 23121)
480,431-7,X,431'7,X (24128 vs 23122)
|
Parell 1575. Frase 1595 (1) vs frase 1602 (1) | SSC = 255 (Traça=5) | Fitxer=1FQZ1FRJ |
FORM OF THE SUCCESSION AGREEMENT | FORMA DE L PACTE SUCCESSORI | 411,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORI,JQ--MS (24131 vs 23126)
397,FORM,N5S,FORMA,N5-FS (24130 vs 23124)
213,AGREEMENT,N5S,PACTE,N5-MS (24132 vs 23125)
|
Parell 1576. Frase 1596 (1) vs frase 1603 (1) | SSC = 342 (Traça=4) | Fitxer=1FRB1FRK |
In order for succession agreements to be valid, they must be executed in a public deed, though they do not need to be marriage contracts . | Els pactes successoris, perquè siguin vàlids, s'han d'atorgar en escriptura pública, que no cal que sigui de capítols matrimonials . | 997,valid,JA,vàlids,JQ--MP (24137 vs 23131)
997,not,DGA7,no,D (24146 vs 23138)
994,public,JA,pública,JQ--FS (24142 vs 23136)
444,succession,N5S,successoris,JQ--MP (24134 vs 23128)
360,marriage,N5S,escriptura,N5-FS (24149 vs 23135)
289,contracts,VMFDRS3,cal,VDR3S- (24150 vs 23139)
260,be,VMI----,sigui,VJR6S- (24148 vs 23140)
252,agreements,N5P,pactes,N5-MP (24135 vs 23127)
249,must,VOFDR66,siguin,VJR3P- (24139 vs 23130)
247,executed,VMC----,atorgar,VI---- (24141 vs 23134)
231,be,VMI----,han,VDR3P- (24140 vs 23133)
149,order,N5S,capítols,N5-MP (24133 vs 23141)
|
Parell 1577. Frase 1597 (1) vs frase 1604 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1FRC1FRL |
The deed for a succession agreement may also contain stipulations pertaining to family protocol and other non-inheritance stipulations, though they may not contain last will dispositions . | L'escriptura de pacte successori pot contenir també estipulacions pròpies d'un protocol familiar i altres estipulacions no successòries, però no disposicions d'última voluntat . | 998,not,DGA7,no,D (24169 vs 23160)
997,contain,VMI----,contenir,VI---- (24157 vs 23148)
996,protocol,N5S,protocol,N5-MS (24161 vs 23153)
993,also,DGA7,també,D (24156 vs 23149)
717,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24173 vs 23161)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (24153 vs 23146)
424,stipulations,N5P,estipulacions,N5-FP (24158 vs 23150)
423,stipulations,N5P,estipulacions,N5-FP (24166 vs 23156)
327,family,N5S,familiar,JQ--6S (24160 vs 23154)
281,inheritance,N5S,escriptura,N5-FS (24165 vs 23144)
262,pertaining,VMG----,pot,VDR3S- (24159 vs 23147)
253,other,JA,pròpies,JQ--FP (24162 vs 23151)
243,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24154 vs 23145)
212,last,DGA7,no,D (24171 vs 23157)
189,non,N5P,voluntat,N5-FS (24163 vs 23163)
122,contain,VMI----,última,JQ--FS (24170 vs 23162)
|
Parell 1578. Frase 1598 (1) vs frase 1605 (1) | SSC = 329 (Traça=4) | Fitxer=1FRD1FRM |
In the case of succession agreements executed with preventive nature or those with a reservation over disposition or giving, the time of execution must be recorded . | En els pactes successoris atorgats amb caràcter preventiu o que contenen reserva per a disposar o donar, s'ha de fer constar l'hora de l'atorgament . | 999,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (24179 vs 23169)
502,reservation,N5S,reserva,N5-FS (24181 vs 23171)
445,succession,N5S,successoris,JQ--MP (24176 vs 23166)
340,disposition,N5S,disposar,VI---- (24182 vs 23172)
330,agreements,N5P,caràcter,N5-MS (24177 vs 23168)
310,executed,VMC----,contenen,VDR3P- (24178 vs 23170)
295,giving,VMG----,ha,VDR3S- (24183 vs 23175)
292,case,N5S,pactes,N5-MP (24175 vs 23165)
289,execution,N5S,atorgament,N5-MS (24186 vs 23179)
255,recorded,VMC----,donar,VI---- (24189 vs 23173)
250,be,VMI----,fer,VI---- (24188 vs 23176)
232,must,VOFDR66,constar,VI---- (24187 vs 23177)
213,time,N5S,hora,N5-FS (24185 vs 23178)
156,nature,N5S,atorgats,VC--PM (24180 vs 23167)
|
Parell 1579. Frase 1599 (1) vs frase 1606 (1) | SSC = 424 (Traça=4) | Fitxer=1FRF1FRN |
The executors of a succession agreement who are not causers for a future succession may delegate the authority to appear at the act for formalising the agreement in a special power of attorney, provided that the public deed for power of attorney contains the full content of the executors'wishes . | Els atorgants d'un pacte successori que no siguin causants de la successió futura poden delegar en poder especial la compareixença a l'acte de formalització del pacte, sempre que l'escriptura pública d'apoderament reculli el contingut complet de llur voluntat . | 998,not,DGA7,no,D (24195 vs 23185)
996,public,JA,pública,JQ--FS (24211 vs 23200)
995,causers,N5P,causants,JQ--6P (24196 vs 23187)
995,content,N5S,contingut,N5-MS (24217 vs 23203)
995,special,JA,especial,JQ--6S (24206 vs 23193)
993,delegate,VMI----,delegar,VI---- (24200 vs 23191)
990,future,N5S,futura,JQ--FS (24197 vs 23189)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (24198 vs 23188)
437,succession,N5S,successori,JQ--MS (24192 vs 23184)
387,formalising,VMG----,formalització,N5-FS (24204 vs 23196)
340,agreement,N5S,apoderament,N5-MS (24205 vs 23201)
334,appear,VMI----,poden,VDR3P- (24202 vs 23190)
314,executors,N5P,escriptura,N5-FS (24218 vs 23199)
291,attorney,N5S,voluntat,N5-FS (24214 vs 23206)
286,power,N5S,pacte,N5-MS (24207 vs 23197)
285,provided,VMC----,poder,VI---- (24210 vs 23192)
271,full,JA,llur,JP636S (24216 vs 23205)
260,contains,VMFDRS3,reculli,VJR6S- (24215 vs 23202)
253,attorney,N5S,compareixença,N5-FS (24208 vs 23194)
246,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24193 vs 23183)
224,may,VOFDR66,siguin,VJR3P- (24199 vs 23186)
202,authority,N5S,atorgants,JQ--6P (24201 vs 23181)
133,power,N5S,complet,JQ--MS (24213 vs 23204)
|
Parell 1580. Frase 1600 (1) vs frase 1607 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FRG1FRP |
ARTICLE 431-8 . | ARTICLE 431'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24221 vs 23208)
480,431-8,X,431'8,X (24222 vs 23209)
|
Parell 1581. Frase 1601 (1) vs frase 1608 (1) | SSC = 300 (Traça=8) | Fitxer=1FRH1FRQ |
PUBLICATION OF SUCCESSION AGREEMENTS | PUBLICITAT DE LS PACTES SUCCESSORIS | 562,PUBLICATION,N5S,PUBLICITAT,N5-FS (24224 vs 23211)
411,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORIS,JQ--MP (24225 vs 23213)
228,AGREEMENTS,N5P,PACTES,N5-MP (24226 vs 23212)
|
Parell 1582. Frase 1602 (1) vs frase 1609 (1) | SSC = 258 (Traça=8) | Fitxer=1FRJ1FRR |
Succession agreements must be recorded in the Registry for Wills and Testaments according to the form, within the period and as per the scope set by applicable regulations . | Els pactes successoris s'han de fer constar en el Registre d'Actes de Darrera Voluntat en la forma, en el termini i amb l'abast que estableix la normativa que el regula . | 467,Registry for Wills,N46,Registre d'Actes de Darrera Voluntat,N4666 (24232 vs 23219)
437,Succession,N5S,successoris,JQ--MP (24227 vs 23215)
397,form,N5S,forma,N5-FS (24234 vs 23220)
339,regulations,N5P,regula,VDR3S- (24241 vs 23226)
320,period,N5S,termini,N5-MS (24236 vs 23222)
279,agreements,N5P,normativa,N5-FS (24228 vs 23225)
267,recorded,VMC----,han,VDR3P- (24231 vs 23216)
259,be,VMI----,fer,VI---- (24230 vs 23217)
243,scope,N5S,abast,N5-MS (24238 vs 23223)
229,set,VMC----,estableix,VDR3S- (24239 vs 23224)
215,must,VOFDR66,constar,VI---- (24229 vs 23218)
|
Parell 1583. Frase 1603 (1) vs frase 1610 (1) | SSC = 357 (Traça=4) | Fitxer=1FRK1FRS |
To this end, the notary authorising the deed containing them must give the pertinent notification . | Amb aquesta finalitat, el notari que autoritza l'escriptura que els conté ha de fer la comunicació procedent . | 996,containing,VMG----,conté,VDR3S- (24248 vs 23234)
555,notification,N5S,comunicació,N5-FS (24252 vs 23237)
451,notary,N5S,notari,N5-MS (24245 vs 23231)
432,pertinent,JA,procedent,JQ--6S (24251 vs 23238)
380,authorising,N5S,autoritza,VDR3S- (24246 vs 23232)
301,give,VMI----,ha,VDR3S- (24250 vs 23235)
227,deed,N5S,escriptura,N5-FS (24247 vs 23233)
225,end,N5S,finalitat,N5-FS (24243 vs 23229)
220,must,VOFDR66,fer,VI---- (24249 vs 23236)
|
Parell 1584. Frase 1604 (1) vs frase 1611 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1FRL1FRT |
Inheritance pacts and specific attributions ordered in a succession agreement may be recorded in the Property Registry, during the causer 's lifetime, by means of a marginal note on the recording of the real estate assets included in the inheritance pact which have not been presently transferred or the recording of real estate assets that are subject to a specific attribution . | Els heretaments i les atribucions particulars ordenats en pacte successori es poden fer constar en el Registre de la Propietat, en vida del causant, per mitjà de nota al marge de la inscripció dels béns immobles inclosos en l'heretament i que no hagin estat transmesos de present o dels béns immobles que siguin objecte d'una atribució particular . | 997,note,N5S,nota,N5-FS (24272 vs 23254)
996,transferred,VMC----,transmesos,VC--PM (24284 vs 23264)
994,not,DGA7,no,D (24281 vs 23261)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (24266 vs 23252)
634,attribution,N5S,atribució,N5-FS (24292 vs 23271)
632,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (24257 vs 23241)
443,succession,N5S,successori,JQ--MS (24259 vs 23245)
403,pacts,N5P,pacte,N5-MS (24255 vs 23244)
400,inheritance,N5S,inscripció,N5-FS (24278 vs 23256)
397,have,VMF6R66,hagin,VJR3P- (24280 vs 23262)
397,Inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (24254 vs 23240)
395,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (24264 vs 23249)
384,presently,DGA7,present,JQ--6S (24283 vs 23265)
360,marginal,JA,particulars,JQ--6P (24271 vs 23242)
358,lifetime,N5S,heretament,N5-MS (24268 vs 23260)
329,ordered,VMC----,poden,VDR3P- (24258 vs 23246)
295,estate,N5S,estat,VC--SM (24287 vs 23263)
293,included,VMC----,inclosos,VC--PM (24277 vs 23259)
290,specific,JA,particular,JQ--6S (24291 vs 23272)
276,assets,N5P,objecte,N5-MS (24288 vs 23269)
261,be,VMI----,fer,VI---- (24262 vs 23247)
261,recorded,VMC----,constar,VI---- (24263 vs 23248)
252,subject,JA,immobles,JQ--6P (24290 vs 23267)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (24276 vs 23257)
238,'s,GENMARK,al marge,D (24267 vs 23255)
231,recording,N5S,béns,N5-MP (24285 vs 23266)
229,specific,JA,immobles,JQ--6P (24256 vs 23258)
227,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (24289 vs 23268)
184,agreement,N5S,ordenats,VC--PM (24260 vs 23243)
145,recording,N5S,en vida,D (24273 vs 23251)
121,real,JA,una,E6--FS (24286 vs 23270)
|
Parell 1585. Frase 1605 (1) vs frase 1612 (1) | SSC = 386 (Traça=4) | Fitxer=1FRM1FRV |
If inheritance pacts or specific attributions include or comprise registered shares or corporate stakes, they may be recorded, during the causer 's lifetime, in the respective entries of the book on registered shares or the book of partners . | Si els heretaments o atribucions particulars inclouen o tenen per objecte accions nominatives o participacions socials, es poden fer constar, en vida del causant, en els respectius assentaments del llibre registre d'accions nominatives o del llibre registre de socis . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (24309 vs 23290)
997,book,N5S,llibre,N5-MS (24318 vs 23298)
994,book,N5S,llibre,N5-MS (24315 vs 23294)
993,respective,JA,respectius,JQ--MP (24313 vs 23292)
630,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (24297 vs 23275)
453,include,VMF6R66,inclouen,VDR3P- (24298 vs 23277)
397,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (24294 vs 23274)
393,registered,VMC----,registre,N5-MS (24316 vs 23299)
347,registered,VMC----,registre,N5-MS (24300 vs 23295)
314,corporate,JA,particulars,JQ--6P (24302 vs 23276)
309,comprise,VMF6R66,constar,VI---- (24299 vs 23287)
302,entries,N5P,accions,N5-FP (24314 vs 23296)
288,partners,N5P,participacions,N5-FP (24319 vs 23282)
284,shares,N5P,objecte,N5-MS (24301 vs 23279)
283,recorded,VMC----,poden,VDR3P- (24307 vs 23285)
272,lifetime,N5S,assentaments,N5-MP (24311 vs 23293)
269,shares,N5P,socis,N5-MP (24317 vs 23300)
268,specific,JA,socials,JQ--6P (24296 vs 23283)
260,be,VMI----,fer,VI---- (24306 vs 23286)
259,pacts,N5P,accions,N5-FP (24295 vs 23280)
205,may,VOFDR66,tenen,VDR3P- (24305 vs 23278)
140,'s,GENMARK,en vida,D (24310 vs 23289)
|
Parell 1586. Frase 1606 (1) vs frase 1613 (1) | SSC = 388 (Traça=4) | Fitxer=1FRN1FRW |
If the purpose of a succession agreement is maintenance and continuation of a family company, the existence thereof may be recorded in the Commercial Registry according to the scope and manner established by law for publication of family protocols, notwithstanding the fact that also recorded are stipulations in the articles of association relating to the agreement . | Si la finalitat d'un pacte successori és el manteniment i la continuïtat d'una empresa familiar, se'n pot fer constar l'existència en el Registre Mercantil amb l'abast i de la manera que la llei estableix per a la publicitat dels protocols familiars, sens perjudici que hi constin, a més, les clàusules estatutàries que hi facin referència . | 999,Commercial Registry,N46,Registre Mercantil,N4666 (24335 vs 23317)
999,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (24321 vs 23302)
996,protocols,N5P,protocols,N5-MP (24342 vs 23323)
996,law,N5S,llei,N5-FS (24339 vs 23320)
987,existence,N5S,existència,N5-FS (24330 vs 23316)
590,continuation,N5S,continuïtat,N5-FS (24326 vs 23308)
561,publication,N5S,publicitat,N5-FS (24340 vs 23322)
530,established,VMC----,estableix,VDR3S- (24338 vs 23321)
440,succession,N5S,successori,JQ--MS (24322 vs 23305)
425,maintenance,N5S,manteniment,N5-MS (24325 vs 23307)
396,manner,N5S,manera,N5-FS (24337 vs 23319)
338,family,N5S,familiars,JQ--6P (24341 vs 23324)
336,agreement,N5S,referència,N5-FS (24351 vs 23334)
332,family,N5S,familiar,JQ--6S (24327 vs 23311)
308,stipulations,N5P,perjudici,N5-MS (24348 vs 23326)
299,recorded,VMC----,pot,VDR3S- (24334 vs 23313)
298,scope,N5S,empresa,N5-FS (24336 vs 23310)
285,fact,N5S,pacte,N5-MS (24344 vs 23304)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (24324 vs 23306)
275,articles,N5P,clàusules,N5-FP (24349 vs 23331)
260,be,VMI----,fer,VI---- (24333 vs 23314)
257,recorded,VMC----,constin,VJR3P- (24346 vs 23327)
252,are,V6FDR66,facin,VJR3P- (24347 vs 23333)
228,may,VOFDR66,constar,VI---- (24332 vs 23315)
207,company,N5S,abast,N5-MS (24328 vs 23318)
188,association,N5S,estatutàries,JQ--FP (24350 vs 23332)
126,also,DGA7,més,JF--66 (24345 vs 23329)
|
Parell 1587. Frase 1607 (1) vs frase 1614 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FRP1FRX |
ARTICLE 431-9 . | ARTICLE 431'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24353 vs 23336)
480,431-9,X,431'9,X (24354 vs 23337)
|
Parell 1588. Frase 1608 (1) vs frase 1615 (1) | SSC = 433 (Traça=4) | Fitxer=1FRQ1FRY |
ANNULMENT OF SUCCESSION AGREEMENTS AND THEIR DISPOSITIONS | NUL·LITAT DE LS PACTES SUCCESSORIS I LLURS DISPOSICIONS | 995,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (24356 vs 23339)
727,DISPOSITIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (24359 vs 23343)
435,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORIS,JQ--MP (24357 vs 23341)
227,AGREEMENTS,N5P,PACTES,N5-MP (24358 vs 23340)
|
Parell 1589. Frase 1609 (1) vs frase 1616 (1) | SSC = 400 (Traça=4) | Fitxer=1FRR1FRZ |
Succession agreements that do not relate to any of the types set out in this code, those executed by unauthorised individuals, or those which do not meet legal requirements in terms of capacity and manner, as well as those executed in deceit, violence or severe intimidation, shall be rendered null and void . | Són nuls els pactes successoris que no corresponen a cap dels tipus que estableix aquest codi, els atorgats per persones no legitimades, o bé sense observar els requisits legals de capacitat i de forma, i els atorgats amb engany, violència o intimidació greu . | 994,not,DGA7,no,D (24363 vs 23348)
994,not,DGA7,no,D (24376 vs 23358)
990,code,VMF6R66,codi,N5-MS (24369 vs 23354)
989,requirements,N5P,requisits,N5-MP (24379 vs 23362)
988,intimidation,N5S,intimidació,N5-FS (24390 vs 23371)
987,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (24381 vs 23364)
986,violence,N5S,violència,N5-FS (24388 vs 23370)
912,null,N5S,nuls,JQ--MP (24395 vs 23345)
441,legal,JA,legals,JQ--6P (24378 vs 23363)
434,Succession,N5S,successoris,JQ--MP (24360 vs 23347)
359,types,N5P,tipus,N5-M6 (24366 vs 23351)
336,executed,VMC----,estableix,VDR3S- (24371 vs 23352)
304,terms,N5P,forma,N5-FS (24380 vs 23365)
296,agreements,N5P,persones,N5-FP (24361 vs 23357)
272,manner,N5S,pactes,N5-MP (24382 vs 23346)
263,individuals,N5P,legitimades,VC--PF (24373 vs 23359)
259,set,VMC----,Són,VDR3P- (24367 vs 23344)
245,rendered,VMC----,observar,VI---- (24394 vs 23361)
235,deceit,N5S,engany,N5-MS (24386 vs 23368)
231,void,JA,greu,JQ--6S (24396 vs 23372)
225,relate,VMI----,corresponen,VDR3P- (24364 vs 23349)
185,unauthorised,JA,atorgats,VC--PM (24372 vs 23356)
162,severe,JA,atorgats,VC--PM (24389 vs 23367)
125,executed,VMC----,aquest,ED--MS (24385 vs 23353)
107,any,DGA7,cap,EN--6S (24365 vs 23350)
|
Parell 1590. Frase 1610 (1) vs frase 1617 (2) | SSC = 410 (Traça=6) | Fitxer=1FRS2FSB |
Dispositions in a succession agreement which have been executed involving violence, severe intimidation, deceit or error by the person or in terms of what they comprise, shall be rendered null and void; as shall those executed with error in the purpose and motives, if the error can be excused, and it can be deduced from the agreement that the executor who committed the error would not have executed the disposition if he had realised . | Són nul·les les disposicions en pacte successori que s'han atorgat amb violència, intimidació greu, engany o error en la persona o en l'objecte . També ho són les que s'han atorgat amb error en la finalitat o els motius, si l'error és excusable i resulta del mateix pacte que l'atorgant que ha comès l'error no hauria atorgat la disposició si se n'hagués adonat . | 999,error,N5S,error,N5-6S (24439 vs 23408)
999,error,N5S,error,N5-6S (24428 vs 23399)
999,intimidation,N5S,intimidació,N5-FS (24408 vs 23383)
998,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (24425 vs 23396)
998,error,N5S,error,N5-6S (24424 vs 23395)
997,violence,N5S,violència,N5-FS (24405 vs 23381)
997,not,DGA7,no,D (24441 vs 23409)
995,person,N5S,persona,N5-FS (24412 vs 23388)
995,error,N5S,error,N5-6S (24411 vs 23387)
960,null,N5S,nul·les,JQ--FP (24419 vs 23375)
722,Dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24398 vs 23376)
680,disposition,N5S,disposició,N5-FS (24444 vs 23412)
438,succession,N5S,successori,JQ--MS (24399 vs 23378)
391,have,VMI----,han,VDR3P- (24401 vs 23379)
385,have,VMI----,ha,VDR3S- (24442 vs 23406)
369,motives,VMFDRS3,motius,N5-MP (24426 vs 23397)
348,had,V6F6A66,han,VDR3P- (24445 vs 23393)
325,deceit,N5S,objecte,N5-MS (24410 vs 23389)
323,realised,VMC----,resulta,VDR3S- (24446 vs 23402)
308,excused,VMC----,excusable,JQ--6S (24431 vs 23401)
287,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (24422 vs 23392)
280,deduced,VMC----,hauria,VDC6S- (24435 vs 23410)
269,rendered,VMC----,hagués,VJA6S- (24418 vs 23413)
266,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (24416 vs 23400)
252,executed,VMC----,Són,VDR3P- (24403 vs 23374)
244,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24400 vs 23377)
242,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24436 vs 23404)
233,committed,VMF6A66,comès,VC--SM (24438 vs 23407)
230,terms,N5P,engany,N5-MS (24413 vs 23386)
226,severe,JA,mateix,JN--MS (24407 vs 23403)
212,void,JA,greu,JQ--6S (24420 vs 23384)
141,executor,N5S,atorgant,JQ--6S (24437 vs 23405)
125,executed,VMC----,adonat,VC--SM (24443 vs 23414)
113,involving,VMG----,atorgat,VC--SM (24404 vs 23380)
113,executed,VMC----,atorgat,VC--SM (24423 vs 23394)
107,comprise,VMF6R66,També,D (24414 vs 23391)
|
Parell 1591. Frase 1611 (1) vs frase 1619 (1) | SSC = 460 (Traça=4) | Fitxer=1FRT1FSD |
Succession agreements and their dispositions can not be challenged under any circumstances owing to preterition nor can they be revoked owing to survival or supervention of children, notwithstanding the right of the forced heirs to claim their legitime . | Els pactes successoris i llurs disposicions no es poden impugnar en cap cas per causa de preterició ni revocar per supervivència o supervenció de fills, sens perjudici del dret dels legitimaris a reclamar llur llegítima . | 999,not,DGA7,no,D (24452 vs 23420)
999,right,N5S,dret,N5-MS (24465 vs 23432)
998,preterition,N5S,preterició,N5-FS (24457 vs 23425)
994,children,N5P,fills,N5-MP (24463 vs 23429)
994,revoked,VMC----,revocar,VI---- (24460 vs 23426)
722,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24450 vs 23419)
721,supervention,N5S,supervenció,N5-FS (24462 vs 23428)
503,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (24469 vs 23433)
440,Succession,N5S,successoris,JQ--MP (24448 vs 23417)
397,circumstances,N5P,supervivència,N5-FS (24456 vs 23427)
315,can,N5S,cas,N5-MS (24458 vs 23424)
306,challenged,VMC----,impugnar,VI---- (24454 vs 23422)
280,survival,N5S,perjudici,N5-MS (24461 vs 23431)
258,agreements,N5P,pactes,N5-MP (24449 vs 23416)
243,forced,VMC----,reclamar,VI---- (24466 vs 23434)
231,be,VMI----,poden,VDR3P- (24453 vs 23421)
223,heirs,N5P,llegítima,N5-FS (24467 vs 23436)
211,any,JA,llurs,JP636P (24455 vs 23418)
171,can,V6FDR66,cap,EN--6S (24451 vs 23423)
129,claim,VMI----,llur,JP636S (24468 vs 23435)
|
Parell 1592. Frase 1612 (1) vs frase 1620 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FRV1FSF |
ARTICLE 431-10 . | ARTICLE 431'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24471 vs 23438)
525,431-10,X,431'10,X (24472 vs 23439)
|
Parell 1593. Frase 1613 (1) vs frase 1621 (1) | SSC = 666 (Traça=3) | Fitxer=1FRW1FSG |
ACTION FOR ANNULMENT | ACCIÓ DE NUL·LITAT | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (24475 vs 23442)
999,ACTION,N5S,ACCIÓ,N5-FS (24474 vs 23441)
|
Parell 1594. Frase 1614 (1) vs frase 1622 (1) | SSC = 459 (Traça=4) | Fitxer=1FRX1FSH |
Prior to the opening of a succession agreed in a succession agreement, the only individuals empowered to initiate action for annulment are the executors of the agreement . | Abans de l'obertura d'una successió convinguda en pacte successori, només estan legitimats per a exercir l'acció de nul·litat els atorgants del pacte . | 999,opening,N5S,obertura,N5-FS (24477 vs 23444)
999,Prior to,DGA7,Abans,D (24476 vs 23443)
995,only,JA,només,D (24483 vs 23451)
994,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24488 vs 23456)
994,action,N5S,acció,N5-FS (24487 vs 23455)
616,succession,N5S,successió,N5-FS (24480 vs 23446)
421,succession,N5S,successori,JQ--MS (24478 vs 23449)
325,empowered,VMC----,exercir,VI---- (24485 vs 23454)
247,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24481 vs 23448)
247,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24491 vs 23458)
242,agreed,VMC----,estan,VDR3P- (24479 vs 23452)
208,individuals,N5P,legitimats,VC--PM (24484 vs 23453)
190,executors,N5P,atorgants,JQ--6P (24490 vs 23457)
110,initiate,VMI----,convinguda,VC--SF (24486 vs 23447)
|
Parell 1595. Frase 1615 (1) vs frase 1623 (1) | SSC = 365 (Traça=4) | Fitxer=1FRY1FSJ |
If the cause for annulment is lack of standing or the existence of a flaw in consent in the execution of an agreement or any disposition thereof, the only party entitled to bring action shall be the individual who has incurred in a lack of standing or has suffered the flaw, if applicable, by means of his legal representatives . | Si la causa de nul·litat és la manca de capacitat o l'existència d'un vici del consentiment en l'atorgament del pacte o d'alguna disposició d'aquest, només està legitimada la part que ha incorregut en la manca de capacitat o ha patit el vici, que pot actuar, si escau, per mitjà dels seus representants legals . | 999,existence,N5S,existència,N5-FS (24498 vs 23465)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24494 vs 23461)
998,consent,N5S,consentiment,N5-MS (24500 vs 23468)
998,only,JA,només,D (24507 vs 23475)
997,representatives,N5P,representants,N5-6P (24527 vs 23494)
680,disposition,N5S,disposició,N5-FS (24504 vs 23472)
454,legal,JA,legals,JQ--6P (24526 vs 23495)
412,cause,N5S,causa,N5-FS (24493 vs 23460)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (24515 vs 23483)
390,party,N5S,part,N5-6S (24508 vs 23478)
376,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (24519 vs 23479)
352,agreement,N5S,atorgament,N5-MS (24502 vs 23469)
345,incurred,VMC----,incorregut,VC--SM (24516 vs 23480)
320,suffered,VMC----,pot,VDR3S- (24520 vs 23487)
309,shall,VOFDR66,escau,VDR3S- (24512 vs 23490)
291,lack,N5S,manca,N5-FS (24496 vs 23463)
290,entitled,VMC----,està,VDR3S- (24509 vs 23476)
289,action,N5S,vici,N5-MS (24511 vs 23485)
282,lack,N5S,manca,N5-FS (24517 vs 23481)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (24495 vs 23462)
276,individual,N5S,capacitat,N5-FS (24514 vs 23482)
265,execution,N5S,capacitat,N5-FS (24501 vs 23464)
230,flaw,N5S,vici,N5-MS (24499 vs 23467)
223,flaw,N5S,mitjà,N5-MS (24521 vs 23492)
219,means,VMFDRS3,actuar,VI---- (24525 vs 23488)
216,applicable,JA,legitimada,VC--SF (24523 vs 23477)
159,standing,JA,patit,VC--SM (24518 vs 23484)
159,thereof,DGA7,aquest,ED--MS (24505 vs 23473)
128,any,DGA7,alguna,EN--FS (24503 vs 23471)
|
Parell 1596. Frase 1616 (1) vs frase 1624 (1) | SSC = 509 (Traça=4) | Fitxer=1FRZ1FSK |
Action for annulment owing to lack of capacity or a flaw in consent shall expire four years counting from the time when the individual entitled regains standing or from when the flaw disappears . | L'acció de nul·litat per manca de capacitat o per vici del consentiment caduca al cap de quatre anys a comptar del moment en què la persona legitimada recupera la capacitat o en què el vici desapareix . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (24529 vs 23497)
999,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (24532 vs 23500)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24530 vs 23498)
998,consent,N5S,consentiment,N5-MS (24534 vs 23502)
998,time,N5S,moment,N5-MS (24539 vs 23508)
997,four,X,quatre,X (24537 vs 23505)
997,years,N5P,anys,N5-MP (24538 vs 23506)
472,disappears,VMFDRS3,desapareix,VDR3S- (24545 vs 23514)
321,regains,VMFDRS3,recupera,VDR3S- (24542 vs 23511)
292,individual,JA,legitimada,VC--SF (24540 vs 23510)
291,lack,N5S,manca,N5-FS (24531 vs 23499)
262,entitled,VMC----,comptar,VI---- (24541 vs 23507)
245,shall,VOFDR66,caduca,VDR3S- (24535 vs 23503)
231,flaw,N5S,vici,N5-MS (24533 vs 23501)
231,flaw,N5S,vici,N5-MS (24544 vs 23513)
159,standing,JA,capacitat,N5-FS (24543 vs 23512)
106,expire,VMI----,persona,N5-FS (24536 vs 23509)
|
Parell 1597. Frase 1617 (1) vs frase 1625 (1) | SSC = 312 (Traça=4) | Fitxer=1FSB1FSL |
In the event of error, the period shall be counted as of the execution of the agreement . | En cas d'error, el termini compta des de l'atorgament del pacte . | 995,error,N5S,error,N5-6S (24548 vs 23517)
344,counted,VMC----,compta,VDR3S- (24553 vs 23520)
337,agreement,N5S,atorgament,N5-MS (24555 vs 23521)
312,period,N5S,termini,N5-MS (24550 vs 23519)
230,event,N5S,cas,N5-MS (24547 vs 23516)
225,execution,N5S,pacte,N5-MS (24554 vs 23522)
|
Parell 1598. Frase 1618 (1) vs frase 1626 (1) | SSC = 391 (Traça=4) | Fitxer=1FSC1FSM |
Once the succession is open, if the expiry period stated in section 2 has not elapsed or if another reason for annulment applies, the persons entitled to bring action for annulment shall be the individuals who may benefit from a declaration in this regard . | Un cop oberta la successió, si no ha transcorregut el termini de caducitat que fixa l'apartat 2 o si hi concorre una altra causa de nul·litat, estan legitimats per a exercir l'acció les persones a qui pot beneficiar la declaració de nul·litat . | 999,declaration,N5S,declaració,N5-FS (24584 vs 23550)
991,action,N5S,acció,N5-FS (24577 vs 23546)
989,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24578 vs 23541)
980,not,DGA7,no,D (24568 vs 23529)
978,persons,N5P,persones,N5-FP (24574 vs 23547)
954,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24571 vs 23551)
615,succession,N5S,successió,N5-FS (24558 vs 23527)
456,benefit,VMI----,beneficiar,VI---- (24583 vs 23549)
385,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (24567 vs 23530)
351,section,N5S,termini,N5-MS (24565 vs 23532)
334,2,X,2,X (24566 vs 23536)
304,open,JA,oberta,JQ--FS (24560 vs 23526)
299,shall,VOFDR66,estan,VDR3P- (24579 vs 23543)
295,entitled,VMC----,exercir,VI---- (24575 vs 23545)
288,individuals,N5P,caducitat,N5-FS (24581 vs 23533)
282,regard,VMF6R66,pot,VDR3S- (24585 vs 23548)
272,reason,N5S,apartat,N5-MS (24570 vs 23535)
236,stated,VMC----,fixa,VDR3S- (24564 vs 23534)
227,applies,VMFDRS3,concorre,VDR3S- (24572 vs 23537)
218,expiry,N5S,cop,N5-MS (24562 vs 23525)
197,period,N5S,causa,N5-FS (24563 vs 23540)
148,elapsed,VMC----,altra,EN--FS (24569 vs 23539)
115,Once,DGA7,Un,E6--MS (24557 vs 23524)
|
Parell 1599. Frase 1619 (1) vs frase 1627 (1) | SSC = 512 (Traça=4) | Fitxer=1FSD1FSN |
In this case, the action expires four years from the causer 's death . | En aquest cas, l'acció caduca al cap de quatre anys de la mort del causant . | 994,action,N5S,acció,N5-FS (24589 vs 23556)
992,case,N5S,cas,N5-MS (24587 vs 23554)
988,years,N5P,anys,N5-MP (24592 vs 23560)
987,four,X,quatre,X (24591 vs 23559)
980,causer,N5S,causant,N5-6S (24593 vs 23562)
268,death,N5S,mort,N5-6S (24595 vs 23561)
|
Parell 1600. Frase 1620 (1) vs frase 1628 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FSF1FSP |
ARTICLE 431-11 . | ARTICLE 431'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24597 vs 23564)
525,431-11,X,431'11,X (24598 vs 23565)
|
Parell 1601. Frase 1621 (1) vs frase 1629 (1) | SSC = 666 (Traça=3) | Fitxer=1FSG1FSQ |
CONSEQUENCES OF ANNULMENT | CONSEQÜÈNCIES DE LA NUL·LITAT | 999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (24601 vs 23568)
999,CONSEQUENCES,N5P,CONSEQÜÈNCIES,N5-FP (24600 vs 23567)
|
Parell 1602. Frase 1622 (1) vs frase 1630 (1) | SSC = 410 (Traça=4) | Fitxer=1FSH1FSR |
The annulment of a disposition agreed in a succession agreement does not result in the annulment of the remaining dispositions made by the same executor or other executors, unless they are jointly respective dispositions or the context of the clause shows that the disposition would not have been made without the annulled disposition . | La nul·litat d'una disposició convinguda en pacte successori no determina la nul·litat de les altres disposicions fetes pel mateix atorgant o pels altres atorgants, llevat que es tracti de disposicions corespectives o que del context del pacte resulti que la disposició no hauria estat feta sense la disposició declarada nul·la . | 999,not,DGA7,no,D (24608 vs 23575)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24602 vs 23569)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (24610 vs 23577)
999,same,JA,mateix,JN--MS (24614 vs 23581)
997,not,DGA7,no,D (24628 vs 23593)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24612 vs 23579)
723,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24622 vs 23587)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (24626 vs 23592)
679,disposition,N5S,disposició,N5-FS (24603 vs 23571)
676,disposition,N5S,disposició,N5-FS (24633 vs 23597)
546,context,N5S,context,N5-MS (24623 vs 23589)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (24605 vs 23574)
407,remaining,VMG----,determina,VDR3S- (24611 vs 23576)
335,respective,JA,corespectives,JQ--FP (24621 vs 23588)
308,result,N5S,resulti,VJR6S- (24609 vs 23591)
289,have,VMI----,hauria,VDC6S- (24629 vs 23594)
272,other,JA,atorgants,JQ--6P (24616 vs 23584)
261,clause,N5S,pacte,N5-MS (24624 vs 23590)
247,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24606 vs 23573)
245,are,V6FDR66,tracti,VJR6S- (24619 vs 23586)
243,agreed,VMC----,atorgant,VG---- (24604 vs 23582)
175,annulled,VMC----,declarada,VC--SF (24632 vs 23598)
160,executor,N5S,convinguda,VC--SF (24615 vs 23572)
155,made,VMC----,altres,EN--6P (24613 vs 23578)
145,been,VMC----,feta,VC--SF (24630 vs 23596)
118,shows,VMFDRS3,estat,VC--SM (24625 vs 23595)
116,made,VMC----,altres,EN--6P (24631 vs 23583)
112,would,VOFDA66,nul·la,JQ--FS (24627 vs 23599)
|
Parell 1603. Frase 1623 (1) vs frase 1631 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FSJ1FSS |
ARTICLE 431-12 . | ARTICLE 431'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24635 vs 23601)
525,431-12,X,431'12,X (24636 vs 23602)
|
Parell 1604. Frase 1624 (1) vs frase 1632 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1FSK1FST |
AMENDMENT AND TERMINATION BY MUTUAL CONSENSUS | MODIFICACIÓ I RESOLUCIÓ DE MUTU ACORD | 999,MUTUAL,JA,MUTU,JQ--MS (24640 vs 23606)
322,TERMINATION,N5S,RESOLUCIÓ,N5-FS (24639 vs 23605)
247,AMENDMENT,N5S,MODIFICACIÓ,N5-FS (24638 vs 23604)
232,CONSENSUS,N5S,ACORD,N5-MS (24641 vs 23607)
|
Parell 1605. Frase 1625 (1) vs frase 1633 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1FSL1FSV |
The succession agreement and the dispositions it contains may be amended and terminated by means of an agreement between the executors formalised in a public deed . | El pacte successori i les disposicions que conté es poden modificar i deixar sense efecte mitjançant acord dels atorgants formalitzat en escriptura pública . | 998,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (24645 vs 23611)
998,formalised,VMC----,formalitzat,VC--SM (24653 vs 23618)
994,public,JA,pública,JQ--FS (24654 vs 23620)
726,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24644 vs 23610)
437,succession,N5S,successori,JQ--MS (24642 vs 23609)
336,executors,N5P,efecte,N5-MS (24652 vs 23615)
281,terminated,VMC----,modificar,VI---- (24649 vs 23613)
267,means,VMFDRS3,deixar,VI---- (24650 vs 23614)
258,agreement,N5S,escriptura,N5-FS (24651 vs 23619)
251,amended,VMC----,poden,VDR3P- (24648 vs 23612)
241,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24643 vs 23608)
|
Parell 1606. Frase 1626 (1) vs frase 1634 (1) | SSC = 304 (Traça=4) | Fitxer=1FSM1FSW |
Authority to amend and terminate succession agreements by mutual consensus expires following the death of any of the executors . | La facultat de modificar i resoldre els pactes successoris de mutu acord s'extingeix després de la mort de qualsevol dels atorgants . | 996,mutual,JA,mutu,JQ--MS (24662 vs 23627)
434,succession,N5S,successoris,JQ--MP (24660 vs 23626)
347,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (24664 vs 23629)
306,Authority,N5S,facultat,N5-FS (24657 vs 23622)
290,terminate,VMF6R66,resoldre,VI---- (24659 vs 23624)
276,death,N5S,mort,N5-6S (24666 vs 23630)
257,agreements,N5P,pactes,N5-MP (24661 vs 23625)
255,following,JA,atorgants,JQ--6P (24665 vs 23632)
231,amend,VMI----,modificar,VI---- (24658 vs 23623)
227,consensus,N5S,acord,N5-MS (24663 vs 23628)
151,executors,N5P,qualsevol,EN--6S (24668 vs 23631)
|
Parell 1607. Frase 1627 (1) vs frase 1635 (1) | SSC = 389 (Traça=4) | Fitxer=1FSN1FSX |
If the execution of the succession agreement has involved the concurrence of more than two individuals, in order to amend or terminate it, consent will be needed only from those affected by the amendment or termination . | Si a l'atorgament del pacte successori han concorregut més de dues persones, per a modificar ' lo o resoldre ' l, només cal el consentiment d'aquelles a les quals afecta la modificació o la resolució . | 999,affected,VMC----,afecta,VDR3S- (24688 vs 23652)
995,two,X,dues,X (24677 vs 23640)
991,consent,N5S,consentiment,N5-MS (24683 vs 23649)
982,only,DGA7,només,D (24687 vs 23647)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (24671 vs 23636)
425,concurrence,N5S,concorregut,VC--SM (24675 vs 23638)
397,has,V6FDRS3,han,VDR3P- (24673 vs 23637)
347,individuals,N5P,modificació,N5-FS (24678 vs 23653)
343,agreement,N5S,atorgament,N5-MS (24672 vs 23634)
323,termination,N5S,persones,N5-FP (24690 vs 23641)
320,involved,VMC----,resoldre,VI---- (24674 vs 23645)
283,terminate,VMF6R66,modificar,VI---- (24681 vs 23643)
262,will,VOFDR66,cal,VDR3S- (24684 vs 23648)
242,amendment,N5S,resolució,N5-FS (24689 vs 23654)
228,more,N5S,lo,N5-MP (24676 vs 23644)
227,execution,N5S,pacte,N5-MS (24670 vs 23635)
118,amend,VMI----,aquelles,ED--FP (24680 vs 23650)
|
Parell 1608. Frase 1628 (1) vs frase 1636 (1) | SSC = 407 (Traça=4) | Fitxer=1FSP1FSY |
To give consent to acts for the amendment or termination of a succession agreement, full capacity to act is needed, unless the modification favours an executor who is a minor or disabled, in which case the provisions of article 431-4.2 shall apply . | Per a consentir els actes de modificació o resolució d'un pacte successori, s'ha de tenir capacitat d'obrar plena, llevat que es tracti d'una modificació que afavoreixi un atorgant menor o incapaç, cas en el qual s'aplica el que estableix l'article 431'4.2 . | 999,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (24701 vs 23666)
998,case,N5S,cas,N5-MS (24713 vs 23679)
997,minor,JA,menor,JQ--6S (24710 vs 23676)
996,acts,N5P,actes,N5-MP (24694 vs 23657)
992,article,N5S,article,N5-MS (24715 vs 23683)
990,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (24718 vs 23681)
724,modification,N5S,modificació,N5-FS (24706 vs 23672)
443,succession,N5S,successori,JQ--MS (24697 vs 23662)
408,disabled,VMF6A66,estableix,VDR3S- (24711 vs 23682)
381,consent,N5S,consentir,VI---- (24693 vs 23656)
363,431-4.2,W,431'4.2,X (24716 vs 23684)
318,termination,N5S,resolució,N5-FS (24696 vs 23659)
304,favours,VMFDRS3,afavoreixi,VJR6S- (24707 vs 23673)
280,give,VMI----,ha,VDR3S- (24692 vs 23664)
264,needed,VMF6A66,tenir,VI---- (24704 vs 23665)
243,amendment,N5S,modificació,N5-FS (24695 vs 23658)
242,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24698 vs 23661)
230,is,V6FDRS3,obrar,VI---- (24703 vs 23667)
221,full,JA,plena,JQ--FS (24700 vs 23668)
220,shall,VOFDR66,tracti,VJR6S- (24717 vs 23670)
144,provisions,N5P,atorgant,JQ--6S (24714 vs 23675)
101,act,N5S,una,E6--FS (24702 vs 23671)
|
Parell 1609. Frase 1629 (1) vs frase 1637 (1) | SSC = 298 (Traça=5) | Fitxer=1FSQ1FSZ |
If the succession agreement has been executed in marriage contracts, to amend it or terminate it, the regulations regarding the amendment or termination of such agreements shall apply . | Si el pacte successori s'ha atorgat en capítols matrimonials, per a modificar ' lo o resoldre ' l, s'apliquen les regles sobre modificació o resolució d'aquests . | 976,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (24736 vs 23697)
495,regulations,N5P,resolució,N5-FS (24731 vs 23700)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (24720 vs 23687)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (24722 vs 23688)
343,contracts,VMFDRS3,modificar,VI---- (24726 vs 23693)
302,termination,N5S,modificació,N5-FS (24733 vs 23699)
289,terminate,VMF6R66,resoldre,VI---- (24729 vs 23695)
278,marriage,N5S,matrimonials,JQ--6P (24725 vs 23691)
270,agreements,N5P,regles,N5-FP (24734 vs 23698)
241,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24721 vs 23686)
212,amendment,N5S,lo,N5-MP (24732 vs 23694)
128,executed,VMC----,capítols,N5-MP (24724 vs 23690)
124,shall,VOFDR66,aquests,ED--MP (24735 vs 23701)
|
Parell 1610. Frase 1630 (1) vs frase 1638 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FSR1FTB |
ARTICLE 431-13 . | ARTICLE 431'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24738 vs 23703)
525,431-13,X,431'13,X (24739 vs 23704)
|
Parell 1611. Frase 1631 (1) vs frase 1639 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1FSS1FTC |
REVOCATION OWING TO INELIGIBILITY | REVOCACIÓ PER INDIGNITAT | 999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (24741 vs 23706)
367,INELIGIBILITY,N5S,INDIGNITAT,N5-FS (24742 vs 23707)
|
Parell 1612. Frase 1632 (1) vs frase 1640 (1) | SSC = 412 (Traça=4) | Fitxer=1FST1FTD |
The executor of a succession agreement who is a future causer of the succession may, at his will, revoke the dispositions made in favour of an individual who has incurred in any of the grounds for ineligibility for succession . | L'atorgant d'un pacte successori que sigui futur causant de la successió pot, per la seva sola voluntat, revocar les disposicions fetes a favor d'una persona que hagi incorregut en alguna causa d'indignitat successòria . | 999,causer,N5S,causant,JQ--6S (24748 vs 23714)
999,future,N5S,futur,N5-MS (24747 vs 23713)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (24757 vs 23725)
998,grounds,N5P,causa,N5-FS (24762 vs 23731)
997,revoke,VMF6R66,revocar,VI---- (24754 vs 23722)
724,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24755 vs 23723)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (24749 vs 23715)
444,succession,N5S,successòria,JQ--FS (24764 vs 23733)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (24744 vs 23711)
393,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (24759 vs 23728)
366,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (24763 vs 23732)
352,incurred,VMC----,incorregut,VC--SM (24760 vs 23729)
263,executor,N5S,voluntat,N5-FS (24743 vs 23720)
261,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (24746 vs 23712)
245,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24745 vs 23710)
235,made,VMC----,pot,VDR3S- (24756 vs 23716)
207,individual,JA,sola,JQ--FS (24758 vs 23719)
148,any,DGA7,una,E6--FS (24761 vs 23726)
|
Parell 1613. Frase 1633 (1) vs frase 1641 (1) | SSC = 409 (Traça=4) | Fitxer=1FSV1FTF |
Authority for revocation expires within one year counting from the time when the causer becomes aware of or can reasonably be aware of the cause for ineligibility . | La facultat de revocar caduca al cap d'un any comptat des del moment en què el causant coneix o pot conèixer raonablement la causa d'indignitat . | 994,year,N5S,any,N5-MS (24770 vs 23740)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (24772 vs 23743)
987,time,N5S,moment,N5-MS (24771 vs 23742)
987,reasonably,DGA7,raonablement,D (24776 vs 23747)
412,cause,N5S,causa,N5-FS (24779 vs 23748)
367,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (24780 vs 23749)
340,revocation,N5S,revocar,VI---- (24767 vs 23736)
307,Authority,N5S,facultat,N5-FS (24766 vs 23735)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (24775 vs 23745)
250,becomes,VMFDRS3,coneix,VDR3S- (24773 vs 23744)
232,be,VMI----,conèixer,VI---- (24777 vs 23746)
209,aware,JA,caduca,JQ--FS (24774 vs 23737)
126,aware,JA,comptat,VC--SM (24778 vs 23741)
124,one,MCS,un,E6--MS (24769 vs 23739)
|
Parell 1614. Frase 1634 (1) vs frase 1642 (1) | SSC = 407 (Traça=4) | Fitxer=1FSW1FTG |
If the causer dies without being able to exercise the action or prior to the expiry of the period for its exercise, the individuals entitled to avail themselves of the causes for ineligibility pursuant to article 412-6 may challenge the dispositions made in favour of the ineligible party within the period set by article 412-7 . | Si el causant mor sense haver pogut exercir l'acció o abans que caduqui el termini per a exercir ' la, les persones legitimades per a fer valer les causes d'indignitat d'acord amb l'article 412'6 poden impugnar les disposicions a favor de l'indigne en el termini que fixa l'article 412'7 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (24810 vs 23777)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (24782 vs 23751)
999,action,N5S,acció,N5-FS (24787 vs 23756)
998,prior to,DGA7,abans,D (24788 vs 23757)
993,article,N5S,article,N5-MS (24799 vs 23769)
718,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24803 vs 23773)
492,causes,N5P,causes,N5-FP (24796 vs 23767)
486,exercise,VMI----,exercir,VI---- (24786 vs 23755)
480,412-7,X,412'7,X (24811 vs 23778)
448,individuals,N5P,indignitat,N5-FS (24793 vs 23768)
382,period,N5S,persones,N5-FP (24790 vs 23763)
353,exercise,N5S,exercir,VI---- (24791 vs 23760)
321,period,N5S,termini,N5-MS (24808 vs 23775)
320,ineligible,JA,indigne,JQ--MS (24806 vs 23774)
305,made,VMC----,poden,VDR3P- (24804 vs 23771)
299,challenge,VMI----,impugnar,VI---- (24802 vs 23772)
273,412-6,W,412'6,X (24800 vs 23770)
271,expiry,N5S,termini,N5-MS (24789 vs 23759)
267,avail,VMI----,valer,VI---- (24795 vs 23766)
238,set,VMC----,fer,VI---- (24809 vs 23765)
233,entitled,VMC----,caduqui,VJR6S- (24794 vs 23758)
219,may,VOFDR66,mor,VDR3S- (24801 vs 23752)
218,ineligibility,N5S,la,N5-MP (24797 vs 23761)
193,able,JA,pogut,VC--SM (24785 vs 23754)
188,pursuant,JA,legitimades,VC--PF (24798 vs 23764)
148,favour,N5S,fixa,VDR3S- (24805 vs 23776)
114,being,N5S,haver,VI---- (24784 vs 23753)
|
Parell 1615. Frase 1635 (1) vs frase 1643 (1) | SSC = 351 (Traça=4) | Fitxer=1FSX1FTH |
Revocation owing to ineligibility shall render null and void the jointly respective dispositions made by the ineligible individual or the charges and obligations taken on by said party, if he had the capacity of executor of the succession agreement . | La revocació per indignitat deixa sense efecte les disposicions corespectives fetes per l'indigne o les càrregues o obligacions assumides per aquest, si tenia la condició d'atorgant del pacte successori . | 999,Revocation,N5S,revocació,N5-FS (24813 vs 23780)
996,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (24826 vs 23789)
995,charges,N5P,càrregues,N5-FP (24825 vs 23788)
717,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24821 vs 23784)
443,succession,N5S,successori,JQ--MS (24835 vs 23797)
365,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (24814 vs 23781)
361,individual,JA,indigne,JQ--MS (24824 vs 23787)
350,party,N5S,pacte,N5-MS (24830 vs 23796)
336,respective,JA,corespectives,JQ--FP (24820 vs 23785)
336,render,VMI----,deixa,VDR3S- (24816 vs 23782)
316,capacity,N5S,condició,N5-FS (24833 vs 23794)
309,taken,VMC----,tenia,VDA6S- (24827 vs 23793)
285,executor,N5S,efecte,N5-MS (24834 vs 23783)
192,ineligible,JA,atorgant,JQ--6S (24823 vs 23795)
152,void,JA,fetes,VC--PF (24818 vs 23786)
136,agreement,N5S,assumides,VC--PF (24836 vs 23790)
122,made,VMC----,aquest,ED--MS (24822 vs 23791)
|
Parell 1616. Frase 1636 (1) vs frase 1644 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FSY1FTJ |
ARTICLE 431-14 . | ARTICLE 431'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24838 vs 23799)
525,431-14,X,431'14,X (24839 vs 23800)
|
Parell 1617. Frase 1637 (1) vs frase 1645 (1) | SSC = 544 (Traça=4) | Fitxer=1FSZ1FTK |
REVOCATION THROUGH UNILATERAL WILLINGNESS | REVOCACIÓ PER VOLUNTAT UNILATERAL | 999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (24841 vs 23802)
966,UNILATERAL,JA,UNILATERAL,JQ--6S (24842 vs 23804)
213,WILLINGNESS,N5S,VOLUNTAT,N5-FS (24843 vs 23803)
|
Parell 1618. Frase 1638 (1) vs frase 1646 (1) | SSC = 437 (Traça=4) | Fitxer=1FTB1FTL |
The executors of a succession agreement can unilaterally revoke it or, if applicable, the dispositions it contains : | Els atorgants d'un pacte successori poden revocar unilateralment el pacte o, si escau, les disposicions que conté : | 999,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (24854 vs 23817)
992,revoke,VMI----,revocar,VI---- (24849 vs 23810)
991,unilaterally,DGA7,unilateralment,D (24848 vs 23811)
725,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24853 vs 23816)
433,succession,N5S,successori,JQ--MS (24845 vs 23808)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (24847 vs 23809)
248,applicable,JA,atorgants,JQ--6P (24851 vs 23805)
243,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24846 vs 23807)
183,executors,N5P,pacte,N5-MS (24844 vs 23812)
|
Parell 1619. Frase 1639 (1) vs frase 1647 (1) | SSC = 378 (Traça=4) | Fitxer=1FTC1FTM |
Owing to expressly agreed causes . | Per les causes pactades expressament . | 950,expressly,DGA7,expressament,D (24856 vs 23821)
452,causes,N5P,causes,N5-FP (24858 vs 23819)
145,agreed,VMC----,pactades,VC--PF (24857 vs 23820)
|
Parell 1620. Frase 1640 (1) vs frase 1648 (1) | SSC = 374 (Traça=4) | Fitxer=1FTD1FTN |
Owing to non-fulfilment of charges imposed on the favoured party . | Per incompliment de les càrregues imposades a l'afavorit . | 998,imposed,VMC----,imposades,VC--PF (24864 vs 23825)
990,charges,N5P,càrregues,N5-FP (24863 vs 23824)
275,fulfilment,N5S,incompliment,N5-MS (24862 vs 23823)
200,favoured,VMC----,afavorit,VC--SM (24865 vs 23826)
|
Parell 1621. Frase 1641 (1) vs frase 1649 (1) | SSC = 454 (Traça=4) | Fitxer=1FTF1FTP |
Owing to impossibility to fulfil the purpose that was a determining factor in the agreement or any of its dispositions . | Per impossibilitat de compliment de la finalitat que va ésser determinant del pacte o d'alguna de les seves disposicions . | 999,impossibility,N5S,impossibilitat,N5-FS (24868 vs 23828)
997,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (24870 vs 23830)
996,determining,VMG----,determinant,VG---- (24872 vs 23833)
727,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24876 vs 23837)
349,factor,N5S,pacte,N5-MS (24873 vs 23834)
258,was,V6F-A66,va,VDR3S- (24871 vs 23831)
225,agreement,N5S,compliment,N5-MS (24874 vs 23829)
207,fulfil,VMI----,ésser,VI---- (24869 vs 23832)
122,any,DGA7,alguna,EN--FS (24875 vs 23835)
|
Parell 1622. Frase 1642 (1) vs frase 1650 (1) | SSC = 318 (Traça=4) | Fitxer=1FTG1FTQ |
Owing to a substantial unforeseen change occurring in the circumstances on which it was based . | Per l'esdeveniment d'un canvi substancial, sobrevingut i imprevisible de les circumstàncies que en van constituir el fonament . | 996,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (24882 vs 23846)
979,substantial,JA,substancial,JQ--6S (24878 vs 23842)
355,change,N5S,canvi,N5-MS (24880 vs 23841)
277,was,V6F-A66,van,VDR3P- (24883 vs 23847)
274,occurring,VMG----,constituir,VI---- (24881 vs 23848)
274,unforeseen,JA,imprevisible,JQ--6S (24879 vs 23845)
|
Parell 1623. Frase 1643 (1) vs frase 1651 (1) | SSC = 442 (Traça=4) | Fitxer=1FTH1FTR |
Authority for revocation expires within four years counting from the time when the determining factor thereof occurred . | La facultat de revocació caduca al cap de quatre anys comptats des del moment en què es va produir el fet determinant d'aquesta . | 999,four,X,quatre,X (24889 vs 23855)
997,time,N5S,moment,N5-MS (24891 vs 23858)
997,years,N5P,anys,N5-MP (24890 vs 23856)
996,revocation,N5S,revocació,N5-FS (24887 vs 23852)
483,determining,VMG----,determinant,JQ--6S (24892 vs 23862)
305,Authority,N5S,facultat,N5-FS (24886 vs 23851)
273,occurred,VMF6A66,produir,VI---- (24895 vs 23860)
241,factor,N5S,fet,N5-MS (24893 vs 23861)
195,expires,VMFDRS3,va,VDR3S- (24888 vs 23859)
149,thereof,DGA7,aquesta,ED--FS (24894 vs 23863)
|
Parell 1624. Frase 1644 (1) vs frase 1652 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FTJ1FTS |
ARTICLE 431-15 . | ARTICLE 431'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24897 vs 23865)
525,431-15,X,431'15,X (24898 vs 23866)
|
Parell 1625. Frase 1645 (1) vs frase 1653 (1) | SSC = 423 (Traça=4) | Fitxer=1FTK1FTT |
EXERCISING AUTHORITY FOR REVOCATION | EXERCICI DE LA FACULTAT DE REVOCACIÓ | 999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (24902 vs 23870)
385,EXERCISING,VMG----,EXERCICI,N5-MS (24900 vs 23868)
307,AUTHORITY,N5S,FACULTAT,N5-FS (24901 vs 23869)
|
Parell 1626. Frase 1646 (1) vs frase 1654 (1) | SSC = 422 (Traça=4) | Fitxer=1FTL1FTV |
Unilateral willingness to revoke the succession agreement or its dispositions must be stated in a public deed and notified to the remaining executors of the agreement . | La voluntat unilateral de revocar el pacte successori o les seves disposicions s'ha de manifestar en escriptura pública i s'ha de notificar als altres atorgants del pacte . | 999,revoke,VMI----,revocar,VI---- (24905 vs 23873)
999,notified,VMC----,notificar,VI---- (24914 vs 23883)
998,public,JA,pública,JQ--FS (24912 vs 23881)
995,Unilateral,JA,unilateral,JQ--6S (24903 vs 23872)
723,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (24908 vs 23877)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (24906 vs 23875)
308,executors,N5P,escriptura,N5-FS (24916 vs 23880)
278,remaining,VMG----,manifestar,VI---- (24915 vs 23879)
253,stated,VMC----,ha,VDR3S- (24911 vs 23878)
246,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24917 vs 23886)
240,willingness,N5S,voluntat,N5-FS (24904 vs 23871)
239,agreement,N5S,pacte,N5-MS (24907 vs 23874)
212,be,VMI----,ha,VDR3S- (24910 vs 23882)
112,deed,N5S,seves,EP63FP (24913 vs 23876)
|
Parell 1627. Frase 1647 (1) vs frase 1655 (1) | SSC = 432 (Traça=4) | Fitxer=1FTM1FTW |
The individual affected by revocation may challenge the revocation in a genuine manner within a period of one month counting from receipt of notification . | La persona afectada per la revocació s'hi pot oposar en forma autèntica en el termini d'un mes a comptar de la recepció de la notificació . | 999,revocation,N5S,revocació,N5-FS (24921 vs 23890)
999,affected,VMC----,afectada,VC--SF (24920 vs 23889)
999,notification,N5S,notificació,N5-FS (24931 vs 23900)
993,month,N5S,mes,N5-MS (24929 vs 23897)
427,receipt,N5S,recepció,N5-FS (24930 vs 23899)
340,period,N5S,persona,N5-FS (24927 vs 23888)
277,manner,N5S,termini,N5-MS (24926 vs 23895)
277,genuine,JA,autèntica,JQ--FS (24925 vs 23894)
234,challenge,VMI----,comptar,VI---- (24923 vs 23898)
232,revocation,N5S,forma,N5-FS (24924 vs 23893)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (24922 vs 23891)
123,one,MCS,un,E6--MS (24928 vs 23896)
|
Parell 1628. Frase 1648 (1) vs frase 1656 (1) | SSC = 249 (Traça=5) | Fitxer=1FTN1FTX |
If no challenge is lodged, the agreement or disposition shall remain ineffective . | Si no s'hi oposa, el pacte o la disposició resten sense efecte . | 681,disposition,N5S,disposició,N5-FS (24939 vs 23906)
361,remain,VMI----,resten,VDR3P- (24941 vs 23907)
260,challenge,N5S,pacte,N5-MS (24934 vs 23905)
230,shall,VOFDR66,oposa,VDR3S- (24940 vs 23903)
214,agreement,N5S,efecte,N5-MS (24938 vs 23908)
187,no,N5S,no,D (24933 vs 23902)
|
Parell 1629. Frase 1649 (1) vs frase 1657 (1) | SSC = 496 (Traça=4) | Fitxer=1FTP1FTY |
If the individual affected by revocation challenges it or if his whereabouts is unknown, or indeed it has not been possible to effect notification, action for revocation must be exercised before the competent judicial authority pertaining to the aforementioned individual 's place of residence within a period of one year counting from the objection or the execution of the deed for revocation . | Si la persona afectada per la revocació s'hi oposa o si se'n desconeix el parador, o si no ha estat possible la notificació, l'acció de revocació s'ha d'exercir davant l'autoritat judicial competent del seu domicili en el termini d'un any a comptar de l'oposició o de l'atorgament de l'escriptura de revocació . | 999,possible,JA,possible,JQ--6S (24956 vs 23920)
999,revocation,N5S,revocació,N5-FS (24980 vs 23940)
999,affected,VMC----,afectada,VC--SF (24945 vs 23911)
999,revocation,N5S,revocació,N5-FS (24961 vs 23924)
999,action,N5S,acció,N5-FS (24960 vs 23923)
998,objection,N5S,oposició,N5-FS (24977 vs 23937)
998,revocation,N5S,revocació,N5-FS (24946 vs 23912)
998,judicial,JA,judicial,JQ--6S (24966 vs 23929)
998,notification,N5S,notificació,N5-FS (24958 vs 23921)
997,not,DGA7,no,D (24954 vs 23917)
995,year,N5S,any,N5-MS (24976 vs 23935)
992,competent,JA,competent,JQ--6S (24965 vs 23930)
528,authority,N5S,autoritat,N5-FS (24967 vs 23928)
485,exercised,VMC----,exercir,VI---- (24964 vs 23926)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (24953 vs 23918)
337,residence,N5S,escriptura,N5-FS (24973 vs 23939)
337,individual,N5S,domicili,N5-MS (24970 vs 23932)
319,period,N5S,persona,N5-FS (24974 vs 23910)
305,whereabouts,N56,atorgament,N5-MS (24948 vs 23938)
287,challenges,VMFDRS3,desconeix,VDR3S- (24947 vs 23914)
275,execution,N5S,termini,N5-MS (24978 vs 23933)
273,pertaining,VMG----,comptar,VI---- (24968 vs 23936)
249,place,N5S,parador,N5-MS (24972 vs 23915)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (24962 vs 23925)
229,indeed,DGA7,davant,D (24952 vs 23927)
229,is,V6FDRS3,oposa,VDR3S- (24949 vs 23913)
151,unknown,JA,estat,VC--SM (24950 vs 23919)
124,one,MCS,un,E6--MS (24975 vs 23934)
114,be,VMI----,seu,EP63MS (24963 vs 23931)
|
Parell 1630. Frase 1650 (1) vs frase 1658 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FTQ1FTZ |
ARTICLE 431-16 . | ARTICLE 431'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (24982 vs 23942)
525,431-16,X,431'16,X (24983 vs 23943)
|
Parell 1631. Frase 1651 (1) vs frase 1659 (1) | SSC = 480 (Traça=3) | Fitxer=1FTR1FVB |
EFFECTS OF REVOCATION | EFECTES DE LA REVOCACIÓ | 999,REVOCATION,N5S,REVOCACIÓ,N5-FS (24986 vs 23946)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (24985 vs 23945)
|
Parell 1632. Frase 1652 (1) vs frase 1660 (1) | SSC = 348 (Traça=4) | Fitxer=1FTS1FVC |
If the succession agreement entailed a current transfer of one or more assets to the established or favoured individual, its revocation shall produce the effects pertaining to revocation of bestowals, failing dispositions adopted by means of a clause for reversion . | Si el pacte successori va comportar la transmissió de present d'un o més béns a la persona instituïda o afavorida, la seva revocació produeix, a manca de disposicions adoptades per mitjà d'un pacte reversional, els efectes propis de la revocació de donacions . | 996,revocation,N5S,revocació,N5-FS (24998 vs 23961)
982,adopted,VMC----,adoptades,VC--PF (25008 vs 23966)
972,revocation,N5S,revocació,N5-FS (25003 vs 23974)
710,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (25007 vs 23965)
459,reversion,N5S,reversional,JQ--6S (25011 vs 23970)
457,produce,VMI----,produeix,VDR3S- (25000 vs 23962)
442,succession,N5S,successori,JQ--MS (24987 vs 23948)
413,effects,N5P,efectes,N5-MP (25001 vs 23972)
409,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (24991 vs 23951)
331,bestowals,N5P,persona,N5-FS (25004 vs 23956)
312,individual,JA,instituïda,VC--SF (24996 vs 23957)
294,agreement,N5S,present,N5-6S (24988 vs 23952)
271,favoured,VMC----,comportar,VI---- (24995 vs 23950)
261,entailed,VMC----,va,VDR3S- (24989 vs 23949)
257,failing,N5S,donacions,N5-FP (25006 vs 23975)
254,assets,N5P,pacte,N5-MS (24993 vs 23947)
246,clause,N5S,pacte,N5-MS (25010 vs 23969)
229,one or more,DGA7,més,D (24992 vs 23954)
217,current,JA,béns,JQ--MP (24990 vs 23955)
147,means,VMFDRS3,manca,N5-FS (25009 vs 23964)
141,shall,VOFDR66,seva,EP63FS (24999 vs 23960)
136,pertaining,VMG----,mitjà,N5-MS (25002 vs 23967)
135,established,VMC----,afavorida,VC--SF (24994 vs 23958)
|
Parell 1633. Frase 1653 (1) vs frase 1661 (1) | SSC = 494 (Traça=4) | Fitxer=1FTT1FVD |
In the case of revocation of the agreement or a disposition owing to impossibility to fulfil its purpose or a change of circumstances, the party completing charges or obligations that have lent wealth to the other party must be duly compensated . | En cas de revocació del pacte o d'una disposició per impossibilitat de compliment de la finalitat o per canvi de circumstàncies, la part que ha complert càrregues o obligacions que han produït un enriquiment en l'altra part ha d'ésser degudament compensada . | 999,circumstances,N5P,circumstàncies,N5-FP (25021 vs 23986)
999,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (25019 vs 23984)
999,duly,DGA7,degudament,D (25034 vs 24001)
999,revocation,N5S,revocació,N5-FS (25014 vs 23978)
999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (25026 vs 23992)
999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (25025 vs 23991)
999,case,N5S,cas,N5-MS (25013 vs 23977)
998,impossibility,N5S,impossibilitat,N5-FS (25017 vs 23982)
680,disposition,N5S,disposició,N5-FS (25016 vs 23981)
459,compensated,VMF6A66,compensada,VC--SF (25035 vs 24002)
397,have,VMI----,han,VDR3P- (25027 vs 23993)
396,party,N5S,part,N5-6S (25023 vs 23988)
395,party,N5S,part,N5-6S (25031 vs 23998)
390,completing,VMG----,compliment,N5-MS (25024 vs 23983)
367,change,N5S,canvi,N5-MS (25020 vs 23985)
260,agreement,N5S,enriquiment,N5-MS (25015 vs 23996)
257,must,VOFDR66,ésser,VI---- (25032 vs 24000)
230,be,VMI----,ha,VDR3S- (25033 vs 23999)
218,wealth,N5S,pacte,N5-MS (25029 vs 23979)
214,lent,VMC----,ha,VDR3S- (25028 vs 23989)
170,other,JA,produït,VC--SM (25030 vs 23994)
|
Parell 1634. Frase 1654 (1) vs frase 1662 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FTV1FVF |
ARTICLE 431-17 . | ARTICLE 431'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25037 vs 24004)
525,431-17,X,431'17,X (25038 vs 24005)
|
Parell 1635. Frase 1655 (1) vs frase 1663 (1) | SSC = 493 (Traça=4) | Fitxer=1FTW1FVG |
EFFECT OF MARITAL OR COHABITATION CRISES | INCIDÈNCIA DE CRISIS MATRIMONIALS O DE CONVIVÈNCIA | 975,COHABITATION,N5S,CONVIVÈNCIA,N5-FS (25042 vs 24010)
950,CRISES,N5P,CRISIS,N5-FP (25043 vs 24008)
312,MARITAL,JA,MATRIMONIALS,JQ--6P (25041 vs 24009)
232,EFFECT,N5S,INCIDÈNCIA,N5-FS (25040 vs 24007)
|
Parell 1636. Frase 1656 (1) vs frase 1664 (1) | SSC = 427 (Traça=4) | Fitxer=1FTX1FVH |
The annulment of the marriage, a marital separation and divorce, or the breaking up of a stable relationship involving any of the executors does not alter the effectiveness of succession agreements, unless agreed otherwise . | La nul·litat del matrimoni, la separació matrimonial i el divorci, o bé l'extinció d'una unió estable de parella, de qualsevol dels atorgants no altera l'eficàcia dels pactes successoris, llevat que s'hagi pactat una altra cosa . | 999,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (25045 vs 24012)
999,stable,JA,estable,JQ--6S (25053 vs 24021)
999,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (25044 vs 24011)
997,divorce,VMF6R66,divorci,N5-MS (25049 vs 24016)
994,separation,N5S,separació,N5-FS (25048 vs 24014)
993,not,DGA7,no,D (25059 vs 24026)
992,alter,VMI----,altera,VDR3S- (25060 vs 24027)
440,succession,N5S,successoris,JQ--MP (25062 vs 24030)
338,executors,N5P,extinció,N5-FS (25057 vs 24018)
335,marital,JA,matrimonial,JQ--6S (25047 vs 24015)
298,effectiveness,N5S,eficàcia,N5-FS (25061 vs 24028)
297,agreed,VMC----,hagi,VJR6S- (25065 vs 24032)
253,agreements,N5P,parella,N5-FS (25063 vs 24022)
247,up,N5S,unió,N5-FS (25052 vs 24020)
207,relationship,N5S,pactes,N5-MP (25054 vs 24029)
165,otherwise,DGA7,atorgants,JQ--6P (25066 vs 24025)
144,involving,VMG----,qualsevol,EN--6S (25055 vs 24024)
139,any,DGA7,una,E6--FS (25056 vs 24019)
126,does,V6FDRS3,cosa,N5-FS (25058 vs 24036)
|
Parell 1637. Frase 1657 (1) vs frase 1665 (1) | SSC = 391 (Traça=4) | Fitxer=1FTY1FVJ |
An exception to the provisions of section 1 are inheritance pacts or specific attributions made in favour of the spouse or cohabiter in a stable relationship, or for the relatives thereof, which become ineffective in the instances regulated by article 422-13.1 and 2, unless the opposite has been agreed or this can be deduced from the context of the agreement . | Com a excepció al que estableix l'apartat 1, els heretaments o les atribucions particulars fetes a favor del cònjuge o del convivent en unió estable de parella, o dels parents d'aquests, esdevenen ineficaces en els supòsits que regula l'article 422'13.1 i 2, llevat que s'hagi convingut el contrari o això resulti del context del pacte . | 998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (25079 vs 24049)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (25078 vs 24048)
997,exception,N5S,excepció,N5-FS (25068 vs 24039)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (25081 vs 24052)
994,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (25090 vs 24061)
993,article,N5S,article,N5-MS (25091 vs 24062)
635,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (25076 vs 24045)
547,context,N5S,context,N5-MS (25102 vs 24070)
436,ineffective,JA,ineficaces,JQ--FP (25088 vs 24059)
408,422-13.1,W,422'13.1,X (25092 vs 24063)
393,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (25073 vs 24044)
393,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (25096 vs 24066)
365,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (25080 vs 24050)
341,1,X,1,X (25071 vs 24042)
333,pacts,N5P,pacte,N5-MS (25074 vs 24071)
322,deduced,VMC----,resulti,VJR6S- (25101 vs 24069)
308,instances,N5P,contrari,N5-MS (25089 vs 24068)
291,agreement,N5S,parents,N5-MP (25103 vs 24055)
288,specific,JA,particulars,JQ--6P (25075 vs 24046)
272,relatives,N5P,supòsits,N5-MP (25084 vs 24060)
244,section,N5S,apartat,N5-MS (25070 vs 24041)
241,become,VMF6R66,esdevenen,VDR3P- (25087 vs 24058)
232,relationship,N5S,unió,N5-FS (25082 vs 24051)
227,are,V6FDR66,estableix,VDR3S- (25072 vs 24040)
207,provisions,N5P,parella,N5-FS (25069 vs 24053)
199,opposite,JA,convingut,VC--SM (25095 vs 24067)
186,thereof,DGA7,Com a,D (25085 vs 24038)
146,agreed,VMC----,aquests,ED--MP (25098 vs 24056)
129,made,VMC----,fetes,VC--PF (25077 vs 24047)
|
Parell 1638. Frase 1658 (1) vs frase 1666 (1) | SSC = 361 (Traça=4) | Fitxer=1FTZ1FVK |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (25105 vs 24073)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (25106 vs 24074)
|
Parell 1639. Frase 1659 (1) vs frase 1667 (1) | SSC = 138 (Traça=5) | Fitxer=1FVB1FVL |
INHERITANCE PACTS | ELS HERETAMENTS | 347,INHERITANCE,N5S,HERETAMENTS,N5-MP (25108 vs 24076)
|
Parell 1640. Frase 1660 (1) vs frase 1668 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FVC1FVM |
ARTICLE 431-18 . | ARTICLE 431'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25110 vs 24077)
525,431-18,X,431'18,X (25111 vs 24078)
|
Parell 1641. Frase 1661 (1) vs frase 1669 (1) | SSC = 173 (Traça=5) | Fitxer=1FVD1FVN |
NOTION OF INHERITANCE PACT | CONCEPTE D'HERETAMENT | 348,INHERITANCE,N5S,HERETAMENT,N5-MS (25114 vs 24081)
260,NOTION,N5S,CONCEPTE,N5-MS (25113 vs 24080)
|
Parell 1642. Frase 1662 (1) vs frase 1670 (1) | SSC = 438 (Traça=4) | Fitxer=1FVF1FVP |
The inheritance pact or succession agreement for the establishment of an heir bestows upon the individual or individuals established the capacity of universal successors of the inheritance pact executor with irrevocable nature, notwithstanding the circumstances regulated by articles 431-13, 431-14 and 431-21 . | L'heretament o pacte successori d'institució d'hereu confereix a la persona o persones instituïdes la qualitat de successores universals de l'heretant amb caràcter irrevocable, sens perjudici dels supòsits que regulen els articles 431'13, 431'14 i 431 ' 21 . | 998,universal,JA,universals,JQ--6P (25127 vs 24093)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (25121 vs 24086)
996,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (25136 vs 24100)
995,articles,N5P,articles,N5-MP (25137 vs 24101)
995,irrevocable,JA,irrevocable,JQ--6S (25132 vs 24096)
994,successors,N5P,successores,N5-FP (25128 vs 24092)
445,succession,N5S,successori,JQ--MS (25118 vs 24084)
442,431-21,X,431'14,X (25141 vs 24104)
414,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (25126 vs 24095)
397,pact,N5S,pacte,N5-MS (25117 vs 24083)
386,agreement,N5S,heretament,N5-MS (25119 vs 24082)
349,individuals,N5P,institució,N5-FS (25124 vs 24085)
321,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25129 vs 24094)
320,431-13,W,431'13,X (25138 vs 24102)
313,circumstances,N5P,perjudici,N5-MS (25135 vs 24098)
279,individual,JA,instituïdes,VC--PF (25123 vs 24090)
271,executor,N5S,qualitat,N5-FS (25131 vs 24091)
263,established,VMC----,confereix,VDR3S- (25125 vs 24087)
250,establishment,N5S,persones,N5-FP (25120 vs 24089)
244,nature,N5S,supòsits,N5-MP (25133 vs 24099)
218,pact,N5S,persona,N5-FS (25130 vs 24088)
160,431-14,W,i 431,T (25140 vs 24105)
|
Parell 1643. Frase 1663 (1) vs frase 1671 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1FVG1FVQ |
The capacity of heir conferred in an inheritance pact is inalienable and unseizable . | La qualitat d'hereu conferida en heretament és inalienable i inembargable . | 997,heir,N5S,hereu,N5-MS (25144 vs 24109)
725,inalienable,JA,inalienable,JQ--6S (25149 vs 24113)
381,conferred,VMC----,conferida,VC--SF (25145 vs 24110)
376,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25146 vs 24111)
366,unseizable,JA,inembargable,JQ--6S (25150 vs 24114)
291,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (25143 vs 24108)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25148 vs 24112)
|
Parell 1644. Frase 1664 (1) vs frase 1672 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1FVH1FVR |
ARTICLE 431-19 . | ARTICLE 431'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25152 vs 24116)
525,431-19,X,431'19,X (25153 vs 24117)
|
Parell 1645. Frase 1665 (1) vs frase 1673 (1) | SSC = 449 (Traça=3) | Fitxer=1FVJ1FVS |
SIMPLE, CUMULATIVE INHERITANCE PACT | HERETAMENT SIMPLE I CUMULATIU | 960,CUMULATIVE,JA,CUMULATIU,JQ--MS (25157 vs 24121)
954,SIMPLE,JA,SIMPLE,JQ--6S (25155 vs 24120)
335,INHERITANCE,N5S,HERETAMENT,N5-MS (25158 vs 24119)
|
Parell 1646. Frase 1666 (1) vs frase 1674 (1) | SSC = 339 (Traça=1) | Fitxer=1FVK1FVT |
The inheritance pact is simple if it merely attributes to one established individual the capacity of heir of the inheritance pact executor and he does not lose this capacity even if the inheritance pact executor effects a current bestowal of specific assets to the established individual . | L'heretament és simple si només atribueix a la persona instituïda la qualitat d'hereva de l'heretant i no perd aquest caràcter encara que l'heretant també faci donació de present de béns concrets a la persona instituïda . | 998,simple,JA,simple,JQ--6S (25163 vs 24124)
998,heir,N5S,hereva,N5-FS (25169 vs 24130)
992,not,DGA7,no,D (25174 vs 24132)
425,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (25176 vs 24135)
381,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25160 vs 24122)
369,attributes,N5P,atribueix,VDR3S- (25165 vs 24126)
358,bestowal,N5S,persona,N5-FS (25182 vs 24143)
358,current,JA,concrets,JQ--MP (25181 vs 24142)
320,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25177 vs 24136)
320,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25170 vs 24131)
313,individual,JA,instituïda,VC--SF (25167 vs 24128)
313,individual,JA,instituïda,VC--SF (25186 vs 24144)
309,capacity,N5S,donació,N5-FS (25168 vs 24139)
299,executor,N5S,present,N5-6S (25179 vs 24140)
279,executor,N5S,qualitat,N5-FS (25172 vs 24129)
276,merely,DGA7,només,D (25164 vs 24125)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25162 vs 24123)
262,does,V6FDRS3,perd,VDR3S- (25173 vs 24133)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (25184 vs 24141)
230,pact,N5S,persona,N5-FS (25171 vs 24127)
227,effects,VMFDRS3,faci,VJR6S- (25180 vs 24138)
144,pact,N5S,també,D (25178 vs 24137)
127,lose,VMI----,aquest,ED--MS (25175 vs 24134)
|
Parell 1647. Frase 1667 (1) vs frase 1675 (1) | SSC = 396 (Traça=3) | Fitxer=1FVL1FVV |
The inheritance pact is cumulative if it confers the capacity of heir to the inheritance pact executor and if it also attributes all present assets of the inheritance pact executor to the established individual and he does not lose this capacity even if the inheritance pact executor excludes specific assets from the present attribution . | L'heretament és cumulatiu si, a més de conferir la qualitat d'hereu de l'heretant, atribueix a la persona instituïda tots els béns presents de l'heretant i no perd aquest caràcter encara que l'heretant exclogui béns concrets de l'atribució de present . | 999,not,DGA7,no,D (25208 vs 24163)
998,cumulative,JA,cumulatiu,JQ--MS (25191 vs 24148)
998,excludes,VMFDRS3,exclogui,VJR6S- (25214 vs 24168)
997,present,JA,present,JQ--6S (25217 vs 24172)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (25194 vs 24153)
983,present,JA,presents,JQ--6P (25200 vs 24161)
633,attribution,N5S,atribució,N5-FS (25218 vs 24171)
500,attributes,VMFDRS3,atribueix,VDR3S- (25199 vs 24156)
481,confers,VMFDRS3,conferir,VI---- (25192 vs 24151)
423,capacity,N5S,caràcter,N5-MS (25210 vs 24166)
382,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25188 vs 24146)
320,specific,JA,concrets,JQ--MP (25215 vs 24170)
319,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25211 vs 24167)
315,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25195 vs 24154)
308,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25202 vs 24162)
286,executor,N5S,qualitat,N5-FS (25197 vs 24152)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25190 vs 24147)
261,assets,N5P,persona,N5-FS (25201 vs 24157)
257,does,V6FDRS3,perd,VDR3S- (25207 vs 24164)
245,also,DGA7,més,D (25198 vs 24150)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (25216 vs 24169)
237,individual,N5S,instituïda,VC--SF (25206 vs 24158)
232,executor,N5S,béns,N5-MP (25204 vs 24160)
142,lose,VMI----,tots,EN--MP (25209 vs 24159)
135,executor,N5S,aquest,ED--MS (25213 vs 24165)
|
Parell 1648. Frase 1668 (1) vs frase 1676 (1) | SSC = 334 (Traça=4) | Fitxer=1FVM1FVW |
The cumulative inheritance pact shall never be presumed and must be expressly agreed on . | L'heretament cumulatiu no es presumeix mai i s'ha de pactar de manera expressa . | 988,cumulative,JA,cumulatiu,JQ--MS (25220 vs 24175)
982,presumed,VMC----,presumeix,VDR3S- (25226 vs 24177)
393,expressly,DGA7,expressa,JQ--FS (25229 vs 24182)
376,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25221 vs 24174)
276,agreed,VMC----,ha,VDR3S- (25230 vs 24179)
243,must,VOFDR66,pactar,VI---- (25227 vs 24180)
223,never,DGA7,mai,D (25224 vs 24178)
192,pact,N5S,manera,N5-FS (25222 vs 24181)
|
Parell 1649. Frase 1669 (1) vs frase 1677 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1FVN1FVX |
Article 431-20 . | ARTICLE 431'20 . | 999,Article,N5S,ARTICLE,N5-MS (25232 vs 24184)
525,431-20,X,431'20,X (25233 vs 24185)
|
Parell 1650. Frase 1670 (1) vs frase 1678 (1) | SSC = 228 (Traça=3) | Fitxer=1FVP1FVY |
Mutual inheritance pact | HERETAMENT MUTUAL | 435,Mutual,JA,MUTUAL,JQ--6S (25235 vs 24188)
366,inheritance,N5S,HERETAMENT,N5-MS (25236 vs 24187)
|
Parell 1651. Frase 1671 (1) vs frase 1679 (1) | SSC = 472 (Traça=2) | Fitxer=1FVQ1FVZ |
The inheritance pact is mutual if it contains a reciprocal establishment of an heir between executors in favour of the one surviving . | L'heretament és mutual si conté una institució recíproca d'hereu entre els atorgants a favor del que sobrevisqui . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (25245 vs 24196)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (25247 vs 24198)
992,reciprocal,JA,recíproca,JQ--FS (25243 vs 24195)
992,contains,VMFDRS3,conté,VDR3S- (25242 vs 24192)
494,mutual,JA,mutual,JQ--6S (25241 vs 24191)
382,surviving,VMG----,sobrevisqui,VJR6S- (25248 vs 24199)
382,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25238 vs 24189)
282,executors,N5P,institució,N5-FS (25246 vs 24194)
268,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25240 vs 24190)
|
Parell 1652. Frase 1672 (1) vs frase 1680 (1) | SSC = 276 (Traça=5) | Fitxer=1FVR1FWB |
In succession agreements containing mutual inheritance pacts, it may be agreed that, when the surviving heir dies, the assets inherited shall be transferred to other individuals . | En els pactes successoris que contenen heretaments mutuals, es pot pactar que, quan el supervivent mori, els béns heretats facin trànsit a altres persones . | 494,mutual,JA,mutuals,JQ--6P (25253 vs 24205)
439,succession,N5S,successoris,JQ--MP (25250 vs 24202)
410,containing,VMG----,contenen,VDR3P- (25252 vs 24203)
400,agreements,N5P,heretaments,N5-MP (25251 vs 24204)
391,pacts,N5P,pactes,N5-MP (25255 vs 24201)
348,inheritance,N5S,supervivent,N5-6S (25254 vs 24211)
309,transferred,VMC----,trànsit,N5-MS (25269 vs 24217)
284,agreed,VMC----,pot,VDR3S- (25259 vs 24207)
267,dies,N5P,béns,N5-MP (25263 vs 24214)
260,be,VMI----,facin,VJR3P- (25268 vs 24216)
254,surviving,VMG----,mori,VJR6S- (25261 vs 24212)
232,individuals,N5P,persones,N5-FP (25271 vs 24219)
231,be,VMI----,pactar,VI---- (25258 vs 24208)
218,inherited,VMC----,heretats,VC--PM (25266 vs 24215)
199,assets,N5P,altres,EN--6P (25265 vs 24218)
102,shall,VOFDR66,quan,D (25267 vs 24210)
|
Parell 1653. Frase 1673 (1) vs frase 1681 (1) | SSC = 515 (Traça=4) | Fitxer=1FVS1FWC |
The choice of heir or successive heirs may be entrusted to the survivor pursuant to the provisions of articles 424-1 to 424-4 . | L'elecció de l'hereu o hereus successius es pot encomanar al supervivent d'acord amb el que estableixen els articles 424'1 a 424'4 . | 999,choice,N5S,elecció,N5-FS (25273 vs 24221)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (25274 vs 24222)
997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (25276 vs 24223)
997,articles,N5P,articles,N5-MP (25283 vs 24229)
988,successive,JA,successius,JQ--MP (25275 vs 24224)
479,424-4,X,424'4,X (25285 vs 24231)
366,survivor,N5S,supervivent,N5-6S (25280 vs 24227)
337,entrusted,VMC----,encomanar,VI---- (25279 vs 24226)
278,424-1,W,424'1,X (25284 vs 24230)
231,be,VMI----,pot,VDR3S- (25278 vs 24225)
201,may,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (25277 vs 24228)
|
Parell 1654. Frase 1674 (1) vs frase 1682 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FVT1FWD |
ARTICLE 431-21 . | ARTICLE 431'21 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25287 vs 24233)
525,431-21,X,431'21,X (25288 vs 24234)
|
Parell 1655. Frase 1675 (1) vs frase 1683 (1) | SSC = 371 (Traça=4) | Fitxer=1FVV1FWF |
PREVENTIVE INHERITANCE PACT | HERETAMENT PREVENTIU | 933,PREVENTIVE,JA,PREVENTIU,JQ--MS (25290 vs 24237)
366,INHERITANCE,N5S,HERETAMENT,N5-MS (25291 vs 24236)
|
Parell 1656. Frase 1676 (1) vs frase 1684 (1) | SSC = 353 (Traça=3) | Fitxer=1FVW1FWG |
The inheritance pact may be resolved with a preventive nature, in which case it may unilaterally be revoked by means of a subsequent will, which must be an open, notary will or a new succession agreement . | L'heretament es pot pactar amb caràcter preventiu, cas en el qual és revocable unilateralment per mitjà d'un testament posterior, que ha d'ésser necessàriament notarial i obert, o un nou pacte successori . | 999,new,JA,nou,JQ--MS (25316 vs 24261)
999,unilaterally,DGA7,unilateralment,D (25303 vs 24248)
996,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (25298 vs 24242)
992,case,N5S,cas,N5-MS (25301 vs 24244)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (25317 vs 24263)
397,agreement,N5S,testament,N5-MS (25318 vs 24251)
382,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25293 vs 24238)
337,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (25307 vs 24252)
333,notary,N5S,notarial,JQ--6S (25314 vs 24257)
312,pact,N5S,pacte,N5-MS (25294 vs 24262)
281,nature,N5S,caràcter,N5-MS (25299 vs 24241)
278,revoked,VMC----,ha,VDR3S- (25305 vs 24254)
277,resolved,VMC----,és,VDR3S- (25297 vs 24246)
262,must,VOFDR66,ésser,VI---- (25310 vs 24255)
236,open,JA,obert,VC--SM (25312 vs 24258)
232,may,VOFDR66,pactar,VI---- (25295 vs 24240)
225,be,VMI----,pot,VDR3S- (25296 vs 24239)
138,means,VMFDRS3,mitjà,N5-MS (25306 vs 24249)
115,will,VOFDR66,qual,ER--6S (25308 vs 24245)
100,will,VOFDR66,un,E6--MS (25315 vs 24260)
100,be,VMI----,necessàriament,D (25311 vs 24256)
100,may,VOFDR66,revocable,JQ--6S (25302 vs 24247)
|
Parell 1657. Frase 1677 (1) vs frase 1685 (1) | SSC = 398 (Traça=3) | Fitxer=1FVX1FWH |
For unilateral revocation of the preventive inheritance pact to be effective, notarial notification must be served on the remaining executors of the succession agreement, unless the executors have dispensed with compliance with this requirement . | La revocació unilateral de l'heretament preventiu, perquè sigui eficaç, s'ha de notificar notarialment als altres atorgants del pacte successori, llevat que els atorgants hagin dispensat el compliment d'aquest requisit . | 999,requirement,N5S,requisit,N5-MS (25342 vs 24286)
996,revocation,N5S,revocació,N5-FS (25321 vs 24265)
996,unilateral,JA,unilateral,JQ--6S (25320 vs 24266)
995,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (25322 vs 24268)
527,compliance,N5S,compliment,N5-MS (25341 vs 24284)
444,succession,N5S,successori,JQ--MS (25335 vs 24279)
428,notification,N5S,notificar,VI---- (25329 vs 24274)
410,dispensed,VMC----,dispensat,VC--SM (25340 vs 24283)
392,have,VMI----,hagin,VJR3P- (25339 vs 24282)
390,notarial,JA,notarialment,D (25328 vs 24275)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25323 vs 24267)
357,pact,N5S,pacte,N5-MS (25324 vs 24278)
351,effective,JA,eficaç,JQ--6S (25326 vs 24271)
309,served,VMC----,sigui,VJR6S- (25332 vs 24270)
243,remaining,VMG----,ha,VDR3S- (25333 vs 24273)
202,agreement,N5S,atorgants,JQ--6P (25336 vs 24281)
184,executors,N5P,atorgants,JQ--6P (25334 vs 24277)
133,executors,N5P,aquest,ED--MS (25338 vs 24285)
|
Parell 1658. Frase 1678 (1) vs frase 1686 (1) | SSC = 322 (Traça=3) | Fitxer=1FVY1FWJ |
The preventive nature of the inheritance pact shall never be presumed and must be expressly agreed on, clearly stating its irrevocable nature . | El caràcter preventiu de l'heretament no es presumeix mai i s'ha de pactar de manera expressa, deixant'ne clara la revocabilitat . | 993,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (25344 vs 24289)
987,presumed,VMC----,presumeix,VDR3S- (25351 vs 24292)
399,expressly,DGA7,expressa,JQ--FS (25354 vs 24297)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25346 vs 24290)
344,nature,N5S,manera,N5-FS (25360 vs 24296)
314,stating,VMG----,deixant,VG---- (25358 vs 24299)
287,nature,N5S,caràcter,N5-MS (25345 vs 24288)
284,agreed,VMC----,ha,VDR3S- (25355 vs 24294)
247,must,VOFDR66,pactar,VI---- (25352 vs 24295)
228,never,DGA7,mai,D (25349 vs 24293)
200,irrevocable,JA,revocabilitat,N5-FS (25359 vs 24302)
180,clearly,DGA7,no,D (25357 vs 24291)
173,pact,N5S,ne,N5-MP (25347 vs 24300)
100,shall,VOFDR66,clara,N4666 (25348 vs 24301)
|
Parell 1659. Frase 1679 (1) vs frase 1687 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FVZ1FWK |
ARTICLE 431-22 . | ARTICLE 431'22 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25362 vs 24304)
525,431-22,X,431'22,X (25363 vs 24305)
|
Parell 1660. Frase 1680 (1) vs frase 1688 (1) | SSC = 321 (Traça=3) | Fitxer=1FWB1FWL |
RESERVATION FOR DISPOSITION AND ASSIGNMENTS TO THE LEGITIMES | RESERVA PER A DISPOSAR I ASSIGNACIONS A LES LLEGÍTIMES | 517,ASSIGNMENTS,N5P,ASSIGNACIONS,N5-FP (25367 vs 24309)
385,RESERVATION,N5S,RESERVA,VDR3S- (25365 vs 24307)
367,LEGITIMES,N5P,LLEGÍTIMES,N5-FP (25368 vs 24310)
340,DISPOSITION,N5S,DISPOSAR,VI---- (25366 vs 24308)
|
Parell 1661. Frase 1681 (1) vs frase 1689 (1) | SSC = 363 (Traça=3) | Fitxer=1FWC1FWM |
The inheritance pact executor can reserve for free disposition in a bestowal, codicil, testamentary brief or other succession agreement, the assets, sums of money or the aliquot share of his property he establishes in the inheritance pact . | L'heretant es pot reservar, per a disposar ' ne lliurement en donació, codicil, memòria testamentària o un altre pacte successori, els béns, les quantitats de diners o la part alíquota del seu patrimoni que estableixi en l'heretament . | 999,money,N5S,diners,N5-MP (25389 vs 24332)
999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (25378 vs 24320)
998,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (25380 vs 24323)
996,aliquot,JA,alíquota,JQ--6S (25390 vs 24334)
528,establishes,VMFDRS3,estableixi,VJR6S- (25393 vs 24337)
440,succession,N5S,successori,JQ--MS (25383 vs 24327)
378,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25394 vs 24338)
356,pact,N5S,pacte,N5-MS (25395 vs 24326)
348,reserve,N5S,reservar,VI---- (25373 vs 24313)
335,agreement,N5S,patrimoni,N5-MS (25384 vs 24336)
332,disposition,N5S,disposar,VI---- (25375 vs 24315)
322,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25369 vs 24311)
295,pact,N5S,part,N5-6S (25370 vs 24333)
294,bestowal,N5S,memòria,N5-FS (25376 vs 24322)
271,sums,N5P,béns,N5-MP (25388 vs 24329)
264,property,N5S,quantitats,N5-FP (25392 vs 24331)
260,executor,N5S,donació,N5-FS (25371 vs 24318)
241,can,N5S,ne,N5-MP (25372 vs 24316)
174,share,N5S,altre,EN--MS (25391 vs 24325)
161,other,JA,pot,VDR3S- (25382 vs 24312)
|
Parell 1662. Frase 1682 (1) vs frase 1690 (1) | SSC = 401 (Traça=4) | Fitxer=1FWD1FWN |
The inheritance pact executor may assign assets or money to the payment of legitimes, which are excluded from the inheritance pact . | L'heretant pot assignar al pagament de llegítimes béns o diners, que s'exclouen de l'heretament . | 999,excluded,VMC----,exclouen,VDR3P- (25408 vs 24348)
983,payment,N5S,pagament,N5-MS (25404 vs 24343)
983,money,N5S,diners,N5-MP (25403 vs 24346)
466,assign,VMI----,assignar,VI---- (25401 vs 24342)
378,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25409 vs 24349)
352,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (25405 vs 24344)
319,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25397 vs 24340)
233,assets,N5P,béns,N5-MP (25402 vs 24345)
224,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (25400 vs 24341)
|
Parell 1663. Frase 1683 (1) vs frase 1691 (1) | SSC = 338 (Traça=3) | Fitxer=1FWF1FWP |
The assignment does not grant any rights to the forced heirs during the lifetime of the inheritance pact executor, though if said individual dies without attributing them the assets or sums assigned, the forced heirs shall fully acquire them even if they exceed the sum corresponding to them owing to the legitime . | L'assignació no atribueix als legitimaris cap dret durant la vida de l'heretant, però, si aquest mor sense haver ' los atribuït els béns o quantitats assignats, els legitimaris els adquireixen íntegrament encara que excedeixin l'import del que per llegítima els correspon . | 999,rights,N5P,dret,N5-MS (25417 vs 24355)
998,not,DGA7,no,D (25414 vs 24352)
992,acquire,VMI----,adquireixen,VDR3P- (25438 vs 24370)
532,corresponding,JA,correspon,VDR3S- (25441 vs 24375)
502,assignment,N5S,assignació,N5-FS (25412 vs 24351)
494,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (25442 vs 24369)
457,attributing,VMG----,atribueix,VDR3S- (25429 vs 24353)
409,exceed,VMF6R66,excedeixin,VJR3P- (25439 vs 24372)
399,lifetime,N5S,legitimaris,N5-MP (25420 vs 24354)
355,assigned,VMF6A66,assignats,VC--PM (25432 vs 24367)
337,inheritance,N5S,quantitats,N5-FP (25421 vs 24366)
301,forced,VMC----,mor,VDR3S- (25418 vs 24361)
291,heirs,N5P,heretant,N5-6S (25419 vs 24357)
273,dies,N5P,béns,N5-MP (25428 vs 24365)
262,said,VMC----,haver,VI---- (25426 vs 24362)
252,executor,N5S,llegítima,N5-FS (25423 vs 24374)
236,pact,N5S,vida,N5-FS (25422 vs 24356)
234,heirs,N5P,import,N5-MS (25435 vs 24373)
231,fully,DGA7,íntegrament,D (25437 vs 24371)
223,assets,N5P,los,N5-MP (25430 vs 24363)
221,individual,JA,atribuït,VC--SM (25427 vs 24364)
140,though,DGA7,aquest,ED--MS (25425 vs 24360)
|
Parell 1664. Frase 1684 (1) vs frase 1692 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FWG1FWQ |
ARTICLE 431-23 . | ARTICLE 431'23 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25444 vs 24377)
525,431-23,X,431'23,X (25445 vs 24378)
|
Parell 1665. Frase 1685 (1) vs frase 1693 (1) | SSC = 250 (Traça=5) | Fitxer=1FWH1FWR |
EFFECTIVENESS FOR REVOCATION | EFICÀCIA REVOCATÒRIA | 445,REVOCATION,N5S,REVOCATÒRIA,JQ--FS (25448 vs 24381)
307,EFFECTIVENESS,N5S,EFICÀCIA,N5-FS (25447 vs 24380)
|
Parell 1666. Frase 1686 (1) vs frase 1694 (1) | SSC = 449 (Traça=3) | Fitxer=1FWJ1FWS |
A valid inheritance pact revokes the will, codicil, testamentary brief and bestowal mortis causa made prior to its execution, even if the former is compatible with the latter . | L'heretament vàlid revoca el testament, el codicil, la memòria testamentària i la donació per causa de mort anteriors al seu atorgament, encara que hi siguin compatibles . | 998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (25455 vs 24387)
998,revokes,VMFDRS3,revoca,VDR3S- (25452 vs 24384)
996,compatible,JA,compatibles,JQ--6P (25468 vs 24398)
993,mortis,N5S,mort,N5-6S (25460 vs 24392)
993,valid,JA,vàlid,JQ--MS (25449 vs 24383)
990,testamentary,JA,testamentària,JQ--FS (25457 vs 24390)
378,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25450 vs 24382)
339,bestowal,N5S,testament,N5-MS (25459 vs 24385)
308,latter,JC,anteriors,JQ--6P (25469 vs 24393)
302,execution,N5S,atorgament,N5-MS (25464 vs 24395)
237,made,VMC----,siguin,VJR3P- (25462 vs 24397)
228,causa,N5S,donació,N5-FS (25461 vs 24391)
201,pact,N5S,memòria,N5-FS (25451 vs 24389)
116,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (25467 vs 24394)
|
Parell 1667. Frase 1687 (1) vs frase 1695 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1FWK1FWT |
Dispositions mortis causa subsequent to the inheritance pact shall only be effective if the inheritance pact is preventive or inasmuch as the reservation for disposition will allow . | Les disposicions per causa de mort posteriors a l'heretament només són eficaces si l'heretament era preventiu o en la mesura que ho permeti la reserva per a disposar . | 999,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (25484 vs 24409)
996,mortis,N5S,mort,N5-6S (25472 vs 24401)
995,only,DGA7,només,D (25478 vs 24404)
725,Dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (25471 vs 24400)
497,reservation,N5S,reserva,N5-FS (25486 vs 24411)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25481 vs 24407)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25475 vs 24403)
352,effective,JA,eficaces,JQ--FP (25480 vs 24406)
336,subsequent,JA,posteriors,JQ--6P (25474 vs 24402)
333,disposition,N5S,disposar,VI---- (25487 vs 24412)
285,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (25477 vs 24405)
261,is,V6FDRS3,era,VDA6S- (25483 vs 24408)
220,will,VOFDR66,permeti,VJR6S- (25488 vs 24410)
|
Parell 1668. Frase 1688 (1) vs frase 1696 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FWL1FWV |
ARTICLE 431-24 . | ARTICLE 431'24 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25491 vs 24414)
525,431-24,X,431'24,X (25492 vs 24415)
|
Parell 1669. Frase 1689 (1) vs frase 1697 (1) | SSC = 573 (Traça=4) | Fitxer=1FWM1FWW |
TRANSFERABILITY OF THE CAPACITY AS HEIR | TRANSMISSIBILITAT DE LA QUALITAT D'HEREU | 999,HEIR,VMI----,HEREU,N5-MS (25496 vs 24419)
999,TRANSFERABILITY,N5S,TRANSMISSIBILITAT,N5-FS (25494 vs 24417)
292,CAPACITY,N5S,QUALITAT,N5-FS (25495 vs 24418)
|
Parell 1670. Frase 1690 (1) vs frase 1698 (1) | SSC = 376 (Traça=4) | Fitxer=1FWN1FWX |
If the heir established in an inheritance pact dies before the causer, the inheritance pact shall be rendered ineffective, unless agreed otherwise and the instances regulated in this article are applicable . | Si l'hereu instituït en heretament premor al causant, l'heretament esdevé ineficaç, excepte que s'hagi convingut altrament i en els supòsits que regula aquest article . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (25502 vs 24424)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (25497 vs 24420)
998,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (25514 vs 24434)
992,article,N5S,article,N5-MS (25515 vs 24436)
433,ineffective,JA,ineficaç,JQ--6S (25509 vs 24428)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25504 vs 24426)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25499 vs 24422)
302,established,VMC----,esdevé,VDR3S- (25498 vs 24427)
300,agreed,VMC----,hagi,VJR6S- (25511 vs 24430)
292,otherwise,DGA7,altrament,D (25512 vs 24432)
277,instances,N5P,supòsits,N5-MP (25513 vs 24433)
245,rendered,VMC----,premor,VDR3S- (25508 vs 24423)
180,applicable,JA,convingut,VC--SM (25517 vs 24431)
113,are,V6FDR66,aquest,ED--MS (25516 vs 24435)
|
Parell 1671. Frase 1691 (1) vs frase 1699 (1) | SSC = 451 (Traça=3) | Fitxer=1FWP1FWY |
Failing an express disposition to the contrary, if the heir established in an inheritance pact is a descendant of the causer and he dies before him leaving descendants who are eligible for the inheritance, he transfers to said descendants the capacity of contractual heir, in the same way that they are his own heirs . | A manca d'una disposició expressa en contra, si l'hereu instituït en heretament és descendent del causant i premor a aquest deixant descendents cridats a la seva herència, transmet a aquests la seva qualitat d'hereu contractual, de la mateixa manera en què siguin els seus hereus . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (25548 vs 24469)
999,same,JA,mateixa,JN--FS (25544 vs 24465)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (25529 vs 24449)
999,descendant,N5S,descendent,JQ--6S (25528 vs 24448)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (25542 vs 24462)
998,transfers,VMFDRS3,transmet,VDR3S- (25537 vs 24458)
997,descendants,N5P,descendents,N5-6P (25532 vs 24453)
996,contractual,JA,contractual,JQ--6S (25541 vs 24463)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (25523 vs 24444)
679,disposition,N5S,disposició,N5-FS (25520 vs 24440)
391,express,N5S,expressa,VDR3S- (25519 vs 24441)
377,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25525 vs 24446)
348,leaving,VMG----,deixant,VG---- (25531 vs 24452)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (25535 vs 24456)
290,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (25540 vs 24461)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25527 vs 24447)
270,pact,N5S,manca,N5-FS (25526 vs 24438)
268,are,V6FDR66,premor,VDR3S- (25533 vs 24450)
254,contrary,JA,instituït,VC--SM (25521 vs 24445)
236,said,VMC----,siguin,VJR3P- (25538 vs 24467)
232,way,N5S,manera,N5-FS (25545 vs 24466)
194,eligible,JA,cridats,VC--PM (25534 vs 24454)
183,descendants,N5P,en contra,D (25539 vs 24442)
127,are,V6FDR66,seus,EP63MP (25546 vs 24468)
114,dies,VMFDRS3,seva,EP63FS (25530 vs 24455)
|
Parell 1672. Frase 1692 (1) vs frase 1700 (1) | SSC = 432 (Traça=3) | Fitxer=1FWQ1FWZ |
If there are several children or descendant heirs of the previously deceased intestate heir, the inheritance pact executor may choose one, in a public irrevocable deed or in a will, as a substitute in the inheritance pact . | Si hi ha diversos fills o descendents hereus de l'hereu premort abintestat, l'heretant en pot escollir un, en escriptura pública irrevocable o en testament, com a substitut en l'heretament . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (25554 vs 24475)
999,descendant,JA,descendents,N5-6P (25553 vs 24474)
999,children,N5P,fills,N5-MP (25552 vs 24473)
999,irrevocable,JA,irrevocable,JQ--6S (25567 vs 24487)
999,public,JA,pública,JQ--FS (25566 vs 24486)
990,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (25558 vs 24476)
619,substitute,N5S,substitut,N5-MS (25571 vs 24491)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25572 vs 24492)
365,intestate,N5S,abintestat,N5-MS (25557 vs 24478)
321,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25560 vs 24480)
294,executor,N5S,escriptura,N5-FS (25562 vs 24485)
284,choose,VMI----,escollir,VI---- (25564 vs 24482)
243,deceased,VMF6A66,pot,VDR3S- (25556 vs 24481)
230,deed,N5S,testament,N5-MS (25568 vs 24488)
229,previously,DGA7,premort,VC--SM (25555 vs 24477)
228,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (25551 vs 24471)
150,there,DGA7,com a,D (25550 vs 24490)
100,may,VOFDR66,un,E6--MS (25563 vs 24483)
|
Parell 1673. Frase 1693 (1) vs frase 1701 (1) | SSC = 377 (Traça=3) | Fitxer=1FWR1FXB |
In the case of the cumulative inheritance pact, the assets currently received by the previously deceased heir may be transferred to his successors, unless a clause for reversion has been established . | En l'heretament cumulatiu, els béns rebuts de present per l'hereu premort són transmesos als seus successors, llevat que s'hagi estipulat un pacte reversional . | 999,cumulative,JA,cumulatiu,JQ--MS (25576 vs 24495)
995,successors,N5P,successors,N5-MP (25589 vs 24505)
989,transferred,VMC----,transmesos,VC--PM (25588 vs 24503)
986,heir,N5S,hereu,N5-MS (25585 vs 24500)
462,reversion,N5S,reversional,JQ--6S (25592 vs 24511)
384,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (25593 vs 24507)
374,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25577 vs 24494)
326,pact,N5S,pacte,N5-MS (25578 vs 24510)
275,deceased,VMF6A66,són,VDR3P- (25584 vs 24502)
263,established,VMF6A66,estipulat,VC--SM (25595 vs 24508)
258,assets,N5P,present,N5-6S (25580 vs 24499)
245,case,N5S,béns,N5-MP (25575 vs 24497)
233,previously,DGA7,premort,VC--SM (25583 vs 24501)
165,received,VMC----,rebuts,VC--PM (25582 vs 24498)
128,be,VMI----,seus,EP63MP (25587 vs 24504)
|
Parell 1674. Frase 1694 (1) vs frase 1702 (1) | SSC = 367 (Traça=3) | Fitxer=1FWS1FXC |
With regard to assets not transferred during the lifetime by the inheritance pact executor, the provisions of sections 1 and 2 shall apply to such an inheritance pact . | Respecte als béns no transmesos en vida per l'heretant, s'aplica a aquest heretament el que estableixen els apartats 1 i 2 . | 996,transferred,VMC----,transmesos,VC--PM (25600 vs 24516)
996,not,DGA7,no,D (25599 vs 24515)
970,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (25611 vs 24520)
363,shall,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (25610 vs 24523)
360,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25612 vs 24522)
325,1,X,1,X (25608 vs 24525)
324,lifetime,N5S,heretant,N5-6S (25601 vs 24518)
324,2,X,2,X (25609 vs 24526)
291,regard,N5S,Respecte,N5-MS (25597 vs 24513)
273,sections,N5P,apartats,N5-MP (25607 vs 24524)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (25598 vs 24514)
153,provisions,N5P,en vida,D (25606 vs 24517)
129,executor,N5S,aquest,ED--MS (25604 vs 24521)
|
Parell 1675. Frase 1695 (1) vs frase 1703 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FWT1FXD |
ARTICLE 431-25 . | ARTICLE 431'25 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25615 vs 24528)
525,431-25,X,431'25,X (25616 vs 24529)
|
Frase inconnexa: 1696
EFFECTS OF THE INHERITANCE PACT DURING THE LIFETIME OF THE INHERITANCE PACT EXECUTOR | | |
Parell 1676. Frase 1697 (1) vs frase 1704 (2) | SSC = 371 (Traça=5) | Fitxer=1FWW2FXF |
The simple inheritance pact as well as the cumulative one with regard to assets excluded from current acquisition and those acquired subsequently by the inheritance pact executor, shall not limit said party 's authority to dispose of his assets by means of inter vivos valuable consideration . | EFECTES DE L'HERETAMENT EN VIDA DE L'HERETANT L'heretament simple, i també el cumulatiu respecte als béns exceptuats de l'adquisició de present i als adquirits posteriorment per l'heretant, no limiten la facultat d'aquest per a disposar dels seus béns a títol onerós entre vius . | 995,not,DGA7,no,D (25642 vs 24549)
989,acquisition,N5S,adquisició,N5-FS (25634 vs 24543)
985,cumulative,JA,cumulatiu,JQ--MS (25629 vs 24539)
985,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (25635 vs 24545)
983,simple,JA,simple,JQ--6S (25625 vs 24536)
486,dispose,VMI----,disposar,VI---- (25648 vs 24553)
422,limit,VMI----,limiten,VDR3P- (25643 vs 24550)
382,inheritance,N5S,HERETAMENT,N5-MS (25626 vs 24532)
364,current,JA,present,JQ--6S (25633 vs 24544)
356,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25637 vs 24535)
322,subsequently,DGA7,posteriorment,D (25636 vs 24546)
320,executor,N5S,EFECTES,N5-MP (25639 vs 24531)
304,authority,N5S,heretant,N5-6S (25647 vs 24547)
297,assets,N5P,HERETANT,N5-6S (25631 vs 24534)
278,regard,N5S,respecte,N5-MS (25630 vs 24540)
259,as well as,DGA7,EN VIDA,D (25628 vs 24533)
259,inter vivos,JA,onerós,JQ--MS (25651 vs 24557)
251,pact,N5S,facultat,N5-FS (25638 vs 24551)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (25649 vs 24555)
243,party,N5S,títol,N5-MS (25645 vs 24556)
229,valuable,JA,vius,JQ--MP (25652 vs 24558)
220,excluded,VMC----,exceptuats,VC--PM (25632 vs 24542)
205,pact,N5S,béns,N5-MP (25627 vs 24541)
149,means,VMFDRS3,aquest,ED--MS (25650 vs 24552)
129,said,VMC----,seus,EP63MP (25644 vs 24554)
|
Parell 1677. Frase 1698 (1) vs frase 1706 (1) | SSC = 369 (Traça=3) | Fitxer=1FWX1FXH |
If the purpose of the inheritance pact is the maintenance and continuation of a family business or professional establishment, it may be agreed that its transfer for valuable consideration or the transfer of the shares or corporate stakes representing it, as well as a waiver of the right to pre-emptive subscription, must be carried out with express consent from the established individual if he is the executor of the succession agreement, or from third parties . | Si la finalitat de l'heretament és el manteniment o la continuïtat d'una empresa familiar o d'un establiment professional, es pot convenir que llur transmissió onerosa, o la de les accions o participacions socials que la representin, i també la renúncia al dret de subscripció preferent, s'hagi de fer amb el consentiment exprés de la persona instituïda, si és atorgant del pacte successori, o de tercers . | 999,purpose,N5S,finalitat,N5-FS (25655 vs 24560)
996,consent,N5S,consentiment,N5-MS (25691 vs 24591)
995,right,N5S,dret,N5-MS (25680 vs 24585)
995,representing,VMG----,representin,VJR3P- (25676 vs 24581)
994,professional,JA,professional,JQ--6S (25663 vs 24570)
726,subscription,N5S,subscripció,N5-FS (25684 vs 24586)
591,continuation,N5S,continuïtat,N5-FS (25660 vs 24564)
575,establishment,N5S,establiment,N5-MS (25664 vs 24569)
492,consideration,N5S,participacions,N5-FP (25671 vs 24579)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (25696 vs 24599)
426,maintenance,N5S,manteniment,N5-MS (25659 vs 24563)
411,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (25672 vs 24575)
382,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25656 vs 24561)
360,parties,N5P,pacte,N5-MS (25700 vs 24598)
355,express,VMI----,exprés,JQ--MS (25690 vs 24592)
343,shares,N5P,empresa,N5-FS (25673 vs 24566)
336,family,N5S,familiar,JQ--6S (25661 vs 24567)
334,corporate,JA,onerosa,JQ--FS (25674 vs 24576)
316,agreement,N5S,tercers,N5-MP (25697 vs 24601)
313,individual,JA,instituïda,VC--SF (25693 vs 24594)
295,business,N5S,accions,N5-FP (25662 vs 24578)
291,agreed,VMC----,pot,VDR3S- (25668 vs 24572)
289,carried,VMC----,hagi,VJR6S- (25688 vs 24589)
288,emptive,JA,preferent,JQ--6S (25683 vs 24587)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25694 vs 24596)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (25658 vs 24562)
265,transfer,N5S,renúncia,N5-FS (25669 vs 24584)
263,valuable,JA,socials,JQ--6P (25670 vs 24580)
260,be,VMI----,fer,VI---- (25687 vs 24590)
254,executor,N5S,persona,N5-FS (25695 vs 24593)
240,third,JA,atorgant,JQ--6S (25699 vs 24597)
229,established,VMC----,convenir,VI---- (25692 vs 24573)
228,as well as,DGA7,també,D (25678 vs 24583)
103,may,VOFDR66,una,E6--FS (25666 vs 24565)
|
Parell 1678. Frase 1699 (1) vs frase 1707 (1) | SSC = 458 (Traça=4) | Fitxer=1FWY1FXJ |
It shall also be possible to establish rules regarding the administration of the company or establishment by the inheritance pact executor or the heir, which can be included in the articles of incorporation of the family company and be published in the Commercial Registry . | També es poden establir normes sobre l'administració de l'empresa o l'establiment per l'heretant o l'hereu, que es poden incloure en els estatuts socials de l'empresa familiar i publicar en el Registre Mercantil . | 998,administration,N5S,administració,N5-FS (25708 vs 24607)
998,Commercial Registry,N46,Registre Mercantil,N4666 (25725 vs 24620)
997,rules,N5P,normes,N5-FP (25707 vs 24606)
997,published,VMC----,publicar,VI---- (25724 vs 24619)
997,also,DGA7,També,D (25703 vs 24603)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (25714 vs 24611)
577,establishment,N5S,establiment,N5-MS (25710 vs 24609)
527,establish,VMI----,establir,VI---- (25706 vs 24605)
437,included,VMC----,incloure,VI---- (25718 vs 24614)
348,articles,N5P,estatuts,N5-MP (25719 vs 24615)
336,family,N5S,familiar,JQ--6S (25721 vs 24618)
320,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25711 vs 24610)
289,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (25716 vs 24613)
276,company,N5S,empresa,N5-FS (25709 vs 24608)
271,company,N5S,empresa,N5-FS (25722 vs 24617)
265,possible,JA,socials,JQ--6P (25705 vs 24616)
241,shall,VOFDR66,poden,VDR3P- (25702 vs 24604)
|
Parell 1679. Frase 1700 (1) vs frase 1708 (1) | SSC = 352 (Traça=3) | Fitxer=1FWZ1FXK |
The inheritance pact executor may only dispose of his assets free of charge with the express consent of the heir, unless he does so in order to settle legitimes or for the greatest sum established in the inheritance pact and for gifts in relation to use . | L'heretant només pot disposar dels seus béns a títol gratuït amb el consentiment exprés de l'hereu, excepte si ho fa amb la finalitat de satisfer llegítimes o en la quantia superior que s'hagi fixat en l'heretament, i per a fer liberalitats d'ús . | 999,use,VMI----,ús,N5-MS (25751 vs 24646)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (25738 vs 24632)
992,consent,N5S,consentiment,N5-MS (25737 vs 24630)
988,only,DGA7,només,D (25731 vs 24623)
479,dispose,VMI----,disposar,VI---- (25732 vs 24625)
382,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25747 vs 24642)
363,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (25743 vs 24637)
355,express,N5S,exprés,JQ--MS (25736 vs 24631)
322,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25727 vs 24622)
318,established,VMC----,satisfer,VI---- (25746 vs 24636)
313,relation,N5S,finalitat,N5-FS (25750 vs 24635)
313,greatest,JS,gratuït,JQ--MS (25744 vs 24629)
247,assets,N5P,títol,N5-MS (25733 vs 24628)
236,settle,VMI----,fa,VDR3S- (25742 vs 24634)
231,charge,N5S,quantia,N5-FS (25735 vs 24638)
228,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (25730 vs 24624)
228,gifts,N5P,liberalitats,N5-FP (25749 vs 24645)
220,executor,N5S,béns,N5-MP (25729 vs 24627)
212,does,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (25740 vs 24640)
208,free,JA,superior,JQ--6S (25734 vs 24639)
107,pact,N5S,fixat,VC--SM (25748 vs 24641)
106,sum,N5S,seus,EP63MP (25745 vs 24626)
|
Parell 1680. Frase 1701 (1) vs frase 1709 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1FXB1FXL |
The same limitation shall apply to the establishment of leases, ground rent annuities or life annuities . | S'aplica la mateixa limitació per a la constitució de censos, censals o rendes vitalícies . | 996,leases,N5P,censos,N5-MP (25758 vs 24652)
987,same,JA,mateixa,JN--FS (25753 vs 24649)
985,limitation,N5S,limitació,N5-FS (25754 vs 24650)
980,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (25756 vs 24648)
341,rent,N5S,rendes,N5-FP (25761 vs 24655)
286,annuities,N5P,censals,N5-MP (25762 vs 24654)
275,establishment,N5S,constitució,N5-FS (25757 vs 24651)
173,annuities,N5P,vitalícies,JQ--FP (25764 vs 24656)
|
Parell 1681. Frase 1702 (1) vs frase 1710 (1) | SSC = 334 (Traça=3) | Fitxer=1FXC1FXM |
The established heir may challenge acts of disposition inasmuch as they are deemed to be executed to the detriment of or in violation of the inheritance pact, even during the lifetime of the inheritance pact executor . | L'hereu instituït pot impugnar els actes dispositius en la mesura que es puguin considerar atorgats en dany o en frau de l'heretament, fins i tot en vida de l'heretant . | 996,heir,N5S,hereu,N5-MS (25767 vs 24658)
995,even,DGA7,fins i tot,D (25782 vs 24671)
993,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (25770 vs 24662)
497,disposition,N5S,dispositius,JQ--MP (25771 vs 24663)
375,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25779 vs 24669)
324,lifetime,N5S,heretant,N5-6S (25783 vs 24673)
274,executed,VMC----,considerar,VI---- (25776 vs 24665)
267,pact,N5S,dany,N5-MS (25780 vs 24667)
250,inasmuch,DGA7,en vida,D (25772 vs 24672)
246,deemed,VMC----,puguin,VJR3P- (25774 vs 24664)
228,established,VMC----,impugnar,VI---- (25766 vs 24661)
227,violation,N5S,frau,N5-MS (25778 vs 24668)
213,are,V6FDR66,pot,VDR3S- (25773 vs 24660)
177,detriment,N5S,instituït,VC--SM (25777 vs 24659)
102,executor,N5S,atorgats,VC--PM (25786 vs 24666)
|
Parell 1682. Frase 1703 (1) vs frase 1711 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FXD1FXN |
ARTICLE 431-26 . | ARTICLE 431'26 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25788 vs 24675)
525,431-26,X,431'26,X (25789 vs 24676)
|
Parell 1683. Frase 1704 (1) vs frase 1712 (1) | SSC = 424 (Traça=3) | Fitxer=1FXF1FXP |
LIABILITY OF THE HEIR OWING TO THE DEBTS OF THE INHERITANCE PACT EXECUTOR | RESPONSABILITAT DE L'HEREU PE LS DEUTES DE L'HERETANT | 983,HEIR,N5S,HEREU,N5-MS (25792 vs 24679)
975,DEBTS,N5P,DEUTES,N5-MP (25793 vs 24680)
296,INHERITANCE,N5S,RESPONSABILITAT,N5-FS (25794 vs 24678)
292,EXECUTOR,N5S,HERETANT,N5-6S (25796 vs 24681)
|
Parell 1684. Frase 1705 (1) vs frase 1713 (1) | SSC = 350 (Traça=3) | Fitxer=1FXG1FXQ |
The heir established in an inheritance pact shall only be liable for debts of the inheritance pact executor prior to the inheritance pact and with assets currently transferred and as soon as the excussion of the assets and rights that the inheritance pact executor has reserved has been effected . | L'hereu instituït en heretament només respon dels deutes de l'heretant anteriors a l'heretament amb els béns transmesos de present i tan bon punt feta l'excussió dels béns i dels drets que l'heretant s'hagi reservat . | 999,transferred,VMC----,transmesos,VC--PM (25814 vs 24692)
998,debts,N5P,deutes,N5-MP (25805 vs 24687)
998,only,DGA7,només,D (25802 vs 24685)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (25797 vs 24682)
991,rights,N5P,drets,N5-MP (25819 vs 24697)
572,excussion,N5S,excussió,N5-FS (25817 vs 24695)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (25825 vs 24699)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25810 vs 24690)
376,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25799 vs 24684)
362,reserved,VMC----,reservat,VC--SM (25824 vs 24700)
318,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25806 vs 24688)
312,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25820 vs 24698)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (25812 vs 24691)
243,established,VMC----,respon,VDR3S- (25798 vs 24686)
240,assets,N5P,béns,N5-MP (25818 vs 24696)
232,liable,JA,anteriors,JQ--6P (25804 vs 24689)
213,currently,DGA7,present,JQ--6S (25813 vs 24693)
133,executor,N5S,instituït,VC--SM (25808 vs 24683)
117,been,VMC----,feta,VC--SF (25826 vs 24694)
|
Parell 1685. Frase 1706 (1) vs frase 1714 (1) | SSC = 518 (Traça=4) | Fitxer=1FXH1FXR |
The creditors in respect of these debts shall have preference over the heir 's creditors . | Els creditors per aquests deutes són preferents als creditors de l'hereu . | 998,creditors,N5P,creditors,N5-MP (25829 vs 24702)
993,debts,N5P,deutes,N5-MP (25831 vs 24704)
985,creditors,N5P,creditors,N5-MP (25837 vs 24707)
983,heir,N5S,hereu,N5-MS (25835 vs 24708)
458,preference,N5S,preferents,JQ--6P (25834 vs 24706)
282,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (25832 vs 24705)
140,respect,N5S,aquests,ED--MP (25830 vs 24703)
|
Parell 1686. Frase 1707 (1) vs frase 1715 (1) | SSC = 365 (Traça=3) | Fitxer=1FXJ1FXS |
With regard to debts subsequent to the inheritance pact, the heir shall not, during the lifetime of the inheritance pact executor, be liable with assets currently acquired by virtue of the inheritance pact or with his own assets . | Respecte als deutes posteriors a l'heretament, l'hereu no respon, en vida de l'heretant, amb els béns adquirits de present en virtut del mateix heretament, ni amb els seus béns propis . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (25845 vs 24715)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (25840 vs 24711)
996,not,DGA7,no,D (25847 vs 24716)
984,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (25858 vs 24723)
446,virtue,N5S,virtut,N5-FS (25859 vs 24725)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25842 vs 24713)
376,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25860 vs 24727)
335,subsequent,JA,posteriors,JQ--6P (25841 vs 24712)
332,lifetime,N5S,heretant,N5-6S (25849 vs 24720)
295,executor,N5S,present,N5-6S (25852 vs 24724)
291,regard,N5S,Respecte,N5-MS (25839 vs 24710)
269,liable,JA,mateix,JN--MS (25855 vs 24726)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (25863 vs 24730)
234,assets,N5P,béns,N5-MP (25856 vs 24722)
229,own,JA,propis,JQ--MP (25862 vs 24731)
228,shall,VOFDR66,respon,VDR3S- (25846 vs 24717)
217,currently,DGA7,en vida,D (25857 vs 24719)
105,be,VMI----,seus,EP63MP (25854 vs 24729)
|
Parell 1687. Frase 1708 (1) vs frase 1716 (1) | SSC = 365 (Traça=4) | Fitxer=1FXK1FXT |
Following the death of the inheritance pact executor, the heir can exclude those assets from liability if he avails himself of the beneficium inventarii in due time and form as set out in article 461-15 . | Un cop mort l'heretant, l'hereu pot excloure de responsabilitat els dits béns si s'acull al benefici d'inventari dins del termini i en la forma que estableix l'article 461'15 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (25883 vs 24750)
998,exclude,VMI----,excloure,VI---- (25873 vs 24740)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (25871 vs 24738)
525,461-15,X,461'15,X (25884 vs 24751)
393,form,N5S,forma,N5-FS (25880 vs 24748)
393,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (25877 vs 24745)
356,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (25867 vs 24746)
304,avails,VMFDRS3,acull,VDR3S- (25876 vs 24744)
289,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (25872 vs 24739)
289,executor,N5S,heretant,N5-6S (25869 vs 24736)
284,liability,N5S,termini,N5-MS (25875 vs 24747)
271,time,N5S,dits,N5-MP (25879 vs 24742)
238,pact,N5S,cop,N5-MS (25868 vs 24734)
230,assets,N5P,responsabilitat,N5-FS (25874 vs 24741)
227,set,VMI----,estableix,VDR3S- (25881 vs 24749)
221,due,JA,béns,JQ--MP (25878 vs 24743)
153,Following,JA,mort,VC--SM (25865 vs 24735)
|
Parell 1688. Frase 1709 (1) vs frase 1717 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FXL1FXV |
ARTICLE 431-27 . | ARTICLE 431'27 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (25886 vs 24753)
525,431-27,X,431'27,X (25887 vs 24754)
|
Parell 1689. Frase 1710 (1) vs frase 1718 (1) | SSC = 245 (Traça=8) | Fitxer=1FXM1FXW |
THE CLAUSE FOR REVERSION | PACTE REVERSIONAL | 475,REVERSION,N5S,REVERSIONAL,JQ--6S (25890 vs 24757)
262,CLAUSE,N5S,PACTE,N5-MS (25889 vs 24756)
|
Parell 1690. Frase 1711 (1) vs frase 1719 (1) | SSC = 289 (Traça=8) | Fitxer=1FXN1FXX |
The clause for reversion shall take effect upon completion of the aim sought whereby the assets transferred and their substitutions shall be returned to the inheritance pact executor without the obligation to reimburse any earnings . | El pacte reversional produeix efectes en complir-se l'eventualitat prevista, de manera que retornen a l'heretant els béns transmesos o llurs subrogats, però sense obligació de restituir els fruits percebuts . | 999,obligation,N5S,obligació,N5-FS (25908 vs 24774)
984,transferred,VMC----,transmesos,VC--PM (25900 vs 24770)
486,returned,VMC----,retornen,VDR3P- (25904 vs 24767)
475,reversion,N5S,reversional,JQ--6S (25892 vs 24759)
439,effect,N5S,efectes,N5-MP (25895 vs 24761)
381,reimburse,VMI----,restituir,VI---- (25909 vs 24775)
335,substitutions,N5P,eventualitat,N5-FS (25901 vs 24764)
329,pact,N5S,pacte,N5-MS (25906 vs 24758)
306,completion,N5S,complir,VI---- (25896 vs 24762)
306,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25905 vs 24768)
272,assets,N5P,fruits,N5-MP (25899 vs 24776)
231,shall,VOFDR66,produeix,VDR3S- (25893 vs 24760)
212,executor,N5S,béns,N5-MP (25907 vs 24769)
160,earnings,N5P,percebuts,VC--PM (25911 vs 24777)
133,shall,VOFDR66,llurs,JP636P (25902 vs 24771)
125,sought,VMF6A66,subrogats,VC--PM (25898 vs 24772)
|
Parell 1691. Frase 1712 (1) vs frase 1720 (1) | SSC = 409 (Traça=4) | Fitxer=1FXP1FXY |
If the scope of the reversion has not been envisaged, it will be deemed that the reversion is established in case the heir dies before the inheritance pact executor without leaving children . | Si no s'ha previst l'abast de la reversió, s'entén que ha estat establerta per al cas que l'hereu premori a l'heretant sense deixar fills . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (25933 vs 24794)
999,case,N5S,cas,N5-MS (25926 vs 24789)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (25927 vs 24790)
987,not,DGA7,no,D (25916 vs 24779)
980,reversion,N5S,reversió,N5-FS (25914 vs 24783)
399,established,VMC----,establerta,VC--SF (25925 vs 24788)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (25915 vs 24780)
353,envisaged,VMF6A66,entén,VDR3S- (25918 vs 24785)
317,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25929 vs 24792)
290,leaving,VMG----,deixar,VI---- (25932 vs 24793)
276,deemed,VMC----,premori,VJR6S- (25922 vs 24791)
228,scope,N5S,abast,N5-MS (25913 vs 24782)
225,be,VMI----,ha,VDR3S- (25921 vs 24786)
142,reversion,N5S,previst,VC--SM (25923 vs 24781)
128,is,V6FDRS3,estat,VC--SM (25924 vs 24787)
|
Parell 1692. Frase 1713 (1) vs frase 1721 (1) | SSC = 386 (Traça=4) | Fitxer=1FXQ1FXZ |
The clause for reversion does not prevent the heir from claiming the legitime to which he is entitled . | El pacte reversional no impedeix a l'hereu de reclamar la llegítima que li pugui correspondre . | 996,heir,N5S,hereu,N5-MS (25940 vs 24800)
994,not,DGA7,no,D (25938 vs 24798)
473,reversion,N5S,reversional,JQ--6S (25936 vs 24797)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (25942 vs 24802)
289,claiming,VMG----,reclamar,VI---- (25941 vs 24801)
272,prevent,VMI----,impedeix,VDR3S- (25939 vs 24799)
261,clause,N5S,pacte,N5-MS (25935 vs 24796)
232,entitled,VMC----,correspondre,VI---- (25944 vs 24804)
231,is,V6FDRS3,pugui,VJR6S- (25943 vs 24803)
|
Parell 1693. Frase 1714 (1) vs frase 1722 (1) | SSC = 437 (Traça=4) | Fitxer=1FXR1FYB |
The reversion agreed for the inheritance pact executor shall not extend to his heirs unless expressly agreed . | La reversió pactada a favor de l'heretant no s'estén als seus hereus si no s'ha pactat expressament . | 999,reversion,N5S,reversió,N5-FS (25946 vs 24806)
992,not,DGA7,no,D (25952 vs 24813)
992,expressly,DGA7,expressament,D (25955 vs 24816)
983,heirs,N5P,hereus,N5-MP (25954 vs 24812)
402,extend,VMI----,estén,VDR3S- (25953 vs 24810)
322,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25948 vs 24808)
291,agreed,VMF6A66,ha,VDR3S- (25956 vs 24814)
233,pact,N5S,pactada,VC--SF (25949 vs 24807)
130,shall,VOFDR66,seus,EP63MP (25951 vs 24811)
|
Parell 1694. Frase 1715 (1) vs frase 1723 (1) | SSC = 338 (Traça=4) | Fitxer=1FXS1FYC |
The reversion resolved in favour of any other individual shall be subject to the rules for the trust inheritance and it must not exceed the limits established for the latter . | La reversió pactada a favor de qualsevol altra persona resta sotmesa a les regles sobre l'herència fideïcomesa i no en pot ultrapassar els límits . | 999,not,DGA7,no,D (25971 vs 24828)
999,reversion,N5S,reversió,N5-FS (25958 vs 24818)
991,limits,N5P,límits,N5-MP (25973 vs 24831)
364,established,VMC----,ultrapassar,VI---- (25974 vs 24830)
322,resolved,VMC----,resta,VDR3S- (25959 vs 24823)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (25969 vs 24826)
306,rules,N5P,regles,N5-FP (25967 vs 24825)
275,exceed,VMI----,pot,VDR3S- (25972 vs 24829)
268,subject,JA,sotmesa,VC--SF (25966 vs 24824)
244,favour,N5S,persona,N5-FS (25960 vs 24822)
218,latter,JC,pactada,VC--SF (25975 vs 24819)
192,other,JA,fideïcomesa,JQ--FS (25962 vs 24827)
144,shall,VOFDR66,qualsevol,EN--6S (25964 vs 24820)
110,any,DGA7,altra,EN--FS (25961 vs 24821)
|
Parell 1695. Frase 1716 (1) vs frase 1724 (1) | SSC = 329 (Traça=4) | Fitxer=1FXT1FYD |
The inheritance pact executor may at any time unilaterally render ineffective the clause for reversion . | L'heretant pot deixar sense efecte, en qualsevol moment i unilateralment, el pacte reversional . | 992,unilaterally,DGA7,unilateralment,D (25983 vs 24840)
992,time,N5S,moment,N5-MS (25982 vs 24839)
475,reversion,N5S,reversional,JQ--6S (25987 vs 24843)
344,executor,N5S,efecte,N5-MS (25979 vs 24836)
330,pact,N5S,pacte,N5-MS (25978 vs 24842)
322,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (25977 vs 24833)
296,render,VMI----,deixar,VI---- (25984 vs 24835)
187,clause,N5S,qualsevol,EN--6S (25986 vs 24838)
|
Parell 1696. Frase 1717 (1) vs frase 1725 (1) | SSC = 378 (Traça=4) | Fitxer=1FXV1FYF |
It will be deemed that he has rendered it ineffective if in a public deed he confirms that the inheritance pact is freed or he waives the reversion . | S'entén que l'ha deixat sense efecte si, en escriptura pública, confirma com a lliure l'heretament o renuncia a la reversió . | 999,reversion,N5S,reversió,N5-FS (26003 vs 24858)
997,public,JA,pública,JQ--FS (25995 vs 24851)
996,confirms,VMFDRS3,confirma,VDR3S- (25997 vs 24853)
992,freed,VMC----,lliure,JQ--6S (26001 vs 24855)
385,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (25992 vs 24846)
364,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (25998 vs 24856)
312,rendered,VMC----,renuncia,VDR3S- (25993 vs 24857)
238,deed,N5S,efecte,N5-MS (25996 vs 24848)
232,will,VOFDR66,entén,VDR3S- (25989 vs 24845)
204,pact,N5S,escriptura,N5-FS (25999 vs 24850)
188,deemed,VMC----,deixat,VC--SM (25991 vs 24847)
|
Parell 1697. Frase 1718 (1) vs frase 1726 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FXW1FYG |
ARTICLE 431-28 . | ARTICLE 431'28 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26005 vs 24860)
525,431-28,X,431'28,X (26006 vs 24861)
|
Parell 1698. Frase 1719 (1) vs frase 1727 (1) | SSC = 441 (Traça=4) | Fitxer=1FXX1FYH |
EFFECTS OF THE INHERITANCE PACT UPON THE OPENING OF THE SUCCESSION | EFECTES DE L'HERETAMENT A L'OBERTURA DE LA SUCCESSIÓ | 995,OPENING,N5S,OBERTURA,N5-FS (26011 vs 24865)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (26012 vs 24866)
437,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (26008 vs 24863)
372,INHERITANCE,N5S,HERETAMENT,N5-MS (26009 vs 24864)
|
Parell 1699. Frase 1720 (1) vs frase 1728 (1) | SSC = 346 (Traça=3) | Fitxer=1FXY1FYJ |
Following the death of the inheritance pact executor, the heir established in the inheritance pact can not repudiate the inheritance, unless he is a non-executor of the agreement, though he can benefit from the beneficium inventarii if he states this wish in due time and form as set out in article 461-15 . | Un cop mort l'heretant, l'hereu instituït en heretament no pot repudiar l'herència, llevat que es tracti d'una persona no atorgant del pacte, però pot gaudir del benefici d'inventari si manifesta aquesta voluntat dins del termini i la forma que estableix l'article 461'15 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (26044 vs 24897)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (26019 vs 24872)
995,repudiate,VMF6R66,repudiar,VI---- (26025 vs 24877)
992,not,DGA7,no,D (26024 vs 24875)
524,461-15,X,461'15,X (26045 vs 24898)
465,established,VMC----,estableix,VDR3S- (26020 vs 24896)
396,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (26036 vs 24889)
395,form,N5S,forma,N5-FS (26041 vs 24895)
381,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (26026 vs 24890)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (26021 vs 24874)
369,pact,N5S,pacte,N5-MS (26022 vs 24885)
329,benefit,VMI----,manifesta,VDR3S- (26035 vs 24891)
321,agreement,N5S,heretant,N5-6S (26032 vs 24870)
294,inheritance,N5S,herència,N5-FS (26015 vs 24878)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (26034 vs 24887)
281,executor,N5S,voluntat,N5-FS (26031 vs 24893)
276,states,VMFDRS3,tracti,VJR6S- (26037 vs 24880)
275,time,N5S,termini,N5-MS (26040 vs 24894)
242,pact,N5S,cop,N5-MS (26016 vs 24868)
230,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (26023 vs 24876)
228,executor,N5S,persona,N5-FS (26017 vs 24882)
228,non,JC,atorgant,JQ--6S (26029 vs 24884)
213,is,V6FDRS3,gaudir,VI---- (26028 vs 24888)
192,out,DGA7,no,D (26043 vs 24883)
175,Following,JA,instituït,VC--SM (26013 vs 24873)
126,death,N5S,mort,VC--SM (26014 vs 24869)
|
Parell 1700. Frase 1721 (1) vs frase 1729 (1) | SSC = 226 (Traça=5) | Fitxer=1FXZ1FYK |
The time shall count from the death of the inheritance pact executor . | El temps s'ha de comptar des de la mort de l'heretant . | 324,count,VMI----,comptar,VI---- (26049 vs 24902)
318,time,N5S,temps,N5-M6 (26047 vs 24900)
301,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (26051 vs 24904)
268,pact,N5S,mort,N5-6S (26052 vs 24903)
254,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (26048 vs 24901)
|
Parell 1701. Frase 1722 (1) vs frase 1730 (1) | SSC = 426 (Traça=3) | Fitxer=1FYB1FYL |
The assets or the part of the assets that the inheritance pact executor reserved to dispose of and which he has not transferred by means of inter vivos or mortis causa acts shall be incorporated into the inheritance pact . | Els béns o la part dels béns que l'heretant es va reservar per a disposar i que no hagi transmès entre vius o per causa de mort s'incorporen a l'heretament . | 999,incorporated,VMC----,incorporen,VDR3P- (26073 vs 24918)
996,part,N5S,part,N5-6S (26056 vs 24907)
992,not,DGA7,no,D (26064 vs 24913)
984,transferred,VMC----,transmès,VC--SM (26065 vs 24915)
983,mortis,N5S,mort,N5-6S (26068 vs 24917)
493,reserved,VMC----,reservar,VI---- (26061 vs 24911)
477,dispose,VMI----,disposar,VI---- (26062 vs 24912)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (26074 vs 24919)
377,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (26063 vs 24914)
314,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (26058 vs 24909)
271,means,VMFDRS3,va,VDR3S- (26066 vs 24910)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (26055 vs 24906)
240,assets,N5P,béns,N5-MP (26057 vs 24908)
218,inter vivos,JA,vius,JQ--MP (26067 vs 24916)
|
Parell 1702. Frase 1723 (1) vs frase 1731 (1) | SSC = 362 (Traça=3) | Fitxer=1FYC1FYM |
If the inheritance pact is cumulative, upon the death of the inheritance pact executor the heir acquires the assets not included in current acquisition as well as those acquired by the inheritance pact executor following the execution of the marital inheritance pact . | Si l'heretament és cumulatiu, l'hereu, quan mor l'heretant, adquireix els béns exceptuats de l'adquisició de present i els adquirits per l'heretant després de l'atorgament de l'heretament . | 999,cumulative,JA,cumulatiu,JQ--MS (26080 vs 24923)
989,acquired,VMC----,adquireix,VDR3S- (26094 vs 24931)
989,acquisition,N5S,adquisició,N5-FS (26092 vs 24934)
988,heir,N5S,hereu,N5-MS (26086 vs 24925)
960,acquires,VMFDRS3,adquirits,VC--PM (26087 vs 24936)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (26077 vs 24921)
379,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (26101 vs 24939)
362,current,JA,present,JQ--6S (26091 vs 24935)
307,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (26095 vs 24937)
306,assets,N5P,heretant,N5-6S (26088 vs 24929)
302,execution,N5S,atorgament,N5-MS (26099 vs 24938)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (26079 vs 24922)
268,executor,N5S,exceptuats,VC--PM (26097 vs 24933)
239,death,N5S,béns,N5-MP (26082 vs 24932)
221,included,VMC----,mor,VDR3S- (26090 vs 24928)
219,not,DGA7,quan,D (26089 vs 24927)
|
Parell 1703. Frase 1724 (1) vs frase 1732 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1FYD1FYN |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (26104 vs 24941)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (26105 vs 24942)
|
Parell 1704. Frase 1725 (1) vs frase 1733 (1) | SSC = 307 (Traça=3) | Fitxer=1FYF1FYP |
SUCCESSION AGREEMENTS WITH A SPECIFIC ATTRIBUTION | PACTES SUCCESSORIS D'ATRIBUCIÓ PARTICULAR | 612,ATTRIBUTION,N5S,ATRIBUCIÓ,N5-FS (26110 vs 24946)
420,SUCCESSION,N5S,SUCCESSORIS,JQ--MP (26107 vs 24945)
267,SPECIFIC,JA,PARTICULAR,JQ--6S (26109 vs 24947)
237,AGREEMENTS,N5P,PACTES,N5-MP (26108 vs 24944)
|
Parell 1705. Frase 1726 (1) vs frase 1734 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1FYG1FYQ |
ARTICLE 431-29 . | ARTICLE 431'29 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26111 vs 24948)
525,431-29,X,431'29,X (26112 vs 24949)
|
Parell 1706. Frase 1727 (1) vs frase 1735 (1) | SSC = 77 (Traça=5) | Fitxer=1FYH1FYR |
FORMS | MODALITATS | 232,FORMS,N5P,MODALITATS,N5-FP (26114 vs 24951)
|
Parell 1707. Frase 1728 (1) vs frase 1736 (1) | SSC = 311 (Traça=3) | Fitxer=1FYJ1FYS |
In a succession agreement, specific attributions can be agreed on in favour of one of the executors or third parties . | En pacte successori, es poden convenir atribucions particulars, a favor d'un dels atorgants o de tercers . | 998,favour,N5S,favor,N5-MS (26125 vs 24961)
626,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (26120 vs 24958)
437,succession,N5S,successori,JQ--MS (26116 vs 24954)
352,parties,N5P,tercers,N5-MP (26128 vs 24964)
280,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (26121 vs 24956)
267,specific,JA,particulars,JQ--6P (26119 vs 24959)
246,third,JA,atorgants,JQ--6P (26127 vs 24963)
243,agreed,VMC----,convenir,VI---- (26123 vs 24957)
240,agreement,N5S,pacte,N5-MS (26117 vs 24953)
133,on,DGA7,un,E6--MS (26124 vs 24962)
|
Parell 1708. Frase 1729 (1) vs frase 1737 (1) | SSC = 479 (Traça=4) | Fitxer=1FYK1FYT |
The executors may also agree on specific reciprocal attributions in favour of whoever survives . | Els atorgants poden convenir també atribucions particulars recíproques a favor del que sobrevisqui . | 999,favour,N5S,favor,N5-MS (26137 vs 24973)
990,reciprocal,JA,recíproques,JQ--FP (26135 vs 24972)
990,also,DGA7,també,D (26132 vs 24969)
617,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (26136 vs 24970)
382,survives,VMFDRS3,sobrevisqui,VJR6S- (26138 vs 24974)
282,specific,JA,particulars,JQ--6P (26134 vs 24971)
257,agree,VMI----,poden,VDR3P- (26133 vs 24967)
222,may,VOFDR66,convenir,VI---- (26131 vs 24968)
190,executors,N5P,atorgants,JQ--6P (26130 vs 24966)
|
Parell 1709. Frase 1730 (1) vs frase 1738 (1) | SSC = 393 (Traça=3) | Fitxer=1FYL1FYV |
Specific attributions in a succession agreement can be effected in a preventive manner, subject to the provisions of article 431-21 . | Les atribucions particulars en pacte successori es poden fer amb caràcter preventiu, aplicant el que estableix l'article 431'21 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (26152 vs 24987)
996,preventive,JA,preventiu,JQ--MS (26147 vs 24983)
631,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (26141 vs 24976)
524,431-21,X,431'21,X (26153 vs 24988)
437,succession,N5S,successori,JQ--MS (26142 vs 24979)
313,agreement,N5S,caràcter,N5-MS (26143 vs 24982)
290,effected,VMC----,estableix,VDR3S- (26146 vs 24986)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (26144 vs 24980)
284,Specific,JA,particulars,JQ--6P (26140 vs 24977)
268,manner,N5S,pacte,N5-MS (26148 vs 24978)
260,be,VMI----,fer,VI---- (26145 vs 24981)
113,subject,N5S,aplicant,VG---- (26150 vs 24985)
|
Parell 1710. Frase 1731 (1) vs frase 1739 (1) | SSC = 309 (Traça=3) | Fitxer=1FYM1FYW |
If in the succession agreement with a specific attribution there is a current transfer of assets, the act will be deemed as a bestowal . | Si en el pacte successori d'atribució particular hi ha transmissió de present de béns, l'acte es considera donació . | 992,act,N5S,acte,N5-MS (26165 vs 24999)
635,attribution,N5S,atribució,N5-FS (26158 vs 24992)
436,succession,N5S,successori,JQ--MS (26155 vs 24991)
408,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (26162 vs 24995)
280,specific,JA,particular,JQ--6S (26157 vs 24993)
266,agreement,N5S,present,N5-6S (26156 vs 24996)
246,bestowal,N5S,donació,N5-FS (26169 vs 25001)
244,deemed,VMC----,considera,VDR3S- (26168 vs 25000)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (26163 vs 24997)
231,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (26160 vs 24994)
136,there,DGA7,pacte,N5-MS (26159 vs 24990)
|
Parell 1711. Frase 1732 (1) vs frase 1740 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1FYN1FYX |
ARTICLE 431-30 . | ARTICLE 431'30 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26171 vs 25003)
525,431-30,X,431'30,X (26172 vs 25004)
|
Parell 1712. Frase 1733 (1) vs frase 1741 (1) | SSC = 325 (Traça=3) | Fitxer=1FYP1FYY |
EFFECTS OF SPECIFIC ATTRIBUTIONS | EFECTES DE LES ATRIBUCIONS PARTICULARS | 603,ATTRIBUTIONS,N5P,ATRIBUCIONS,N5-FP (26176 vs 25007)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (26174 vs 25006)
258,SPECIFIC,JA,PARTICULARS,JQ--6P (26175 vs 25008)
|
Parell 1713. Frase 1734 (1) vs frase 1742 (1) | SSC = 375 (Traça=3) | Fitxer=1FYQ1FYZ |
The causer executing a specific attribution in a succession agreement may only dispose of the assets comprising said agreement with express consent from the favoured party or, if said individual is not party to the agreement, with consent from the other executors . | El causant que atorga en pacte successori una atribució particular només pot disposar dels béns que en són objecte amb el consentiment exprés de l'afavorit o, si aquest no és part del pacte, amb el dels altres atorgants . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (26177 vs 25009)
998,not,DGA7,no,D (26198 vs 25027)
998,consent,N5S,consentiment,N5-MS (26191 vs 25022)
997,only,DGA7,només,D (26184 vs 25016)
627,attribution,N5S,atribució,N5-FS (26180 vs 25014)
480,dispose,VMI----,disposar,VI---- (26185 vs 25018)
443,succession,N5S,successori,JQ--MS (26181 vs 25012)
396,party,N5S,part,N5-6S (26199 vs 25029)
346,express,VMI----,exprés,JQ--MS (26190 vs 25023)
341,party,N5S,pacte,N5-MS (26193 vs 25030)
304,comprising,VMG----,pot,VDR3S- (26187 vs 25017)
301,agreement,N5S,objecte,N5-MS (26189 vs 25021)
280,individual,JA,particular,JQ--6S (26196 vs 25015)
274,other,JA,atorgants,JQ--6P (26203 vs 25033)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (26197 vs 25028)
271,agreement,N5S,afavorit,N5-MS (26200 vs 25024)
257,said,VMC----,són,VDR3P- (26188 vs 25020)
254,assets,N5P,pacte,N5-MS (26186 vs 25011)
246,executing,VMG----,atorga,VDR3S- (26178 vs 25010)
245,consent,N5S,béns,N5-MP (26202 vs 25019)
118,executors,N5P,aquest,ED--MS (26204 vs 25026)
110,may,VOFDR66,una,E6--FS (26183 vs 25013)
103,agreement,N5S,altres,EN--6P (26182 vs 25032)
|
Parell 1714. Frase 1735 (1) vs frase 1743 (1) | SSC = 346 (Traça=3) | Fitxer=1FYR1FZB |
If the asset attributed is lost or damaged owing to causes that may be attributed to the causer or if said party transfers or encumbers it in breach of the provisions of section 1, the favoured party may demand the heir for its value, unless in the case of damage or encumbrance the heir is able to comply with the terms agreed on . | Si el bé atribuït es perd o es deteriora per causa imputable al causant o aquest l'aliena o el grava contravenint al que estableix l'apartat 1, l'afavorit en pot exigir a l'hereu el valor, llevat, en cas de deteriorament o de gravamen, que l'hereu estigui en condicions de complir en els termes convinguts . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (26235 vs 25062)
995,case,N5S,cas,N5-MS (26232 vs 25058)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (26215 vs 25041)
989,value,N5S,valor,N5-6S (26230 vs 25054)
989,heir,N5S,hereu,N5-MS (26229 vs 25053)
487,comply,VMI----,complir,VI---- (26238 vs 25065)
428,provisions,N5P,condicions,N5-FP (26221 vs 25064)
412,terms,N5P,termes,N5-MP (26239 vs 25066)
410,causes,N5P,causa,N5-FS (26211 vs 25039)
370,attributed,VMC----,atribuït,VC--SM (26207 vs 25036)
349,encumbers,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (26219 vs 25046)
342,transfers,N5P,gravamen,N5-MS (26218 vs 25060)
336,1,X,1,X (26223 vs 25048)
323,attributed,VMC----,deteriora,VDR3S- (26214 vs 25038)
315,encumbrance,N5S,deteriorament,N5-MS (26234 vs 25059)
287,damaged,VMC----,perd,VDR3S- (26210 vs 25037)
281,favoured,VMC----,grava,VDR3S- (26225 vs 25044)
275,able,JA,aliena,JQ--FS (26237 vs 25043)
268,lost,VMC----,pot,VDR3S- (26209 vs 25051)
268,damage,N5S,apartat,N5-MS (26233 vs 25047)
265,agreed,VMC----,estigui,VJR6S- (26240 vs 25063)
236,demand,VMI----,exigir,VI---- (26228 vs 25052)
232,asset,N5S,bé,N5-MS (26206 vs 25035)
230,said,VMC----,contravenint,VG---- (26216 vs 25045)
152,breach,N5S,llevat,VC--SM (26220 vs 25056)
130,section,N5S,afavorit,VC--SM (26222 vs 25050)
105,party,N5S,aquest,ED--MS (26217 vs 25042)
|
Parell 1715. Frase 1736 (1) vs frase 1744 (1) | SSC = 451 (Traça=4) | Fitxer=1FYS1FZC |
If the favoured party predeceases the causer, the provisions of article 431-24.1 shall apply . | En cas de premoriència de l'afavorit al causant, s'aplica el que estableix l'article 431'24.1 . | 996,causer,N5S,causant,N5-6S (26245 vs 25072)
983,article,N5S,article,N5-MS (26248 vs 25076)
970,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (26251 vs 25074)
397,431-24.1,W,431'24.1,X (26249 vs 25077)
378,provisions,N5P,premoriència,N5-FS (26247 vs 25070)
356,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (26250 vs 25075)
239,party,N5S,cas,N5-MS (26243 vs 25069)
184,favoured,VMC----,afavorit,VC--SM (26242 vs 25071)
|
Parell 1716. Frase 1737 (1) vs frase 1745 (1) | SSC = 384 (Traça=3) | Fitxer=1FYT1FZD |
Upon the death of the causer, the party favoured with a specific attribution shall acquire the assets regardless of the fact that the heir accepts the inheritance and may take possession of them for himself . | En morir el causant, l'afavorit amb una atribució particular fa seus els béns independentment que l'hereu accepti l'herència i en pot prendre possessió per ell mateix . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (26254 vs 25080)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (26264 vs 25090)
996,accepts,VMFDRS3,accepti,VJR6S- (26265 vs 25091)
995,possession,N5S,possessió,N5-FS (26269 vs 25095)
630,attribution,N5S,atribució,N5-FS (26259 vs 25084)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (26266 vs 25092)
289,specific,JA,particular,JQ--6S (26258 vs 25085)
288,acquire,VMI----,prendre,VI---- (26261 vs 25094)
252,take,VMI----,pot,VDR3S- (26268 vs 25093)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (26262 vs 25088)
232,favoured,VMC----,fa,VDR3S- (26257 vs 25086)
220,death,N5S,seus,N5-FP (26253 vs 25087)
193,shall,VOFDR66,morir,VI---- (26260 vs 25079)
149,may,VOFDR66,mateix,JN--MS (26267 vs 25096)
|
Parell 1717. Frase 1738 (1) vs frase 1746 (1) | SSC = 409 (Traça=3) | Fitxer=1FYV1FZF |
Failing what has been agreed on regarding specific attributions, the norms applicable to bequests shall apply for all areas in which they are compatible with their irrevocable nature . | A manca del que s'hagi convingut sobre les atribucions particulars, s'hi apliquen les normes dels llegats, en allò en què siguin compatibles amb llur naturalesa irrevocable . | 996,irrevocable,JA,irrevocable,JQ--6S (26287 vs 25112)
993,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (26288 vs 25111)
991,compatible,JA,compatibles,JQ--6P (26286 vs 25109)
975,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (26283 vs 25104)
626,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (26277 vs 25101)
409,norms,N5P,normes,N5-FP (26279 vs 25105)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (26272 vs 25099)
361,applicable,JA,particulars,JQ--6P (26280 vs 25102)
287,shall,VOFDR66,siguin,VJR3P- (26282 vs 25108)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (26281 vs 25106)
261,Failing,N5S,manca,N5-FS (26271 vs 25098)
226,specific,JA,convingut,VC--SM (26276 vs 25100)
107,areas,N5P,llur,JP636S (26284 vs 25110)
|
Parell 1718. Frase 1739 (1) vs frase 1747 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1FYW1FZG |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . | 999,II,X,II,X (26291 vs 25115)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (26290 vs 25114)
|
Parell 1719. Frase 1740 (1) vs frase 1748 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1FYX1FZH |
BESTOWALS MORTIS CAUSA | LES DONACIONS PER CAUSA DE MORT | 966,MORTIS,N5S,MORT,N5-6S (26294 vs 25118)
290,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (26293 vs 25117)
|
Parell 1720. Frase 1741 (1) vs frase 1749 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1FYY1FZJ |
ARTICLE 432-1 . | ARTICLE 432'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26296 vs 25119)
480,432-1,X,432'1,X (26297 vs 25120)
|
Parell 1721. Frase 1742 (1) vs frase 1750 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1FYZ1FZK |
BESTOWALS MORTIS CAUSA | DONACIONS PER CAUSA DE MORT | 966,MORTIS,N5S,MORT,N5-6S (26300 vs 25123)
290,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (26299 vs 25122)
|
Parell 1722. Frase 1743 (1) vs frase 1751 (1) | SSC = 397 (Traça=3) | Fitxer=1FZB1FZL |
Bestowals mortis causa are dispositions of assets that the bestowing party, in consideration of his death, executes in the form of a bestowal accepted by the donee during his lifetime, without the bestowing party being personally bound by the bestowal . | Són donacions per causa de mort les disposicions de béns que el donant, en consideració a la seva mort, atorga en forma de donació acceptada pel donatari en vida seva, sense que el donant resti vinculat personalment per la donació . | 999,donee,N5S,donatari,N5-MS (26318 vs 25139)
999,accepted,VMC----,acceptada,VC--SF (26317 vs 25138)
996,personally,DGA7,personalment,D (26324 vs 25146)
995,mortis,N5S,mort,N5-6S (26303 vs 25126)
994,consideration,N5S,consideració,N5-FS (26311 vs 25131)
724,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (26306 vs 25127)
396,form,N5S,forma,N5-FS (26315 vs 25136)
359,bestowing,VMG----,resti,VJR6S- (26321 vs 25144)
302,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26302 vs 25125)
297,party,N5S,mort,N5-6S (26309 vs 25133)
258,being,N5S,béns,N5-MP (26323 vs 25128)
255,bestowing,VMG----,Són,VDR3P- (26308 vs 25124)
254,death,N5S,donant,N5-6S (26312 vs 25143)
249,lifetime,N5S,donació,N5-FS (26319 vs 25137)
247,bestowal,N5S,donació,N5-FS (26326 vs 25147)
245,executes,VMFDRS3,atorga,VDR3S- (26314 vs 25135)
224,bound,VMC----,donant,VG---- (26325 vs 25129)
144,bestowal,N5S,vinculat,VC--SM (26316 vs 25145)
118,party,N5S,en vida,D (26322 vs 25140)
109,are,V6FDR66,seva,EP63FS (26305 vs 25132)
|
Parell 1723. Frase 1744 (1) vs frase 1752 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1FZC1FZM |
Bestowals executed under a condition precedent whereby the donee is required to survive the bestowing party shall be deemed bestowals mortis causa and are subject to the legal system thereof, notwithstanding provisions in relation to succession agreements . | Les donacions atorgades amb la condició suspensiva que el donatari sobrevisqui al donant tenen el caràcter de donacions per causa de mort i estan subjectes al règim jurídic d'aquestes, sens perjudici de les disposicions en matèria de pactes successoris . | 999,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (26350 vs 25166)
999,legal,JA,jurídic,JQ--MS (26346 vs 25163)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (26330 vs 25151)
997,mortis,N5S,mort,N5-6S (26342 vs 25159)
995,donee,N5S,donatari,N5-MS (26332 vs 25153)
527,subject,JA,subjectes,JQ--6P (26345 vs 25161)
442,succession,N5S,successoris,JQ--MP (26352 vs 25168)
371,relation,N5S,donacions,N5-FP (26351 vs 25158)
336,survive,VMI----,sobrevisqui,VJR6S- (26335 vs 25154)
321,system,N5S,pactes,N5-MP (26347 vs 25167)
306,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26328 vs 25149)
290,shall,VOFDR66,estan,VDR3P- (26338 vs 25160)
287,party,N5S,caràcter,N5-MS (26337 vs 25157)
272,bestowing,VMG----,tenen,VDR3P- (26336 vs 25156)
262,deemed,VMC----,donant,VG---- (26340 vs 25155)
225,causa,N5S,règim,N5-MS (26343 vs 25162)
215,agreements,N5P,aquestes,ED--FP (26353 vs 25164)
170,precedent,N5S,suspensiva,JQ--FS (26331 vs 25152)
163,bestowals,N5P,atorgades,VC--PF (26341 vs 25150)
|
Parell 1724. Frase 1745 (1) vs frase 1753 (1) | SSC = 432 (Traça=3) | Fitxer=1FZD1FZN |
The transfer of property of the items bestowed shall be subrogated to the fact that the bestowal shall be ultimately definitive, unless the wishes of the parties are for an immediate transfer, with or without a reservation of usufruct on the part of the bestowing party, under the condition subsequent of revocation or the donee predeceasing . | La transmissió de la propietat de la cosa donada se supedita al fet que la donació sigui definitivament ferma, llevat que la voluntat de les parts sigui de transmissió immediata, amb reserva d'usdefruit pel donant o sense, sota la condició resolutòria de revocació o premoriència del donatari . | 998,revocation,N5S,revocació,N5-FS (26383 vs 25193)
998,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (26376 vs 25188)
997,fact,N5S,fet,N5-MS (26362 vs 25175)
997,donee,N5S,donatari,N5-MS (26384 vs 25195)
997,condition,N5S,condició,N5-FS (26381 vs 25191)
997,immediate,JA,immediata,JQ--FS (26372 vs 25185)
977,part,N5S,parts,N5-6P (26377 vs 25182)
501,reservation,N5S,reserva,N5-FS (26375 vs 25187)
471,property,N5S,propietat,N5-FS (26356 vs 25171)
453,definitive,JA,definitivament,D (26367 vs 25178)
412,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (26355 vs 25170)
379,subrogated,VMC----,supedita,VDR3S- (26361 vs 25174)
306,bestowal,N5S,voluntat,N5-FS (26363 vs 25181)
291,predeceasing,VMG----,premoriència,N5-FS (26385 vs 25194)
290,subsequent,JA,resolutòria,JQ--FS (26382 vs 25192)
276,transfer,VMF6R66,transmissió,N5-FS (26373 vs 25184)
275,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (26364 vs 25177)
260,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (26371 vs 25183)
242,wishes,N5P,cosa,N5-FS (26369 vs 25172)
237,parties,N5P,donació,N5-FS (26370 vs 25176)
231,bestowing,VMG----,donant,VG---- (26378 vs 25189)
132,items,N5P,ferma,JQ--FS (26357 vs 25179)
114,shall,VOFDR66,donada,VC--SF (26359 vs 25173)
|
Parell 1725. Frase 1746 (1) vs frase 1754 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1FZF1FZP |
ARTICLE 432-2 . | ARTICLE 432'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26387 vs 25197)
480,432-2,X,432'2,X (26388 vs 25198)
|
Parell 1726. Frase 1747 (1) vs frase 1755 (1) | SSC = 512 (Traça=2) | Fitxer=1FZG1FZQ |
APPLICABLE LAW | DRET APLICABLE | 950,LAW,N5S,DRET,N5-MS (26391 vs 25200)
587,APPLICABLE,JA,APLICABLE,JQ--6S (26390 vs 25201)
|
Parell 1727. Frase 1748 (1) vs frase 1756 (1) | SSC = 392 (Traça=3) | Fitxer=1FZH1FZR |
Bestowals mortis causa may not be universal and are governed by the regulations applicable to bequests with respect to : | Les donacions per causa de mort no poden ésser universals i es regeixen per les normes dels llegats relatives a : | 996,universal,JA,universals,JQ--6P (26398 vs 25207)
996,mortis,N5S,mort,N5-6S (26393 vs 25203)
992,not,DGA7,no,D (26396 vs 25204)
366,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (26400 vs 25208)
305,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26392 vs 25202)
295,applicable,JA,relatives,JQ--FP (26402 vs 25211)
279,bequests,N5P,normes,N5-FP (26403 vs 25209)
266,respect,N5S,llegats,N5-MP (26404 vs 25210)
229,be,VMI----,ésser,VI---- (26397 vs 25206)
224,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (26395 vs 25205)
|
Parell 1728. Frase 1749 (1) vs frase 1757 (1) | SSC = 380 (Traça=4) | Fitxer=1FZJ1FZS |
Disqualification and ineligibility for successions on the part of the donee . | La inhabilitat i la indignitat successòries del donatari . | 997,donee,N5S,donatari,N5-MS (26410 vs 25216)
435,successions,N5P,successòries,JQ--FP (26408 vs 25215)
360,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (26407 vs 25214)
333,Disqualification,N5S,inhabilitat,N5-FS (26406 vs 25213)
|
Parell 1729. Frase 1750 (1) vs frase 1758 (1) | SSC = 485 (Traça=2) | Fitxer=1FZK1FZT |
The right to accretion between the donees . | El dret d'acréixer entre els donataris | 992,right,N5S,dret,N5-MS (26412 vs 25218)
975,donees,N5P,donataris,N5-MP (26414 vs 25220)
219,accretion,N5S,acréixer,VI---- (26413 vs 25219)
|
Parell 1730. Frase 1751 (1) vs frase 1759 (1) | SSC = 589 (Traça=2) | Fitxer=1FZL1FZV |
The possibility of contingent substitution of the donee . | La possibilitat de substitució vulgar del donatari . | 999,donee,N5S,donatari,N5-MS (26419 vs 25224)
999,possibility,N5S,possibilitat,N5-FS (26416 vs 25221)
980,substitution,N5S,substitució,N5-FS (26418 vs 25222)
212,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (26417 vs 25223)
|
Parell 1731. Frase 1752 (1) vs frase 1760 (1) | SSC = 656 (Traça=1) | Fitxer=1FZM1FZW |
The conditions, modes, substitutions, trusts and other charges imposed on the donee . | Les condicions, els modes, les substitucions, els fideïcomisos i les altres càrregues imposats al donatari . | 999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (26429 vs 25234)
999,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (26427 vs 25232)
999,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (26425 vs 25230)
999,modes,N5P,modes,N5-MP (26423 vs 25228)
999,donee,N5S,donatari,N5-MS (26431 vs 25236)
999,imposed,VMC----,imposats,VC--PM (26430 vs 25235)
999,conditions,N5P,condicions,N5-FP (26421 vs 25226)
160,other,JA,altres,EN--6P (26428 vs 25233)
|
Parell 1732. Frase 1753 (1) vs frase 1761 (1) | SSC = 209 (Traça=3) | Fitxer=1FZN1FZX |
The subsequent loss of the assets bestowed . | La pèrdua posterior dels béns donats . | 317,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (26433 vs 25239)
257,loss,N5S,béns,N5-MP (26434 vs 25240)
207,assets,N5P,pèrdua,N5-FS (26435 vs 25238)
130,bestowed,VMF6A66,donats,VC--PM (26436 vs 25241)
|
Parell 1733. Frase 1754 (1) vs frase 1762 (1) | SSC = 486 (Traça=2) | Fitxer=1FZP1FZY |
The right to first refusal of the hereditary creditors in order to collect their credits . | El dret preferent dels creditors hereditaris per al cobrament de llurs crèdits . | 999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (26444 vs 25249)
999,right,N5S,dret,N5-MS (26438 vs 25243)
975,creditors,N5P,creditors,N5-MP (26442 vs 25245)
637,hereditary,JA,hereditaris,JQ--MP (26441 vs 25246)
222,refusal,N5S,cobrament,N5-MS (26440 vs 25247)
100,collect,VMI----,llurs,JP636P (26443 vs 25248)
100,first,MOS,preferent,JQ--6S (26439 vs 25244)
|
Parell 1734. Frase 1755 (1) vs frase 1763 (1) | SSC = 391 (Traça=3) | Fitxer=1FZQ1FZZ |
For issues not referred to in section 1, bestowals mortis causa shall be governed by the regulations for bestowals inter vivos, insofar as their special nature will allow . | En les qüestions a què no fa referència l'apartat 1, les donacions per causa de mort es regeixen per les normes de les donacions entre vius, en la mesura que ho permeti llur naturalesa especial . | 999,not,DGA7,no,D (26447 vs 25252)
996,nature,N5S,naturalesa,N5-FS (26463 vs 25267)
991,mortis,N5S,mort,N5-6S (26453 vs 25259)
986,special,JA,especial,JQ--6S (26462 vs 25268)
374,referred,VMC----,regeixen,VDR3P- (26448 vs 25260)
337,1,X,1,X (26450 vs 25256)
327,regulations,N5P,referència,N5-FS (26458 vs 25254)
309,bestowals,N5P,qüestions,N5-FP (26452 vs 25251)
304,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26459 vs 25262)
269,section,N5S,donacions,N5-FP (26449 vs 25258)
269,issues,N5P,normes,N5-FP (26446 vs 25261)
241,governed,VMC----,permeti,VJR6S- (26457 vs 25265)
229,inter vivos,JA,vius,JQ--MP (26460 vs 25263)
225,be,VMI----,fa,VDR3S- (26456 vs 25253)
216,causa,N5S,apartat,N5-MS (26454 vs 25255)
134,allow,VMI----,llur,JP636S (26465 vs 25266)
|
Parell 1735. Frase 1756 (1) vs frase 1764 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1FZR1GBB |
ARTICLE 432-3 . | ARTICLE 432'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26467 vs 25270)
480,432-3,X,432'3,X (26468 vs 25271)
|
Parell 1736. Frase 1757 (1) vs frase 1765 (1) | SSC = 455 (Traça=2) | Fitxer=1FZS1GBC |
CAPACITY FOR EXECUTING BESTOWALS MORTIS CAUSA | CAPACITAT PER A ATORGAR DONACIONS PER CAUSA DE MORT | 995,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (26470 vs 25273)
980,MORTIS,N5S,MORT,N5-6S (26473 vs 25276)
292,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (26472 vs 25275)
237,EXECUTING,VMG----,ATORGAR,VI---- (26471 vs 25274)
|
Parell 1737. Frase 1758 (1) vs frase 1766 (1) | SSC = 337 (Traça=4) | Fitxer=1FZT1GBD |
Bestowals mortis causa can be executed by whoever has capacity to execute a will . | Pot atorgar donacions per causa de mort qui té capacitat per a testar . | 997,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (26482 vs 25282)
968,mortis,N5S,mort,N5-6S (26476 vs 25280)
279,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26475 vs 25279)
268,can,VOFDA66,Pot,VDR3S- (26478 vs 25277)
241,execute,VMI----,testar,VI---- (26483 vs 25283)
231,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (26481 vs 25281)
218,executed,VMC----,atorgar,VI---- (26480 vs 25278)
|
Parell 1738. Frase 1759 (1) vs frase 1767 (1) | SSC = 413 (Traça=3) | Fitxer=1FZV1GBF |
If they are not executed in a public deed, they shall only be valid if the bestowing party is of legal age . | Si no s'atorguen en escriptura pública, només són vàlides si el donant és major d'edat . | 999,valid,JA,vàlides,JQ--FP (26495 vs 25292)
996,only,DGA7,només,D (26493 vs 25290)
995,public,JA,pública,JQ--FS (26489 vs 25288)
995,not,DGA7,no,D (26487 vs 25285)
304,executed,VMC----,atorguen,VDR3P- (26488 vs 25286)
282,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (26492 vs 25291)
276,age,N5S,edat,N5-FS (26500 vs 25296)
272,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (26498 vs 25294)
259,legal,JA,major,JQ--6S (26499 vs 25295)
241,party,N5S,donant,N5-6S (26497 vs 25293)
100,bestowing,VMG----,escriptura,N5-FS (26496 vs 25287)
|
Parell 1739. Frase 1760 (1) vs frase 1768 (1) | SSC = 510 (Traça=3) | Fitxer=1FZW1GBG |
Bestowals mortis causa can be accepted by a donee with capacity to enter into agreements or by his legal representatives . | Pot acceptar donacions per causa de mort el donatari amb capacitat per a contractar o els seus representants legals . | 993,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (26509 vs 25303)
992,donee,N5S,donatari,N5-MS (26508 vs 25302)
989,representatives,N5P,representants,N5-6P (26513 vs 25306)
979,mortis,N5S,mort,N5-6S (26503 vs 25301)
972,accepted,VMC----,acceptar,VI---- (26507 vs 25299)
451,legal,JA,legals,JQ--6P (26512 vs 25307)
287,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26502 vs 25300)
271,can,VOFDA66,Pot,VDR3S- (26505 vs 25298)
226,enter,VMI----,contractar,VI---- (26510 vs 25304)
126,causa,N5S,seus,EP63MP (26504 vs 25305)
|
Parell 1740. Frase 1761 (1) vs frase 1769 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1FZX1GBH |
ARTICLE 432-4 . | ARTICLE 432'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26515 vs 25309)
480,432-4,X,432'4,X (26516 vs 25310)
|
Parell 1741. Frase 1762 (1) vs frase 1770 (1) | SSC = 666 (Traça=3) | Fitxer=1FZY1GBJ |
ACQUISITION BY THE DONEE | ADQUISICIÓ PE L DONATARI | 999,DONEE,N5S,DONATARI,N5-MS (26519 vs 25313)
999,ACQUISITION,N5S,ADQUISICIÓ,N5-FS (26518 vs 25312)
|
Parell 1742. Frase 1763 (1) vs frase 1771 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1FZZ1GBK |
Upon the death of the bestowing party, the donee acquires the assets bestowed, regardless of whether the heir accepts the inheritance and of the validity or continued application of the wishes of the bestowing party or his dispositions . | En morir el donant, el donatari fa seus els béns donats, independentment que l'hereu accepti l'herència i de la validesa o subsistència del testament del donant o de les seves disposicions . | 995,donee,N5S,donatari,N5-MS (26524 vs 25317)
995,accepts,VMFDRS3,accepti,VJR6S- (26530 vs 25325)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (26529 vs 25324)
727,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (26538 vs 25332)
452,validity,N5S,validesa,N5-FS (26532 vs 25327)
412,inheritance,N5S,subsistència,N5-FS (26531 vs 25328)
307,continued,VMF6A66,donant,VG---- (26533 vs 25330)
275,bestowing,VMG----,testament,N5-MS (26536 vs 25329)
267,application,N5S,herència,N5-FS (26534 vs 25326)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (26526 vs 25320)
237,death,N5S,seus,N5-FP (26520 vs 25319)
232,bestowing,VMG----,donant,VG---- (26521 vs 25315)
227,acquires,VMFDRS3,fa,VDR3S- (26525 vs 25318)
197,bestowed,VMF6A66,morir,VI---- (26527 vs 25314)
120,wishes,N5P,seves,EP63FP (26535 vs 25331)
105,party,N5S,donats,VC--PM (26522 vs 25321)
|
Parell 1743. Frase 1764 (1) vs frase 1772 (1) | SSC = 404 (Traça=3) | Fitxer=1GBB1GBL |
The donee may himself take possession of the assets bestowed, without the need for the heir or the executor to deliver them . | El donatari pot prendre possessió per ell mateix dels béns donats, sense necessitat que l'hereu o el marmessor els hi lliurin . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (26548 vs 25343)
999,donee,N5S,donatari,N5-MS (26540 vs 25334)
997,possession,N5S,possessió,N5-FS (26543 vs 25337)
306,deliver,VMI----,lliurin,VJR3P- (26550 vs 25345)
279,assets,N5P,necessitat,N5-6S (26544 vs 25342)
272,need,N5S,béns,N5-MP (26547 vs 25339)
265,bestowed,VMF6A66,prendre,VI---- (26545 vs 25336)
261,executor,N5S,marmessor,N5-MS (26549 vs 25344)
252,take,VMF6R66,pot,VDR3S- (26542 vs 25335)
138,may,N5S,mateix,JN--MS (26541 vs 25338)
|
Parell 1744. Frase 1765 (1) vs frase 1773 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GBC1GBM |
ARTICLE 432-5 . | ARTICLE 432'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26552 vs 25347)
480,432-5,X,432'5,X (26553 vs 25348)
|
Parell 1745. Frase 1766 (1) vs frase 1774 (1) | SSC = 501 (Traça=3) | Fitxer=1GBD1GBN |
INEFFECTIVENESS OF BESTOWALS MORTIS CAUSA | INEFICÀCIA DE LES DONACIONS PER CAUSA DE MORT | 992,INEFFECTIVENESS,N5S,INEFICÀCIA,N5-FS (26555 vs 25350)
975,MORTIS,N5S,MORT,N5-6S (26557 vs 25352)
291,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (26556 vs 25351)
|
Parell 1746. Frase 1767 (1) vs frase 1775 (1) | SSC = 464 (Traça=3) | Fitxer=1GBF1GBP |
Bestowals mortis causa shall remain ineffective in the following cases : | Les donacions per causa de mort resten sense efecte en els casos següents : | 994,mortis,N5S,mort,N5-6S (26560 vs 25354)
992,following,JA,següents,JQ--6P (26565 vs 25358)
983,cases,N5P,casos,N5-MP (26566 vs 25357)
354,remain,VMI----,resten,VDR3P- (26563 vs 25355)
304,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (26559 vs 25353)
208,causa,N5S,efecte,N5-MS (26561 vs 25356)
|
Parell 1747. Frase 1768 (1) vs frase 1776 (1) | SSC = 510 (Traça=3) | Fitxer=1GBG1GBQ |
If the bestowing party expressly revokes them in a public deed, will or codicil . | Si el donant les revoca expressament en escriptura pública, testament o codicil . | 998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (26576 vs 25367)
997,expressly,DGA7,expressament,D (26570 vs 25362)
995,public,JA,pública,JQ--FS (26572 vs 25364)
982,revokes,VMFDRS3,revoca,VDR3S- (26571 vs 25361)
238,party,N5S,escriptura,N5-FS (26569 vs 25363)
231,bestowing,VMG----,donant,VG---- (26568 vs 25360)
229,will,N5S,testament,N5-MS (26575 vs 25366)
|
Parell 1748. Frase 1769 (1) vs frase 1777 (1) | SSC = 140 (Traça=9) | Fitxer=1GBH1GBR |
If the bestowing party transfers or bequeaths the assets bestowed . | Si el donant aliena o llega els béns donats . | 242,assets,N5P,béns,N5-MP (26582 vs 25372)
230,bestowing,VMG----,donant,VG---- (26578 vs 25369)
128,bestowed,VMF6A66,donats,VC--PM (26583 vs 25373)
110,party,N5S,aliena,JQ--FS (26579 vs 25370)
|
Parell 1749. Frase 1770 (1) vs frase 1778 (1) | SSC = 271 (Traça=8) | Fitxer=1GBJ1GBS |
If the bestowing party subsequently executes an inheritance pact, as of the time when said pact comes into force . | Si el donant atorga amb posterioritat heretament, des del moment en què aquest produeix efecte . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (26592 vs 25380)
380,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (26589 vs 25378)
257,executes,VMFDRS3,produeix,VDR3S- (26588 vs 25382)
242,party,N5S,donant,N5-6S (26586 vs 25375)
234,bestowing,VMG----,atorga,VDR3S- (26585 vs 25376)
218,pact,N5S,efecte,N5-MS (26594 vs 25383)
216,pact,N5S,posterioritat,N5-FS (26590 vs 25377)
161,comes,VMFDRS3,aquest,ED--MS (26595 vs 25381)
|
Parell 1750. Frase 1771 (1) vs frase 1779 (1) | SSC = 342 (Traça=4) | Fitxer=1GBK1GBT |
If the donee predeceases the bestowing party . | Si el donatari premor al donant . | 995,donee,N5S,donatari,N5-MS (26598 vs 25385)
327,predeceases,VMFDRS3,premor,VDR3S- (26599 vs 25386)
217,bestowing,VMG----,donant,VG---- (26600 vs 25387)
|
Parell 1751. Frase 1772 (1) vs frase 1780 (1) | SSC = 323 (Traça=3) | Fitxer=1GBL1GBV |
If the bestowing party does not die as a result of the specific determining danger behind the bestowal . | Si el donant no mor en ocasió del perill especial determinant de la donació . | 986,not,DGA7,no,D (26606 vs 25390)
500,determining,VMG----,determinant,JQ--6S (26610 vs 25395)
336,result,N5S,perill,N5-MS (26608 vs 25393)
334,specific,JA,especial,JQ--6S (26609 vs 25394)
315,danger,N5S,donació,N5-FS (26611 vs 25396)
276,does,V6FDRS3,donant,VG---- (26605 vs 25389)
251,party,N5S,ocasió,N5-FS (26604 vs 25392)
220,die,VMF6R66,mor,VDR3S- (26607 vs 25391)
|
Parell 1752. Frase 1773 (1) vs frase 1781 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1GBM1GBW |
TITLE IV . | TÍTOL IV . | 999,IV,X,IV,X (26615 vs 25399)
999,TITLE,N5S,TÍTOL,N5-MS (26614 vs 25398)
|
Parell 1753. Frase 1774 (1) vs frase 1782 (1) | SSC = 507 (Traça=3) | Fitxer=1GBN1GBX |
INTESTATE SUCCESSION | LA SUCCESSIÓ INTESTADA | 950,INTESTATE,JA,INTESTADA,JQ--FS (26617 vs 25402)
572,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (26618 vs 25401)
|
Parell 1754. Frase 1775 (1) vs frase 1783 (1) | SSC = 448 (Traça=3) | Fitxer=1GBP1GBY |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (26619 vs 25403)
|
Parell 1755. Frase 1776 (1) vs frase 1784 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1GBQ1GBZ |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (26622 vs 25405)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (26621 vs 25406)
|
Parell 1756. Frase 1777 (1) vs frase 1785 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GBR1GCB |
ARTICLE 441-1 . | ARTICLE 441'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26623 vs 25407)
480,441-1,X,441'1,X (26624 vs 25408)
|
Parell 1757. Frase 1778 (1) vs frase 1786 (1) | SSC = 638 (Traça=4) | Fitxer=1GBS1GCC |
OPENING OF INTESTATE SUCCESSION | OBERTURA DE LA SUCCESSIÓ INTESTADA | 999,OPENING,N5S,OBERTURA,N5-FS (26626 vs 25410)
966,INTESTATE,JA,INTESTADA,JQ--FS (26627 vs 25412)
588,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (26628 vs 25411)
|
Parell 1758. Frase 1779 (1) vs frase 1787 (1) | SSC = 328 (Traça=3) | Fitxer=1GBT1GCD |
Intestate succession opens when an individual dies without leaving an heir in a will or inheritance pact, or when the individual or individuals appointed do not acquire said capacity . | La successió intestada s'obre quan una persona mor sense deixar hereu testamentari o en heretament, o quan el nomenat o els nomenats no arriben a ésser ' ho . | 996,not,DGA7,no,D (26644 vs 25428)
995,Intestate,JA,intestada,JQ--FS (26629 vs 25414)
988,heir,N5S,hereu,N5-MS (26635 vs 25421)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (26630 vs 25413)
370,inheritance,N5S,heretament,N5-MS (26637 vs 25423)
318,acquire,VMI----,arriben,VDR3P- (26645 vs 25429)
280,leaving,VMG----,deixar,VI---- (26634 vs 25420)
277,opens,VMFDRS3,obre,VDR3S- (26631 vs 25415)
243,appointed,VMC----,mor,VDR3S- (26642 vs 25419)
241,dies,N5P,persona,N5-FS (26633 vs 25418)
239,individual,JA,testamentari,JQ--MS (26640 vs 25422)
228,said,VMC----,ésser,VI---- (26646 vs 25430)
143,capacity,N5S,nomenats,VC--PM (26647 vs 25427)
111,individual,JA,nomenat,VC--SM (26632 vs 25426)
|
Parell 1759. Frase 1780 (1) vs frase 1788 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GBV1GCF |
ARTICLE 441-2 . | ARTICLE 441'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26649 vs 25432)
480,441-2,X,441'2,X (26650 vs 25433)
|
Parell 1760. Frase 1781 (1) vs frase 1789 (1) | SSC = 190 (Traça=5) | Fitxer=1GBW1GCG |
LEGAL GROUNDS FOR ELIGIBILITY | CRIDES LEGALS | 390,LEGAL,JA,LEGALS,JQ--6P (26652 vs 25436)
276,GROUNDS,N5P,CRIDES,N5-FP (26653 vs 25435)
|
Parell 1761. Frase 1782 (1) vs frase 1790 (1) | SSC = 499 (Traça=3) | Fitxer=1GBX1GCH |
In intestate succession and according to the law, eligible to be heirs of the causer are relatives owing to consanguinity or adoption and the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship according to the terms, limits and orders set out in this code, notwithstanding, if applicable, the legitimes . | En la successió intestada, la llei crida com a hereus del causant els parents per consanguinitat i per adopció i el cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent en els termes, amb els límits i en els ordres que estableix aquest codi, sens perjudici, si escau, de les llegítimes . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (26662 vs 25444)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (26661 vs 25443)
998,code,VMF6R66,codi,N5-MS (26679 vs 25461)
998,limits,N5P,límits,N5-MP (26675 vs 25457)
997,law,N5S,llei,N5-FS (26657 vs 25440)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (26655 vs 25438)
996,stable,JA,estable,JQ--6S (26671 vs 25452)
996,adoption,N5S,adopció,N5-FS (26666 vs 25447)
996,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (26665 vs 25446)
992,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (26668 vs 25448)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (26656 vs 25437)
440,orders,N5P,ordres,N5-6P (26676 vs 25458)
410,terms,N5P,termes,N5-MP (26673 vs 25455)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (26684 vs 25467)
359,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (26670 vs 25450)
287,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (26669 vs 25454)
273,relatives,N5P,parents,N5-MP (26664 vs 25445)
266,relationship,N5S,perjudici,N5-MS (26672 vs 25463)
248,are,V6FDR66,crida,VDR3S- (26663 vs 25441)
229,set,VMC----,estableix,VDR3S- (26677 vs 25459)
208,eligible,JA,vidu,JQ--MS (26659 vs 25449)
183,widowed,VMC----,escau,VDR3S- (26667 vs 25465)
173,out,DGA7,com a,D (26678 vs 25442)
138,applicable,JA,parella,N5-FS (26682 vs 25453)
|
Parell 1762. Frase 1783 (1) vs frase 1791 (1) | SSC = 311 (Traça=4) | Fitxer=1GBY1GCJ |
Without the individuals referred to in section 1, the Generalitat of Catalonia shall be successor . | A manca de les persones a què fa referència l'apartat 1, succeeix la Generalitat de Catalunya . | 999,Generalitat of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (26691 vs 25477)
325,1,X,1,X (26689 vs 25474)
312,section,N5S,persones,N5-FP (26688 vs 25470)
300,successor,N5S,succeeix,VDR3S- (26694 vs 25476)
275,referred,VMC----,referència,N5-FS (26687 vs 25472)
232,individuals,N5P,manca,N5-FS (26686 vs 25469)
212,be,VMI----,fa,VDR3S- (26693 vs 25471)
|
Parell 1763. Frase 1784 (1) vs frase 1792 (1) | SSC = 477 (Traça=3) | Fitxer=1GBZ1GCK |
The widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship, whenever said party is not an heir, shall take on the rights set out in article 442-3.1 . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent, si no li correspon d'ésser hereu, adquireix els drets que estableix l'article 442'3.1 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (26714 vs 25495)
998,rights,N5P,drets,N5-MP (26711 vs 25493)
997,stable,JA,estable,JQ--6S (26700 vs 25483)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (26697 vs 25479)
995,not,DGA7,no,D (26706 vs 25487)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (26707 vs 25490)
569,442-3.1,X,442'3.1,X (26715 vs 25496)
363,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (26699 vs 25481)
349,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (26709 vs 25494)
341,party,N5S,parella,N5-FS (26704 vs 25484)
290,take,VMI----,adquireix,VDR3S- (26710 vs 25492)
273,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (26698 vs 25485)
227,is,V6FDRS3,correspon,VDR3S- (26705 vs 25488)
225,relationship,N5S,unió,N5-FS (26701 vs 25482)
213,said,VMC----,ésser,VI---- (26703 vs 25489)
169,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (26696 vs 25480)
|
Parell 1764. Frase 1785 (1) vs frase 1793 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GCB1GCL |
ARTICLE 441-3 . | ARTICLE 441'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26717 vs 25498)
480,441-3,X,441'3,X (26718 vs 25499)
|
Parell 1765. Frase 1786 (1) vs frase 1794 (1) | SSC = 87 (Traça=5) | Fitxer=1GCC1GCM |
KINSHIP | PARENTIU | 262,KINSHIP,N5S,PARENTIU,N5-MS (26720 vs 25501)
|
Parell 1766. Frase 1787 (1) vs frase 1795 (1) | SSC = 611 (Traça=3) | Fitxer=1GCD1GCN |
The proximity of kinship is determined by the number of generations . | La proximitat del parentiu es determina pel nombre de generacions . | 998,generations,N5P,generacions,N5-FP (26727 vs 25507)
998,proximity,N5S,proximitat,N5-FS (26722 vs 25503)
995,number,N5S,nombre,N5-MS (26726 vs 25506)
993,determined,VMC----,determina,VDR3S- (26725 vs 25505)
257,kinship,N5S,parentiu,N5-MS (26723 vs 25504)
|
Parell 1767. Frase 1788 (1) vs frase 1796 (1) | SSC = 449 (Traça=3) | Fitxer=1GCF1GCP |
Each generation forms a degree and each series of degrees forms a line . | Cada generació forma un grau, i cada sèrie de graus, una línia . | 999,degree,N5S,grau,N5-MS (26731 vs 25513)
997,generation,N5S,generació,N5-FS (26729 vs 25510)
995,line,N5S,línia,N5-FS (26735 vs 25520)
993,degrees,N5P,graus,N5-MP (26733 vs 25517)
431,series,N56,sèrie,N5-FS (26732 vs 25516)
410,forms,VMFDRS3,forma,VDR3S- (26730 vs 25511)
|
Parell 1768. Frase 1789 (1) vs frase 1797 (1) | SSC = 552 (Traça=4) | Fitxer=1GCG1GCQ |
The line can be direct or collateral . | La línia pot ésser directa o col·lateral . | 999,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (26741 vs 25526)
999,direct,JA,directa,JQ--FS (26740 vs 25525)
999,line,N5S,línia,N5-FS (26737 vs 25522)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (26738 vs 25523)
232,be,VMI----,ésser,VI---- (26739 vs 25524)
|
Parell 1769. Frase 1790 (1) vs frase 1798 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1GCH1GCR |
The line is direct if the individuals descend one from the other, and it can be descending and ascending . | La línia és directa si les persones descendeixen l'una de l'altra, i pot ésser descendent i ascendent . | 999,line,N5S,línia,N5-FS (26743 vs 25528)
998,direct,JA,directa,JQ--FS (26745 vs 25530)
514,descend,VMF6R66,descendeixen,VDR3P- (26747 vs 25532)
459,descending,VMG----,descendent,JQ--6S (26752 vs 25538)
414,ascending,VMG----,ascendent,JQ--6S (26753 vs 25539)
289,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (26750 vs 25536)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (26744 vs 25529)
231,be,VMI----,ésser,VI---- (26751 vs 25537)
229,individuals,N5P,persones,N5-FP (26746 vs 25531)
157,other,JA,altra,EN--FS (26748 vs 25534)
|
Parell 1770. Frase 1791 (1) vs frase 1799 (1) | SSC = 283 (Traça=8) | Fitxer=1GCJ1GCS |
The descending line links the parent with said individual 's descendants . | La descendent uneix el progenitor amb els qui en descendeixen . | 932,descendants,N5P,descendent,JQ--6S (26762 vs 25541)
478,descending,VMG----,descendeixen,VDR3P- (26755 vs 25544)
261,parent,N5S,progenitor,N5-MS (26758 vs 25543)
255,links,VMFDRS3,uneix,VDR3S- (26757 vs 25542)
|
Parell 1771. Frase 1792 (1) vs frase 1800 (1) | SSC = 226 (Traça=9) | Fitxer=1GCK1GCT |
The ascending line links an individual with the individuals said party descends from . | L'ascendent uneix una persona amb aquelles de les quals descendeix . | 546,ascending,JA,ascendent,JQ--6S (26764 vs 25546)
516,descends,VMFDRS3,descendeix,VDR3S- (26771 vs 25552)
280,party,N5S,persona,N5-FS (26770 vs 25549)
254,links,VMFDRS3,uneix,VDR3S- (26766 vs 25547)
108,individuals,N5P,aquelles,ED--FP (26768 vs 25550)
106,said,VMC----,quals,ER--6P (26769 vs 25551)
|
Parell 1772. Frase 1793 (1) vs frase 1801 (1) | SSC = 430 (Traça=3) | Fitxer=1GCL1GCV |
The line is collateral if the individuals do not descend one from the other but rather they come from a common lineage . | La línia és col·lateral si les persones no descendeixen l'una de l'altra però vénen d'un tronc comú . | 999,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (26775 vs 25556)
999,line,N5S,línia,N5-FS (26773 vs 25554)
992,not,DGA7,no,D (26778 vs 25558)
992,common,JA,comú,JQ--MS (26783 vs 25565)
510,descend,VMI----,descendeixen,VDR3P- (26779 vs 25559)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (26774 vs 25555)
255,come,VMF6R66,vénen,VDR3P- (26782 vs 25562)
232,individuals,N5P,persones,N5-FP (26776 vs 25557)
224,lineage,N5S,tronc,N5-MS (26784 vs 25564)
197,rather,DGA7,altra,EN--FS (26781 vs 25561)
|
Parell 1773. Frase 1794 (1) vs frase 1802 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GCM1GCW |
ARTICLE 441-4 . | ARTICLE 441'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26786 vs 25567)
480,441-4,X,441'4,X (26787 vs 25568)
|
Parell 1774. Frase 1795 (1) vs frase 1803 (1) | SSC = 420 (Traça=3) | Fitxer=1GCN1GCX |
CALCULATION OF KINSHIP | CÒMPUT DE L PARENTIU | 999,CALCULATION,N5S,CÒMPUT,N5-MS (26789 vs 25570)
262,KINSHIP,N5S,PARENTIU,N5-MS (26790 vs 25571)
|
Parell 1775. Frase 1796 (1) vs frase 1804 (1) | SSC = 537 (Traça=4) | Fitxer=1GCP1GCY |
In a direct line the degrees will be counted according to the number of generations, not including that of the parent . | En la línia directa es computen els graus pel nombre de generacions, descomptant la del progenitor . | 994,generations,N5P,generacions,N5-FP (26798 vs 25577)
994,line,N5S,línia,N5-FS (26792 vs 25572)
992,number,N5S,nombre,N5-MS (26797 vs 25576)
988,direct,JA,directa,JQ--FS (26791 vs 25573)
985,degrees,N5P,graus,N5-MP (26793 vs 25575)
347,counted,VMC----,computen,VDR3P- (26796 vs 25574)
276,parent,N5S,progenitor,N5-MS (26801 vs 25580)
193,be,VMI----,descomptant,VG---- (26795 vs 25579)
|
Parell 1776. Frase 1797 (1) vs frase 1805 (1) | SSC = 521 (Traça=3) | Fitxer=1GCQ1GCZ |
In a collateral line the degrees will be counted by adding the generations in each branch of the common lineage . | En la línia col·lateral es computen els graus sumant les generacions de cada branca que surt del tronc comú . | 992,degrees,N5P,graus,N5-MP (26805 vs 25585)
992,line,N5S,línia,N5-FS (26804 vs 25582)
992,common,JA,comú,JQ--MS (26812 vs 25592)
992,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (26803 vs 25583)
984,generations,N5P,generacions,N5-FP (26810 vs 25587)
448,branch,N5S,branca,N5-FS (26811 vs 25589)
342,counted,VMC----,computen,VDR3P- (26808 vs 25584)
275,adding,VMG----,sumant,VG---- (26809 vs 25586)
224,lineage,N5S,tronc,N5-MS (26813 vs 25591)
198,be,VMI----,surt,VDR3S- (26807 vs 25590)
|
Parell 1777. Frase 1798 (1) vs frase 1806 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GCR1GDB |
ARTICLE 441-5 . | ARTICLE 441'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26815 vs 25594)
480,441-5,X,441'5,X (26816 vs 25595)
|
Parell 1778. Frase 1799 (1) vs frase 1807 (1) | SSC = 750 (Traça=3) | Fitxer=1GCS1GDC |
THE PRINCIPLE OF PROXIMITY IN DEGREE | PRINCIPI DE PROXIMITAT DE GRAU | 999,DEGREE,N5S,GRAU,N5-MS (26820 vs 25599)
999,PROXIMITY,N5S,PROXIMITAT,N5-FS (26819 vs 25598)
999,PRINCIPLE,N5S,PRINCIPI,N5-MS (26818 vs 25597)
|
Parell 1779. Frase 1800 (1) vs frase 1808 (1) | SSC = 509 (Traça=3) | Fitxer=1GCT1GDD |
In intestate succession, the eligible party from the closest degree excludes the others, except in cases where the right to representation is pertinent . | En la successió intestada, el cridat de grau més pròxim exclou els altres, llevat dels casos en què és procedent el dret de representació . | 998,cases,N5P,casos,N5-MP (26831 vs 25611)
997,excludes,VMFDRS3,exclou,VDR3S- (26828 vs 25607)
995,intestate,JA,intestada,JQ--FS (26821 vs 25601)
987,representation,N5S,representació,N5-FS (26833 vs 25615)
987,right,N5S,dret,N5-MS (26832 vs 25614)
986,degree,N5S,grau,N5-MS (26827 vs 25604)
615,succession,N5S,successió,N5-FS (26822 vs 25600)
431,pertinent,JA,procedent,JQ--6S (26835 vs 25613)
266,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (26834 vs 25612)
258,closest,JS,pròxim,JQ--MS (26826 vs 25606)
186,others,N5P,altres,EN--6P (26829 vs 25608)
177,eligible,JA,cridat,VC--SM (26824 vs 25603)
|
Parell 1780. Frase 1801 (1) vs frase 1809 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GCV1GDF |
ARTICLE 441-6 . | ARTICLE 441'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26837 vs 25617)
480,441-6,X,441'6,X (26838 vs 25618)
|
Parell 1781. Frase 1802 (1) vs frase 1810 (1) | SSC = 516 (Traça=3) | Fitxer=1GCW1GDG |
SUCCESSION BY DEGREES AND ORDERS | SUCCESSIÓ PER GRAUS I ORDRES | 999,DEGREES,N5P,GRAUS,N5-MP (26841 vs 25621)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (26840 vs 25620)
442,ORDERS,N5P,ORDRES,N5-6P (26842 vs 25622)
|
Parell 1782. Frase 1803 (1) vs frase 1811 (1) | SSC = 417 (Traça=3) | Fitxer=1GCX1GDH |
If none of the closest eligible relatives by law becomes an heir for any reason or if they are brushed aside from the inheritance owing to ineligibility for succession, the inheritance shall be deferred to the following degree and so on from degree to degree and by order to order until reaching the Generalitat of Catalonia . | Si cap dels parents més pròxims cridats per la llei no arriba a ésser hereu per qualsevol causa o és apartat de l'herència per indignitat successòria, l'herència es defereix al grau següent, i així successivament, de grau en grau i d'ordre en ordre, fins a arribar a la Generalitat de Catalunya . | 999,Generalitat of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (26871 vs 25655)
999,law,N5S,llei,N5-FS (26847 vs 25628)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (26867 vs 25650)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (26866 vs 25649)
994,heir,N5S,hereu,N5-MS (26849 vs 25632)
994,following,JA,següent,JQ--6S (26863 vs 25644)
992,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (26862 vs 25642)
988,degree,N5S,grau,N5-MS (26864 vs 25643)
445,succession,N5S,successòria,JQ--FS (26857 vs 25639)
396,order,N5S,ordre,N5-6S (26868 vs 25651)
395,order,N5S,ordre,N5-6S (26869 vs 25652)
366,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (26856 vs 25638)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (26859 vs 25641)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (26855 vs 25637)
272,reason,N5S,causa,N5-FS (26851 vs 25634)
270,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (26860 vs 25635)
269,relatives,N5P,parents,N5-MP (26846 vs 25624)
267,are,V6FDR66,arriba,VDR3S- (26852 vs 25630)
261,reaching,VMG----,arribar,VI---- (26870 vs 25654)
252,brushed,VMC----,ésser,VI---- (26853 vs 25631)
244,aside from,DGA7,successivament,D (26854 vs 25647)
233,any,DGA7,així,D (26850 vs 25646)
231,closest,JS,cridats,VC--PM (26844 vs 25627)
176,and so on,DGA7,no,D (26865 vs 25629)
151,becomes,VMFDRS3,pròxims,N5-MP (26848 vs 25626)
108,eligible,JA,qualsevol,EN--6S (26845 vs 25633)
|
Parell 1783. Frase 1804 (1) vs frase 1812 (1) | SSC = 399 (Traça=3) | Fitxer=1GCY1GDJ |
If only one or some of those eligible do not become heirs, the inheritance share they would have been entitled to shall give accretion to those of the remaining relatives in the same degree, with the exception to the right to representation, if applicable . | Si solament un o alguns dels cridats no arriben a ésser hereus, la quota hereditària que els hauria correspost acreix la dels altres parents del mateix grau, llevat del dret de representació, si és aplicable . | 998,not,DGA7,no,D (26877 vs 25661)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (26879 vs 25664)
995,representation,N5S,representació,N5-FS (26897 vs 25678)
995,right,N5S,dret,N5-MS (26896 vs 25677)
994,degree,N5S,grau,N5-MS (26893 vs 25674)
994,same,JA,mateix,JN--MS (26892 vs 25673)
637,applicable,JA,aplicable,JQ--6S (26899 vs 25681)
326,share,VMF6R66,hauria,VDC6S- (26882 vs 25668)
315,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (26881 vs 25667)
306,accretion,N5S,parents,N5-MP (26889 vs 25672)
289,entitled,VMC----,acreix,VDR3S- (26886 vs 25670)
288,some,DGA7,solament,D (26874 vs 25657)
275,become,VMI----,arriben,VDR3P- (26878 vs 25662)
265,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (26887 vs 25663)
227,give,VMI----,és,VDR3S- (26888 vs 25680)
203,relatives,N5P,quota,N5-FS (26891 vs 25666)
189,eligible,JA,cridats,VC--PM (26875 vs 25660)
173,exception,N5S,correspost,VC--SM (26895 vs 25669)
133,remaining,VMG----,llevat,VC--SM (26890 vs 25676)
111,only,DGA7,un,E6--MS (26873 vs 25658)
100,have,VMI----,altres,EN--6P (26884 vs 25671)
|
Parell 1784. Frase 1805 (1) vs frase 1813 (1) | SSC = 439 (Traça=3) | Fitxer=1GCZ1GDK |
The provisions of this article shall be deemed as being notwithstanding the right to transfer of the deferred unaccepted inheritance and other cases where this code establishes a specific order of succession . | El que estableix aquest article s'entén sens perjudici del dret de transmissió de l'herència deferida i no acceptada i dels altres casos en què aquest codi estableix un ordre de successió especial . | 998,code,N5S,codi,N5-MS (26914 vs 25697)
996,article,N5S,article,N5-MS (26902 vs 25685)
995,deferred,VMC----,deferida,VC--SF (26909 vs 25691)
993,cases,N5P,casos,N5-MP (26913 vs 25695)
992,right,N5S,dret,N5-MS (26907 vs 25688)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (26918 vs 25701)
530,establishes,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (26915 vs 25698)
403,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (26908 vs 25689)
393,order,N5S,ordre,N5-6S (26917 vs 25700)
356,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (26903 vs 25683)
334,provisions,N5P,perjudici,N5-MS (26901 vs 25687)
326,specific,JA,especial,JQ--6S (26916 vs 25702)
303,inheritance,N5S,herència,N5-FS (26911 vs 25690)
254,unaccepted,JA,acceptada,VC--SF (26910 vs 25693)
230,be,VMI----,entén,VDR3S- (26904 vs 25686)
154,other,JA,altres,EN--6P (26912 vs 25694)
|
Parell 1785. Frase 1806 (1) vs frase 1814 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GDB1GDL |
ARTICLE 441-7 . | ARTICLE 441'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26920 vs 25704)
480,441-7,X,441'7,X (26921 vs 25705)
|
Parell 1786. Frase 1807 (1) vs frase 1815 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1GDC1GDM |
THE RIGHT TO REPRESENTATION | DRET DE REPRESENTACIÓ | 999,REPRESENTATION,N5S,REPRESENTACIÓ,N5-FS (26924 vs 25708)
999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (26923 vs 25707)
|
Parell 1787. Frase 1808 (1) vs frase 1816 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1GDD1GDN |
Owing to the right to representation, the descendants of a predeceased, declared as absent or ineligible individual shall be eligible to occupy said individual 's position in the intestate succession . | Per dret de representació, els descendents d'una persona premorta, declarada absent o indigna són cridats a ocupar el seu lloc en la successió intestada . | 999,representation,N5S,representació,N5-FS (26926 vs 25710)
999,right,N5S,dret,N5-MS (26925 vs 25709)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (26928 vs 25712)
996,intestate,JA,intestada,JQ--FS (26943 vs 25726)
986,absent,JA,absent,JQ--6S (26932 vs 25718)
986,declared,VMC----,declarada,VC--SF (26931 vs 25717)
616,succession,N5S,successió,N5-FS (26944 vs 25725)
345,occupy,VMI----,ocupar,VI---- (26938 vs 25722)
307,ineligible,JA,indigna,JQ--FS (26933 vs 25719)
281,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (26935 vs 25720)
253,position,N5S,persona,N5-FS (26942 vs 25714)
224,individual,N5S,lloc,N5-MS (26940 vs 25724)
222,predeceased,VMF6A66,premorta,VC--SF (26929 vs 25715)
187,eligible,JA,cridats,VC--PM (26937 vs 25721)
138,said,VMC----,seu,EP63MS (26939 vs 25723)
|
Parell 1788. Frase 1809 (1) vs frase 1817 (1) | SSC = 660 (Traça=3) | Fitxer=1GDF1GDP |
The right to representation only applies to the descendants of the causer, with no limitation in terms of degree, and to nephews and nieces, but it does not extend to the descendants of these . | El dret de representació només s'aplica als descendents del causant, sense limitació de grau, i als nebots, però no s'estén als descendents d'aquests . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (26946 vs 25728)
999,representation,N5S,representació,N5-FS (26947 vs 25729)
998,limitation,N5S,limitació,N5-FS (26954 vs 25735)
998,only,DGA7,només,D (26948 vs 25730)
997,applies,VMFDRS3,aplica,VDR3S- (26949 vs 25731)
997,degree,N5S,grau,N5-MS (26956 vs 25736)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (26950 vs 25732)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (26951 vs 25733)
994,nieces,N5P,nebots,N5-MP (26959 vs 25738)
993,descendants,N5P,descendents,N5-6P (26964 vs 25742)
991,not,DGA7,no,D (26962 vs 25740)
419,extend,VMI----,estén,VDR3S- (26963 vs 25741)
131,nephews,N5P,aquests,ED--MP (26958 vs 25743)
|
Parell 1789. Frase 1810 (1) vs frase 1818 (1) | SSC = 557 (Traça=3) | Fitxer=1GDG1GDQ |
Owing to repudiation or another cause, the representative who does not become an heir of the represented party does not lose the right to representation . | El representant que, per repudiació o per una altra causa, no arriba a ésser hereu del representat no perd el dret de representació . | 999,representation,N5S,representació,N5-FS (26980 vs 25760)
999,right,N5S,dret,N5-MS (26979 vs 25759)
999,not,DGA7,no,D (26977 vs 25757)
990,not,DGA7,no,D (26971 vs 25752)
989,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (26966 vs 25747)
986,represented,VMC----,representat,VC--SM (26974 vs 25756)
986,heir,N5S,hereu,N5-MS (26973 vs 25755)
980,representative,N5S,representant,N5-6S (26969 vs 25745)
284,lose,VMI----,ésser,VI---- (26978 vs 25754)
283,become,VMC----,perd,VDR3S- (26972 vs 25758)
257,cause,VMF6R66,causa,N5-FS (26967 vs 25750)
216,does,V6FDRS3,arriba,VDR3S- (26976 vs 25753)
112,party,N5S,altra,EN--FS (26975 vs 25749)
|
Parell 1790. Frase 1811 (1) vs frase 1819 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GDH1GDR |
ARTICLE 441-8 . | ARTICLE 441'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (26982 vs 25762)
480,441-8,X,441'8,X (26983 vs 25763)
|
Parell 1791. Frase 1812 (1) vs frase 1820 (1) | SSC = 284 (Traça=5) | Fitxer=1GDJ1GDS |
DIVISION OF THE INHERITANCE | DIVISIÓ DE L'HERÈNCIA | 532,DIVISION,N5S,DIVISIÓ,N5-FS (26985 vs 25765)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (26986 vs 25766)
|
Parell 1792. Frase 1813 (1) vs frase 1821 (1) | SSC = 478 (Traça=3) | Fitxer=1GDK1GDT |
In intestate succession, the inheritance is divided into equal shares among the eligible individuals who have accepted it, except in cases where this code establishes otherwise . | En la successió intestada, l'herència es divideix a parts iguals entre els cridats que l'han acceptada, llevat dels casos en què aquest codi estableix una altra cosa . | 997,equal,JA,iguals,JQ--6P (26993 vs 25773)
995,intestate,JA,intestada,JQ--FS (26987 vs 25768)
992,divided,VMC----,divideix,VDR3S- (26992 vs 25771)
992,code,N5S,codi,N5-MS (27001 vs 25781)
988,cases,N5P,casos,N5-MP (27000 vs 25779)
984,accepted,VMC----,acceptada,VC--SF (26998 vs 25776)
616,succession,N5S,successió,N5-FS (26988 vs 25767)
524,establishes,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (27002 vs 25782)
381,have,VMI----,han,VDR3P- (26997 vs 25775)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (26990 vs 25770)
248,shares,N5P,parts,N5-6P (26994 vs 25772)
199,eligible,JA,llevat,VC--SM (26995 vs 25778)
192,individuals,N5P,cosa,N5-FS (26996 vs 25785)
126,otherwise,DGA7,altra,EN--FS (27003 vs 25784)
|
Parell 1793. Frase 1814 (1) vs frase 1822 (1) | SSC = 479 (Traça=3) | Fitxer=1GDL1GDV |
If the right to representation among descendants is applicable, the inheritance shall be divided according to branches or on a per stirpes basis, and the representatives of each branch shall divide into equal proportions the share that would have corresponded to their represented party . | Si és aplicable el dret de representació entre descendents, l'herència es divideix per branques o estirps, i els representants de cada branca es reparteixen a parts iguals la porció que hauria correspost a llur representat . | 997,represented,VMC----,representat,VC--SM (27029 vs 25808)
997,equal,JA,iguals,JQ--6P (27023 vs 25803)
997,representatives,N5P,representants,N5-6P (27019 vs 25798)
997,divided,VMC----,divideix,VDR3S- (27014 vs 25794)
990,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27007 vs 25791)
990,representation,N5S,representació,N5-FS (27006 vs 25790)
990,right,N5S,dret,N5-MS (27005 vs 25789)
627,applicable,JA,aplicable,JQ--6S (27009 vs 25788)
518,corresponded,VMC----,correspost,VC--SM (27028 vs 25806)
501,branches,N5P,branques,N5-FP (27015 vs 25795)
456,branch,N5S,branca,N5-FS (27020 vs 25800)
385,party,N5S,parts,N5-6P (27030 vs 25802)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27011 vs 25793)
303,proportions,N5P,porció,N5-FS (27024 vs 25804)
289,have,VMI----,hauria,VDC6S- (27027 vs 25805)
288,share,N5S,estirps,N5-FP (27025 vs 25796)
274,per stirpes,DGA7,reparteixen,VDR3P- (27016 vs 25801)
267,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (27012 vs 25787)
135,would,VOFDA66,llur,JP636S (27026 vs 25807)
122,basis,N5S,cada,JN--6S (27017 vs 25799)
|
Parell 1794. Frase 1815 (1) vs frase 1823 (1) | SSC = 563 (Traça=3) | Fitxer=1GDM1GDW |
If the right to representation in the collateral line is applicable, the inheritance shall be divided pursuant to the provisions of article 442-10.2 . | Si és aplicable el dret de representació en la línia col·lateral, l'herència es divideix d'acord amb el que estableix l'article 442'10.2 . | 999,divided,VMC----,divideix,VDR3S- (27042 vs 25818)
997,article,N5S,article,N5-MS (27045 vs 25820)
987,line,N5S,línia,N5-FS (27035 vs 25814)
983,right,N5S,dret,N5-MS (27032 vs 25812)
982,representation,N5S,representació,N5-FS (27033 vs 25813)
972,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (27034 vs 25815)
615,applicable,JA,aplicable,JQ--6S (27037 vs 25811)
614,442-10.2,X,442'10.2,X (27046 vs 25821)
347,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (27040 vs 25819)
311,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27039 vs 25817)
253,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (27036 vs 25810)
|
Parell 1795. Frase 1816 (1) vs frase 1824 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1GDN1GDX |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . | 999,II,X,II,X (27049 vs 25824)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (27048 vs 25823)
|
Parell 1796. Frase 1817 (1) vs frase 1825 (1) | SSC = 230 (Traça=5) | Fitxer=1GDP1GDY |
THE ORDER FOR SUCCESSION | L'ORDRE DE SUCCEIR | 397,ORDER,N5S,ORDRE,N5-6S (27051 vs 25826)
295,SUCCESSION,N5S,SUCCEIR,VI---- (27052 vs 25827)
|
Parell 1797. Frase 1818 (1) vs frase 1826 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1GDQ1GDZ |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (27054 vs 25829)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (27053 vs 25828)
|
Parell 1798. Frase 1819 (1) vs frase 1827 (1) | SSC = 406 (Traça=3) | Fitxer=1GDR1GFB |
SUCCESSION IN A DIRECT DESCENDING LINE | LA SUCCESSIÓ EN LÍNIA DIRECTA DESCENDENT | 975,DIRECT,JA,DIRECTA,JQ--FS (27057 vs 25833)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27056 vs 25831)
435,DESCENDING,VMG----,DESCENDENT,N5-6S (27058 vs 25834)
|
Parell 1799. Frase 1820 (1) vs frase 1828 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GDS1GFC |
ARTICLE 442-1 . | ARTICLE 442'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27060 vs 25835)
480,442-1,X,442'1,X (27061 vs 25836)
|
Parell 1800. Frase 1821 (1) vs frase 1829 (1) | SSC = 425 (Traça=3) | Fitxer=1GDT1GFD |
OFFERING TO THE CHILDREN | DELACIÓ A LS FILLS | 999,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (27064 vs 25839)
277,OFFERING,N5S,DELACIÓ,N5-FS (27063 vs 25838)
|
Parell 1801. Frase 1822 (1) vs frase 1830 (1) | SSC = 522 (Traça=3) | Fitxer=1GDV1GFF |
In intestate succession, the inheritance shall first be deferred to the children of the causer, in their own right, and to their descendants as per the right to representation, notwithstanding, if applicable, the rights of the widowed spouse or of the surviving cohabiter in a stable relationship . | En la successió intestada, l'herència es defereix primerament als fills del causant, per dret propi, i a llurs descendents per dret de representació, sens perjudici, si escau, dels drets del cònjuge vidu o del convivent en unió estable de parella supervivent . | 998,rights,N5P,drets,N5-MP (27086 vs 25861)
997,stable,JA,estable,JQ--6S (27091 vs 25866)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (27065 vs 25841)
995,representation,N5S,representació,N5-FS (27081 vs 25855)
995,right,N5S,dret,N5-MS (27080 vs 25854)
995,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27079 vs 25853)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27088 vs 25862)
992,children,N5P,fills,N5-MP (27073 vs 25846)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (27074 vs 25847)
989,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27072 vs 25844)
989,right,JA,dret,N5-MS (27077 vs 25849)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (27066 vs 25840)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27090 vs 25864)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27068 vs 25843)
302,surviving,VMG----,escau,VDR3S- (27089 vs 25859)
264,applicable,JA,supervivent,JQ--6S (27084 vs 25868)
256,relationship,N5S,perjudici,N5-MS (27092 vs 25857)
230,own,JA,llurs,JP636P (27076 vs 25852)
174,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (27087 vs 25863)
114,first,MOS,propi,JQ--MS (27070 vs 25850)
|
Parell 1802. Frase 1823 (1) vs frase 1831 (1) | SSC = 450 (Traça=3) | Fitxer=1GDW1GFG |
In the case of repudiation on the part of one of the eligible parties, his part will lead to the accretion of the remainder within the same degree . | En cas de repudiació d'un dels cridats, la seva part acreix la dels altres del mateix grau . | 999,degree,N5S,grau,N5-MS (27106 vs 25880)
999,case,N5S,cas,N5-MS (27094 vs 25870)
998,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (27095 vs 25871)
998,same,JA,mateix,JN--MS (27105 vs 25879)
992,part,N5S,part,N5-6S (27100 vs 25876)
230,lead,VMI----,acreix,VDR3S- (27102 vs 25877)
203,parties,N5P,cridats,VC--PM (27098 vs 25873)
201,accretion,N5S,altres,EN--6P (27103 vs 25878)
|
Parell 1803. Frase 1824 (1) vs frase 1832 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GDX1GFH |
ARTICLE 442-2 . | ARTICLE 442'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27108 vs 25882)
480,442-2,X,442'2,X (27109 vs 25883)
|
Parell 1804. Frase 1825 (1) vs frase 1833 (1) | SSC = 491 (Traça=3) | Fitxer=1GDY1GFJ |
OFFERING TO THE DESCENDANTS IN THE NEXT DEGREE | DELACIÓ A LS DESCENDENTS DE GRAU ULTERIOR | 999,DESCENDANTS,N5P,DESCENDENTS,N5-6P (27112 vs 25886)
975,DEGREE,N5S,GRAU,N5-MS (27114 vs 25887)
277,OFFERING,N5S,DELACIÓ,N5-FS (27111 vs 25885)
207,NEXT,JA,ULTERIOR,JQ--6S (27113 vs 25888)
|
Parell 1805. Frase 1826 (1) vs frase 1834 (1) | SSC = 541 (Traça=3) | Fitxer=1GDZ1GFK |
If all the descendants eligible in the same degree repudiate the inheritance, it shall be deferred to the descendants of the following degree, in their own right, but it will be divided on a per stirpes basis in equal shares among the descendants of each lineage . | Si tots els descendents cridats d'un mateix grau repudien l'herència, aquesta es defereix als descendents del grau següent, per dret propi, però dividint'la per estirps i a parts iguals entre els descendents de cada estirp . | 999,equal,JA,iguals,JQ--6P (27137 vs 25911)
999,right,JA,dret,N5-MS (27130 vs 25904)
999,degree,N5S,grau,N5-MS (27127 vs 25901)
997,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27124 vs 25899)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27139 vs 25912)
996,divided,VMC----,dividint,VG---- (27134 vs 25907)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27125 vs 25900)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27115 vs 25890)
993,repudiate,VMF6R66,repudien,VDR3P- (27119 vs 25895)
993,same,JA,mateix,JN--MS (27117 vs 25893)
993,following,JA,següent,JQ--6S (27126 vs 25902)
992,degree,N5S,grau,N5-MS (27118 vs 25894)
322,basis,N5S,parts,N5-6P (27136 vs 25910)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27120 vs 25896)
314,shares,N5P,estirp,N5-FS (27138 vs 25914)
243,lineage,N5S,estirps,N5-FP (27140 vs 25909)
225,own,JA,propi,JQ--MS (27129 vs 25905)
190,eligible,JA,cridats,VC--PM (27116 vs 25891)
122,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (27122 vs 25898)
108,be,VMI----,cada,JN--6S (27133 vs 25913)
|
Parell 1806. Frase 1827 (1) vs frase 1835 (1) | SSC = 566 (Traça=3) | Fitxer=1GFB1GFL |
The inheritance shall not be deferred to the grandchildren or descendants of the following degree if all children of the causer repudiate it during the lifetime of the spouse or the cohabiter in a stable relationship, when the latter is a common parent . | L'herència no es defereix als néts o descendents de grau ulterior si tots els fills del causant la repudien, en vida del cònjuge o del convivent en unió estable de parella, i aquest n'és el progenitor comú . | 999,stable,JA,estable,JQ--6S (27157 vs 25932)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27155 vs 25929)
996,common,JA,comú,JQ--MS (27162 vs 25938)
995,not,DGA7,no,D (27144 vs 25917)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (27152 vs 25925)
994,children,N5P,fills,N5-MP (27151 vs 25924)
993,repudiate,VMF6R66,repudien,VDR3P- (27153 vs 25926)
991,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27146 vs 25918)
990,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27148 vs 25920)
990,grandchildren,N5P,néts,N5-MP (27147 vs 25919)
986,degree,N5S,grau,N5-MS (27150 vs 25921)
392,parent,N5S,parella,N5-FS (27163 vs 25933)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27156 vs 25930)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27142 vs 25916)
289,relationship,N5S,progenitor,N5-MS (27158 vs 25937)
284,latter,JC,ulterior,JQ--6S (27160 vs 25922)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (27161 vs 25936)
222,lifetime,N5S,unió,N5-FS (27154 vs 25931)
114,shall,VOFDR66,en vida,D (27143 vs 25928)
|
Parell 1807. Frase 1828 (1) vs frase 1836 (1) | SSC = 361 (Traça=3) | Fitxer=1GFC1GFM |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (27165 vs 25940)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (27166 vs 25941)
|
Parell 1808. Frase 1829 (1) vs frase 1837 (1) | SSC = 420 (Traça=3) | Fitxer=1GFD1GFN |
SUCCESSION FOR THE WIDOWED SPOUSE AND THE SURVIVING COHABITER IN A STABLE RELATIONSHIP | LA SUCCESSIÓ DE L CÒNJUGE VIDU I DE L CONVIVENT EN UNIÓ ESTABLE DE PARELLA SUPERVIVENT | 990,STABLE,JA,ESTABLE,JQ--6S (27173 vs 25948)
983,SPOUSE,N5S,CÒNJUGE,N5-6S (27170 vs 25944)
620,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27168 vs 25943)
346,COHABITER,N5S,CONVIVENT,N5-6S (27172 vs 25946)
252,SURVIVING,VMG----,SUPERVIVENT,JQ--6S (27171 vs 25950)
219,RELATIONSHIP,N5S,PARELLA,N5-FS (27174 vs 25949)
166,WIDOWED,VMC----,VIDU,JQ--MS (27169 vs 25945)
|
Parell 1809. Frase 1830 (1) vs frase 1838 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GFF1GFP |
ARTICLE 442-3 . | ARTICLE 442'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27175 vs 25951)
480,442-3,X,442'3,X (27176 vs 25952)
|
Parell 1810. Frase 1831 (1) vs frase 1839 (1) | SSC = 420 (Traça=4) | Fitxer=1GFG1GFQ |
SUCCESSION FOR THE WIDOWED SPOUSE AND THE SURVIVING COHABITER IN A STABLE RELATIONSHIP | SUCCESSIÓ DE L CÒNJUGE VIDU I DE L CONVIVENT EN UNIÓ ESTABLE DE PARELLA SUPERVIVENT | 990,STABLE,JA,ESTABLE,JQ--6S (27183 vs 25959)
983,SPOUSE,N5S,CÒNJUGE,N5-6S (27180 vs 25955)
620,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27178 vs 25954)
346,COHABITER,N5S,CONVIVENT,N5-6S (27182 vs 25957)
252,SURVIVING,VMG----,SUPERVIVENT,JQ--6S (27181 vs 25961)
219,RELATIONSHIP,N5S,PARELLA,N5-FS (27184 vs 25960)
166,WIDOWED,VMC----,VIDU,JQ--MS (27179 vs 25956)
|
Parell 1811. Frase 1832 (1) vs frase 1840 (1) | SSC = 509 (Traça=3) | Fitxer=1GFH1GFR |
The widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship, if he is present at the succession along with the children of the causer or their descendants, shall have the right to universal usufruct of the inheritance, bond free, although he can exercise the option for exchange as acknowledged in article 442-5 . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent, si concorre a la successió amb fills del causant o descendents d'aquests, té dret a l'usdefruit universal de l'herència, lliure de fiança, si bé pot exercir l'opció de commutació que li reconeix l'article 442'5 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (27214 vs 25990)
999,stable,JA,estable,JQ--6S (27189 vs 25966)
999,option,N5S,opció,N5-FS (27211 vs 25987)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27197 vs 25974)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (27196 vs 25973)
999,children,N5P,fills,N5-MP (27195 vs 25972)
998,universal,JA,universal,JQ--6S (27202 vs 25979)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27186 vs 25962)
996,free,JA,lliure,JQ--6S (27207 vs 25982)
995,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27203 vs 25978)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (27194 vs 25971)
486,exercise,VMI----,exercir,VI---- (27210 vs 25986)
480,442-5,X,442'5,X (27215 vs 25991)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27188 vs 25964)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27204 vs 25980)
292,acknowledged,VMC----,reconeix,VDR3S- (27213 vs 25989)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (27209 vs 25985)
282,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27187 vs 25968)
245,right,N5S,fiança,N5-FS (27201 vs 25983)
232,exchange,N5S,commutació,N5-FS (27212 vs 25988)
231,relationship,N5S,parella,N5-FS (27190 vs 25967)
231,have,VMI----,té,VDR3S- (27200 vs 25977)
228,is,V6FDRS3,concorre,VDR3S- (27192 vs 25970)
210,present,JA,vidu,JQ--MS (27193 vs 25963)
206,bond,N5S,unió,N5-FS (27206 vs 25965)
129,shall,VOFDR66,aquests,ED--MP (27199 vs 25975)
|
Parell 1812. Frase 1833 (1) vs frase 1841 (1) | SSC = 487 (Traça=3) | Fitxer=1GFJ1GFS |
If the causer dies without children or other descendants, the inheritance shall be deferred to the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship . | Si el causant mor sense fills ni altres descendents, l'herència es defereix al cònjuge vidu o al convivent en unió estable de parella supervivent . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (27219 vs 25995)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (27217 vs 25993)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27221 vs 25997)
993,stable,JA,estable,JQ--6S (27231 vs 26005)
992,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27226 vs 26000)
986,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27228 vs 26001)
353,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27230 vs 26003)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27223 vs 25999)
278,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27229 vs 26007)
225,relationship,N5S,parella,N5-FS (27232 vs 26006)
210,widowed,VMC----,mor,VDR3S- (27227 vs 25994)
193,other,JA,vidu,JQ--MS (27220 vs 26002)
183,dies,N5P,unió,N5-FS (27218 vs 26004)
108,shall,VOFDR66,altres,EN--6P (27224 vs 25996)
|
Parell 1813. Frase 1834 (1) vs frase 1842 (1) | SSC = 459 (Traça=3) | Fitxer=1GFK1GFT |
In this case, the parents of the causer shall preserve their right to the legitime . | En aquest cas, els pares del causant conserven el dret a llegítima . | 991,preserve,VMI----,conserven,VDR3P- (27239 vs 26014)
986,case,N5S,cas,N5-MS (27234 vs 26010)
982,causer,N5S,causant,N5-6S (27237 vs 26013)
380,parents,N5P,pares,N5-MP (27236 vs 26012)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (27241 vs 26015)
|
Parell 1814. Frase 1835 (1) vs frase 1843 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GFL1GFV |
ARTICLE 442-4 . | ARTICLE 442'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27243 vs 26017)
480,442-4,X,442'4,X (27244 vs 26018)
|
Parell 1815. Frase 1836 (1) vs frase 1844 (1) | SSC = 633 (Traça=3) | Fitxer=1GFM1GFW |
UNIVERSAL USUFRUCT | USDEFRUIT UNIVERSAL | 950,USUFRUCT,N5S,USDEFRUIT,N5-MS (27247 vs 26020)
950,UNIVERSAL,JA,UNIVERSAL,JQ--6S (27246 vs 26021)
|
Parell 1816. Frase 1837 (1) vs frase 1845 (1) | SSC = 506 (Traça=3) | Fitxer=1GFN1GFX |
Universal usufruct for the spouse or the cohabiter in a stable relationship shall extend to the legitimes; though not to bequests ordered in a codicil, specific attributions ordered in a succession agreement in favour of other individuals or bestowals mortis causa . | L'usdefruit universal del cònjuge o del convivent en unió estable de parella s'estén a les llegítimes, però no als llegats ordenats en codicil, a les atribucions particulars ordenades en pacte successori a favor d'altres persones ni a les donacions per causa de mort . | 999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27250 vs 26024)
998,codicil,N5S,codicil,N5-MS (27261 vs 26035)
998,not,DGA7,no,D (27258 vs 26032)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (27268 vs 26042)
996,mortis,N5S,mort,N5-6S (27272 vs 26046)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27249 vs 26022)
996,Universal,JA,universal,JQ--6S (27248 vs 26023)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (27252 vs 26027)
636,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (27264 vs 26037)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (27266 vs 26041)
426,extend,VMI----,estén,VDR3S- (27255 vs 26029)
367,bestowals,N5P,persones,N5-FP (27271 vs 26044)
366,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (27256 vs 26030)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27251 vs 26025)
342,relationship,N5S,donacions,N5-FP (27253 vs 26045)
307,ordered,VMC----,ordenades,VC--PF (27265 vs 26039)
286,specific,JA,particulars,JQ--6P (27263 vs 26038)
269,causa,N5P,pacte,N5-MS (27273 vs 26040)
263,ordered,VMC----,ordenats,VC--PM (27260 vs 26034)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (27259 vs 26033)
259,agreement,N5S,parella,N5-FS (27267 vs 26028)
166,individuals,N5P,unió,N5-FS (27270 vs 26026)
157,other,JA,altres,EN--6P (27269 vs 26043)
|
Parell 1817. Frase 1838 (1) vs frase 1846 (1) | SSC = 487 (Traça=4) | Fitxer=1GFP1GFY |
If the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship attends the succession with heirs who are minors for whom he is the legal representative, he may exercise their representation for acceptance of the inheritance, without the need for intervention on the part of a guardian ad litem, and award himself universal usufruct . | Si el cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent concorre a la successió amb hereus menors d'edat dels quals és representant legal, pot exercir llur representació per a l'acceptació de l'herència, sense que calgui la intervenció d'un defensor judicial, i adjudicar-se l'usdefruit universal . | 999,representation,N5S,representació,N5-FS (27292 vs 26068)
999,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (27293 vs 26069)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (27283 vs 26057)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (27279 vs 26052)
998,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27303 vs 26080)
998,award,N5S,adjudicar,VI---- (27301 vs 26078)
998,intervention,N5S,intervenció,N5-FS (27297 vs 26073)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (27302 vs 26081)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27276 vs 26048)
995,minors,N5P,menors,JQ--6P (27285 vs 26058)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (27282 vs 26056)
531,representative,JA,representant,VG---- (27288 vs 26062)
485,exercise,VMI----,exercir,VI---- (27291 vs 26066)
455,legal,JA,legal,JQ--6S (27287 vs 26063)
362,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27278 vs 26050)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27294 vs 26070)
285,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27277 vs 26054)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (27286 vs 26061)
274,part,N5S,parella,N5-FS (27298 vs 26053)
255,need,N5S,defensor,N5-MS (27296 vs 26075)
249,attends,VMFDRS3,pot,VDR3S- (27281 vs 26065)
229,may,VOFDR66,calgui,VJR6S- (27290 vs 26072)
228,widowed,VMC----,concorre,VDR3S- (27275 vs 26055)
223,relationship,N5S,unió,N5-FS (27280 vs 26051)
183,guardian ad litem,N5S,edat,N5-FS (27299 vs 26059)
|
Parell 1818. Frase 1839 (1) vs frase 1847 (1) | SSC = 515 (Traça=3) | Fitxer=1GFQ1GFZ |
Universal usufruct shall terminate owing to the general reasons for termination of the right to usufruct and shall not be forfeited even if a new marriage is contracted or cohabitation begins with another individual . | L'usdefruit universal s'extingeix per les causes generals d'extinció del dret d'usdefruit i no es perd encara que es contregui nou matrimoni o es passi a conviure amb una altra persona . | 999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27313 vs 26090)
998,right,N5S,dret,N5-MS (27312 vs 26089)
997,general,JA,generals,JQ--6P (27309 vs 26087)
997,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (27319 vs 26095)
997,new,JA,nou,JQ--MS (27318 vs 26094)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27306 vs 26083)
995,not,DGA7,no,D (27315 vs 26091)
994,Universal,JA,universal,JQ--6S (27305 vs 26084)
434,contracted,VMC----,contregui,VJR6S- (27321 vs 26093)
376,reasons,N5P,persona,N5-FS (27310 vs 26100)
320,forfeited,VMC----,conviure,VI---- (27317 vs 26097)
305,termination,N5S,extinció,N5-FS (27311 vs 26088)
303,terminate,VMI----,extingeix,VDR3S- (27308 vs 26085)
251,shall,VOFDR66,passi,VJR6S- (27314 vs 26096)
242,be,VMI----,perd,VDR3S- (27316 vs 26092)
168,cohabitation,N5S,causes,N5-FP (27322 vs 26086)
114,begins,VMFDRS3,altra,EN--FS (27323 vs 26099)
|
Parell 1819. Frase 1840 (1) vs frase 1848 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GFR1GGB |
ARTICLE 442-5 . | ARTICLE 442'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27326 vs 26102)
480,442-5,X,442'5,X (27327 vs 26103)
|
Parell 1820. Frase 1841 (1) vs frase 1849 (1) | SSC = 410 (Traça=3) | Fitxer=1GFS1GGC |
EXCHANGE OF USUFRUCT | COMMUTACIÓ DE L'USDEFRUIT | 999,USUFRUCT,N5S,USDEFRUIT,N5-MS (27330 vs 26106)
232,EXCHANGE,N5S,COMMUTACIÓ,N5-FS (27329 vs 26105)
|
Parell 1821. Frase 1842 (1) vs frase 1850 (1) | SSC = 483 (Traça=3) | Fitxer=1GFT1GGD |
The widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship may opt to exchange universal usufruct for the attribution of an aliquot fourth of the inheritance and, moreover, usufruct of the family or marital dwelling . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent pot optar per commutar l'usdefruit universal per l'atribució d'una quarta part alíquota de l'herència i, a més, l'usdefruit de l'habitatge conjugal o familiar . | 999,opt,VMI----,optar,VI---- (27338 vs 26115)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (27335 vs 26111)
998,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27349 vs 26128)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (27344 vs 26121)
997,universal,JA,universal,JQ--6S (27340 vs 26118)
995,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27332 vs 26107)
995,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27341 vs 26117)
991,aliquot,N5S,alíquota,JQ--6S (27343 vs 26123)
635,attribution,N5S,atribució,N5-FS (27342 vs 26119)
462,family,N5S,familiar,N5-6S (27350 vs 26131)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27334 vs 26109)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27345 vs 26124)
282,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27333 vs 26113)
266,widowed,VMC----,pot,VDR3S- (27331 vs 26114)
261,exchange,VMI----,commutar,VI---- (27339 vs 26116)
247,marital,JA,habitatge,N5-MS (27351 vs 26129)
229,relationship,N5S,parella,N5-FS (27336 vs 26112)
142,dwelling,VMG----,conjugal,JQ--6S (27352 vs 26130)
115,may,VOFDR66,unió,N5-FS (27337 vs 26110)
|
Parell 1822. Frase 1843 (1) vs frase 1851 (1) | SSC = 519 (Traça=3) | Fitxer=1GFV1GGF |
The option for exchange of the universal usufruct can be exercised within a period of one year counting from the causer 's death and it expires if the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship expressly accepts the award of universal usufruct . | L'opció de commutació de l'usdefruit universal es pot exercir en el termini d'un any a comptar de la mort del causant i s'extingeix si el cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent accepta de manera expressa l'adjudicació de l'usdefruit universal . | 999,option,N5S,opció,N5-FS (27354 vs 26133)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (27364 vs 26144)
997,universal,JA,universal,JQ--6S (27356 vs 26136)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27357 vs 26135)
996,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27378 vs 26157)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (27377 vs 26158)
995,year,N5S,any,N5-MS (27363 vs 26141)
993,accepts,VMFDRS3,accepta,VDR3S- (27375 vs 26153)
993,stable,JA,estable,JQ--6S (27372 vs 26150)
990,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27369 vs 26146)
483,exercised,VMC----,exercir,VI---- (27360 vs 26138)
410,expressly,DGA7,expressa,VDR3S- (27374 vs 26155)
357,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27371 vs 26148)
347,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (27367 vs 26145)
317,period,N5S,termini,N5-MS (27361 vs 26139)
295,relationship,N5S,adjudicació,N5-FS (27373 vs 26156)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (27358 vs 26137)
286,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27370 vs 26152)
267,death,N5S,mort,N5-6S (27366 vs 26143)
255,award,N5S,manera,N5-FS (27376 vs 26154)
232,exchange,N5S,commutació,N5-FS (27355 vs 26134)
227,widowed,VMC----,comptar,VI---- (27368 vs 26142)
125,one,MCS,un,E6--MS (27362 vs 26140)
106,'s,GENMARK,parella,N5-FS (27365 vs 26151)
|
Parell 1823. Frase 1844 (1) vs frase 1852 (1) | SSC = 487 (Traça=3) | Fitxer=1GFW1GGG |
The widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship may only request attribution of usufruct for the family or marital dwelling if this property forms part of the inherited estate and the causer has not made any disposition with respect to it in a codicil or in a succession agreement . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent només pot demanar l'atribució de l'usdefruit de l'habitatge conjugal o familiar si aquest bé forma part de l'actiu hereditari i el causant no n'ha disposat en codicil o en pacte successori . | 999,only,DGA7,només,D (27387 vs 26167)
999,stable,JA,estable,JQ--6S (27384 vs 26164)
999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (27406 vs 26185)
998,dwelling,N5S,habitatge,N5-MS (27393 vs 26172)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27381 vs 26160)
995,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27390 vs 26171)
994,not,DGA7,no,D (27401 vs 26182)
991,causer,N5S,causant,N5-6S (27399 vs 26181)
991,part,N5S,part,N5-6S (27396 vs 26178)
633,attribution,N5S,atribució,N5-FS (27389 vs 26170)
442,succession,N5S,successori,JQ--MS (27407 vs 26187)
403,forms,VMFDRS3,forma,VDR3S- (27395 vs 26177)
385,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (27400 vs 26183)
367,disposition,N5S,disposat,VC--SM (27404 vs 26184)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27383 vs 26162)
359,marital,JA,familiar,JQ--6S (27392 vs 26174)
332,estate,N5S,actiu,N5-MS (27398 vs 26179)
302,family,N5S,parella,N5-FS (27391 vs 26165)
288,request,VMI----,demanar,VI---- (27388 vs 26169)
285,respect,N5S,pacte,N5-MS (27405 vs 26186)
283,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (27397 vs 26180)
281,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27382 vs 26166)
264,widowed,VMC----,pot,VDR3S- (27380 vs 26168)
225,relationship,N5S,unió,N5-FS (27385 vs 26163)
224,property,N5S,bé,N5-MS (27394 vs 26176)
124,made,VMC----,aquest,ED--MS (27402 vs 26175)
|
Parell 1824. Frase 1845 (1) vs frase 1853 (1) | SSC = 319 (Traça=3) | Fitxer=1GFX1GGH |
If the widowed individual or surviving cohabiter was the joint owner of the property along with the causer, usufruct shall extend to the share that belonged to the latter . | Si el vidu o el convivent supervivent n'era copropietari juntament amb el causant, l'usdefruit s'estén a la quota que pertanyia a aquest . | 999,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27420 vs 26197)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (27418 vs 26195)
422,extend,VMI----,estén,VDR3S- (27422 vs 26198)
370,cohabiter,N5S,copropietari,N5-MS (27413 vs 26193)
291,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (27412 vs 26191)
289,belonged,VMF6A66,pertanyia,VDA6S- (27424 vs 26200)
261,was,V6F-A66,era,VDA6S- (27414 vs 26192)
244,property,N5S,convivent,N5-6S (27417 vs 26190)
243,share,N5S,quota,N5-FS (27423 vs 26199)
204,joint,N5S,vidu,N5-MS (27415 vs 26189)
158,latter,JC,aquest,ED--MS (27425 vs 26201)
102,shall,VOFDR66,juntament,D (27421 vs 26194)
|
Parell 1825. Frase 1846 (1) vs frase 1854 (1) | SSC = 417 (Traça=4) | Fitxer=1GFY1GGJ |
This usufruct shall be subject to the provisions of article 442-4.3 . | S'aplica a aquest usdefruit el que estableix l'article 442'4.3 . | 996,article,N5S,article,N5-MS (27432 vs 26207)
970,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27427 vs 26205)
568,442-4.3,X,442'4.3,X (27433 vs 26208)
335,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (27428 vs 26206)
209,be,VMI----,aplica,VDR3S- (27429 vs 26203)
123,subject,JA,aquest,ED--MS (27430 vs 26204)
|
Parell 1826. Frase 1847 (1) vs frase 1855 (1) | SSC = 497 (Traça=3) | Fitxer=1GFZ1GGK |
The calculation of the fourth aliquot share of the inheritance is based on the value of the assets of the liquid inherited estate at the time of the causer 's death and a deduction is made for assets for which a disposition is made in a codicil or succession agreement and, if applicable, the value of usufruct of the dwelling that is also attributed to the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship, though not the legitimes . | Per a calcular la quarta part alíquota de l'herència, es parteix del valor dels béns de l'actiu hereditari líquid en el moment de la mort del causant i se'n descompten els béns disposats en codicil o pacte successori i, si escau, el valor de l'usdefruit de l'habitatge que també s'atribueix al cònjuge vidu o al convivent en unió estable de parella supervivent, però no les llegítimes . | 999,not,DGA7,no,D (27477 vs 26247)
999,fourth,MOS,quarta,EO--FS (27436 vs 26211)
997,value,N5S,valor,N5-6S (27442 vs 26217)
997,stable,JA,estable,JQ--6S (27474 vs 26243)
997,usufruct,N5S,usdefruit,N5-MS (27465 vs 26235)
996,dwelling,N5S,habitatge,N5-MS (27466 vs 26236)
996,value,N5S,valor,N5-6S (27464 vs 26234)
996,aliquot,N5S,alíquota,JQ--6S (27437 vs 26213)
996,time,N5S,moment,N5-MS (27447 vs 26222)
995,also,DGA7,també,D (27468 vs 26237)
994,codicil,N5S,codicil,N5-MS (27458 vs 26228)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (27448 vs 26224)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27471 vs 26239)
992,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (27444 vs 26221)
497,attributed,VMC----,atribueix,VDR3S- (27469 vs 26238)
442,succession,N5S,successori,JQ--MS (27459 vs 26230)
385,calculation,N5S,calcular,VI---- (27435 vs 26210)
384,disposition,N5S,disposats,VC--PM (27455 vs 26227)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (27478 vs 26248)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27473 vs 26241)
336,estate,N5S,actiu,N5-MS (27446 vs 26219)
327,deduction,N5S,herència,N5-FS (27451 vs 26214)
309,inheritance,N5S,hereditari,JQ--MS (27439 vs 26220)
295,surviving,VMG----,escau,VDR3S- (27472 vs 26232)
292,death,N5S,pacte,N5-MS (27450 vs 26229)
285,inherited,VMC----,parteix,VDR3S- (27445 vs 26216)
277,agreement,N5S,parella,N5-FS (27460 vs 26244)
264,applicable,JA,supervivent,JQ--6S (27462 vs 26245)
246,share,N5S,part,N5-6S (27438 vs 26212)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (27443 vs 26218)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (27454 vs 26226)
232,is,V6FDRS3,descompten,VDR3P- (27452 vs 26225)
223,relationship,N5S,unió,N5-FS (27475 vs 26242)
172,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (27470 vs 26240)
138,made,VMC----,mort,N5-6S (27453 vs 26223)
|
Parell 1827. Frase 1848 (1) vs frase 1856 (1) | SSC = 548 (Traça=3) | Fitxer=1GGB1GGL |
The fourth aliquot share of the inheritance may be paid by awarding assets of the inheritance or with money, at the choice of the heirs, applying the rules applicable to the bequest of an aliquot share . | La quarta part alíquota de l'herència es pot pagar adjudicant béns de l'herència o amb diners, a elecció dels hereus, aplicant les regles del llegat de part alíquota . | 999,money,N5S,diners,N5-MP (27490 vs 26259)
999,awarding,VMG----,adjudicant,VG---- (27487 vs 26256)
999,paid,VMC----,pagar,VI---- (27486 vs 26255)
999,choice,N5S,elecció,N5-FS (27492 vs 26261)
999,fourth,MOS,quarta,EO--FS (27480 vs 26250)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (27493 vs 26262)
997,applying,VMG----,aplicant,VG---- (27495 vs 26264)
995,aliquot,N5S,alíquota,JQ--6S (27499 vs 26268)
994,aliquot,N5S,alíquota,JQ--6S (27481 vs 26252)
346,bequest,N5S,regles,N5-FP (27498 vs 26265)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27489 vs 26258)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27483 vs 26253)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (27488 vs 26257)
244,share,N5S,part,N5-6S (27482 vs 26251)
239,rules,N5P,llegat,N5-MS (27496 vs 26266)
230,be,VMI----,pot,VDR3S- (27485 vs 26254)
110,share,VMF6R66,part,N5-6S (27500 vs 26267)
|
Parell 1828. Frase 1849 (1) vs frase 1857 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GGC1GGM |
ARTICLE 442-6 . | ARTICLE 442'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27502 vs 26270)
480,442-6,X,442'6,X (27503 vs 26271)
|
Parell 1829. Frase 1850 (1) vs frase 1858 (1) | SSC = 162 (Traça=5) | Fitxer=1GGD1GGN |
LACK OF THE RIGHT TO SUCCESSION | MANCA DE DRET A SUCCEIR | 295,SUCCESSION,N5S,SUCCEIR,VI---- (27507 vs 26274)
275,LACK,N5S,MANCA,N5-FS (27505 vs 26273)
|
Parell 1830. Frase 1851 (1) vs frase 1859 (1) | SSC = 498 (Traça=3) | Fitxer=1GGF1GGP |
The widowed spouse does not have the right to succeed the intestate causer if upon the opening of the succession the former was being separated from said causer in a de facto manner or through judicial proceedings or if there was pending a claim for marriage annulment, divorce or separation, unless the spouses would have reconciled . | El cònjuge vidu no té dret a succeir abintestat al causant si en el moment de l'obertura de la successió n'estava separat judicialment o de fet o si hi havia pendent una demanda de nul·litat del matrimoni, de divorci o de separació, llevat que els cònjuges s'haguessin reconciliat . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (27516 vs 26281)
999,separation,N5S,separació,N5-FS (27536 vs 26297)
999,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (27532 vs 26294)
999,separated,VMC----,separat,VC--SM (27522 vs 26286)
999,not,DGA7,no,D (27511 vs 26277)
999,spouses,N5P,cònjuges,N5-6P (27538 vs 26299)
999,de facto,DGA7,de fet,D (27525 vs 26288)
998,divorce,N5S,divorci,N5-MS (27535 vs 26296)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27509 vs 26275)
996,opening,N5S,obertura,N5-FS (27517 vs 26283)
993,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (27533 vs 26293)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (27518 vs 26284)
454,succeed,VMI----,succeir,VI---- (27514 vs 26279)
444,reconciled,VMC----,reconciliat,VC--SM (27541 vs 26301)
389,judicial,JA,judicialment,D (27527 vs 26287)
313,have,VMI----,havia,VDA6S- (27512 vs 26289)
281,manner,N5S,moment,N5-MS (27526 vs 26282)
275,have,VMI----,haguessin,VJA3P- (27540 vs 26300)
239,former,JA,pendent,JQ--6S (27519 vs 26290)
238,being,N5S,demanda,N5-FS (27521 vs 26292)
235,widowed,VMC----,té,VDR3S- (27508 vs 26278)
234,intestate,JA,abintestat,D (27515 vs 26280)
230,was,V6F-A66,estava,VDA6S- (27520 vs 26285)
120,right,N5S,vidu,JQ--MS (27513 vs 26276)
110,was,V6F-A66,una,E6--FS (27530 vs 26291)
|
Parell 1831. Frase 1852 (1) vs frase 1860 (1) | SSC = 434 (Traça=3) | Fitxer=1GGG1GGQ |
The surviving cohabiter in a stable relationship does not have the right to succeed the causer in intestate succession if he had effected a de facto separation from the causer at the time of said individual 's death . | El convivent en unió estable de parella supervivent no té dret a succeir abintestat al causant si estava separat de fet del causant en el moment de la mort d'aquest . | 997,stable,JA,estable,JQ--6S (27545 vs 26305)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (27559 vs 26316)
995,time,N5S,moment,N5-MS (27560 vs 26317)
993,not,DGA7,no,D (27548 vs 26308)
993,de facto,DGA7,de fet,D (27557 vs 26315)
988,causer,N5S,causant,N5-6S (27552 vs 26312)
452,succeed,VMI----,succeir,VI---- (27551 vs 26310)
367,separation,N5S,separat,VC--SM (27558 vs 26314)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27544 vs 26303)
332,intestate,JA,supervivent,JQ--6S (27553 vs 26307)
291,effected,VMC----,estava,VDA6S- (27556 vs 26313)
270,death,N5S,mort,N5-6S (27564 vs 26318)
227,relationship,N5S,parella,N5-FS (27546 vs 26306)
224,have,VMI----,té,VDR3S- (27549 vs 26309)
209,right,N5S,unió,N5-FS (27550 vs 26304)
188,succession,N5S,abintestat,D (27554 vs 26311)
112,'s,GENMARK,aquest,ED--MS (27563 vs 26319)
|
Parell 1832. Frase 1853 (1) vs frase 1861 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GGH1GGR |
ARTICLE 442-7 . | ARTICLE 442'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27566 vs 26321)
480,442-7,X,442'7,X (27567 vs 26322)
|
Parell 1833. Frase 1854 (1) vs frase 1862 (1) | SSC = 597 (Traça=3) | Fitxer=1GGJ1GGS |
EXPRESS ATTRIBUTION IN DECLARATIONS OF HEIRS | ATRIBUCIÓ EXPRESSA EN LA DECLARACIÓ D'HEREUS | 999,HEIRS,N5P,HEREUS,N5-MP (27572 vs 26327)
999,DECLARATIONS,N5P,DECLARACIÓ,N5-FS (27571 vs 26326)
612,ATTRIBUTION,N5S,ATRIBUCIÓ,N5-FS (27570 vs 26324)
375,EXPRESS,N5S,EXPRESSA,JQ--FS (27569 vs 26325)
|
Parell 1834. Frase 1855 (1) vs frase 1863 (1) | SSC = 446 (Traça=3) | Fitxer=1GGK1GGT |
The rights of the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship in intestate succession must be expressly attributed in declarations of heirs in intestate proceedings which, for both parties, can be done by means of a notary certificate for the recording of facts . | Els drets del cònjuge vidu o del convivent en unió estable de parella supervivent en la successió intestada s'han d'atribuir expressament en les declaracions d'hereu abintestat, que es poden fer, en ambdós casos, per acta notarial de notorietat . | 999,rights,N5P,drets,N5-MP (27573 vs 26328)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (27578 vs 26333)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27575 vs 26329)
997,declarations,N5P,declaracions,N5-FP (27586 vs 26341)
996,heirs,N5P,hereu,N5-MS (27587 vs 26342)
993,expressly,DGA7,expressament,D (27584 vs 26340)
990,intestate,JA,intestada,JQ--FS (27580 vs 26337)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (27581 vs 26336)
502,attributed,VMC----,atribuir,VI---- (27585 vs 26339)
402,notary,N5S,notorietat,N5-FS (27597 vs 26353)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27577 vs 26331)
342,parties,N5P,parella,N5-FS (27591 vs 26334)
326,intestate,JA,supervivent,JQ--6S (27588 vs 26335)
324,done,VMC----,poden,VDR3P- (27595 vs 26345)
322,facts,N5P,casos,N5-MP (27600 vs 26349)
322,certificate,N5S,abintestat,N5-MS (27598 vs 26343)
257,be,VMI----,fer,VI---- (27594 vs 26346)
231,can,N5S,acta,N5-FS (27593 vs 26351)
229,be,VMI----,han,VDR3P- (27583 vs 26338)
226,relationship,N5S,unió,N5-FS (27579 vs 26332)
174,recording,N5S,notarial,JQ--6S (27599 vs 26352)
170,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (27574 vs 26330)
125,means,VMFDRS3,ambdós,EN--MP (27596 vs 26348)
|
Parell 1835. Frase 1856 (1) vs frase 1864 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1GGL1GGV |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (27602 vs 26355)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (27603 vs 26356)
|
Parell 1836. Frase 1857 (1) vs frase 1865 (1) | SSC = 423 (Traça=3) | Fitxer=1GGM1GGW |
SUCCESSION IN A DIRECT ASCENDING LINE | LA SUCCESSIÓ EN LÍNIA DIRECTA ASCENDENT | 975,DIRECT,JA,DIRECTA,JQ--FS (27606 vs 26360)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27605 vs 26358)
522,ASCENDING,JA,ASCENDENT,JQ--6S (27607 vs 26361)
|
Parell 1837. Frase 1858 (1) vs frase 1866 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GGN1GGX |
ARTICLE 442-8 . | ARTICLE 442'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27609 vs 26362)
480,442-8,X,442'8,X (27610 vs 26363)
|
Parell 1838. Frase 1859 (1) vs frase 1867 (1) | SSC = 212 (Traça=5) | Fitxer=1GGP1GGY |
OFFERING TO PARENTS AND ANCESTORS | DELACIÓ A LS PROGENITORS I ASCENDENTS | 292,PARENTS,N5P,PROGENITORS,N5-MP (27613 vs 26366)
280,ANCESTORS,N5P,ASCENDENTS,JQ--6P (27614 vs 26367)
277,OFFERING,N5S,DELACIÓ,N5-FS (27612 vs 26365)
|
Parell 1839. Frase 1860 (1) vs frase 1868 (1) | SSC = 522 (Traça=3) | Fitxer=1GGQ1GGZ |
If the causer dies without children or descendants and without a spouse or cohabiter, the inheritance shall be deferred to the parents in equal shares . | Si el causant mor sense fills ni descendents i sense cònjuge o convivent, l'herència es defereix als progenitors, a parts iguals . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (27617 vs 26370)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (27615 vs 26368)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27619 vs 26372)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27618 vs 26371)
994,equal,JA,iguals,JQ--6P (27627 vs 26380)
991,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27625 vs 26376)
365,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27620 vs 26373)
362,parents,N5P,parts,N5-6P (27626 vs 26379)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27622 vs 26375)
210,shares,N5P,progenitors,N5-MP (27628 vs 26377)
186,shall,VOFDR66,mor,VDR3S- (27623 vs 26369)
|
Parell 1840. Frase 1861 (1) vs frase 1869 (1) | SSC = 262 (Traça=5) | Fitxer=1GGR1GHB |
If only one of them survives, the offering to said individual encompasses the inheritance as a whole . | Si només en sobreviu un dels dos, la delació a aquest s'estén a tota l'herència . | 999,only,DGA7,només,D (27630 vs 26382)
380,survives,VMFDRS3,sobreviu,VDR3S- (27631 vs 26383)
312,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27637 vs 26391)
290,encompasses,VMFDRS3,estén,VDR3S- (27636 vs 26389)
263,offering,N5S,delació,N5-FS (27633 vs 26387)
101,said,VMC----,dos,X (27634 vs 26385)
|
Parell 1841. Frase 1862 (1) vs frase 1870 (1) | SSC = 506 (Traça=3) | Fitxer=1GGS1GHC |
If the causer dies without children or descendants, without a spouse or cohabiter and without parents, the inheritance shall be deferred to the ancestors in the closest degree . | Si el causant mor sense fills ni descendents, sense cònjuge o convivent i sense progenitors, l'herència es defereix als ascendents de grau més proper . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (27642 vs 26395)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (27640 vs 26393)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27645 vs 26398)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27643 vs 26396)
992,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27652 vs 26403)
987,degree,N5S,grau,N5-MS (27655 vs 26405)
365,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27646 vs 26399)
337,parents,N5P,herència,N5-FS (27647 vs 26402)
302,closest,JS,proper,JQ--MS (27654 vs 26407)
299,inheritance,N5S,progenitors,N5-MP (27649 vs 26400)
273,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (27653 vs 26404)
180,shall,VOFDR66,mor,VDR3S- (27650 vs 26394)
113,be,VMI----,més,D (27651 vs 26406)
|
Parell 1842. Frase 1863 (1) vs frase 1871 (1) | SSC = 520 (Traça=3) | Fitxer=1GGT1GHD |
If there are two lines of relatives in the same degree, the inheritance shall be divided between the lines and, within each line, per capita . | Si hi ha dues línies de parents del mateix grau, l'herència es divideix per línies i, dins de cada línia, per caps . | 999,degree,N5S,grau,N5-MS (27663 vs 26414)
998,same,JA,mateix,JN--MS (27662 vs 26413)
998,line,N5S,línia,N5-FS (27671 vs 26421)
996,lines,N5P,línies,N5-FP (27660 vs 26411)
996,two,X,dues,X (27659 vs 26410)
990,lines,N5P,línies,N5-FP (27669 vs 26418)
990,divided,VMC----,divideix,VDR3S- (27668 vs 26417)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27665 vs 26416)
275,relatives,N5P,parents,N5-MP (27661 vs 26412)
227,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (27658 vs 26409)
213,per capita,JA,cada,JN--6S (27673 vs 26420)
|
Parell 1843. Frase 1864 (1) vs frase 1872 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1GGV1GHF |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (27675 vs 26425)
145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (27676 vs 26426)
|
Parell 1844. Frase 1865 (1) vs frase 1873 (1) | SSC = 393 (Traça=4) | Fitxer=1GGW1GHG |
SUCCESSION FOR RELATIVES IN A COLLATERAL LINE | LA SUCCESSIÓ DE LS COL·LATERALS | 975,COLLATERAL,JA,COL·LATERALS,JQ--6P (27680 vs 26429)
597,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27678 vs 26428)
|
Parell 1845. Frase 1866 (1) vs frase 1874 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GGX1GHH |
ARTICLE 442-9 . | ARTICLE 442'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27682 vs 26430)
480,442-9,X,442'9,X (27683 vs 26431)
|
Parell 1846. Frase 1867 (1) vs frase 1875 (1) | SSC = 343 (Traça=3) | Fitxer=1GGY1GHJ |
OFFERING TO RELATIVES IN A COLLATERAL LINE | DELACIÓ A LS COL·LATERALS | 975,COLLATERAL,JA,COL·LATERALS,JQ--6P (27687 vs 26434)
397,RELATIVES,N5P,DELACIÓ,N5-FS (27686 vs 26433)
|
Parell 1847. Frase 1868 (1) vs frase 1876 (1) | SSC = 507 (Traça=3) | Fitxer=1GGZ1GHK |
If the causer dies without children or descendants, without a spouse or cohabiter and without ancestors, the inheritance shall be deferred to the relatives in a collateral line . | Si el causant mor sense fills ni descendents, sense cònjuge o convivent i sense ascendents, l'herència es defereix als parents col·laterals . | 998,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27701 vs 26445)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (27689 vs 26435)
996,children,N5P,fills,N5-MP (27691 vs 26437)
996,collateral,JA,col·laterals,JQ--6P (27703 vs 26447)
995,descendants,N5P,descendents,N5-6P (27692 vs 26438)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (27694 vs 26440)
358,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (27695 vs 26441)
314,ancestors,N5P,parents,N5-MP (27696 vs 26446)
311,relatives,N5P,herència,N5-FS (27702 vs 26444)
219,inheritance,N5S,ascendents,JQ--6P (27698 vs 26442)
182,shall,VOFDR66,mor,VDR3S- (27699 vs 26436)
|
Parell 1848. Frase 1869 (1) vs frase 1877 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GHB1GHL |
ARTICLE 442-10 . | ARTICLE 442'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27706 vs 26449)
525,442-10,X,442'10,X (27707 vs 26450)
|
Parell 1849. Frase 1870 (1) vs frase 1878 (1) | SSC = 396 (Traça=3) | Fitxer=1GHC1GHM |
SIBLINGS AND CHILDREN OF SIBLINGS | GERMANS I FILLS DE GERMANS | 999,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (27710 vs 26453)
292,SIBLINGS,N5P,GERMANS,N5-MP (27711 vs 26454)
292,SIBLINGS,N5P,GERMANS,N5-MP (27709 vs 26452)
|
Parell 1850. Frase 1871 (1) vs frase 1879 (1) | SSC = 462 (Traça=2) | Fitxer=1GHD1GHN |
Siblings, in their own right, and children of siblings, according to the right to representation, shall succeed the causer with preference over the other relatives in a collateral line, with no distinction regarding full siblings or half siblings . | Els germans, per dret propi, i els fills de germans, per dret de representació, succeeixen al causant amb preferència sobre els altres col·laterals, sense distinció entre germans de doble vincle o de vincle senzill . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (27725 vs 26467)
998,children,N5P,fills,N5-MP (27717 vs 26460)
997,right,N5S,dret,N5-MS (27720 vs 26463)
997,right,JA,dret,N5-MS (27715 vs 26457)
997,collateral,JA,col·laterals,JQ--6P (27729 vs 26470)
997,representation,N5S,representació,N5-FS (27721 vs 26464)
666,preference,N5S,preferència,N5-FS (27726 vs 26468)
553,distinction,N5S,distinció,N5-FS (27733 vs 26472)
457,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (27724 vs 26466)
308,line,N5S,vincle,N5-MS (27730 vs 26475)
291,siblings,N5P,vincle,N5-MS (27735 vs 26476)
291,Siblings,N5P,germans,N5-MP (27712 vs 26455)
289,siblings,N5P,germans,N5-MP (27718 vs 26461)
278,relatives,N5P,germans,N5-MP (27728 vs 26473)
257,full,JA,doble,JQ--6S (27734 vs 26474)
227,own,JA,propi,JQ--MS (27714 vs 26458)
219,siblings,N5P,senzill,JQ--MS (27736 vs 26477)
159,other,JA,altres,EN--6P (27727 vs 26469)
|
Parell 1851. Frase 1872 (1) vs frase 1880 (1) | SSC = 281 (Traça=8) | Fitxer=1GHF1GHP |
If the inheritance is attended by siblings and children of siblings and there is only one lineage of nephews and nieces, these shall per capita receive what pertains to the lineage . | Si concorren a l'herència germans i fills de germans i hi ha una sola estirp de nebots, aquests perceben, per caps, el que correspon a l'estirp . | 996,children,N5P,fills,N5-MP (27742 vs 26482)
987,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27750 vs 26488)
360,pertains,VMFDRS3,perceben,VDR3P- (27755 vs 26491)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27738 vs 26480)
303,nephews,N5P,germans,N5-MP (27749 vs 26483)
287,siblings,N5P,germans,N5-MP (27741 vs 26481)
261,attended,VMC----,ha,VDR3S- (27740 vs 26484)
246,lineage,N5S,estirp,N5-FS (27756 vs 26496)
243,receive,VMF6R66,correspon,VDR3S- (27754 vs 26495)
239,lineage,N5S,estirp,N5-FS (27748 vs 26487)
227,is,V6FDRS3,concorren,VDR3P- (27739 vs 26479)
194,per capita,JA,sola,JQ--FS (27753 vs 26486)
184,siblings,N5P,caps,N5-6P (27743 vs 26493)
131,one,MCS,una,E6--FS (27747 vs 26485)
118,shall,VOFDR66,aquests,ED--MP (27752 vs 26490)
|
Parell 1852. Frase 1873 (1) vs frase 1881 (1) | SSC = 292 (Traça=8) | Fitxer=1GHG1GHQ |
If there are two or more, the shares corresponding to the eligible lineages shall be accumulated and all nephews and nieces within said lineages shall succeed for the shares put together per capita . | Si n'hi ha dues o més, s'acumulen les parts que corresponen a les estirps cridades i tots els nebots que les integren succeeixen en el conjunt per caps . | 999,two,X,dues,X (27760 vs 26499)
992,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27771 vs 26508)
522,corresponding,JA,corresponen,VDR3P- (27764 vs 26504)
454,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (27775 vs 26510)
346,accumulated,VMC----,acumulen,VDR3P- (27769 vs 26502)
301,nephews,N5P,estirps,N5-FP (27770 vs 26505)
259,lineages,N5P,conjunt,N5-MS (27773 vs 26511)
251,shares,N5P,parts,N5-6P (27763 vs 26503)
245,shall,VOFDR66,integren,VDR3P- (27774 vs 26509)
233,lineages,N5P,cridades,VC--PF (27766 vs 26506)
230,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (27759 vs 26498)
221,shares,N5P,caps,N5-6P (27776 vs 26512)
129,more,JC,més,N5-MS (27761 vs 26500)
121,put,VMF6R66,tots,EN--MP (27777 vs 26507)
|
Parell 1853. Frase 1874 (1) vs frase 1882 (1) | SSC = 323 (Traça=4) | Fitxer=1GHH1GHR |
If the offering to any of the nephews and nieces is abandoned, the unclaimed share shall serve for accretion for all the remaining nephews and nieces in equal shares . | Si es frustra la delació a algun dels nebots, la part vacant acreix la de tots els altres nebots per parts iguals . | 996,equal,JA,iguals,JQ--6P (27796 vs 26526)
995,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27795 vs 26524)
994,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27784 vs 26517)
277,remaining,VMG----,acreix,VDR3S- (27793 vs 26521)
275,nephews,N5P,delació,N5-FS (27783 vs 26515)
256,unclaimed,JA,vacant,JQ--6S (27788 vs 26520)
253,shares,N5P,parts,N5-6P (27797 vs 26525)
239,share,N5S,part,N5-6S (27789 vs 26519)
212,is,V6FDRS3,frustra,VDR3S- (27785 vs 26514)
200,accretion,N5S,altres,EN--6P (27792 vs 26523)
120,any,DGA7,algun,EN--MS (27782 vs 26516)
|
Parell 1854. Frase 1875 (1) vs frase 1883 (1) | SSC = 354 (Traça=1) | Fitxer=1GHJ1GHS |
If this nephew or niece is unique in the lineage or if all offerings to the nephews and nieces in the same lineage are abandoned, the unclaimed share shall serve for the accretion of that of the surviving siblings of the causer, if any, and that of the remaining nephews and nieces, subject to the rule for division set out in section 2 . | Si aquest nebot és únic en l'estirp o si es frustren totes les delacions a nebots d'una mateixa estirp, la part vacant acreix la dels germans vius del causant, si n'hi ha, i la dels altres nebots, amb aplicació de la regla de divisió que estableix l'apartat 2 . | 999,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27825 vs 26551)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (27819 vs 26546)
999,niece,N5S,nebot,N5-MS (27800 vs 26529)
994,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27806 vs 26536)
991,same,JA,mateixa,JN--FS (27807 vs 26538)
531,division,N5S,divisió,N5-FS (27829 vs 26555)
358,offerings,N5P,delacions,N5-FP (27804 vs 26535)
350,surviving,VMG----,acreix,VDR3S- (27817 vs 26543)
344,2,X,2,X (27833 vs 26558)
321,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (27814 vs 26556)
318,nephews,N5P,germans,N5-MP (27824 vs 26544)
318,share,N5S,estirp,N5-FS (27813 vs 26539)
306,unique,JA,únic,JQ--MS (27802 vs 26531)
291,rule,N5S,regla,N5-FS (27828 vs 26554)
291,accretion,N5S,aplicació,N5-FS (27816 vs 26553)
276,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (27801 vs 26530)
264,subject,N5S,apartat,N5-MS (27827 vs 26557)
259,serve,VMI----,ha,VDR3S- (27815 vs 26548)
258,nephews,N5P,estirp,N5-FS (27805 vs 26532)
254,unclaimed,JA,vacant,JQ--6S (27812 vs 26542)
241,remaining,VMG----,frustren,VDR3P- (27823 vs 26533)
220,siblings,N5P,part,N5-6S (27818 vs 26541)
165,lineage,N5S,aquest,ED--MS (27803 vs 26528)
128,any,DGA7,una,E6--FS (27821 vs 26537)
113,set,VMC----,altres,EN--6P (27830 vs 26550)
109,lineage,N5S,totes,EN--FP (27808 vs 26534)
|
Parell 1855. Frase 1876 (1) vs frase 1884 (1) | SSC = 393 (Traça=3) | Fitxer=1GHK1GHT |
If there are no siblings, the nephews and nieces shall succeed the causer in their own right on a per capita basis . | Si no hi ha germans, els nebots succeeixen al causant per dret propi i per caps . | 999,nieces,N5P,nebots,N5-MP (27841 vs 26564)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (27844 vs 26566)
992,right,N5S,dret,N5-MS (27846 vs 26567)
451,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (27843 vs 26565)
324,nephews,N5P,germans,N5-MP (27840 vs 26562)
311,no,DGA7,no,D (27837 vs 26560)
274,basis,N5S,caps,N5-6P (27848 vs 26569)
242,per capita,JA,propi,JQ--MS (27847 vs 26568)
227,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (27842 vs 26561)
|
Parell 1856. Frase 1877 (1) vs frase 1885 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1GHL1GHV |
ARTICLE 442-11 . | ARTICLE 442'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27850 vs 26571)
525,442-11,X,442'11,X (27851 vs 26572)
|
Parell 1857. Frase 1878 (1) vs frase 1886 (1) | SSC = 267 (Traça=3) | Fitxer=1GHM1GHW |
ELIGIBILITY OF OTHER RELATIVES IN A COLLATERAL LINE | CRIDA A LS ALTRES COL·LATERALS | 980,COLLATERAL,JA,COL·LATERALS,JQ--6P (27856 vs 26576)
219,ELIGIBILITY,N5S,CRIDA,N5-FS (27853 vs 26574)
139,RELATIVES,N5P,ALTRES,EN--6P (27855 vs 26575)
|
Parell 1858. Frase 1879 (1) vs frase 1887 (1) | SSC = 494 (Traça=2) | Fitxer=1GHN1GHX |
If there are no siblings or children of siblings, the inheritance shall be deferred to the remaining relatives of the closest degree in a collateral line up to the fourth degree, on a per capita basis, without the right to representation or distinction owing to lines . | Si no hi ha germans ni fills de germans, l'herència es defereix als altres parents de grau més pròxim en línia col·lateral dins del quart grau, per caps i sense dret de representació ni distinció de línies . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (27862 vs 26580)
999,lines,N5P,línies,N5-FP (27884 vs 26599)
998,representation,N5S,representació,N5-FS (27882 vs 26597)
998,right,N5S,dret,N5-MS (27881 vs 26596)
998,fourth,MOS,quart,EO--MS (27875 vs 26592)
997,degree,N5S,grau,N5-MS (27876 vs 26593)
995,collateral,JA,col·lateral,JQ--6S (27873 vs 26591)
994,deferred,VMC----,defereix,VDR3S- (27868 vs 26584)
992,degree,N5S,grau,N5-MS (27872 vs 26587)
561,distinction,N5S,distinció,N5-FS (27883 vs 26598)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (27865 vs 26583)
316,no,DGA7,no,D (27860 vs 26577)
291,siblings,N5P,germans,N5-MP (27863 vs 26581)
290,siblings,N5P,germans,N5-MP (27861 vs 26579)
276,basis,N5S,caps,N5-6P (27879 vs 26595)
272,relatives,N5P,parents,N5-MP (27870 vs 26586)
258,closest,JS,pròxim,JQ--MS (27871 vs 26589)
238,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (27866 vs 26578)
215,there,DGA7,més,D (27858 vs 26588)
204,remaining,VMG----,en línia,D (27869 vs 26590)
100,are,V6FDR66,altres,EN--6P (27859 vs 26585)
|
Parell 1859. Frase 1880 (1) vs frase 1888 (1) | SSC = 368 (Traça=3) | Fitxer=1GHP1GHY |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (27886 vs 26601)
130,FIVE,X,CINQUENA,EO--FS (27887 vs 26602)
|
Parell 1860. Frase 1881 (1) vs frase 1889 (1) | SSC = 655 (Traça=2) | Fitxer=1GHQ1GHZ |
SUCCESSION OF THE GENERALITAT OF CATALONIA | LA SUCCESSIÓ DE LA GENERALITAT DE CATALUNYA | 999,CATALONIA,N5S,CATALUNYA,N5-MP (27891 vs 26606)
999,GENERALITAT,N5S,GENERALITAT,N5-FS (27890 vs 26605)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27889 vs 26604)
|
Parell 1861. Frase 1882 (1) vs frase 1890 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1GHR1GJB |
ARTICLE 442-12 . | ARTICLE 442'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27892 vs 26607)
525,442-12,X,442'12,X (27893 vs 26608)
|
Parell 1862. Frase 1883 (1) vs frase 1891 (1) | SSC = 531 (Traça=2) | Fitxer=1GHS1GJC |
SUCCESSION OWING TO LACK OF RELATIVES WITHIN THE FOURTH DEGREE | SUCCESSIÓ A MANCA DE PARENTS DINS DE L QUART GRAU | 999,DEGREE,N5S,GRAU,N5-MS (27899 vs 26614)
999,FOURTH,MOS,QUART,EO--MS (27898 vs 26613)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (27895 vs 26610)
292,LACK,N5S,MANCA,N5-FS (27896 vs 26611)
277,RELATIVES,N5P,PARENTS,N5-MP (27897 vs 26612)
|
Parell 1863. Frase 1884 (1) vs frase 1892 (1) | SSC = 335 (Traça=3) | Fitxer=1GHT1GJD |
If the individuals set out in this chapter are lacking, the Generalitat of Catalonia shall be the successor . | Si manquen les persones que assenyala aquest capítol, succeeix la Generalitat de Catalunya . | 999,Generalitat of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (27907 vs 26622)
978,chapter,N5S,capítol,N5-MS (27903 vs 26619)
296,successor,N5S,succeeix,VDR3S- (27910 vs 26621)
235,shall,VOFDR66,assenyala,VDR3S- (27908 vs 26617)
227,set,VMC----,manquen,VDR3P- (27901 vs 26615)
218,individuals,N5P,persones,N5-FP (27900 vs 26616)
112,are,V6FDR66,aquest,ED--MS (27904 vs 26618)
|
Parell 1864. Frase 1885 (1) vs frase 1893 (1) | SSC = 491 (Traça=2) | Fitxer=1GHV1GJF |
In the case referred to in section 1, the inheritance is accepted in beneficium inventarii following a judicial declaration of the heir . | En el cas a què fa referència l'apartat 1, l'herència és acceptada a benefici d'inventari mitjançant declaració judicial d'hereu prèvia . | 999,accepted,VMC----,acceptada,VC--SF (27919 vs 26632)
999,case,N5S,cas,N5-MS (27912 vs 26624)
997,judicial,JA,judicial,JQ--6S (27922 vs 26636)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (27924 vs 26637)
990,declaration,N5S,declaració,N5-FS (27923 vs 26635)
395,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (27920 vs 26633)
386,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (27917 vs 26634)
342,1,X,1,X (27915 vs 26628)
304,section,N5S,referència,N5-FS (27914 vs 26626)
301,referred,VMC----,és,VDR3S- (27913 vs 26631)
249,following,N5S,herència,N5-FS (27921 vs 26630)
224,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (27918 vs 26625)
|
Parell 1865. Frase 1886 (1) vs frase 1894 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1GHW1GJG |
ARTICLE 442-13 . | ARTICLE 442'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (27926 vs 26640)
525,442-13,X,442'13,X (27927 vs 26641)
|
Parell 1866. Frase 1887 (1) vs frase 1895 (1) | SSC = 184 (Traça=3) | Fitxer=1GHX1GJH |
ALLOCATION OF THE ASSETS | DESTINACIÓ DE LS BÉNS | 307,ALLOCATION,N5S,DESTINACIÓ,N5-FS (27929 vs 26643)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (27930 vs 26644)
|
Parell 1867. Frase 1888 (1) vs frase 1896 (1) | SSC = 528 (Traça=2) | Fitxer=1GHY1GJJ |
The Generalitat of Catalonia must assign the assets inherited or their product or value to social welfare establishments or culture institutions, preferably from the town pertaining to the last regular place of residence of the causer in Catalonia . | La Generalitat de Catalunya ha de destinar els béns heretats o llur producte o valor a establiments d'assistència social o a institucions de cultura, preferentment del municipi de la darrera residència habitual del causant a Catalunya . | 999,Generalitat of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (27931 vs 26645)
999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (27952 vs 26665)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (27951 vs 26664)
998,institutions,N5P,institucions,N5-FP (27942 vs 26656)
994,value,N5S,valor,N5-6S (27937 vs 26652)
992,preferably,DGA7,preferentment,D (27944 vs 26659)
988,culture,N5S,cultura,N5-FS (27941 vs 26657)
984,social,JA,social,JQ--6S (27938 vs 26655)
617,residence,N5S,residència,N5-FS (27950 vs 26662)
589,establishments,N5P,establiments,N5-MP (27940 vs 26653)
527,product,N5S,producte,N5-MS (27936 vs 26651)
322,assign,VMI----,destinar,VI---- (27933 vs 26647)
295,inherited,VMC----,ha,VDR3S- (27935 vs 26646)
294,assets,N5P,assistència,N5-FS (27934 vs 26654)
291,regular,JA,darrera,JQ--FS (27948 vs 26661)
225,town,N5S,municipi,N5-MS (27945 vs 26660)
211,welfare,N5S,béns,N5-MP (27939 vs 26648)
173,pertaining,VMG----,heretats,VC--PM (27946 vs 26649)
102,last,DGA7,habitual,JQ--6S (27947 vs 26663)
|
Parell 1868. Frase 1889 (1) vs frase 1897 (1) | SSC = 317 (Traça=4) | Fitxer=1GHZ1GJK |
If there are none in said town, they must be assigned to the establishments and institutions in the county or, failing this, those in general that fall under the responsibility of the Government of Catalonia . | Si no n'hi ha en el dit municipi, s'han de destinar als establiments o a les institucions de la comarca o, si tampoc no n'hi ha a la comarca, als de caràcter general a càrrec de la Generalitat . | 993,general,JA,general,JQ--6S (27968 vs 26684)
985,institutions,N5P,institucions,N5-FP (27964 vs 26675)
578,establishments,N5P,establiments,N5-MP (27963 vs 26674)
368,assigned,VMC----,destinar,VI---- (27962 vs 26673)
306,Government of Catalonia,N46,Generalitat,N4666 (27971 vs 26686)
299,county,N5S,comarca,N5-FS (27965 vs 26681)
255,said,VMC----,han,VDR3P- (27957 vs 26672)
241,fall,N5S,càrrec,N5-MS (27969 vs 26685)
231,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (27955 vs 26668)
231,there,DGA7,no,D (27954 vs 26667)
225,town,N5S,municipi,N5-MS (27958 vs 26670)
223,responsibility,N5S,caràcter,N5-MS (27970 vs 26683)
208,be,VMI----,ha,VDR3S- (27961 vs 26680)
163,none,JA,dit,VC--SM (27956 vs 26669)
|
Parell 1869. Frase 1890 (1) vs frase 1898 (1) | SSC = 391 (Traça=3) | Fitxer=1GJB1GJL |
If the inherited estate includes several urban properties, the Generalitat of Catalonia must preferably allocate them to state-subsidised housing policies, either directly or by reinvesting the returns gained from their transfer, depending on their characteristics . | Si en el cabal relicte hi ha finques urbanes, la Generalitat de Catalunya les ha de destinar preferentment al compliment de polítiques d'habitatge social, sia directament sia reinvertint el producte obtingut en alienar ' les, segons llurs característiques . | 999,Generalitat of Catalonia,N46,Generalitat de Catalunya,N4666 (27979 vs 26694)
999,characteristics,N5P,característiques,N5-FP (27997 vs 26711)
995,reinvesting,VMG----,reinvertint,VG---- (27991 vs 26704)
995,directly,DGA7,directament,D (27990 vs 26703)
994,preferably,DGA7,preferentment,D (27981 vs 26697)
448,policies,N5P,polítiques,N5-FP (27987 vs 26699)
422,urban,JA,urbanes,JQ--FP (27976 vs 26692)
374,properties,N5P,producte,N5-MS (27977 vs 26705)
325,allocate,VMI----,alienar,VI---- (27982 vs 26707)
304,transfer,VMF6R66,destinar,VI---- (27994 vs 26696)
298,inherited,VMC----,ha,VDR3S- (27973 vs 26690)
276,housing,N5S,habitatge,N5-MS (27986 vs 26700)
268,estate,N5S,finques,N5-FP (27974 vs 26691)
252,state,VMI----,ha,VDR3S- (27983 vs 26695)
224,returns,N5P,les,N5-MP (27992 vs 26708)
187,includes,VMFDRS3,relicte,JQ--MS (27975 vs 26689)
179,either,DGA7,obtingut,VC--SM (27989 vs 26706)
124,subsidised,VMC----,compliment,N5-MS (27985 vs 26698)
106,gained,VMC----,social,JQ--6S (27993 vs 26701)
100,depending,VMG----,llurs,JP636P (27996 vs 26710)
|
Parell 1870. Frase 1891 (1) vs frase 1899 (1) | SSC = 586 (Traça=2) | Fitxer=1GJC1GJM |
CHAPTER III . | CAPÍTOL III . | 999,III,X,III,X (28000 vs 26714)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (27999 vs 26713)
|
Parell 1871. Frase 1892 (1) vs frase 1900 (1) | SSC = 655 (Traça=1) | Fitxer=1GJD1GJN |
SUCCESSION IN THE CASE OF ADOPTION | LA SUCCESSIÓ EN CAS D'ADOPCIÓ | 999,ADOPTION,N5S,ADOPCIÓ,N5-FS (28004 vs 26718)
999,CASE,N5S,CAS,N5-MS (28003 vs 26717)
622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (28002 vs 26716)
|
Parell 1872. Frase 1893 (1) vs frase 1901 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GJF1GJP |
ARTICLE 443-1 . | ARTICLE 443'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28005 vs 26719)
480,443-1,X,443'1,X (28006 vs 26720)
|
Parell 1873. Frase 1894 (1) vs frase 1902 (1) | SSC = 316 (Traça=3) | Fitxer=1GJG1GJQ |
PRINCIPLE OF EQUAL STANDING | PRINCIPI D'EQUIPARACIÓ | 983,PRINCIPLE,N5S,PRINCIPI,N5-MS (28008 vs 26722)
126,EQUAL,JA,EQUIPARACIÓ,N5-FS (28009 vs 26723)
|
Parell 1874. Frase 1895 (1) vs frase 1903 (1) | SSC = 475 (Traça=2) | Fitxer=1GJH1GJR |
Kinship by adoption has the same effects as kinship by consanguinity . | El parentiu per adopció produeix els mateixos efectes successoris que el parentiu per consanguinitat . | 999,consanguinity,N5S,consanguinitat,N5-FS (28017 vs 26731)
997,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28012 vs 26725)
994,same,JA,mateixos,JN--MP (28014 vs 26727)
435,effects,N5P,efectes,N5-MP (28015 vs 26728)
261,Kinship,N5S,parentiu,N5-MS (28011 vs 26724)
260,kinship,N5S,parentiu,N5-MS (28016 vs 26730)
228,has,V6FDRS3,produeix,VDR3S- (28013 vs 26726)
|
Parell 1875. Frase 1896 (1) vs frase 1904 (1) | SSC = 400 (Traça=3) | Fitxer=1GJJ1GJS |
Accordingly, an adopted individual and his descendants take on intestate succession rights with regard to the adopting individual and his family, and the latter take on rights with regard to the former . | Per tant, la persona adoptada i els seus descendents adquireixen drets successoris abintestat respecte a la persona adoptant i la seva família, i aquests respecte a aquells . | 999,adopted,VMC----,adoptada,VC--SF (28021 vs 26735)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28023 vs 26737)
992,family,N5S,família,N5-FS (28031 vs 26746)
992,adopting,VMG----,adoptant,VG---- (28029 vs 26744)
991,rights,N5P,drets,N5-MP (28027 vs 26739)
443,succession,N5S,successoris,JQ--MP (28026 vs 26740)
291,take,VMF6R66,adquireixen,VDR3P- (28024 vs 26738)
291,regard,N5S,respecte,N5-MS (28036 vs 26749)
290,regard,N5S,respecte,N5-MS (28028 vs 26742)
250,Accordingly,DGA7,abintestat,D (28019 vs 26741)
219,rights,N5P,persona,N5-FS (28035 vs 26743)
171,intestate,JA,aquests,ED--MP (28025 vs 26748)
141,latter,JC,aquells,ED--MP (28033 vs 26750)
118,take,VMF6R66,seva,EP63FS (28034 vs 26745)
|
Parell 1876. Frase 1897 (1) vs frase 1905 (1) | SSC = 577 (Traça=2) | Fitxer=1GJK1GJT |
The adoption terminates intestate succession rights between the adopted individual and his parents of origin, except in the cases regulated by articles 443-2 to 443-4 . | L'adopció extingeix els drets successoris abintestat entre l'adoptat i els seus parents d'origen, excepte en els casos que regulen els articles 443'2 a 443'4 . | 999,origin,N5S,origen,N5-MS (28047 vs 26760)
999,parents,N5P,parents,N5-MP (28046 vs 26759)
999,articles,N5P,articles,N5-MP (28051 vs 26764)
999,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (28050 vs 26763)
999,cases,N5P,casos,N5-MP (28049 vs 26762)
999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28039 vs 26752)
987,rights,N5P,drets,N5-MP (28043 vs 26754)
480,443-4,X,443'4,X (28053 vs 26766)
445,succession,N5S,successoris,JQ--MP (28042 vs 26755)
325,adopted,VMC----,adoptat,JQ--MS (28044 vs 26757)
292,terminates,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (28040 vs 26753)
280,443-2,W,443'2,X (28052 vs 26765)
222,intestate,JA,abintestat,D (28041 vs 26756)
100,individual,JA,seus,EP63MP (28045 vs 26758)
|
Parell 1877. Frase 1898 (1) vs frase 1906 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GJL1GJV |
ARTICLE 443-2 . | ARTICLE 443'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28055 vs 26768)
480,443-2,X,443'2,X (28056 vs 26769)
|
Parell 1878. Frase 1899 (1) vs frase 1907 (1) | SSC = 511 (Traça=2) | Fitxer=1GJM1GJW |
ADOPTION OF CHILDREN OF THE ADOPTING PARTY 'S SPOUSE OR COHABITER | ADOPCIÓ DE FILLS DE L CÒNJUGE O DE LA PERSONA AMB QUI L'ADOPTANT CONVIU | 998,ADOPTION,N5S,ADOPCIÓ,N5-FS (28058 vs 26771)
995,CHILDREN,N5P,FILLS,N5-MP (28059 vs 26772)
965,SPOUSE,N5S,CÒNJUGE,N5-6S (28063 vs 26773)
329,ADOPTING,VMG----,ADOPTANT,N5-6S (28060 vs 26775)
298,PARTY,N5S,PERSONA,N5-FS (28061 vs 26774)
250,COHABITER,N5S,CONVIU,VRR66- (28064 vs 26776)
|
Parell 1879. Frase 1900 (1) vs frase 1908 (1) | SSC = 547 (Traça=2) | Fitxer=1GJN1GJX |
In the case of adoption of the children of the spouse or cohabiter in a stable relationship of the adopting party, the adopted children and the ancestors of the parent of origin substituted owing to the adoption shall preserve the right to intestate succession between them . | En cas d'adopció de fills del cònjuge o de la persona amb qui l'adoptant conviu en relació de parella amb caràcter estable, els fills adoptius i els ascendents del progenitor d'origen substituït per l'adopció conserven el dret a succeir-se abintestat . | 999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28066 vs 26778)
999,case,N5S,cas,N5-MS (28065 vs 26777)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (28068 vs 26780)
999,children,N5P,fills,N5-MP (28067 vs 26779)
999,preserve,VMI----,conserven,VDR3P- (28083 vs 26796)
998,children,N5P,fills,N5-MP (28076 vs 26789)
995,origin,N5S,origen,N5-MS (28079 vs 26793)
994,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28081 vs 26795)
981,stable,JA,estable,JQ--6S (28070 vs 26787)
454,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (28080 vs 26794)
424,relationship,N5S,relació,N5-FS (28071 vs 26784)
406,ancestors,N5P,ascendents,N5-6P (28077 vs 26791)
389,parent,N5S,parella,N5-FS (28078 vs 26785)
361,adopting,VMG----,adoptant,N5-6S (28072 vs 26782)
332,cohabiter,N5S,caràcter,N5-MS (28069 vs 26786)
323,succession,N5S,progenitor,N5-MS (28086 vs 26792)
299,adopted,VMC----,adoptius,JQ--MP (28075 vs 26790)
288,party,N5S,persona,N5-FS (28073 vs 26781)
253,shall,VOFDR66,succeir,VI---- (28082 vs 26797)
231,intestate,JA,abintestat,N5-MS (28085 vs 26799)
|
Parell 1880. Frase 1901 (1) vs frase 1909 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GJP1GJY |
ARTICLE 443-3 . | ARTICLE 443'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28088 vs 26801)
480,443-3,X,443'3,X (28089 vs 26802)
|
Parell 1881. Frase 1902 (1) vs frase 1910 (1) | SSC = 566 (Traça=2) | Fitxer=1GJQ1GJZ |
ADOPTION WITHIN THE FAMILY | ADOPCIÓ EN LA MATEIXA FAMÍLIA | 999,FAMILY,JA,FAMÍLIA,N5-FS (28092 vs 26806)
983,ADOPTION,N5S,ADOPCIÓ,N5-FS (28091 vs 26804)
|
Parell 1882. Frase 1903 (1) vs frase 1911 (1) | SSC = 472 (Traça=2) | Fitxer=1GJR1GKB |
In the case of the adoption of an orphan by a relative up to the fourth degree, intestate succession rights are maintained between the adopted individual and his ancestors from the family branch in which the adoption has not taken place under the following terms : | En cas d'adopció d'un orfe per un parent dins del quart grau, es mantenen els drets successoris abintestat entre l'adoptat i els seus ascendents de la branca familiar en què no s'ha produït l'adopció, amb les particularitats següents : | 999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28094 vs 26808)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (28103 vs 26817)
999,case,N5S,cas,N5-MS (28093 vs 26807)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (28098 vs 26813)
996,degree,N5S,grau,N5-MS (28099 vs 26814)
996,following,JA,següents,JQ--6P (28116 vs 26831)
993,not,DGA7,no,D (28113 vs 26825)
989,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28111 vs 26828)
453,branch,N5S,branca,N5-FS (28110 vs 26823)
437,succession,N5S,successoris,JQ--MP (28102 vs 26818)
400,maintained,VMC----,mantenen,VDR3P- (28105 vs 26816)
397,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28112 vs 26826)
348,orphan,N5S,orfe,N5-MS (28095 vs 26810)
336,family,N5S,familiar,JQ--6S (28109 vs 26824)
325,intestate,JA,ascendents,JQ--6P (28101 vs 26822)
325,adopted,VMC----,adoptat,JQ--MS (28106 vs 26820)
299,ancestors,N5P,parent,N5-MS (28108 vs 26812)
228,terms,N5P,particularitats,N5-FP (28117 vs 26830)
171,individual,JA,produït,VC--SM (28107 vs 26827)
145,up,N5S,un,E6--MS (28097 vs 26811)
125,relative,JA,abintestat,D (28096 vs 26819)
119,are,V6FDR66,seus,EP63MP (28104 vs 26821)
|
Parell 1883. Frase 1904 (1) vs frase 1912 (1) | SSC = 404 (Traça=3) | Fitxer=1GJS1GKC |
In the succession of the adopted party and that of his descendants, said ancestors of origin shall only succeed if there are no ancestors of the adopting parents . | En la successió de l'adoptat i en la dels seus descendents, els dits ascendents d'origen només succeeixen si no hi ha ascendents dels pares adoptius . | 999,only,DGA7,només,D (28128 vs 26841)
997,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28122 vs 26836)
994,origin,N5S,origen,N5-MS (28126 vs 26840)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (28119 vs 26833)
456,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (28129 vs 26842)
390,parents,N5P,pares,N5-MP (28135 vs 26846)
365,adopting,VMG----,adoptius,JQ--MP (28134 vs 26847)
324,adopted,VMC----,adoptat,JQ--MS (28120 vs 26834)
313,no,DGA7,no,D (28132 vs 26843)
278,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (28133 vs 26845)
275,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (28125 vs 26839)
237,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (28127 vs 26844)
211,party,N5S,dits,N5-MP (28121 vs 26838)
130,said,VMC----,seus,EP63MP (28124 vs 26835)
|
Parell 1884. Frase 1905 (1) vs frase 1913 (1) | SSC = 499 (Traça=2) | Fitxer=1GJT1GKD |
In the succession of said ancestors of origin, the children adopted by a relative from the other family branch shall only succeed if there are no children or descendants of the causer that have not been adopted by another individual . | En la successió dels dits ascendents d'origen, els fills adoptats per un parent de l'altra branca familiar només succeeixen si no hi ha fills o descendents del causant que no hagin estat adoptats per una altra persona . | 999,adopted,VMC----,adoptats,VC--PM (28143 vs 26855)
999,children,N5P,fills,N5-MP (28142 vs 26854)
999,origin,N5S,origen,N5-MS (28140 vs 26852)
998,only,DGA7,només,D (28149 vs 26861)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (28156 vs 26867)
993,adopted,VMC----,adoptats,VC--PM (28160 vs 26871)
993,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28155 vs 26866)
993,children,N5P,fills,N5-MP (28154 vs 26865)
990,not,DGA7,no,D (28158 vs 26868)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (28137 vs 26849)
455,succeed,VMI----,succeeixen,VDR3P- (28150 vs 26862)
455,branch,N5S,branca,N5-FS (28147 vs 26859)
394,have,VMI----,hagin,VJR3P- (28157 vs 26869)
334,family,N5S,familiar,JQ--6S (28146 vs 26860)
315,ancestors,N5P,parent,N5-MS (28139 vs 26857)
312,no,DGA7,no,D (28153 vs 26863)
258,relative,JA,ascendents,JQ--6P (28144 vs 26851)
249,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (28148 vs 26864)
185,there,DGA7,altra,EN--FS (28151 vs 26858)
149,individual,JA,estat,VC--SM (28161 vs 26870)
145,said,VMC----,dits,N5-MP (28138 vs 26850)
107,been,VMC----,persona,N5-FS (28159 vs 26874)
102,other,JA,altra,EN--FS (28145 vs 26873)
|
Parell 1885. Frase 1906 (1) vs frase 1914 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GJV1GKF |
ARTICLE 443-4 . | ARTICLE 443'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28163 vs 26876)
480,443-4,X,443'4,X (28164 vs 26877)
|
Parell 1886. Frase 1907 (1) vs frase 1915 (1) | SSC = 269 (Traça=5) | Fitxer=1GJW1GKG |
SUCCESSION OF BLOOD SIBLINGS | SUCCESSIÓ DE LS GERMANS PER NATURALESA | 622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (28166 vs 26879)
258,SIBLINGS,N5P,GERMANS,N5-MP (28168 vs 26880)
198,BLOOD,N5S,NATURALESA,N5-FS (28167 vs 26881)
|
Parell 1887. Frase 1908 (1) vs frase 1916 (1) | SSC = 500 (Traça=3) | Fitxer=1GJX1GKH |
In the cases of adoption regulated in articles 443-2 and 443-3, blood siblings preserve the right to intestate succession between them . | En els casos d'adopció que regulen els articles 443 ' 2 i 443 ' 3, els germans per naturalesa conserven el dret de succeir-se abintestat entre si . | 999,cases,N5P,casos,N5-MP (28169 vs 26882)
998,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28170 vs 26883)
997,articles,N5P,articles,N5-MP (28172 vs 26885)
997,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (28171 vs 26884)
997,right,N5S,dret,N5-MS (28179 vs 26893)
997,preserve,VMF6R66,conserven,VDR3P- (28178 vs 26892)
284,siblings,N5P,germans,N5-MP (28177 vs 26890)
284,succession,N5S,succeir,VI---- (28181 vs 26894)
227,blood,N5S,naturalesa,N5-FS (28176 vs 26891)
227,intestate,JA,abintestat,D (28180 vs 26896)
201,443-2,W,443,X (28173 vs 26886)
110,443-3,W,2 i 443,T (28174 vs 26887)
|
Parell 1888. Frase 1909 (1) vs frase 1917 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GJY1GKJ |
ARTICLE 443-5 . | ARTICLE 443'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28183 vs 26898)
480,443-5,X,443'5,X (28184 vs 26899)
|
Parell 1889. Frase 1910 (1) vs frase 1918 (1) | SSC = 229 (Traça=5) | Fitxer=1GJZ1GKK |
DEPENDENCY ON FAMILY RELATIONSHIP | SUPEDITACIÓ A TRACTE FAMILIAR | 412,DEPENDENCY,N5S,SUPEDITACIÓ,N5-FS (28186 vs 26901)
306,FAMILY,N5S,FAMILIAR,JQ--6S (28187 vs 26903)
198,RELATIONSHIP,N5S,TRACTE,N5-MS (28188 vs 26902)
|
Parell 1890. Frase 1911 (1) vs frase 1919 (1) | SSC = 428 (Traça=3) | Fitxer=1GKB1GKL |
The rights of succession regulated in articles 443-2 to 443-4 shall not apply if it is certified that the causer and the succeeding party did not maintain a family relationship . | Els drets successoris que regulen els articles 443'2 a 443'4 resten exclosos si s'acredita que el causant i el successor no han mantingut el tracte familiar . | 999,rights,N5P,drets,N5-MP (28189 vs 26904)
998,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (28191 vs 26906)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (28200 vs 26913)
997,articles,N5P,articles,N5-MP (28192 vs 26907)
990,not,DGA7,no,D (28204 vs 26915)
493,succession,N5S,successor,N5-MS (28190 vs 26914)
336,family,N5S,familiar,JQ--6S (28206 vs 26919)
334,certified,VMC----,acredita,VDR3S- (28199 vs 26912)
286,shall,VOFDR66,resten,VDR3P- (28195 vs 26910)
277,maintain,VMF6R66,mantingut,VC--SM (28205 vs 26917)
276,443-2,W,443'2,X (28193 vs 26908)
275,443-4,W,443'4,X (28194 vs 26909)
271,succeeding,VMG----,successoris,JQ--MP (28201 vs 26905)
244,party,N5S,tracte,N5-MS (28202 vs 26918)
231,did,V6FDA66,han,VDR3P- (28203 vs 26916)
|
Parell 1891. Frase 1912 (1) vs frase 1920 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1GKC1GKM |
CHAPTER IV . | CAPÍTOL IV . | 999,IV,X,IV,X (28210 vs 26922)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (28209 vs 26921)
|
Parell 1892. Frase 1913 (1) vs frase 1921 (1) | SSC = 240 (Traça=5) | Fitxer=1GKD1GKN |
SUCCESSION OF A PREPUBESCENT | LA SUCCESSIÓ DE L'IMPÚBER | 622,SUCCESSION,N5S,SUCCESSIÓ,N5-FS (28212 vs 26924)
100,PREPUBESCENT,JA,IMPÚBER,N5-MS (28213 vs 26925)
|
Parell 1893. Frase 1914 (1) vs frase 1922 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GKF1GKP |
ARTICLE 444-1 . | ARTICLE 444'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28214 vs 26926)
480,444-1,X,444'1,X (28215 vs 26927)
|
Parell 1894. Frase 1915 (1) vs frase 1923 (1) | SSC = 140 (Traça=5) | Fitxer=1GKG1GKQ |
LINEAGE-RELATED NATURE OF THE ASSETS | CARÀCTER TRONCAL DE LS BÉNS | 294,LINEAGE,N5S,CARÀCTER,N5-MS (28217 vs 26929)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (28221 vs 26931)
161,NATURE,N5S,TRONCAL,JQ--6S (28220 vs 26930)
|
Parell 1895. Frase 1916 (1) vs frase 1924 (1) | SSC = 502 (Traça=3) | Fitxer=1GKH1GKR |
Intestate succession of the prepubescent causer, without pupillary substitution, shall be governed by the following norms : | La successió intestada del causant impúber, si no hi ha substitució pupil·lar, es regeix per les normes següents : | 993,substitution,N5S,substitució,N5-FS (28228 vs 26939)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (28225 vs 26934)
993,following,JA,següents,JQ--6P (28233 vs 26944)
993,Intestate,JA,intestada,JQ--FS (28222 vs 26933)
978,pupillary,JA,pupil·lar,JQ--6S (28227 vs 26940)
615,succession,N5S,successió,N5-FS (28223 vs 26932)
405,norms,N5P,normes,N5-FP (28234 vs 26943)
324,governed,VMC----,ha,VDR3S- (28232 vs 26938)
225,be,VMI----,regeix,VDR3S- (28231 vs 26942)
|
Parell 1896. Frase 1917 (1) vs frase 1925 (1) | SSC = 401 (Traça=3) | Fitxer=1GKJ1GKS |
For assets stemming from a parent or from other relatives thereof within the fourth degree, acquired free of charge, the closest relatives to the prepubescent shall be eligible for succession, according to order, within the fourth degree in the line from which the assets stem . | En els béns procedents d'un progenitor, o dels altres parents d'aquest dins del quart grau, adquirits a títol gratuït, són cridats a la successió els parents més pròxims de l'impúber, per llur ordre, dins del quart grau en la línia de la qual els béns procedeixen . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (28259 vs 26972)
998,line,N5S,línia,N5-FS (28261 vs 26974)
998,degree,N5S,grau,N5-MS (28260 vs 26973)
998,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (28245 vs 26957)
997,degree,N5S,grau,N5-MS (28243 vs 26955)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (28242 vs 26954)
989,parent,N5S,parents,N5-MP (28238 vs 26952)
608,succession,N5S,successió,N5-FS (28255 vs 26963)
309,prepubescent,N5S,progenitor,N5-MS (28251 vs 26949)
295,order,VMI----,són,VDR3P- (28257 vs 26961)
280,closest,JS,procedents,JQ--6P (28249 vs 26947)
271,assets,N5P,parents,N5-MP (28262 vs 26964)
260,eligible,JA,pròxims,JQ--MP (28254 vs 26966)
247,stem,VMF6R66,procedeixen,VDR3P- (28263 vs 26977)
247,relatives,N5P,impúber,N5-MS (28250 vs 26967)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (28236 vs 26946)
227,free,JA,gratuït,JQ--MS (28246 vs 26959)
218,other,JA,llur,JP636S (28239 vs 26969)
210,relatives,N5P,títol,N5-MS (28240 vs 26958)
192,thereof,DGA7,més,D (28241 vs 26965)
165,charge,VMI----,cridats,VC--PM (28247 vs 26962)
143,shall,VOFDR66,qual,ER--6S (28252 vs 26975)
129,be,VMI----,béns,N5-MP (28253 vs 26976)
118,stemming,VMG----,altres,EN--6P (28237 vs 26951)
|
Parell 1897. Frase 1918 (1) vs frase 1926 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1GKK1GKT |
If the parent from the other line survives, he preserves his right to the legitime over said assets . | Si sobreviu el progenitor de l'altra línia, conserva el seu dret a la llegítima sobre els dits béns . | 999,preserves,VMFDRS3,conserva,VDR3S- (28270 vs 26984)
991,line,N5S,línia,N5-FS (28267 vs 26982)
355,survives,VMFDRS3,sobreviu,VDR3S- (28268 vs 26979)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28272 vs 26986)
268,parent,N5S,progenitor,N5-MS (28265 vs 26980)
259,right,N5S,dits,N5-MP (28271 vs 26987)
175,other,JA,béns,JQ--MP (28266 vs 26988)
127,said,VMC----,seu,EP63MS (28273 vs 26985)
112,assets,N5P,altra,EN--FS (28274 vs 26981)
|
Parell 1898. Frase 1919 (1) vs frase 1927 (1) | SSC = 356 (Traça=3) | Fitxer=1GKL1GKV |
For other assets of the prepubescent, as well as the earnings from said lineage-related assets, intestate succession shall be governed by general rules, with no distinction owing to lines . | En els altres béns de l'impúber, i també en els fruits dels béns troncals, la successió intestada es regeix per les regles generals, sense distinció de línies . | 999,lines,N5P,línies,N5-FP (28298 vs 27006)
998,general,JA,generals,JQ--6P (28293 vs 27003)
993,intestate,JA,intestada,JQ--FS (28288 vs 27000)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (28289 vs 26999)
559,distinction,N5S,distinció,N5-FS (28297 vs 27005)
310,assets,N5P,fruits,N5-MP (28286 vs 26995)
300,rules,N5P,regles,N5-FP (28294 vs 27002)
297,related,VMC----,regeix,VDR3S- (28285 vs 27001)
275,prepubescent,JA,troncals,JQ--6P (28278 vs 26997)
253,earnings,N5P,impúber,N5-MS (28281 vs 26992)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (28277 vs 26991)
227,lineage,N5S,béns,N5-MP (28283 vs 26996)
225,as well as,DGA7,també,D (28280 vs 26994)
159,other,JA,altres,EN--6P (28276 vs 26990)
|
Parell 1899. Frase 1920 (1) vs frase 1928 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1GKM1GKW |
TITLE V . | TÍTOL V . | 999,TITLE,N5S,TÍTOL,N5-MS (28300 vs 27008)
145,V,N5S,V,JQ--MS (28301 vs 27009)
|
Parell 1900. Frase 1921 (1) vs frase 1929 (1) | SSC = 448 (Traça=3) | Fitxer=1GKN1GKX |
OTHER SUCCESSION ATTRIBUTIONS DETERMINED BY THE LAW | ALTRES ATRIBUCIONS SUCCESSÒRIES DETERMINADES PER LA LLEI | 999,LAW,N5S,LLEI,N5-FS (28307 vs 27015)
617,ATTRIBUTIONS,N5P,ATRIBUCIONS,N5-FP (28305 vs 27012)
490,DETERMINED,VMC----,DETERMINADES,JQ--FP (28306 vs 27014)
425,SUCCESSION,N5S,SUCCESSÒRIES,JQ--FP (28304 vs 27013)
160,OTHER,JA,ALTRES,EN--6P (28303 vs 27011)
|
Parell 1901. Frase 1922 (1) vs frase 1930 (1) | SSC = 448 (Traça=3) | Fitxer=1GKP1GKY |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (28308 vs 27016)
|
Parell 1902. Frase 1923 (1) vs frase 1931 (1) | SSC = 176 (Traça=5) | Fitxer=1GKQ1GKZ |
THE LEGITIME | LA LLEGÍTIMA | 352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (28310 vs 27018)
|
Parell 1903. Frase 1924 (1) vs frase 1932 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1GKR1GLB |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (28312 vs 27020)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (28311 vs 27019)
|
Parell 1904. Frase 1925 (1) vs frase 1933 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1GKS1GLC |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (28315 vs 27022)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (28314 vs 27023)
|
Parell 1905. Frase 1926 (1) vs frase 1934 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GKT1GLD |
ARTICLE 451-1 . | ARTICLE 451'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28316 vs 27024)
480,451-1,X,451'1,X (28317 vs 27025)
|
Frase inconnexa: 1927
THE RIGHT TO THE LEGITIME | | |
Parell 1906. Frase 1928 (1) vs frase 1935 (2) | SSC = 356 (Traça=5) | Fitxer=1GKW2GLF |
The legitime grants certain individuals the right in the succession of the causer to obtain an asset-related value that said individual assigns them by way of hereditary establishment, a bequest, a specific attribution or bestowal, or any other established form . | DRET A LA LLEGÍTIMA La llegítima confereix a determinades persones el dret a obtenir en la successió del causant un valor patrimonial que aquest els pot atribuir a títol d'institució hereditària, llegat, atribució particular o donació, o de qualsevol altra manera . | 995,obtain,VMI----,obtenir,VI---- (28328 vs 27032)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (28327 vs 27034)
995,value,N5S,valor,N5-6S (28332 vs 27036)
931,grants,VMFDRS3,atribució,N5-FS (28322 vs 27047)
633,hereditary,JA,hereditària,JQ--FS (28337 vs 27043)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (28326 vs 27033)
378,attribution,N5S,institució,N5-FS (28343 vs 27042)
352,legitime,N5S,LLEGÍTIMA,N5-FS (28321 vs 27027)
307,assigns,VMFDRS3,atribuir,VI---- (28335 vs 27040)
304,bestowal,N5S,persones,N5-FP (28344 vs 27031)
303,certain,JA,determinades,JQ--FP (28323 vs 27030)
301,individuals,N5P,llegítima,N5-FS (28324 vs 27028)
290,individual,JA,particular,JQ--6S (28334 vs 27048)
255,right,N5S,títol,N5-MS (28325 vs 27041)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (28340 vs 27045)
243,specific,JA,patrimonial,JQ--6S (28342 vs 27037)
237,related,VMC----,pot,VDR3S- (28331 vs 27039)
211,asset,N5S,manera,N5-FS (28329 vs 27053)
210,establishment,N5S,donació,N5-FS (28338 vs 27049)
199,said,VMF6A66,confereix,VDR3S- (28333 vs 27029)
158,other,JA,altra,EN--FS (28347 vs 27052)
156,established,VMC----,qualsevol,EN--6S (28348 vs 27051)
|
Parell 1907. Frase 1929 (1) vs frase 1937 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GKX1GLH |
ARTICLE 451-2 . | ARTICLE 451'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28351 vs 27055)
480,451-2,X,451'2,X (28352 vs 27056)
|
Parell 1908. Frase 1930 (1) vs frase 1938 (1) | SSC = 364 (Traça=4) | Fitxer=1GKY1GLJ |
EMERGENCE OF THE RIGHT TO THE LEGITIME AND ACCEPTANCE | NAIXEMENT DE L DRET A LLEGÍTIMA I ACCEPTACIÓ | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (28357 vs 27060)
343,LEGITIME,N5S,LLEGÍTIMA,N5-FS (28356 vs 27059)
299,EMERGENCE,N5S,NAIXEMENT,N5-MS (28354 vs 27058)
|
Parell 1909. Frase 1931 (1) vs frase 1939 (1) | SSC = 399 (Traça=4) | Fitxer=1GKZ1GLK |
The right to the legitime emerges at the time of the causer 's death . | El dret a llegítima neix en el moment de la mort del causant . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (28361 vs 27063)
979,causer,N5S,causant,N5-6S (28362 vs 27065)
343,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28359 vs 27061)
273,emerges,VMFDRS3,neix,VDR3S- (28360 vs 27062)
256,death,N5S,mort,N5-6S (28364 vs 27064)
|
Parell 1910. Frase 1932 (1) vs frase 1940 (1) | SSC = 397 (Traça=4) | Fitxer=1GLB1GLL |
Prior to this time no seizure can be effected owing to the debts of the presumed forced heirs . | Abans d'aquest moment no es pot embargar per deutes dels presumptes legitimaris . | 998,Prior to,DGA7,Abans,D (28366 vs 27067)
996,debts,N5P,deutes,N5-MP (28373 vs 27073)
986,time,N5S,moment,N5-MS (28367 vs 27069)
350,presumed,VMC----,presumptes,JQ--6P (28374 vs 27074)
283,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (28370 vs 27071)
275,effected,VMC----,embargar,VI---- (28372 vs 27072)
231,heirs,N5P,legitimaris,N5-MP (28376 vs 27075)
175,no,N5S,no,D (28368 vs 27070)
132,seizure,N5S,aquest,ED--MS (28369 vs 27068)
|
Parell 1911. Frase 1933 (1) vs frase 1941 (1) | SSC = 272 (Traça=5) | Fitxer=1GLC1GLM |
It is assumed that the legitime will be accepted when there is no express waiver to it purely and simply . | Es presumeix que la llegítima és acceptada mentre no s'hi renuncia d'una manera expressa, pura i simple . | 988,accepted,VMC----,acceptada,VC--SF (28383 vs 27080)
398,express,VMF6R66,expressa,JQ--FS (28387 vs 27085)
346,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28380 vs 27078)
325,simply,DGA7,simple,JQ--6S (28390 vs 27088)
313,assumed,VMC----,és,VDR3S- (28379 vs 27079)
296,no,DGA7,no,D (28386 vs 27081)
290,waiver,N5S,manera,N5-FS (28388 vs 27084)
232,is,V6FDRS3,presumeix,VDR3S- (28378 vs 27077)
221,is,V6FDRS3,renuncia,VDR3S- (28385 vs 27082)
204,purely,DGA7,pura,JQ--FS (28389 vs 27087)
|
Parell 1912. Frase 1934 (1) vs frase 1942 (1) | SSC = 540 (Traça=2) | Fitxer=1GLD1GLN |
The right to receive the legitime is transferred to the heirs of the forced heir, except in the case regulated in article 451-25.2 . | El dret a percebre la llegítima es transmet als hereus del legitimari, excepte en el cas que regula l'article 451'25.2 . | 996,article,N5S,article,N5-MS (28403 vs 27098)
994,heirs,N5P,hereus,N5-MP (28397 vs 27093)
994,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (28402 vs 27097)
992,transferred,VMC----,transmet,VDR3S- (28396 vs 27092)
992,case,N5S,cas,N5-MS (28401 vs 27096)
613,451-25.2,X,451'25.2,X (28404 vs 27099)
493,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (28394 vs 27094)
317,receive,VMI----,percebre,VI---- (28393 vs 27090)
221,right,N5S,llegítima,N5-FS (28392 vs 27091)
|
Parell 1913. Frase 1935 (1) vs frase 1943 (1) | SSC = 361 (Traça=3) | Fitxer=1GLF1GLP |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (28406 vs 27101)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (28407 vs 27102)
|
Parell 1914. Frase 1936 (1) vs frase 1944 (1) | SSC = 360 (Traça=1) | Fitxer=1GLG1GLQ |
FORCED HEIRS AND THE DETERMINATION OF THE LEGITIME | ELS LEGITIMARIS I LA DETERMINACIÓ DE LA LLEGÍTIMA | 991,DETERMINATION,N5S,DETERMINACIÓ,N5-FS (28411 vs 27105)
450,LEGITIME,N5P,LEGITIMARIS,N5-MP (28412 vs 27104)
182,HEIRS,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (28410 vs 27106)
|
Parell 1915. Frase 1937 (1) vs frase 1945 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GLH1GLR |
ARTICLE 451-3 . | ARTICLE 451'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28413 vs 27107)
480,451-3,X,451'3,X (28414 vs 27108)
|
Parell 1916. Frase 1938 (1) vs frase 1946 (1) | SSC = 670 (Traça=2) | Fitxer=1GLJ1GLS |
THE LEGITIME OF THE DESCENDANTS AND THE RIGHT TO REPRESENTATION | LLEGÍTIMA DE LS DESCENDENTS I DRET DE REPRESENTACIÓ | 999,REPRESENTATION,N5S,REPRESENTACIÓ,N5-FS (28419 vs 27113)
999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (28418 vs 27112)
999,DESCENDANTS,N5P,DESCENDENTS,N5-6P (28417 vs 27111)
352,LEGITIME,N5S,LLEGÍTIMA,N5-FS (28416 vs 27110)
|
Parell 1917. Frase 1939 (1) vs frase 1947 (1) | SSC = 464 (Traça=2) | Fitxer=1GLK1GLT |
The forced heirs are all the children of the causer in equal shares . | Són legitimaris tots els fills del causant per parts iguals . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (28424 vs 27118)
999,children,N5P,fills,N5-MP (28423 vs 27117)
988,equal,JA,iguals,JQ--6P (28425 vs 27120)
262,forced,VMC----,Són,VDR3P- (28420 vs 27114)
250,shares,N5P,parts,N5-6P (28426 vs 27119)
232,heirs,N5P,legitimaris,N5-MP (28421 vs 27115)
100,are,V6FDR66,tots,EN--MP (28422 vs 27116)
|
Parell 1918. Frase 1940 (1) vs frase 1948 (1) | SSC = 510 (Traça=2) | Fitxer=1GLL1GLV |
The predeceased children, those that have been fairly disinherited, those declared as ineligible and those who are absent are represented by their respective descendants per stirpes . | Els fills premorts, els desheretats justament, els declarats indignes i els absents són representats per llurs respectius descendents per estirps . | 999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28443 vs 27135)
998,fairly,DGA7,justament,D (28433 vs 27126)
998,respective,JA,respectius,JQ--MP (28442 vs 27134)
995,children,N5P,fills,N5-MP (28429 vs 27122)
993,declared,VMC----,declarats,VC--PM (28436 vs 27128)
991,represented,VMC----,representats,VC--PM (28441 vs 27132)
990,absent,JA,absents,N5-6P (28439 vs 27130)
332,ineligible,JA,indignes,JQ--6P (28437 vs 27129)
297,disinherited,VMF6A66,desheretats,N5-MP (28434 vs 27125)
231,are,V6FDR66,són,VDR3P- (28438 vs 27131)
198,predeceased,VMC----,premorts,VC--PM (28428 vs 27123)
144,per stirpes,DGA7,estirps,N5-FP (28444 vs 27136)
|
Parell 1919. Frase 1941 (1) vs frase 1949 (1) | SSC = 513 (Traça=1) | Fitxer=1GLM1GLW |
The right to representation only applies to the right to the legitime and does not extend to asset-related attributions the causer has ordered in favour of the represented party, unless the representative has been called upon by way of substitution . | El dret de representació només té per objecte el dret a la llegítima i no s'estén a les atribucions patrimonials que el causant hagi ordenat a favor del representat, llevat que el representant hi hagi estat cridat per via de substitució . | 999,not,DGA7,no,D (28453 vs 27144)
999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (28471 vs 27159)
999,representation,N5S,representació,N5-FS (28447 vs 27139)
999,represented,VMC----,representat,VC--SM (28463 vs 27152)
999,right,N5S,dret,N5-MS (28446 vs 27138)
998,only,DGA7,només,D (28448 vs 27140)
998,favour,N5S,favor,N5-MS (28462 vs 27151)
996,representative,JA,representant,N5-6S (28466 vs 27154)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (28459 vs 27148)
628,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (28458 vs 27146)
426,extend,VMI----,estén,VDR3S- (28454 vs 27145)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (28467 vs 27155)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (28460 vs 27149)
348,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28451 vs 27143)
277,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (28461 vs 27150)
265,related,VMC----,té,VDR3S- (28457 vs 27141)
246,way,N5S,via,N5-FS (28470 vs 27158)
246,asset,N5S,objecte,N5-MS (28455 vs 27142)
173,called,VMC----,cridat,VC--SM (28469 vs 27157)
148,party,N5S,patrimonials,JQ--6P (28464 vs 27147)
127,been,VMC----,estat,VC--SM (28468 vs 27156)
|
Parell 1920. Frase 1942 (1) vs frase 1950 (1) | SSC = 461 (Traça=2) | Fitxer=1GLN1GLX |
In the case of adoption of children of the spouse or the cohabiter in a stable relationship of the adopting party, the adopted individual is not a forced heir of the original parent substituted by way of adoption and, if the latter has died, said individual is not a forced heir in succession of said parent 's ancestors owing to the right to representation . | En cas d'adopció de fills del cònjuge o de la persona amb qui l'adoptant conviu en relació de parella amb caràcter estable, l'adoptat no és legitimari del progenitor d'origen substituït per l'adopció i, si aquest ha mort, tampoc no ho és, per dret de representació, en la successió dels ascendents d'aquest . | 999,not,DGA7,no,D (28502 vs 27187)
999,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28474 vs 27162)
999,case,N5S,cas,N5-MS (28473 vs 27161)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (28476 vs 27164)
999,children,N5P,fills,N5-MP (28475 vs 27163)
997,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28493 vs 27180)
997,not,DGA7,no,D (28486 vs 27174)
991,adopted,VMC----,adoptat,VC--SM (28483 vs 27173)
989,representation,N5S,representació,N5-FS (28511 vs 27191)
988,right,N5S,dret,N5-MS (28510 vs 27190)
985,stable,JA,estable,JQ--6S (28478 vs 27171)
613,succession,N5S,successió,N5-FS (28505 vs 27193)
455,substituted,VMC----,substituït,VC--SM (28491 vs 27179)
422,relationship,N5S,relació,N5-FS (28479 vs 27168)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28496 vs 27183)
392,parent,N5S,parella,N5-FS (28490 vs 27169)
366,adopting,VMG----,adoptant,N5-6S (28480 vs 27166)
353,individual,N5S,legitimari,N5-MS (28484 vs 27176)
337,cohabiter,N5S,caràcter,N5-MS (28477 vs 27170)
298,party,N5S,persona,N5-FS (28481 vs 27165)
287,original,JA,origen,N5-MS (28489 vs 27178)
278,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (28509 vs 27194)
274,forced,VMC----,conviu,VDR3S- (28487 vs 27167)
272,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (28501 vs 27188)
268,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (28485 vs 27175)
237,parent,N5S,progenitor,N5-MS (28507 vs 27177)
200,latter,JC,mort,VC--SM (28495 vs 27184)
125,forced,VMC----,tampoc,D (28503 vs 27186)
108,'s,GENMARK,aquest,ED--MS (28508 vs 27195)
|
Parell 1921. Frase 1943 (1) vs frase 1951 (1) | SSC = 534 (Traça=2) | Fitxer=1GLP1GLY |
The same rule applies to adoption of orphans by relatives within the fourth degree when it comes to the succession of ancestors from the very family branch in which the adoption did not take place . | La mateixa regla s'aplica en l'adopció d'orfes per parents dins del quart grau respecte a la successió dels ascendents de la branca familiar en què no s'ha produït l'adopció . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (28513 vs 27197)
999,applies,VMFDRS3,aplica,VDR3S- (28515 vs 27199)
998,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28516 vs 27200)
997,fourth,MOS,quart,EO--MS (28519 vs 27203)
996,degree,N5S,grau,N5-MS (28520 vs 27204)
992,not,DGA7,no,D (28529 vs 27210)
981,adoption,N5S,adopció,N5-FS (28527 vs 27213)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (28522 vs 27206)
453,branch,N5S,branca,N5-FS (28526 vs 27208)
365,orphans,N5P,orfes,N5-FP (28517 vs 27201)
362,relatives,N5P,respecte,N5-MS (28518 vs 27205)
333,family,N5S,familiar,JQ--6S (28525 vs 27209)
330,ancestors,N5P,parents,N5-MP (28523 vs 27202)
300,take,VMF6R66,ha,VDR3S- (28530 vs 27211)
291,rule,N5S,regla,N5-FS (28514 vs 27198)
231,very,JA,ascendents,JQ--6P (28524 vs 27207)
108,place,VMF6R66,produït,VC--SM (28531 vs 27212)
|
Parell 1922. Frase 1944 (1) vs frase 1952 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GLQ1GLZ |
ARTICLE 451-4 . | ARTICLE 451'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28533 vs 27215)
480,451-4,X,451'4,X (28534 vs 27216)
|
Parell 1923. Frase 1945 (1) vs frase 1953 (1) | SSC = 214 (Traça=5) | Fitxer=1GLR1GMB |
THE LEGITIME OF THE PARENTS | LLEGÍTIMA DE LS PROGENITORS | 352,LEGITIME,N5S,LLEGÍTIMA,N5-FS (28536 vs 27218)
292,PARENTS,N5P,PROGENITORS,N5-MP (28537 vs 27219)
|
Parell 1924. Frase 1946 (1) vs frase 1954 (1) | SSC = 363 (Traça=3) | Fitxer=1GLS1GMC |
If the causer does not have any surviving descendants, the forced heirs shall be the parents in equal halves . | Si el causant no té descendents que l'hagin sobreviscut, són legitimaris els progenitors per meitat . | 998,not,DGA7,no,D (28540 vs 27221)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (28538 vs 27220)
990,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28544 vs 27223)
381,have,VMI----,hagin,VJR3P- (28541 vs 27224)
297,parents,N5P,meitat,N5-FS (28550 vs 27230)
290,shall,VOFDR66,són,VDR3P- (28548 vs 27227)
235,surviving,VMG----,té,VDR3S- (28543 vs 27222)
222,halves,N5P,progenitors,N5-MP (28552 vs 27229)
219,heirs,N5P,legitimaris,N5-MP (28547 vs 27228)
145,any,JA,sobreviscut,VC--SM (28542 vs 27225)
|
Parell 1925. Frase 1947 (1) vs frase 1955 (1) | SSC = 437 (Traça=4) | Fitxer=1GLT1GMD |
The parents have no right to the legitime if the causer has descendants who have been fairly disinherited or declared as ineligible . | Aquests no tenen dret a llegítima si el causant té descendents però han estat desheretats justament o declarats indignes . | 999,declared,VMC----,declarats,VC--PM (28566 vs 27243)
997,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28561 vs 27238)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (28559 vs 27236)
995,fairly,DGA7,justament,D (28564 vs 27242)
394,have,VMI----,han,VDR3P- (28562 vs 27239)
347,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28558 vs 27235)
325,disinherited,VMC----,indignes,VDR2S- (28565 vs 27244)
316,no,DGA7,no,D (28556 vs 27233)
254,have,VMI----,tenen,VDR3P- (28555 vs 27234)
249,parents,N5P,Aquests,ED--MP (28554 vs 27232)
228,has,V6FDRS3,té,VDR3S- (28560 vs 27237)
172,ineligible,JA,desheretats,VC--PM (28567 vs 27241)
171,right,JA,estat,VC--SM (28557 vs 27240)
|
Parell 1926. Frase 1948 (1) vs frase 1956 (1) | SSC = 369 (Traça=3) | Fitxer=1GLV1GMF |
If only one parent survives or kinship is only determined with regard to one parent, said individual shall be entitled to the right to the legitime in full . | Si només sobreviu un progenitor o la filiació només està determinada respecte a un progenitor, li correspon el dret de llegítima íntegrament . | 999,only,DGA7,només,D (28569 vs 27246)
998,only,DGA7,només,D (28575 vs 27251)
997,right,N5S,dret,N5-MS (28586 vs 27259)
991,determined,VMC----,determinada,VC--SF (28576 vs 27253)
374,survives,VMFDRS3,sobreviu,VDR3S- (28572 vs 27247)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28587 vs 27260)
282,regard,N5S,respecte,N5-MS (28577 vs 27254)
277,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (28583 vs 27252)
271,kinship,N5S,filiació,N5-FS (28573 vs 27250)
268,parent,N5S,progenitor,N5-MS (28571 vs 27249)
265,parent,N5S,progenitor,N5-MS (28579 vs 27256)
243,entitled,VMC----,correspon,VDR3S- (28585 vs 27258)
162,individual,JA,íntegrament,D (28582 vs 27261)
122,one,MCS,un,E6--MS (28570 vs 27248)
119,one,MCS,un,E6--MS (28578 vs 27255)
|
Parell 1927. Frase 1949 (1) vs frase 1957 (1) | SSC = 345 (Traça=3) | Fitxer=1GLW1GMG |
If both parents survive but one has been fairly disinherited or has been declared as ineligible, the legitime shall only pertain to the other . | Si sobreviuen tots dos però un d'ells ha estat desheretat justament o ha estat declarat indigne, la llegítima correspon només a l'altre . | 994,only,DGA7,només,D (28603 vs 27278)
991,declared,VMC----,declarat,VC--SM (28598 vs 27273)
985,fairly,DGA7,justament,D (28594 vs 27270)
388,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28596 vs 27271)
387,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28592 vs 27267)
345,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28601 vs 27276)
331,survive,VMF6R66,sobreviuen,VDR3P- (28591 vs 27263)
314,ineligible,JA,indigne,JQ--MS (28599 vs 27274)
292,disinherited,VMC----,desheretat,VC--SM (28595 vs 27269)
287,pertain,VMI----,correspon,VDR3S- (28604 vs 27277)
160,other,JA,altre,EN--MS (28605 vs 27279)
122,been,VMC----,estat,VC--SM (28597 vs 27272)
120,been,VMC----,estat,VC--SM (28593 vs 27268)
|
Parell 1928. Frase 1950 (1) vs frase 1958 (1) | SSC = 444 (Traça=4) | Fitxer=1GLX1GMH |
In this case, the provisions of article 451-6 shall apply . | En aquest cas, s'ha d'aplicar el que estableix l'article 451'6 . | 990,case,N5S,cas,N5-MS (28607 vs 27282)
973,article,N5S,article,N5-MS (28610 vs 27287)
968,apply,VMI----,aplicar,VI---- (28613 vs 27285)
358,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (28612 vs 27286)
254,451-6,W,451'6,X (28611 vs 27288)
|
Parell 1929. Frase 1951 (1) vs frase 1959 (1) | SSC = 456 (Traça=1) | Fitxer=1GLY1GMJ |
ARTICLE 451-5 . | ARTICLE 451'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28615 vs 27290)
480,451-5,X,451'5,X (28616 vs 27291)
|
Parell 1930. Frase 1952 (1) vs frase 1960 (1) | SSC = 411 (Traça=3) | Fitxer=1GLZ1GMK |
AMOUNT AND CALCULATION OF THE LEGITIME | QUANTIA I CÒMPUT DE LA LLEGÍTIMA | 999,CALCULATION,N5S,CÒMPUT,N5-MS (28619 vs 27294)
352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (28620 vs 27295)
292,AMOUNT,N5S,QUANTIA,N5-FS (28618 vs 27293)
|
Parell 1931. Frase 1953 (1) vs frase 1961 (1) | SSC = 429 (Traça=3) | Fitxer=1GMB1GML |
The amount of the legitime is a fourth of the base sum stemming from applying the following rules : | La quantia de la llegítima és la quarta part de la quantitat base que resulta d'aplicar les regles següents : | 997,applying,VMG----,aplicar,VI---- (28628 vs 27304)
997,fourth,MOS,quarta,EO--FS (28624 vs 27299)
990,following,JA,següents,JQ--6P (28629 vs 27306)
399,base,N5S,base,N5-6S (28625 vs 27302)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28622 vs 27297)
300,rules,N5P,regles,N5-FP (28630 vs 27305)
291,amount,N5S,quantia,N5-FS (28621 vs 27296)
284,stemming,VMG----,és,VDR3S- (28627 vs 27298)
228,sum,N5S,quantitat,N5-FS (28626 vs 27301)
193,is,V6FDRS3,resulta,VDR3S- (28623 vs 27303)
|
Parell 1932. Frase 1954 (1) vs frase 1962 (1) | SSC = 440 (Traça=3) | Fitxer=1GMC1GMM |
The basis is the value of the assets of the inheritance as applicable at the time of the causer 's death, following deductions for debts and expenses of the last illness and the burial or cremation . | Es parteix del valor que els béns de l'herència tenen en el moment de la mort del causant, amb deducció dels deutes i les despeses de la darrera malaltia i de l'enterrament o la incineració . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (28638 vs 27313)
996,value,N5S,valor,N5-6S (28634 vs 27309)
995,expenses,N5P,despeses,N5-FP (28646 vs 27319)
994,debts,N5P,deutes,N5-MP (28645 vs 27318)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (28639 vs 27315)
585,deductions,N5P,deducció,N5-FS (28644 vs 27317)
373,inheritance,N5S,incineració,N5-FS (28636 vs 27323)
324,cremation,N5S,malaltia,N5-FS (28650 vs 27321)
268,death,N5S,mort,N5-6S (28641 vs 27314)
265,basis,N5S,béns,N5-MP (28632 vs 27310)
244,assets,N5P,herència,N5-FS (28635 vs 27311)
243,last,JA,darrera,JQ--FS (28647 vs 27320)
230,burial,N5S,enterrament,N5-MS (28649 vs 27322)
227,is,V6FDRS3,parteix,VDR3S- (28633 vs 27308)
159,'s,GENMARK,tenen,VDR3P- (28640 vs 27312)
|
Parell 1933. Frase 1955 (1) vs frase 1963 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1GMD1GMN |
To the net value as stemming from application of the rule in letter a it is necessary to add the value of the assets bestowed or transferred freely by the causer in the ten years prior to his death, excluding gifts in relation to use . | A l valor líquid que resulta d'aplicar la regla de la lletra a, s'hi ha d'afegir el dels béns donats o alienats per un altre títol gratuït pel causant en els deu anys precedents a la seva mort, excloses les liberalitats d'ús . | 999,use,VMI----,ús,N5-MS (28675 vs 27350)
998,years,N5P,anys,N5-MP (28668 vs 27343)
998,ten,X,deu,X (28667 vs 27342)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (28666 vs 27341)
996,excluding,VMG----,excloses,VC--PF (28672 vs 27348)
995,value,N5S,valor,N5-6S (28653 vs 27325)
350,letter,N5S,lletra,N5-FS (28657 vs 27330)
338,application,N5S,aplicar,VI---- (28655 vs 27328)
311,transferred,VMC----,resulta,VDR3S- (28664 vs 27327)
290,rule,N5S,regla,N5-FS (28656 vs 27329)
277,relation,N5S,liberalitats,N5-FP (28674 vs 27349)
272,death,N5S,mort,N5-6S (28670 vs 27346)
265,necessary,JA,precedents,JQ--6P (28659 vs 27344)
256,stemming,VMG----,afegir,VI---- (28654 vs 27333)
244,gifts,N5P,títol,N5-MS (28673 vs 27339)
244,value,N5S,líquid,N5-MS (28661 vs 27326)
244,net,N5S,béns,N5-MP (28652 vs 27334)
231,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28658 vs 27332)
201,assets,N5P,donats,VC--PM (28662 vs 27335)
177,prior to,DGA7,gratuït,JQ--MS (28669 vs 27340)
163,freely,DGA7,alienats,VC--PM (28665 vs 27336)
112,bestowed,VMC----,altre,EN--MS (28663 vs 27338)
|
Parell 1934. Frase 1956 (1) vs frase 1964 (1) | SSC = 305 (Traça=4) | Fitxer=1GMF1GMP |
The value of the assets that comprise bestowals that can be set against the legitime must, in any event, be calculated regardless of the date of the bestowal . | El valor dels béns que han estat objecte de donacions imputables a la llegítima s'ha de computar, en tot cas, amb independència de la data de la donació . | 999,date,N5S,data,N5-FS (28692 vs 27367)
999,value,N5S,valor,N5-6S (28677 vs 27352)
388,comprise,VMF6R66,computar,VI---- (28679 vs 27361)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28684 vs 27359)
311,can,VOFDA66,han,VDR3P- (28681 vs 27354)
296,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (28680 vs 27357)
261,assets,N5P,objecte,N5-MS (28678 vs 27356)
247,bestowal,N5S,donació,N5-FS (28693 vs 27368)
232,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (28685 vs 27360)
226,event,N5S,cas,N5-MS (28688 vs 27364)
174,set,VMC----,estat,VC--SM (28683 vs 27355)
160,calculated,VMC----,imputables,JQ--6P (28691 vs 27358)
138,be,VMI----,béns,N5-MP (28682 vs 27353)
|
Parell 1935. Frase 1957 (1) vs frase 1965 (1) | SSC = 438 (Traça=3) | Fitxer=1GMG1GMQ |
The value of the assets comprising bestowals or of other calculable acts of disposition shall be the value they had upon the causer 's death, following the deduction of useful expenditures on the assets funded by the donee and the sum of extraordinary expenses for upkeep and repair, not caused by said individual 's fault, which he has attended to . | El valor dels béns objecte de les donacions o d'altres actes dispositius computables és el que tenien en el moment de morir el causant, amb la deducció de les despeses útils sobre els béns donats costejades pel donatari i de l'import de les despeses extraordinàries de conservació o reparació, no causades per culpa seva, que ell hagi sufragat . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (28701 vs 27375)
999,useful,JA,útils,JQ--6P (28713 vs 27386)
999,value,N5S,valor,N5-6S (28695 vs 27370)
999,expenses,N5P,despeses,N5-FP (28720 vs 27392)
998,donee,N5S,donatari,N5-MS (28717 vs 27390)
997,repair,VMF6R66,reparació,N5-FS (28722 vs 27395)
996,not,DGA7,no,D (28724 vs 27397)
996,extraordinary,JA,extraordinàries,JQ--FP (28719 vs 27393)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (28707 vs 27382)
588,deduction,N5S,deducció,N5-FS (28712 vs 27384)
505,disposition,N5S,dispositius,JQ--MP (28702 vs 27376)
495,calculable,JA,computables,JQ--6P (28700 vs 27377)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (28731 vs 27402)
317,bestowals,N5P,despeses,N5-FP (28698 vs 27385)
307,caused,VMC----,causades,VC--PF (28725 vs 27398)
294,funded,VMF6A66,tenien,VDA3P- (28716 vs 27379)
290,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (28703 vs 27378)
287,expenditures,N5P,conservació,N5-FS (28714 vs 27394)
280,comprising,VMG----,morir,VI---- (28697 vs 27381)
274,assets,N5P,objecte,N5-MS (28696 vs 27372)
273,fault,N5S,culpa,N5-FS (28729 vs 27399)
270,assets,N5P,moment,N5-MS (28715 vs 27380)
264,death,N5S,béns,N5-MP (28709 vs 27387)
240,upkeep,N5S,import,N5-MS (28721 vs 27391)
234,individual,N5S,donacions,N5-FP (28727 vs 27373)
209,value,N5S,béns,N5-MP (28705 vs 27371)
182,other,JA,donats,VC--PM (28699 vs 27388)
180,following,JA,costejades,VC--PF (28711 vs 27389)
154,said,VMC----,seva,EP63FS (28726 vs 27400)
150,'s,GENMARK,sufragat,VC--SM (28728 vs 27403)
107,attended,VMC----,altres,EN--6P (28732 vs 27374)
|
Parell 1936. Frase 1958 (1) vs frase 1966 (1) | SSC = 345 (Traça=4) | Fitxer=1GMH1GMR |
On the other hand, it is necessary to add to the value of these assets the estimate for wear and tear stemming as a result of the fault of the donee which may have reduced their value . | En canvi, s'ha d'afegir al valor d'aquests béns l'estimació dels deterioraments originats per culpa del donatari que en puguin haver minvat el valor . | 999,value,N5S,valor,N5-6S (28752 vs 27420)
995,donee,N5S,donatari,N5-MS (28748 vs 27416)
994,value,N5S,valor,N5-6S (28740 vs 27409)
485,estimate,N5S,estimació,N5-FS (28742 vs 27412)
394,have,VMI----,haver,VI---- (28750 vs 27418)
278,reduced,VMC----,puguin,VJR3P- (28751 vs 27417)
271,fault,N5S,culpa,N5-FS (28747 vs 27415)
268,wear,N5S,béns,N5-MP (28743 vs 27411)
240,stemming,VMG----,afegir,VI---- (28745 vs 27408)
236,necessary,JA,originats,VC--PM (28738 vs 27414)
229,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28737 vs 27407)
229,tear,N5S,deterioraments,N5-MP (28744 vs 27413)
215,assets,N5P,aquests,ED--MP (28741 vs 27410)
122,may,VOFDR66,minvat,VC--SM (28749 vs 27419)
100,other,JA,En canvi,D (28734 vs 27405)
|
Parell 1937. Frase 1959 (1) vs frase 1967 (1) | SSC = 381 (Traça=3) | Fitxer=1GMJ1GMS |
If the donee has transferred the assets bestowed or if the assets have been lost due to the fault of the donee, added to the net value stemming from application of the rule in letter a will be the value they have or had at the time of the causer 's death . | Si el donatari ha alienat els béns donats o si els béns s'han perdut per culpa del donatari, s'afegeix, al valor líquid que resulta d'aplicar la regla de la lletra a, el valor que tenen o haurien tingut en el moment de la mort del causant . | 999,donee,N5S,donatari,N5-MS (28754 vs 27422)
999,value,N5S,valor,N5-6S (28769 vs 27435)
998,time,N5S,moment,N5-MS (28780 vs 27446)
998,value,N5S,valor,N5-6S (28777 vs 27442)
997,donee,N5S,donatari,N5-MS (28765 vs 27431)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (28781 vs 27448)
396,had,VMC----,haurien,VDC3P- (28779 vs 27444)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28755 vs 27423)
394,have,VMI----,han,VDR3P- (28760 vs 27428)
349,letter,N5S,lletra,N5-FS (28773 vs 27440)
338,application,N5S,aplicar,VI---- (28771 vs 27438)
310,stemming,VMG----,afegeix,VDR3S- (28770 vs 27433)
304,transferred,VMC----,resulta,VDR3S- (28756 vs 27437)
289,rule,N5S,regla,N5-FS (28772 vs 27439)
274,fault,N5S,culpa,N5-FS (28764 vs 27430)
273,death,N5S,mort,N5-6S (28783 vs 27447)
260,have,VMI----,tenen,VDR3P- (28778 vs 27443)
250,net,N5S,béns,N5-MP (28768 vs 27427)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (28757 vs 27425)
218,a,N5S,líquid,N5-MS (28774 vs 27436)
203,assets,N5P,donats,VC--PM (28759 vs 27426)
167,'s,GENMARK,tingut,VC--SM (28782 vs 27445)
160,due,JA,perdut,VC--SM (28763 vs 27429)
125,added,VMC----,alienat,VC--SM (28767 vs 27424)
|
Parell 1938. Frase 1960 (1) vs frase 1968 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GMK1GMT |
ARTICLE 451-6 . | ARTICLE 451'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28785 vs 27450)
480,451-6,X,451'6,X (28786 vs 27451)
|
Parell 1939. Frase 1961 (1) vs frase 1969 (1) | SSC = 311 (Traça=3) | Fitxer=1GML1GMV |
INDIVIDUAL LEGITIME | LLEGÍTIMA INDIVIDUAL | 632,INDIVIDUAL,JA,INDIVIDUAL,JQ--6S (28788 vs 27454)
302,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (28789 vs 27453)
|
Parell 1940. Frase 1962 (1) vs frase 1970 (1) | SSC = 352 (Traça=1) | Fitxer=1GMM1GMW |
In order to determine the sum of the individual legitimes, it will be necessary to count the forced heir who is an heir, the heir who has waived the legitime, the individual who has been fairly disinherited and the individual who has been declared as ineligible for succession . | Per a determinar l'import de les llegítimes individuals, fan nombre el legitimari que sigui hereu, el que hi ha renunciat, el desheretat justament i el declarat indigne de succeir . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (28804 vs 27464)
998,determine,VMI----,determinar,VI---- (28790 vs 27455)
995,declared,VMC----,declarat,VC--SM (28817 vs 27471)
994,fairly,DGA7,justament,D (28812 vs 27470)
671,individual,JA,individuals,JQ--6P (28792 vs 27458)
504,legitimes,N5P,legitimari,N5-MS (28793 vs 27462)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (28810 vs 27466)
319,ineligible,JA,indigne,JQ--MS (28818 vs 27472)
308,disinherited,VMC----,desheretat,N5-MS (28813 vs 27469)
305,forced,VMC----,fan,VDR3P- (28799 vs 27460)
294,succession,N5S,succeir,VI---- (28819 vs 27473)
258,individual,N5S,llegítimes,N5-FP (28809 vs 27457)
255,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (28801 vs 27463)
244,necessary,JA,renunciat,VC--SM (28797 vs 27467)
232,heir,N5S,nombre,N5-MS (28800 vs 27461)
228,sum,N5S,import,N5-MS (28791 vs 27456)
|
Parell 1941. Frase 1963 (1) vs frase 1971 (1) | SSC = 422 (Traça=1) | Fitxer=1GMN1GMX |
The previously deceased individual and the individual who is absent do not count, unless they are represented by their descendants . | No fan nombre el premort i l'absent, llevat que siguin representats per llurs descendents . | 998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (28833 vs 27484)
997,absent,JA,absent,N5-6S (28826 vs 27479)
987,represented,VMC----,representats,VC--PM (28832 vs 27482)
952,not,DGA7,No,D (28828 vs 27475)
246,count,VMI----,siguin,VJR3P- (28829 vs 27481)
245,is,V6FDRS3,fan,VDR3P- (28825 vs 27476)
231,individual,N5S,nombre,N5-MS (28824 vs 27477)
206,previously,DGA7,premort,VC--SM (28821 vs 27478)
172,individual,JA,llurs,JP636P (28823 vs 27483)
|
Parell 1942. Frase 1964 (1) vs frase 1972 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1GMP1GMY |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (28835 vs 27486)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (28836 vs 27487)
|
Parell 1943. Frase 1965 (1) vs frase 1973 (1) | SSC = 413 (Traça=1) | Fitxer=1GMQ1GMZ |
ATTRIBUTION, ASSIGNMENT, RECEIPT AND PAYMENT OF THE LEGITIME | L'ATRIBUCIÓ, LA IMPUTACIÓ, LA PERCEPCIÓ I EL PAGAMENT DE LA LLEGÍTIMA | 999,PAYMENT,N5S,PAGAMENT,N5-MS (28843 vs 27494)
637,ATTRIBUTION,N5S,ATRIBUCIÓ,N5-FS (28838 vs 27489)
352,LEGITIME,N5S,LLEGÍTIMA,N5-FS (28844 vs 27495)
352,RECEIPT,N5S,PERCEPCIÓ,N5-FS (28842 vs 27493)
277,ASSIGNMENT,N5S,IMPUTACIÓ,N5-FS (28840 vs 27491)
|
Parell 1944. Frase 1966 (1) vs frase 1974 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1GMR1GNB |
ARTICLE 451-7 . | ARTICLE 451'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (28845 vs 27496)
480,451-7,X,451'7,X (28846 vs 27497)
|
Parell 1945. Frase 1967 (1) vs frase 1975 (1) | SSC = 287 (Traça=5) | Fitxer=1GMS1GNC |
ATTRIBUTION BY WAY OF INHERITANCE OR BEQUEST | ATRIBUCIÓ A TÍTOL D'HERÈNCIA O DE LLEGAT | 637,ATTRIBUTION,N5S,ATRIBUCIÓ,N5-FS (28848 vs 27499)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (28850 vs 27501)
247,BEQUEST,N5S,LLEGAT,N5-MS (28851 vs 27502)
232,WAY,N5S,TÍTOL,N5-MS (28849 vs 27500)
|
Parell 1946. Frase 1968 (1) vs frase 1976 (1) | SSC = 420 (Traça=3) | Fitxer=1GMT1GND |
The establishment of an heir and the bequest in favour of whoever is a forced heir imply attribution of the legitime, even if it is not expressed thus, and they will be assigned the value of the assets at the time of death, if the causer does not order otherwise, even if the forced heir repudiates the inheritance or waives the bequest . | La institució d'hereu i el llegat a favor de qui resulti ésser legitimari impliquen atribució de llegítima, encara que no s'expressi així, i s'hi imputen pel valor dels béns en el moment de la mort si el causant no disposa una altra cosa, encara que el legitimari repudiï l'herència o renunciï al llegat . | 999,imply,VMF6R66,impliquen,VDR3P- (28859 vs 27509)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (28853 vs 27504)
999,not,DGA7,no,D (28864 vs 27513)
998,repudiates,VMFDRS3,repudiï,VJR6S- (28884 vs 27530)
997,time,N5S,moment,N5-MS (28873 vs 27520)
996,value,N5S,valor,N5-6S (28871 vs 27518)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (28876 vs 27522)
993,not,DGA7,no,D (28878 vs 27523)
636,attribution,N5S,atribució,N5-FS (28860 vs 27510)
532,expressed,VMC----,expressi,VJR6S- (28865 vs 27514)
376,legitime,JA,legitimari,N5-MS (28861 vs 27508)
360,inheritance,N5S,legitimari,N5-MS (28885 vs 27529)
305,assigned,VMC----,disposa,VDR3S- (28870 vs 27524)
303,heir,N5S,herència,N5-FS (28883 vs 27531)
274,death,N5S,mort,N5-6S (28874 vs 27521)
266,establishment,N5S,llegítima,N5-FS (28852 vs 27511)
261,forced,VMC----,ésser,VI---- (28857 vs 27507)
255,assets,N5P,cosa,N5-FS (28872 vs 27527)
248,bequest,N5S,béns,N5-MP (28887 vs 27519)
246,favour,N5S,llegat,N5-MS (28855 vs 27505)
237,forced,VMC----,renunciï,VJR6S- (28882 vs 27532)
232,thus,DGA7,així,D (28866 vs 27515)
231,is,V6FDRS3,resulti,VJR6S- (28856 vs 27506)
231,will,VOFDR66,imputen,VDR3P- (28868 vs 27517)
227,bequest,N5S,institució,N5-FS (28854 vs 27503)
211,order,N5S,llegat,N5-MS (28879 vs 27533)
141,waives,VMFDRS3,altra,EN--FS (28886 vs 27526)
|
Parell 1947. Frase 1969 (1) vs frase 1977 (1) | SSC = 400 (Traça=3) | Fitxer=1GMV1GNF |
In these two cases, it will be deemed that the forced heir also waives the legitime . | En aquests dos casos, s'entén que el legitimari renuncia també a la llegítima . | 995,also,DGA7,també,D (28897 vs 27542)
988,two,X,dos,X (28889 vs 27536)
986,cases,N5P,casos,N5-MP (28890 vs 27537)
486,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (28899 vs 27540)
235,forced,VMC----,renuncia,VDR3S- (28895 vs 27541)
232,deemed,VMC----,entén,VDR3S- (28894 vs 27539)
208,heir,N5S,llegítima,N5-FS (28896 vs 27543)
|
Parell 1948. Frase 1970 (1) vs frase 1978 (1) | SSC = 303 (Traça=4) | Fitxer=1GMW1GNG |
The bequest ordered by way of the legitime or which can be assigned to the legitime which is not a simple bequest of the legitime must be money, even if there is none in the inheritance, or it must consist of assets in the inherited estate . | El llegat disposat en concepte de llegítima o imputable a aquesta que no sigui llegat simple de llegítima ha d'ésser de diners, encara que no n'hi hagi en l'herència, o de béns integrants del cabal relicte . | 999,money,N5S,diners,N5-MP (28916 vs 27558)
998,simple,JA,simple,JQ--6S (28911 vs 27554)
994,not,DGA7,no,D (28910 vs 27551)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28913 vs 27555)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (28904 vs 27548)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (28921 vs 27562)
313,bequest,N5S,concepte,N5-MS (28901 vs 27547)
285,inherited,VMC----,hagi,VJR6S- (28926 vs 27561)
283,legitime,N5S,llegat,N5-MS (28908 vs 27553)
279,ordered,VMC----,ha,VDR3S- (28902 vs 27556)
278,assigned,VMC----,ésser,VI---- (28907 vs 27557)
261,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (28909 vs 27552)
257,estate,N5S,cabal,N5-MS (28927 vs 27566)
251,bequest,N5S,béns,N5-MP (28912 vs 27564)
230,there,DGA7,no,D (28918 vs 27560)
226,way,N5S,llegat,N5-MS (28903 vs 27545)
216,none,JA,integrants,JQ--6P (28920 vs 27565)
141,assets,N5P,aquesta,ED--FS (28925 vs 27550)
135,consist,VMI----,relicte,JQ--MS (28924 vs 27567)
|
Parell 1949. Frase 1971 (1) vs frase 1979 (1) | SSC = 222 (Traça=9) | Fitxer=1GMX1GNH |
These assets must be exclusively owned, fully and freely, unless : | Aquests béns han d'ésser de propietat exclusiva, plena i lliure, llevat que : | 416,exclusively,DGA7,exclusiva,JQ--FS (28932 vs 27574)
263,owned,VMF6A66,ésser,VI---- (28933 vs 27572)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (28929 vs 27570)
229,be,VMI----,han,VDR3P- (28931 vs 27571)
159,freely,DGA7,lliure,JQ--6S (28936 vs 27577)
113,fully,DGA7,plena,JQ--FS (28935 vs 27576)
104,must,VOFDR66,Aquests,ED--MP (28930 vs 27569)
|
Parell 1950. Frase 1972 (1) vs frase 1980 (1) | SSC = 258 (Traça=8) | Fitxer=1GMY1GNJ |
There are no assets of this type in the inheritance, without counting the domestically used property to this end . | No hi hagi béns d'aquesta condició en l'herència, sense comptar a aquest sol efecte els béns mobles d'ús domèstic . | 988,used,VMC----,ús,N5-MS (28947 vs 27593)
373,domestically,DGA7,domèstic,JQ--MS (28946 vs 27594)
309,inheritance,N5S,herència,N5-FS (28944 vs 27585)
303,no,DGA7,No,D (28941 vs 27580)
260,property,N5S,mobles,N5-MP (28948 vs 27592)
257,assets,N5P,efecte,N5-MS (28942 vs 27590)
233,type,VMF6R66,hagi,VJR6S- (28943 vs 27581)
198,are,V6FDR66,comptar,VI---- (28940 vs 27587)
174,end,N5S,béns,N5-MP (28949 vs 27582)
113,There,DGA7,aquesta,ED--FS (28939 vs 27583)
|
Parell 1951. Frase 1973 (1) vs frase 1981 (1) | SSC = 390 (Traça=3) | Fitxer=1GMZ1GNK |
The forced heir is a joint owner of the asset bequeathed, in an undivided regular community with the causer . | El legitimari sigui cotitular del bé llegat, en comunitat ordinària indivisa amb el causant . | 998,causer,N5S,causant,N5-6S (28962 vs 27605)
988,undivided,JA,indivisa,JQ--FS (28959 vs 27604)
979,community,N5S,comunitat,N5-FS (28961 vs 27602)
318,regular,JA,ordinària,JQ--FS (28960 vs 27603)
261,asset,N5S,llegat,N5-MS (28956 vs 27600)
257,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (28953 vs 27597)
230,owner,N5S,bé,N5-MS (28955 vs 27599)
226,heir,N5S,legitimari,N5-MS (28952 vs 27596)
142,joint,N5S,cotitular,JQ--6S (28954 vs 27598)
|
Parell 1952. Frase 1974 (1) vs frase 1982 (1) | SSC = 348 (Traça=3) | Fitxer=1GNB1GNL |
The forced heir is the holder of a right likely to give rise to consolidation of ownership jointly with what the causer bequeaths to him . | El legitimari sigui titular d'un dret susceptible de produir la consolidació del domini conjuntament amb el que el causant li llega . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (28975 vs 27617)
997,right,DGA7,dret,N5-MS (28968 vs 27611)
769,consolidation,N5S,consolidació,N5-FS (28972 vs 27614)
268,bequeaths,VMFDRS3,titular,VI---- (28976 vs 27609)
258,likely,JA,susceptible,JQ--6S (28969 vs 27612)
256,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (28966 vs 27608)
251,holder,N5S,domini,N5-MS (28967 vs 27615)
245,jointly,DGA7,conjuntament,D (28974 vs 27616)
229,give,VMI----,produir,VI---- (28970 vs 27613)
225,heir,N5S,legitimari,N5-MS (28965 vs 27607)
212,rise,N5S,llega,N5-FS (28971 vs 27618)
|
Parell 1953. Frase 1975 (1) vs frase 1983 (1) | SSC = 388 (Traça=3) | Fitxer=1GNC1GNM |
If the bequest does not meet the requirements set out in section 2, the forced heir may opt to simply accept it or to waive it and call for what pertains to him by way of the legitime . | Si el llegat no compleix els requisits que estableix l'apartat 2, el legitimari pot optar entre acceptar ' lo simplement o renunciar ' hi i exigir allò que li correspongui per llegítima . | 999,requirements,N5P,requisits,N5-MP (28982 vs 27623)
997,not,DGA7,no,D (28980 vs 27621)
994,opt,VMI----,optar,VI---- (28991 vs 27630)
991,accept,VMI----,acceptar,VI---- (28993 vs 27631)
469,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (28998 vs 27628)
392,simply,DGA7,simplement,D (28992 vs 27633)
341,2,X,2,X (28986 vs 27626)
314,pertains,VMFDRS3,renunciar,VI---- (28996 vs 27634)
305,forced,VMC----,pot,VDR3S- (28988 vs 27629)
270,waive,VMI----,exigir,VI---- (28994 vs 27635)
250,bequest,N5S,apartat,N5-MS (28978 vs 27625)
231,set,VMC----,estableix,VDR3S- (28983 vs 27624)
229,meet,VMI----,compleix,VDR3S- (28981 vs 27622)
228,way,N5S,llegítima,N5-FS (28997 vs 27637)
224,call,VMF6R66,correspongui,VJR6S- (28995 vs 27636)
218,heir,N5S,lo,N5-MP (28989 vs 27632)
216,section,N5S,llegat,N5-MS (28985 vs 27620)
|
Parell 1954. Frase 1976 (1) vs frase 1984 (1) | SSC = 257 (Traça=5) | Fitxer=1GND1GNN |
The legitime may be bequeathed simply, using the phrase " what is applicable by way of the legitime " or other similar, analogous phrases . | La llegítima es pot llegar en forma simple, emprant la fórmula «allò que per llegítima correspongui» o altres d'anàlogues o similars . | 534,similar,JA,similars,JQ--6P (29015 vs 27653)
514,analogous,JA,anàlogues,JQ--FP (29017 vs 27652)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29000 vs 27639)
319,simply,DGA7,simple,JQ--6S (29004 vs 27643)
292,phrase,N5S,forma,N5-FS (29007 vs 27642)
247,phrases,N5P,fórmula,N5-FS (29018 vs 27646)
245,bequeathed,VMC----,llegar,VI---- (29003 vs 27641)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (29001 vs 27640)
230,way,N5S,llegítima,N5-FS (29011 vs 27648)
225,is,V6FDRS3,emprant,VG---- (29009 vs 27645)
199,using,VMG----,correspongui,VJR6S- (29006 vs 27649)
154,other,DGA7,altres,EN--6P (29014 vs 27651)
|
Parell 1955. Frase 1977 (1) vs frase 1985 (1) | SSC = 372 (Traça=3) | Fitxer=1GNF1GNP |
In this instance, if the forced heir has also been established as heir or favoured with other bequests, this attribution shall also still allow for the right to the legitime, without the simple bequest granting him any additional right . | En aquest cas, si el legitimari ha estat alhora instituït hereu o afavorit amb altres llegats, aquestes atribucions impliquen igualment la de la llegítima, sense que el llegat en forma simple li atorgui cap dret addicional . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (29028 vs 27663)
996,right,DGA7,dret,N5-MS (29046 vs 27678)
996,additional,JA,addicional,JQ--6S (29045 vs 27679)
994,simple,JA,simple,JQ--6S (29041 vs 27676)
972,granting,VMG----,atribucions,N5-FP (29043 vs 27669)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29024 vs 27659)
332,also,DGA7,alhora,D (29025 vs 27661)
329,legitime,JA,legitimari,N5-MS (29039 vs 27658)
298,instance,VMF6R66,instituït,VC--SM (29020 vs 27662)
273,attribution,N5S,llegítima,N5-FS (29033 vs 27672)
242,still,DGA7,igualment,D (29036 vs 27671)
241,bequest,N5S,llegat,N5-MS (29042 vs 27674)
239,shall,VOFDR66,impliquen,VDR3P- (29034 vs 27670)
238,allow,VMF6R66,atorgui,VJR6S- (29037 vs 27677)
234,right,N5S,forma,N5-FS (29038 vs 27675)
225,heir,N5S,cas,N5-MS (29023 vs 27656)
224,bequests,N5P,aquestes,ED--FP (29031 vs 27668)
202,favoured,VMC----,afavorit,VC--SM (29029 vs 27664)
187,other,JA,llegats,VC--PM (29030 vs 27666)
185,established,VMC----,estat,VC--SM (29027 vs 27660)
160,also,DGA7,altres,EN--6P (29035 vs 27665)
108,forced,VMC----,aquest,ED--MS (29022 vs 27655)
|
Parell 1956. Frase 1978 (1) vs frase 1986 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GNG1GNQ |
ARTICLE 451-8 . | ARTICLE 451'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29048 vs 27681)
480,451-8,X,451'8,X (29049 vs 27682)
|
Parell 1957. Frase 1979 (2) vs frase 1987 (2) | SSC = 362 (Traça=6) | Fitxer=2GNH2GNR |
ASSIGNMENT OF BESTOWALS AND SPECIFIC ATTRIBUTIONS Assigned to the legitime are inter vivos bestowals granted by the causer with an express clause for assignment or made in payment of or on account of the legitime . | IMPUTACIÓ DE DONACIONS I ATRIBUCIONS PARTICULARS Són imputables a la llegítima les donacions entre vius atorgades pel causant amb pacte exprés d'imputació o fetes en pagament o a compte de la llegítima . | 996,payment,N5S,pagament,N5-MS (29066 vs 27699)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (29061 vs 27694)
964,granted,VMC----,ATRIBUCIONS,N5-FP (29060 vs 27686)
411,ATTRIBUTIONS,N5P,IMPUTACIÓ,N5-FS (29054 vs 27684)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29068 vs 27700)
346,express,N5S,exprés,JQ--MS (29062 vs 27696)
345,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29056 vs 27690)
306,Assigned,VMC----,Són,VDR3P- (29055 vs 27688)
306,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (29052 vs 27685)
304,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (29059 vs 27691)
302,inter vivos,JA,PARTICULARS,JQ--6P (29058 vs 27687)
273,assignment,N5S,imputació,N5-FS (29064 vs 27697)
260,clause,N5S,pacte,N5-MS (29063 vs 27695)
244,SPECIFIC,JA,imputables,JQ--6P (29053 vs 27689)
200,ASSIGNMENT,N5S,atorgades,VC--PF (29051 vs 27693)
125,made,VMC----,fetes,VC--PF (29065 vs 27698)
|
Parell 1958. Frase 1980 (1) vs frase 1988 (1) | SSC = 330 (Traça=8) | Fitxer=1GNJ1GNS |
Assigned to the legitime are inter vivos bestowals granted by the causer with an express clause for assignment or made in payment of or on account of the legitime . | Són imputables a la llegítima les donacions entre vius atorgades pel causant amb pacte exprés d'imputació o fetes en pagament o a compte de la llegítima . | 996,causer,N5S,causant,N5-6S (29061 vs 27694)
995,payment,N5S,pagament,N5-MS (29066 vs 27699)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29068 vs 27700)
344,express,N5S,exprés,JQ--MS (29062 vs 27696)
344,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29056 vs 27690)
306,Assigned,VMC----,Són,VDR3P- (29055 vs 27688)
302,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (29059 vs 27691)
295,inter vivos,JA,imputables,JQ--6P (29058 vs 27689)
272,assignment,N5S,imputació,N5-FS (29064 vs 27697)
259,clause,N5S,pacte,N5-MS (29063 vs 27695)
188,granted,VMC----,atorgades,VC--PF (29060 vs 27693)
125,made,VMC----,fetes,VC--PF (29065 vs 27698)
|
Parell 1959. Frase 1981 (1) vs frase 1989 (1) | SSC = 389 (Traça=4) | Fitxer=1GNK1GNT |
The fact that the bestowal is assignable must be stated expressly when it is granted and it can not be imposed subsequently by means of inter vivos acts or mortis causa acts . | El caràcter imputable de la donació s'ha de fer constar expressament en el moment en què s'atorga i no es pot imposar amb posterioritat per actes entre vius ni per causa de mort . | 999,acts,N5P,actes,N5-MP (29087 vs 27715)
996,not,DGA7,no,D (29081 vs 27711)
995,expressly,DGA7,expressament,D (29077 vs 27708)
993,imposed,VMC----,imposar,VI---- (29083 vs 27713)
992,mortis,N5S,mort,N5-6S (29088 vs 27717)
312,granted,VMC----,constar,VI---- (29079 vs 27707)
285,assignable,JA,imputable,JQ--6S (29073 vs 27703)
273,bestowal,N5S,caràcter,N5-MS (29071 vs 27702)
271,stated,VMC----,atorga,VDR3S- (29076 vs 27710)
260,be,VMI----,fer,VI---- (29075 vs 27706)
235,can,V6FDR66,ha,VDR3S- (29080 vs 27705)
231,acts,VMFDRS3,pot,VDR3S- (29090 vs 27712)
221,inter vivos,JA,vius,JQ--MP (29086 vs 27716)
219,fact,N5S,donació,N5-FS (29070 vs 27704)
218,causa,N5S,posterioritat,N5-FS (29089 vs 27714)
135,means,VMFDRS3,moment,N5-MS (29085 vs 27709)
|
Parell 1960. Frase 1982 (1) vs frase 1990 (1) | SSC = 278 (Traça=5) | Fitxer=1GNL1GNV |
Unless the causer orders otherwise, the following can be assigned to the legitime : | Són imputables a la llegítima, llevat que el causant disposi una altra cosa : | 960,causer,N5S,causant,N5-6S (29092 vs 27723)
312,orders,VMFDRS3,Són,VDR3P- (29093 vs 27719)
302,following,N5S,llegítima,N5-FS (29096 vs 27721)
287,assigned,VMC----,disposi,VJR6S- (29099 vs 27724)
232,legitime,N5S,cosa,N5-FS (29100 vs 27727)
165,otherwise,DGA7,imputables,JQ--6P (29094 vs 27720)
120,can,VOFDA66,una,E6--FS (29097 vs 27725)
|
Parell 1961. Frase 1983 (1) vs frase 1991 (1) | SSC = 552 (Traça=3) | Fitxer=1GNM1GNW |
Bestowals made by the causer in favour of children so they may purchase their first dwelling or embark on a professional, industrial or commercial activity that will provide them with personal or financial independence . | Les donacions fetes pel causant a favor dels fills perquè puguin adquirir el primer habitatge o emprendre una activitat professional, industrial o mercantil que els proporcioni independència personal o econòmica . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (29106 vs 27733)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (29105 vs 27732)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (29104 vs 27731)
997,dwelling,N5S,habitatge,N5-MS (29111 vs 27737)
996,personal,JA,personal,JQ--6S (29120 vs 27747)
993,professional,JA,professional,JQ--6S (29113 vs 27741)
992,commercial,JA,mercantil,JQ--6S (29116 vs 27744)
992,industrial,JA,industrial,JQ--6S (29115 vs 27743)
985,activity,N5S,activitat,N5-FS (29117 vs 27740)
747,independence,N5S,independència,N5-FS (29122 vs 27746)
321,provide,VMI----,proporcioni,VJR6S- (29119 vs 27745)
317,financial,JA,econòmica,JQ--FS (29121 vs 27748)
307,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (29102 vs 27729)
289,embark,VMI----,emprendre,VI---- (29112 vs 27738)
284,purchase,VMI----,puguin,VJR3P- (29109 vs 27734)
268,made,VMC----,adquirir,VI---- (29103 vs 27735)
144,first,MOS,fetes,VC--PF (29110 vs 27730)
108,may,VOFDR66,primer,EO--MS (29108 vs 27736)
|
Parell 1962. Frase 1984 (1) vs frase 1992 (1) | SSC = 395 (Traça=4) | Fitxer=1GNN1GNX |
Specific attributions in a succession agreement, bestowals mortis causa and assignments of assets for payment of legitimes, also effected in a succession agreement, when they are paid up . | Les atribucions particulars en pacte successori, les donacions per causa de mort i les assignacions de béns al pagament de llegítimes, fetes també en pacte successori, quan es facin efectives . | 999,mortis,N5S,mort,N5-6S (29130 vs 27756)
999,also,DGA7,també,D (29137 vs 27763)
995,payment,N5S,pagament,N5-MS (29134 vs 27759)
632,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (29125 vs 27750)
513,assignments,N5P,assignacions,N5-FP (29132 vs 27757)
445,succession,N5S,successori,JQ--MS (29139 vs 27765)
440,succession,N5S,successori,JQ--MS (29126 vs 27753)
362,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (29135 vs 27760)
307,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (29129 vs 27755)
287,Specific,JA,particulars,JQ--6P (29124 vs 27751)
272,paid,VMC----,facin,VJR3P- (29143 vs 27768)
268,causa,N5S,pacte,N5-MS (29131 vs 27752)
256,effected,VMC----,efectives,JQ--FP (29138 vs 27769)
253,assets,N5P,pacte,N5-MS (29133 vs 27764)
209,agreement,N5S,béns,N5-MP (29127 vs 27758)
101,are,V6FDR66,fetes,VC--PF (29142 vs 27762)
|
Parell 1963. Frase 1985 (1) vs frase 1993 (1) | SSC = 334 (Traça=3) | Fitxer=1GNP1GNY |
In the case of an inheritance of grandparents, assigned to the legitime of the grandchildren shall be the assets received by the represented parents which would have been assigned to their legitime had they been forced heirs . | En l'herència dels avis, són imputables a la llegítima dels néts els béns rebuts pels progenitors representats que haurien estat imputables a llur llegítima en cas d'haver estat legitimaris . | 999,represented,VMC----,representats,VC--PM (29156 vs 27781)
997,grandchildren,N5P,néts,N5-MP (29151 vs 27777)
924,case,N5S,cas,N5-MS (29145 vs 27787)
500,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (29162 vs 27790)
394,had,V6F6A66,haver,VI---- (29163 vs 27788)
389,have,VMI----,haurien,VDC3P- (29159 vs 27782)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29150 vs 27776)
348,grandparents,N5P,progenitors,N5-MP (29147 vs 27780)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (29146 vs 27771)
305,assigned,VMC----,són,VDR3P- (29149 vs 27774)
257,parents,N5P,llegítima,N5-FS (29157 vs 27786)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (29154 vs 27778)
191,heirs,N5P,avis,N5-MP (29166 vs 27772)
170,received,VMC----,rebuts,VC--PM (29155 vs 27779)
134,would,VOFDA66,llur,JP636S (29158 vs 27785)
129,forced,VMC----,estat,VC--SM (29165 vs 27789)
123,assigned,VMC----,imputables,JQ--6P (29161 vs 27784)
122,been,VMC----,estat,VC--SM (29160 vs 27783)
104,shall,VOFDR66,imputables,JQ--6P (29152 vs 27775)
|
Parell 1964. Frase 1986 (1) vs frase 1994 (1) | SSC = 474 (Traça=3) | Fitxer=1GNQ1GNZ |
Bestowals and other attributions assignable to the legitime shall be valued pursuant to the provisions of article 451-5, though their assignment is not subject to the ten year limit established in letter b of said article . | Les donacions i les altres atribucions imputables a la llegítima es valoren d'acord amb el que estableix l'article 451'5, però llur imputació no està sotmesa al límit de deu anys que fixa la lletra b del dit article . | 999,article,N5S,article,N5-MS (29192 vs 27814)
999,b,N5S,b,JQ--FS (29190 vs 27812)
999,ten,X,deu,X (29185 vs 27808)
998,year,N5S,anys,N5-MP (29186 vs 27809)
993,not,DGA7,no,D (29183 vs 27804)
991,article,N5S,article,N5-MS (29178 vs 27799)
990,limit,N5S,límit,N5-MS (29187 vs 27807)
636,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (29170 vs 27794)
481,established,VMC----,estableix,VDR3S- (29188 vs 27798)
362,valued,VMC----,valoren,VDR3P- (29175 vs 27797)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29172 vs 27796)
351,letter,N5S,lletra,N5-FS (29189 vs 27811)
321,assignable,JA,imputables,JQ--6P (29171 vs 27795)
306,Bestowals,N5P,donacions,N5-FP (29168 vs 27792)
280,provisions,N5P,imputació,N5-FS (29177 vs 27803)
272,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (29173 vs 27805)
271,451-5,W,451'5,X (29179 vs 27800)
266,subject,JA,sotmesa,VC--SF (29184 vs 27806)
249,said,VMC----,fixa,VDR3S- (29191 vs 27810)
239,other,JA,llur,JP636S (29169 vs 27802)
194,assignment,N5S,dit,N5-MS (29181 vs 27813)
104,pursuant,JA,altres,EN--6P (29176 vs 27793)
|
Parell 1965. Frase 1987 (1) vs frase 1995 (1) | SSC = 364 (Traça=4) | Fitxer=1GNR1GPB |
The causer may render ineffective the assignment to the legitime in a will or codicil or indeed in a succession agreement, or he can do so by means of a declaration made by means of another inter vivos act in a public deed . | El causant pot deixar sense efecte la imputació a la llegítima en testament o codicil i també en pacte successori o per mitjà d'una declaració feta en un altre acte entre vius en escriptura pública . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (29194 vs 27816)
997,public,JA,pública,JQ--FS (29216 vs 27836)
996,codicil,N5S,codicil,N5-MS (29201 vs 27823)
993,act,N5S,acte,N5-MS (29215 vs 27833)
991,declaration,N5S,declaració,N5-FS (29211 vs 27829)
435,succession,N5S,successori,JQ--MS (29203 vs 27826)
429,agreement,N5S,testament,N5-MS (29204 vs 27822)
349,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29199 vs 27821)
336,render,VMI----,deixar,VI---- (29196 vs 27818)
275,assignment,N5S,imputació,N5-FS (29198 vs 27820)
258,indeed,DGA7,també,D (29202 vs 27824)
255,can,N5S,pacte,N5-MS (29206 vs 27825)
236,will,N5S,mitjà,N5-MS (29200 vs 27827)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (29195 vs 27817)
230,inter vivos,JA,vius,JQ--MP (29214 vs 27834)
173,ineffective,JA,efecte,N5-MS (29197 vs 27819)
159,made,VMC----,altre,EN--MS (29212 vs 27832)
145,means,VMFDRS3,feta,VC--SF (29210 vs 27830)
109,means,VMFDRS3,una,E6--FS (29213 vs 27828)
|
Parell 1966. Frase 1988 (1) vs frase 1996 (1) | SSC = 370 (Traça=3) | Fitxer=1GNS1GPC |
The waiver of the assignment as effected in a public deed is irrevocable and any waiver made in a succession agreement may only be revoked for the legal reasons or on grounds agreed on by the parties . | La dispensa d'imputació feta en escriptura pública és irrevocable i la feta en pacte successori només és revocable per les causes legals o acordades entre les parts . | 999,only,DGA7,només,D (29232 vs 27848)
995,grounds,N5P,causes,N5-FP (29237 vs 27851)
992,irrevocable,JA,irrevocable,JQ--6S (29225 vs 27844)
990,public,JA,pública,JQ--FS (29222 vs 27842)
447,legal,JA,legals,JQ--6P (29235 vs 27852)
437,succession,N5S,successori,JQ--MS (29229 vs 27847)
396,parties,N5P,parts,N5-6P (29240 vs 27854)
349,assignment,N5S,dispensa,N5-FS (29220 vs 27838)
296,waiver,N5S,pacte,N5-MS (29227 vs 27846)
287,effected,VMC----,és,VDR3S- (29221 vs 27843)
287,agreed,VMC----,és,VDR3S- (29238 vs 27849)
262,revoked,VMC----,revocable,JQ--6S (29234 vs 27850)
247,agreement,N5S,escriptura,N5-FS (29230 vs 27841)
225,waiver,N5S,imputació,N5-FS (29219 vs 27839)
140,deed,N5S,feta,VC--SF (29223 vs 27840)
135,reasons,N5P,acordades,VC--PF (29236 vs 27853)
129,made,VMC----,feta,VC--SF (29228 vs 27845)
|
Parell 1967. Frase 1989 (1) vs frase 1997 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GNT1GPD |
ARTICLE 451-9 . | ARTICLE 451'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29242 vs 27856)
480,451-9,X,451'9,X (29243 vs 27857)
|
Parell 1968. Frase 1990 (1) vs frase 1998 (1) | SSC = 369 (Traça=3) | Fitxer=1GNV1GPF |
INTANGIBILITY OF THE LEGITIME | INTANGIBILITAT DE LA LLEGÍTIMA | 757,INTANGIBILITY,N5S,INTANGIBILITAT,N5-FS (29245 vs 27859)
352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (29246 vs 27860)
|
Parell 1969. Frase 1991 (1) vs frase 1999 (2) | SSC = 450 (Traça=5) | Fitxer=1GNW2GPG |
The causer may not impose conditions, periods or modes on attributions made by way of the legitime or on attributions assigned to said legitime; nor may he encumber them with usufructs or other charges or subject them to a trust . | El causant no pot imposar sobre les atribucions fetes en concepte de llegítima o imputables a aquesta condicions, terminis o modes . Tampoc no pot gravar ' les amb usdefruits o altres càrregues, ni subjectar ' les a fideïcomís . | 999,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (29270 vs 27887)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (29247 vs 27861)
998,impose,VMI----,imposar,VI---- (29250 vs 27864)
995,not,DGA7,no,D (29249 vs 27862)
995,usufructs,N5P,usdefruits,N5-MP (29266 vs 27881)
994,charges,N5P,càrregues,N5-FP (29268 vs 27883)
982,modes,N5P,modes,N5-MP (29254 vs 27874)
981,conditions,N5P,condicions,N5-FP (29251 vs 27871)
618,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (29255 vs 27865)
514,subject,VMF6R66,subjectar,VI---- (29269 vs 27885)
335,legitime,N5S,terminis,N5-MP (29258 vs 27873)
316,legitime,N5P,llegítima,N5-FS (29262 vs 27868)
259,periods,N5P,concepte,N5-MS (29253 vs 27867)
251,assigned,VMC----,gravar,VI---- (29260 vs 27879)
238,made,VMC----,pot,VDR3S- (29256 vs 27878)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (29248 vs 27863)
213,attributions,N5P,les,N5-MP (29259 vs 27880)
184,way,N5S,les,N5-MP (29257 vs 27886)
180,other,JA,imputables,JQ--6P (29267 vs 27869)
112,said,VMC----,Tampoc,D (29261 vs 27876)
|
Parell 1970. Frase 1992 (1) vs frase 2001 (1) | SSC = 296 (Traça=5) | Fitxer=1GNX1GPJ |
If he does so, these limitations shall be deemed as not having been made . | Si ho fa, aquestes limitacions es consideren no formulades . | 991,not,DGA7,no,D (29279 vs 27894)
983,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (29275 vs 27892)
243,deemed,VMC----,consideren,VDR3P- (29278 vs 27893)
228,does,V6FDRS3,fa,VDR3S- (29272 vs 27889)
126,shall,VOFDR66,aquestes,ED--FP (29276 vs 27891)
|
Parell 1971. Frase 1993 (1) vs frase 2002 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1GNY1GPK |
As an exception to the provisions of section 1, if the disposition subject to any of the limitations referred to in said section has a value that is greater than that which corresponds to the forced heir owing to the legitime, said party may opt to accept it in the terms under which it is assigned or merely claim what pertains to him owing to the legitime . | Com a excepció al que estableix l'apartat 1, si la disposició sotmesa a alguna de les limitacions a què fa referència el dit apartat té un valor superior al que correspon al legitimari per raó de llegítima, aquest ha d'optar entre acceptar ' la en els termes en què li és atribuïda o reclamar només el que per llegítima li correspongui . | 999,limitations,N5P,limitacions,N5-FP (29292 vs 27906)
999,accept,VMI----,acceptar,VI---- (29309 vs 27923)
999,opt,VMI----,optar,VI---- (29308 vs 27922)
997,exception,N5S,excepció,N5-FS (29284 vs 27898)
994,value,N5S,valor,N5-6S (29297 vs 27913)
986,provisions,N5P,disposició,N5-FS (29285 vs 27903)
650,corresponds,VMFDRS3,correspon,VDR3S- (29300 vs 27915)
475,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29316 vs 27916)
411,terms,N5P,termes,N5-MP (29310 vs 27925)
366,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29296 vs 27921)
343,1,X,1,X (29287 vs 27901)
331,pertains,VMFDRS3,reclamar,VI---- (29315 vs 27928)
310,referred,VMC----,té,VDR3S- (29293 vs 27911)
305,assigned,VMC----,és,VDR3S- (29312 vs 27926)
305,section,N5S,referència,N5-FS (29295 vs 27908)
299,legitime,JA,superior,JQ--6S (29303 vs 27914)
285,forced,VMC----,fa,VDR3S- (29301 vs 27907)
274,merely,DGA7,només,D (29313 vs 27929)
268,subject,N5S,apartat,N5-MS (29290 vs 27900)
253,party,N5S,raó,N5-FS (29306 vs 27917)
233,disposition,N5S,llegítima,N5-FS (29289 vs 27918)
226,claim,VMF6R66,correspongui,VJR6S- (29314 vs 27931)
217,section,N5S,apartat,N5-MS (29286 vs 27910)
211,any,DGA7,Com a,D (29291 vs 27897)
210,heir,N5S,la,N5-MP (29302 vs 27924)
208,said,VMC----,estableix,VDR3S- (29294 vs 27899)
184,greater,JC,sotmesa,VC--SF (29299 vs 27904)
100,is,V6FDRS3,un,E6--MS (29298 vs 27912)
|
Parell 1972. Frase 1994 (1) vs frase 2003 (1) | SSC = 367 (Traça=4) | Fitxer=1GNZ1GPL |
If the forced heir accepts the inheritance or bequest subject to any limitation, it will be deemed that he is waiving the exercise of the option established in section 2 . | Si el legitimari accepta l'herència o el llegat sotmesos a alguna limitació, s'entén que renuncia a l'exercici de l'opció que estableix l'apartat 2 . | 997,limitation,N5S,limitació,N5-FS (29325 vs 27939)
997,accepts,VMFDRS3,accepta,VDR3S- (29320 vs 27934)
995,option,N5S,opció,N5-FS (29333 vs 27944)
528,established,VMC----,estableix,VDR3S- (29334 vs 27945)
495,exercise,N5S,exercici,N5-MS (29332 vs 27943)
353,inheritance,N5S,legitimari,N5-MS (29321 vs 27933)
343,2,X,2,X (29336 vs 27947)
299,heir,N5S,herència,N5-FS (29319 vs 27935)
254,waiving,VMG----,renuncia,VDR3S- (29331 vs 27942)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (29322 vs 27936)
244,section,N5S,apartat,N5-MS (29335 vs 27946)
231,be,VMI----,entén,VDR3S- (29328 vs 27941)
189,subject,N5S,sotmesos,VC--PM (29323 vs 27937)
128,any,DGA7,alguna,EN--FS (29324 vs 27938)
|
Parell 1973. Frase 1995 (1) vs frase 2004 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1GPB1GPM |
ARTICLE 451-10 . | ARTICLE 451'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29338 vs 27949)
525,451-10,X,451'10,X (29339 vs 27950)
|
Parell 1974. Frase 1996 (1) vs frase 2005 (1) | SSC = 329 (Traça=3) | Fitxer=1GPC1GPN |
SUPPLEMENT OF THE LEGITIME | SUPLEMENT DE LLEGÍTIMA | 637,SUPPLEMENT,N5S,SUPLEMENT,N5-MS (29341 vs 27952)
352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (29342 vs 27953)
|
Parell 1975. Frase 1997 (1) vs frase 2006 (1) | SSC = 338 (Traça=3) | Fitxer=1GPD1GPP |
The establishment of an heir, the bequest, a specific attribution in a succession agreement and bestowals assignable to the legitime do not result in the favoured parties being deprived of their capacity as forced heirs . | La institució d'hereu, el llegat, l'atribució particular en pacte successori i les donacions imputables a la llegítima no priven els afavorits de llur qualitat de legitimaris . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (29344 vs 27955)
992,not,DGA7,no,D (29356 vs 27966)
636,attribution,N5S,atribució,N5-FS (29349 vs 27959)
475,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (29354 vs 27971)
432,succession,N5S,successori,JQ--MS (29350 vs 27962)
336,parties,N5P,pacte,N5-MS (29359 vs 27961)
318,capacity,N5S,donacions,N5-FP (29362 vs 27963)
317,bestowals,N5P,afavorits,N5-MP (29352 vs 27968)
312,assignable,JA,imputables,JQ--6P (29353 vs 27964)
303,favoured,VMC----,priven,VDR3P- (29358 vs 27967)
283,agreement,N5S,llegítima,N5-FS (29351 vs 27965)
282,specific,JA,particular,JQ--6S (29348 vs 27960)
261,establishment,N5S,institució,N5-FS (29343 vs 27954)
243,bequest,N5S,llegat,N5-MS (29346 vs 27957)
226,heirs,N5P,qualitat,N5-FS (29364 vs 27970)
|
Parell 1976. Frase 1998 (1) vs frase 2007 (1) | SSC = 311 (Traça=4) | Fitxer=1GPF1GPQ |
If the value of these attributions exceeds the sum of the legitime, the forced heirs will acquire the excess as a simple benefit . | Si el valor d'aquestes atribucions excedeix l'import de la llegítima, els legitimaris fan seu l'excés com a mera liberalitat . | 999,value,N5S,valor,N5-6S (29366 vs 27973)
631,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (29367 vs 27975)
437,excess,N5S,excés,N5-MS (29376 vs 27983)
422,exceeds,VMFDRS3,excedeix,VDR3S- (29368 vs 27976)
367,legitime,JA,legitimaris,N5-MP (29370 vs 27980)
297,forced,VMC----,fan,VDR3P- (29372 vs 27981)
254,sum,N5S,seu,N5-FS (29369 vs 27982)
231,simple,JA,mera,JQ--FS (29377 vs 27985)
223,heirs,N5P,import,N5-MS (29373 vs 27977)
147,acquire,VMI----,aquestes,ED--FP (29375 vs 27974)
129,benefit,VMF6R66,liberalitat,N5-FS (29378 vs 27986)
|
Parell 1977. Frase 1999 (1) vs frase 2008 (1) | SSC = 328 (Traça=1) | Fitxer=1GPG1GPR |
If what the forced heirs have received owing to the items referred to in section 1 is less than the legitime to which they are entitled, they can demand what is missing by way of a legitime supplement, unless after the causer 's death they have declared that the respective legitime has been paid in full or they have expressly waived the supplement . | Si el que han rebut els legitimaris pels conceptes a què fa referència l'apartat 1 és inferior a la llegítima que els correspon, poden exigir el que manqui com a suplement de llegítima, llevat que, després de la mort del causant, s'hagin donat per totalment pagats de la llegítima respectiva o hagin renunciat expressament al suplement . | 998,expressly,DGA7,expressament,D (29415 vs 28020)
996,paid,VMC----,pagats,VC--PM (29412 vs 28015)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (29403 vs 28010)
989,respective,JA,respectiva,JQ--FS (29408 vs 28017)
505,supplement,VMF6R66,suplement,N5-MS (29417 vs 28021)
500,supplement,VMF6R66,suplement,N5-MS (29401 vs 28005)
495,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (29391 vs 27990)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (29414 vs 28018)
395,have,VMI----,hagin,VJR3P- (29406 vs 28012)
389,have,VMI----,han,VDR3P- (29383 vs 27988)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29400 vs 28006)
346,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29409 vs 28016)
344,1,X,1,X (29388 vs 27995)
329,referred,VMC----,és,VDR3S- (29386 vs 27996)
308,forced,VMC----,correspon,VDR3S- (29381 vs 27999)
304,section,N5S,referència,N5-FS (29387 vs 27993)
296,declared,VMC----,manqui,VJR6S- (29407 vs 28003)
291,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (29395 vs 28001)
273,death,N5S,mort,N5-6S (29405 vs 28009)
270,entitled,VMC----,exigir,VI---- (29393 vs 28002)
251,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (29389 vs 27992)
246,items,N5P,llegítima,N5-FS (29385 vs 27998)
242,missing,JA,inferior,JQ--6S (29398 vs 27997)
234,heirs,N5P,apartat,N5-MS (29382 vs 27994)
223,If,N5S,conceptes,N5-MP (29380 vs 27991)
171,less,JA,rebut,VC--SM (29390 vs 27989)
163,'s,GENMARK,renunciat,VC--SM (29404 vs 28019)
159,demand,VMI----,donat,VC--SM (29396 vs 28013)
|
Parell 1978. Frase 2000 (1) vs frase 2009 (1) | SSC = 414 (Traça=3) | Fitxer=1GPH1GPS |
If after payment of the legitime new assets of the causer emerge, the forced heir shall have the right to the supplement pertaining to him even if he has declared that the legitime has been paid in full or he has waived the supplement . | Si després del pagament de la llegítima apareixen nous béns del causant, el legitimari té dret al suplement que li correspongui encara que s'hagi donat per totalment pagat de la llegítima o hagi renunciat al suplement . | 998,right,N5S,dret,N5-MS (29430 vs 28033)
997,paid,VMC----,pagat,VC--SM (29438 vs 28039)
995,payment,N5S,pagament,N5-MS (29419 vs 28024)
990,new,JA,nous,JQ--MP (29421 vs 28027)
989,causer,N5S,causant,N5-6S (29423 vs 28029)
635,supplement,N5S,suplement,N5-MS (29431 vs 28034)
504,supplement,VMF6R66,suplement,N5-MS (29442 vs 28043)
489,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29435 vs 28031)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (29440 vs 28041)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (29433 vs 28036)
379,pertaining,VMG----,correspongui,VJR6S- (29432 vs 28035)
347,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29420 vs 28025)
268,heir,N5S,béns,N5-MP (29427 vs 28028)
256,emerge,VMF6R66,apareixen,VDR3P- (29424 vs 28026)
249,forced,VMC----,té,VDR3S- (29426 vs 28032)
167,assets,N5P,llegítima,N5-FS (29422 vs 28040)
160,declared,VMC----,després,D (29434 vs 28023)
158,full,JA,renunciat,VC--SM (29439 vs 28042)
100,has,V6FDRS3,totalment,D (29436 vs 28038)
|
Parell 1979. Frase 2001 (1) vs frase 2010 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1GPJ1GPT |
ARTICLE 451-11 . | ARTICLE 451'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29444 vs 28045)
525,451-11,X,451'11,X (29445 vs 28046)
|
Parell 1980. Frase 2002 (1) vs frase 2011 (1) | SSC = 450 (Traça=4) | Fitxer=1GPK1GPV |
PAYMENT OF THE LEGITIME | PAGAMENT DE LA LLEGÍTIMA | 999,PAYMENT,N5S,PAGAMENT,N5-MS (29447 vs 28048)
352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (29448 vs 28049)
|
Parell 1981. Frase 2003 (1) vs frase 2012 (1) | SSC = 407 (Traça=3) | Fitxer=1GPL1GPW |
The heir or the individuals empowered to conduct the division, to distribute the inheritance or to pay legitimes can opt for payment of both the legitime and the supplement in cash, even if there is none in the inheritance, or for payment in assets of the inherited estate, provided that, at the orders of the causer, the forced heirs are not entitled to receive them as a result of the establishment of an heir, a bequest or the assignment of a specific asset, a specific attribution or bestowal . | L'hereu o les persones facultades per a fer la partició, distribuir l'herència o pagar llegítimes poden optar pel pagament, tant de la llegítima com del suplement, en diners, encara que no n'hi hagi a l'herència, o pel pagament en béns del cabal relicte, sempre que, per disposició del causant, no correspongui als legitimaris de percebre ' ls per mitjà d'institució d'hereu, llegat o assignació d'un bé específic, atribució particular o donació . | 999,pay,VMI----,pagar,VI---- (29457 vs 28058)
999,distribute,VMI----,distribuir,VI---- (29455 vs 28056)
999,payment,N5S,pagament,N5-MS (29461 vs 28062)
999,opt,VMI----,optar,VI---- (29460 vs 28061)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (29449 vs 28050)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (29489 vs 28090)
997,not,DGA7,no,D (29484 vs 28084)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (29479 vs 28082)
995,payment,N5S,pagament,N5-MS (29471 vs 28075)
635,attribution,N5S,atribució,N5-FS (29497 vs 28098)
632,supplement,N5S,suplement,N5-MS (29463 vs 28067)
500,assignment,N5S,assignació,N5-FS (29492 vs 28093)
480,legitimes,N5P,legitimaris,N5-MP (29458 vs 28086)
395,specific,JA,específic,JQ--MS (29493 vs 28096)
362,orders,N5P,diners,N5-MP (29478 vs 28069)
349,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29462 vs 28065)
328,forced,VMC----,percebre,VI---- (29481 vs 28087)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (29456 vs 28057)
317,inheritance,N5S,institució,N5-FS (29469 vs 28089)
302,inherited,VMC----,hagi,VJR6S- (29473 vs 28072)
301,result,N5S,llegat,N5-MS (29487 vs 28092)
300,division,N5S,disposició,N5-FS (29453 vs 28081)
292,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (29459 vs 28060)
291,individuals,N5P,llegítimes,N5-FP (29450 vs 28059)
290,specific,JA,particular,JQ--6S (29496 vs 28099)
287,heirs,N5P,herència,N5-FS (29482 vs 28073)
285,cash,N56,cabal,N5-MS (29464 vs 28077)
272,bestowal,N5S,persones,N5-FP (29498 vs 28051)
270,there,DGA7,tant,D (29466 vs 28064)
259,bequest,N5S,béns,N5-MP (29491 vs 28076)
252,estate,N5S,mitjà,N5-MS (29474 vs 28088)
246,receive,VMI----,relicte,JQ--MS (29486 vs 28078)
232,conduct,VMI----,fer,VI---- (29452 vs 28053)
232,provided,VMC----,correspongui,VJR6S- (29476 vs 28085)
230,asset,N5S,bé,N5-MS (29494 vs 28095)
212,establishment,N5S,donació,N5-FS (29488 vs 28100)
194,assets,N5P,partició,N5-FS (29472 vs 28054)
157,none,JA,no,D (29468 vs 28071)
115,empowered,VMC----,facultades,VC--PF (29451 vs 28052)
|
Parell 1982. Frase 2004 (1) vs frase 2013 (1) | SSC = 438 (Traça=3) | Fitxer=1GPM1GPX |
If the individual opts for payment of the legitime or, if applicable, the supplement in assets, the heir or the individual empowered to make payment must meet the requirements set out in article 451-7.2 . | En cas d'optar pel pagament de la llegítima o, si escau, el suplement en béns, l'hereu o la persona facultada per a pagar ha de complir els requisits que estableix l'article 451'7.2 . | 999,payment,N5S,pagament,N5-MS (29502 vs 28104)
999,article,N5S,article,N5-MS (29520 vs 28120)
999,opts,VMFDRS3,optar,VI---- (29501 vs 28103)
998,requirements,N5P,requisits,N5-MP (29517 vs 28118)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (29510 vs 28112)
633,supplement,N5S,suplement,N5-MS (29507 vs 28109)
570,451-7.2,X,451'7.2,X (29521 vs 28121)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29503 vs 28105)
344,payment,N5S,persona,N5-FS (29514 vs 28113)
302,empowered,VMC----,complir,VI---- (29512 vs 28117)
296,make,VMI----,ha,VDR3S- (29513 vs 28116)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (29508 vs 28110)
230,individual,JA,facultada,VC--SF (29511 vs 28114)
229,set,VMC----,estableix,VDR3S- (29518 vs 28119)
229,must,VOFDR66,pagar,VI---- (29515 vs 28115)
187,meet,VMI----,escau,VDR3S- (29516 vs 28107)
100,individual,JA,cas,N5-MS (29500 vs 28102)
|
Parell 1983. Frase 2005 (1) vs frase 2014 (1) | SSC = 365 (Traça=3) | Fitxer=1GPN1GPY |
Once the option has been chosen and payment for a specific method has been initiated, the forced heir can call for the rest to be paid in the same manner . | Un cop feta l'opció i començat el pagament d'una manera determinada, el legitimari pot exigir que la resta li sigui pagada de la mateixa manera . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (29542 vs 28139)
998,paid,VMC----,pagada,VC--SF (29541 vs 28138)
996,payment,N5S,pagament,N5-MS (29528 vs 28128)
988,option,N5S,opció,N5-FS (29524 vs 28126)
396,manner,N5S,manera,N5-FS (29543 vs 28140)
393,rest,N5S,resta,N5-FS (29539 vs 28136)
303,forced,VMC----,pot,VDR3S- (29535 vs 28134)
291,specific,JA,determinada,JQ--FS (29529 vs 28131)
289,initiated,VMF6A66,exigir,VI---- (29533 vs 28135)
286,method,N5S,manera,N5-FS (29530 vs 28130)
259,be,VMI----,sigui,VJR6S- (29540 vs 28137)
226,heir,N5S,legitimari,N5-MS (29536 vs 28133)
219,can,N5S,cop,N5-MS (29537 vs 28124)
156,chosen,VMC----,començat,VC--SM (29527 vs 28127)
142,been,VMC----,feta,VC--SF (29526 vs 28125)
114,Once,DGA7,Un,E6--MS (29523 vs 28123)
111,has,V6FDRS3,una,E6--FS (29531 vs 28129)
|
Parell 1984. Frase 2006 (1) vs frase 2015 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GPP1GPZ |
ARTICLE 451-12 . | ARTICLE 451'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29545 vs 28142)
525,451-12,X,451'12,X (29546 vs 28143)
|
Parell 1985. Frase 2007 (1) vs frase 2016 (1) | SSC = 244 (Traça=5) | Fitxer=1GPQ1GQB |
QUALITY OF THE ASSETS | QUALITAT DE LS BÉNS | 487,QUALITY,N5S,QUALITAT,N5-FS (29548 vs 28145)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (29549 vs 28146)
|
Parell 1986. Frase 2008 (1) vs frase 2017 (1) | SSC = 434 (Traça=3) | Fitxer=1GPR1GQC |
If the individuals referred to in article 451-11 opt for payment in assets and the forced heir is unsatisfied with those intended to be assigned, said individual can resort to the competent judicial authority, which must issue a decision through voluntary jurisdiction procedures under equality conditions . | Si les persones a què fa referència l'article 451'11 opten pel pagament en béns i el legitimari no es conforma amb els que hom li pretengui adjudicar, aquest pot recórrer a l'autoritat judicial competent, que ha de decidir amb equitat i pel procediment de jurisdicció voluntària . | 999,procedures,N5P,procediment,N5-MS (29578 vs 28171)
998,judicial,JA,judicial,JQ--6S (29570 vs 28165)
995,article,N5S,article,N5-MS (29552 vs 28150)
994,opt,VMF6R66,opten,VDR3P- (29554 vs 28152)
993,payment,N5S,pagament,N5-MS (29555 vs 28153)
991,competent,JA,competent,JQ--6S (29569 vs 28166)
988,voluntary,JA,voluntària,JQ--FS (29576 vs 28173)
722,jurisdiction,N5S,jurisdicció,N5-FS (29577 vs 28172)
528,authority,N5S,autoritat,N5-FS (29571 vs 28164)
419,equality,N5S,equitat,N5-FS (29579 vs 28170)
403,referred,VMC----,recórrer,VI---- (29551 vs 28163)
338,individuals,N5P,legitimari,N5-MS (29550 vs 28155)
320,451-11,W,451'11,X (29553 vs 28151)
309,decision,N5S,decidir,VI---- (29575 vs 28169)
306,assigned,VMC----,pretengui,VJR6S- (29563 vs 28158)
289,forced,VMC----,fa,VDR3S- (29557 vs 28148)
277,heir,N5S,béns,N5-MP (29558 vs 28154)
273,resort,N5S,referència,N5-FS (29568 vs 28149)
257,intended,VMC----,pot,VDR3S- (29561 vs 28162)
247,issue,VMI----,ha,VDR3S- (29574 vs 28168)
231,be,VMI----,conforma,VDR3S- (29562 vs 28157)
229,assets,N5P,persones,N5-FP (29556 vs 28147)
228,said,VMC----,adjudicar,VI---- (29565 vs 28159)
100,individual,JA,aquest,ED--MS (29566 vs 28161)
|
Parell 1987. Frase 2009 (1) vs frase 2018 (1) | SSC = 339 (Traça=3) | Fitxer=1GPS1GQD |
In any event, the judicial authority can order expert evidence to be examined in order to ascertain the quality and value of the assets comprising the inheritance and the batch intended to be assigned to the forced heir . | L'autoritat judicial pot ordenar, en qualsevol cas, que es practiqui una prova pericial per a conèixer la qualitat i el valor dels béns que componen l'herència i del lot que hom pretengui adjudicar al legitimari . | 993,value,N5S,valor,N5-6S (29595 vs 28189)
992,judicial,JA,judicial,JQ--6S (29585 vs 28176)
990,evidence,N5S,prova,N5-FS (29590 vs 28185)
516,authority,N5S,autoritat,N5-FS (29586 vs 28175)
481,quality,N5S,qualitat,N5-FS (29594 vs 28188)
420,comprising,VMG----,componen,VDR3P- (29597 vs 28191)
342,inheritance,N5S,legitimari,N5-MS (29598 vs 28196)
341,examined,VMC----,conèixer,VI---- (29592 vs 28187)
317,can,N5S,cas,N5-MS (29587 vs 28181)
311,ascertain,VMI----,practiqui,VJR6S- (29593 vs 28183)
306,assigned,VMC----,pretengui,VJR6S- (29602 vs 28194)
290,heir,N5S,herència,N5-FS (29604 vs 28192)
271,batch,N5S,béns,N5-MP (29599 vs 28190)
260,intended,VMC----,ordenar,VI---- (29600 vs 28178)
234,order,N5S,pot,VDR3S- (29588 vs 28177)
232,forced,VMC----,adjudicar,VI---- (29603 vs 28195)
212,assets,N5P,lot,N5-MS (29596 vs 28193)
121,any,DGA7,una,E6--FS (29582 vs 28184)
|
Parell 1988. Frase 2010 (1) vs frase 2019 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GPT1GQF |
ARTICLE 451-13 . | ARTICLE 451'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29606 vs 28198)
525,451-13,X,451'13,X (29607 vs 28199)
|
Parell 1989. Frase 2011 (1) vs frase 2020 (1) | SSC = 184 (Traça=5) | Fitxer=1GPV1GQG |
APPRAISAL OF THE ASSETS | VALORACIÓ DE LS BÉNS | 307,APPRAISAL,N5S,VALORACIÓ,N5-FS (29609 vs 28201)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (29610 vs 28202)
|
Parell 1990. Frase 2012 (1) vs frase 2021 (1) | SSC = 387 (Traça=3) | Fitxer=1GPW1GQH |
The assets of the inheritance serving as payment of the legitime shall be appraised according to the value when the individual empowered to make payment chooses them or awards them and notifies this circumstance to the forced heir . | Els béns de l'herència que serveixin com a pagament de la llegítima s'estimen per llur valor en el moment en què la persona legitimada per a pagar els elegeix o els adjudica i ho notifica al legitimari . | 995,value,N5S,valor,N5-6S (29619 vs 28211)
993,payment,N5S,pagament,N5-MS (29614 vs 28207)
992,notifies,VMFDRS3,notifica,VDR3S- (29626 vs 28218)
992,awards,VMFDRS3,adjudica,VDR3S- (29625 vs 28217)
448,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29615 vs 28219)
348,serving,N5S,herència,N5-FS (29613 vs 28204)
348,payment,N5S,persona,N5-FS (29623 vs 28213)
329,shall,VOFDR66,estimen,VDR3P- (29616 vs 28209)
313,appraised,VMC----,serveixin,VJR3P- (29618 vs 28205)
283,individual,JA,legitimada,VC--SF (29620 vs 28214)
270,empowered,VMC----,elegeix,VDR3S- (29621 vs 28216)
265,make,VMI----,pagar,VI---- (29622 vs 28215)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (29611 vs 28203)
240,circumstance,N5S,llegítima,N5-FS (29627 vs 28208)
192,heir,N5S,moment,N5-MS (29629 vs 28212)
142,chooses,VMFDRS3,com a,D (29624 vs 28206)
|
Parell 1991. Frase 2013 (1) vs frase 2022 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GPX1GQJ |
ARTICLE 451-14 . | ARTICLE 451'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29631 vs 28221)
525,451-14,X,451'14,X (29632 vs 28222)
|
Parell 1992. Frase 2014 (1) vs frase 2023 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1GPY1GQK |
INTEREST | INTERESSOS | 999,INTEREST,N5S,INTERESSOS,N5-MP (29634 vs 28224)
|
Parell 1993. Frase 2015 (1) vs frase 2024 (1) | SSC = 479 (Traça=3) | Fitxer=1GPZ1GQL |
The causer can order for the legitime to not accrue interest or he can establish the amount thereof . | El causant pot disposar que la llegítima no meriti interès o en pot establir l'import . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (29636 vs 28226)
996,not,DGA7,no,D (29640 vs 28230)
995,interest,N5S,interès,N5-MS (29642 vs 28232)
993,amount,N5S,import,N5-MS (29645 vs 28235)
526,establish,VMI----,establir,VI---- (29644 vs 28234)
349,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29639 vs 28229)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (29643 vs 28233)
258,accrue,VMI----,meriti,VJR6S- (29641 vs 28231)
243,order,N5S,pot,VDR3S- (29638 vs 28227)
|
Parell 1994. Frase 2016 (1) vs frase 2025 (1) | SSC = 439 (Traça=4) | Fitxer=1GQB1GQM |
If there are no provisions made by the causer, the legitime shall accrue the legal interest applicable as of the time of the causer 's death, even if it is paid with assets of the inheritance, unless the forced heir cohabits with the heir or the universal usufructuary of the inheritance under their responsibility . | A manca de disposicions del causant, la llegítima merita l'interès legal des de la mort del causant, encara que es pagui en béns de l'herència, llevat que el legitimari convisqui amb l'hereu o l'usufructuari universal de l'herència i a càrrec d'aquest . | 997,heir,N5S,hereu,N5-MS (29672 vs 28254)
996,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (29651 vs 28238)
996,universal,JA,universal,JQ--6S (29675 vs 28256)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (29662 vs 28246)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (29653 vs 28239)
992,interest,N5S,interès,N5-MS (29659 vs 28243)
989,usufructuary,N5S,usufructuari,JQ--MS (29676 vs 28255)
988,paid,VMC----,pagui,VJR6S- (29667 vs 28248)
476,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29655 vs 28252)
456,legal,JA,legal,JQ--6S (29658 vs 28244)
326,cohabits,VMFDRS3,convisqui,VJR6S- (29673 vs 28253)
316,inheritance,N5S,herència,N5-FS (29677 vs 28257)
312,inheritance,N5S,herència,N5-FS (29669 vs 28250)
276,death,N5S,béns,N5-MP (29664 vs 28249)
271,accrue,VMI----,merita,VDR3S- (29657 vs 28242)
256,time,N5S,mort,N5-6S (29661 vs 28245)
255,heir,N5S,càrrec,N5-MS (29674 vs 28258)
190,assets,N5P,aquest,ED--MS (29668 vs 28259)
179,made,VMC----,manca,N5-FS (29652 vs 28237)
156,responsibility,N5S,llegítima,N5-FS (29678 vs 28241)
|
Parell 1995. Frase 2017 (1) vs frase 2026 (1) | SSC = 461 (Traça=4) | Fitxer=1GQC1GQN |
The legitime supplement accrues interest only as of the time it is judicially claimed . | El suplement de llegítima merita interès només des que és reclamat judicialment . | 996,interest,N5S,interès,N5-MS (29683 vs 28264)
995,only,DGA7,només,D (29684 vs 28265)
992,judicially,DGA7,judicialment,D (29687 vs 28268)
496,supplement,VMF6R66,suplement,N5-MS (29681 vs 28261)
340,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29680 vs 28262)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (29686 vs 28266)
259,accrues,VMFDRS3,merita,VDR3S- (29682 vs 28263)
147,claimed,VMF6A66,reclamat,VC--SM (29688 vs 28267)
|
Parell 1996. Frase 2018 (1) vs frase 2027 (1) | SSC = 305 (Traça=5) | Fitxer=1GQD1GQP |
If the legitime is settled by means of a bequest for a specific asset or a bestowal mortis causa, the forced heir favoured shall instead of interest acquire the earnings generated by the asset as of the time of the causer 's death . | Si la llegítima es fa efectiva per mitjà d'un llegat de bé específic o una donació per causa de mort, el legitimari afavorit fa seus, en lloc d'interessos, els fruits que el bé produeix a partir de la mort del causant . | 994,mortis,N5S,mort,N5-6S (29698 vs 28280)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (29711 vs 28294)
991,interest,N5S,interessos,N5-MP (29705 vs 28288)
471,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29690 vs 28282)
391,specific,JA,específic,JQ--MS (29695 vs 28277)
305,favoured,VMC----,produeix,VDR3S- (29703 vs 28292)
298,forced,VMC----,fa,VDR3S- (29701 vs 28284)
286,causa,N5P,seus,N5-FP (29699 vs 28285)
277,asset,N5S,fruits,N5-MP (29709 vs 28290)
273,death,N5S,mort,N5-6S (29713 vs 28293)
261,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (29691 vs 28271)
257,asset,N5S,llegat,N5-MS (29696 vs 28275)
248,bestowal,N5S,llegítima,N5-FS (29697 vs 28270)
241,bequest,N5S,bé,N5-MS (29694 vs 28276)
232,time,N5S,bé,N5-MS (29710 vs 28291)
229,earnings,N5P,lloc,N5-MS (29707 vs 28287)
218,heir,N5S,donació,N5-FS (29702 vs 28279)
175,acquire,VMF6R66,afavorit,VC--SM (29706 vs 28283)
144,means,VMFDRS3,mitjà,N5-MS (29693 vs 28273)
129,settled,VMC----,efectiva,JQ--FS (29692 vs 28272)
|
Parell 1997. Frase 2019 (1) vs frase 2028 (1) | SSC = 423 (Traça=4) | Fitxer=1GQF1GQQ |
The same rules shall apply for assignment of specific assets made in a succession agreement if the assets have not been delivered to the forced heirs prior to the causer 's death . | La mateixa regla s'aplica a l'assignació de béns específics feta en pacte successori si els béns no han estat lliurats als legitimaris abans de la mort del causant . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (29715 vs 28296)
998,not,DGA7,no,D (29727 vs 28306)
997,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (29718 vs 28298)
997,prior to,DGA7,abans,D (29732 vs 28311)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (29733 vs 28313)
501,assignment,N5S,assignació,N5-FS (29719 vs 28299)
438,succession,N5S,successori,JQ--MS (29723 vs 28304)
393,specific,JA,específics,JQ--MP (29720 vs 28301)
388,have,VMI----,han,VDR3P- (29726 vs 28307)
306,rules,N5P,regla,N5-FS (29716 vs 28297)
274,agreement,N5S,legitimaris,N5-MP (29724 vs 28310)
271,death,N5S,mort,N5-6S (29735 vs 28312)
269,assets,N5P,pacte,N5-MS (29725 vs 28303)
252,heirs,N5P,béns,N5-MP (29731 vs 28305)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (29721 vs 28300)
170,delivered,VMC----,lliurats,VC--PM (29729 vs 28309)
139,forced,VMC----,feta,VC--SF (29730 vs 28302)
125,been,VMC----,estat,VC--SM (29728 vs 28308)
|
Parell 1998. Frase 2020 (1) vs frase 2029 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GQG1GQR |
ARTICLE 451-15 . | ARTICLE 451'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29737 vs 28315)
525,451-15,X,451'15,X (29738 vs 28316)
|
Parell 1999. Frase 2021 (1) vs frase 2030 (1) | SSC = 77 (Traça=5) | Fitxer=1GQH1GQS |
LIABILITY | RESPONSABILITAT | 232,LIABILITY,N5S,RESPONSABILITAT,N5-FS (29740 vs 28318)
|
Parell 2000. Frase 2022 (1) vs frase 2031 (1) | SSC = 423 (Traça=4) | Fitxer=1GQJ1GQT |
The heir shall be personally liable for payment of the legitime and, if applicable, the respective supplement . | L'hereu respon personalment del pagament de la llegítima i, si escau, del suplement d'aquesta . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (29742 vs 28320)
997,personally,DGA7,personalment,D (29745 vs 28322)
990,payment,N5S,pagament,N5-MS (29747 vs 28323)
494,supplement,VMF6R66,suplement,N5-MS (29753 vs 28328)
344,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29748 vs 28324)
289,shall,VOFDR66,escau,VDR3S- (29743 vs 28326)
227,be,VMI----,respon,VDR3S- (29744 vs 28321)
139,applicable,JA,aquesta,ED--FS (29750 vs 28329)
|
Parell 2001. Frase 2023 (1) vs frase 2032 (1) | SSC = 347 (Traça=4) | Fitxer=1GQK1GQV |
The forced heir may call for the preventive registration of the claim for the legitime and, if applicable, the supplement in the Property Registry . | El legitimari pot demanar l'anotació preventiva de la demanda de reclamació de la llegítima i, si escau, del suplement en el Registre de la Propietat . | 999,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (29759 vs 28335)
637,supplement,N5S,suplement,N5-MS (29766 vs 28342)
467,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29762 vs 28331)
397,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (29767 vs 28343)
359,registration,N5S,reclamació,N5-FS (29760 vs 28337)
300,forced,VMC----,pot,VDR3S- (29755 vs 28332)
255,claim,N5S,llegítima,N5-FS (29761 vs 28338)
232,may,VOFDR66,demanar,VI---- (29757 vs 28333)
218,heir,N5S,anotació,N5-FS (29756 vs 28334)
204,call,VMI----,escau,VDR3S- (29758 vs 28340)
101,applicable,JA,demanda,N5-FS (29764 vs 28336)
|
Parell 2002. Frase 2024 (1) vs frase 2033 (1) | SSC = 341 (Traça=4) | Fitxer=1GQL1GQW |
If the legitime is attributed by means of a bequest for real estate or a specific sum of money, the forced heir may also, if applicable, apply for the preventive registration of the bequest . | Si la llegítima s'atribueix per mitjà d'un llegat de béns immobles o d'una quantitat determinada de diners, el legitimari també pot demanar, si escau, l'anotació preventiva del llegat . | 996,money,N5S,diners,N5-MP (29778 vs 28355)
995,preventive,JA,preventiva,JQ--FS (29788 vs 28365)
995,also,DGA7,també,D (29783 vs 28358)
497,attributed,VMC----,atribueix,VDR3S- (29771 vs 28346)
465,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29769 vs 28357)
298,specific,JA,determinada,JQ--FS (29776 vs 28354)
294,forced,VMC----,pot,VDR3S- (29780 vs 28359)
287,bequest,N5S,béns,N5-MP (29773 vs 28350)
270,registration,N5S,quantitat,N5-FS (29789 vs 28353)
268,estate,N5S,llegat,N5-MS (29775 vs 28349)
247,bequest,N5S,llegat,N5-MS (29790 vs 28366)
243,apply,VMF6R66,escau,VDR3S- (29787 vs 28362)
240,means,VMFDRS3,demanar,VI---- (29772 vs 28360)
228,real,JA,immobles,JQ--6P (29774 vs 28351)
206,sum,N5S,mitjà,N5-MS (29777 vs 28347)
202,heir,N5S,anotació,N5-FS (29781 vs 28364)
106,applicable,JA,llegítima,N5-FS (29785 vs 28345)
|
Parell 2003. Frase 2025 (1) vs frase 2034 (1) | SSC = 342 (Traça=4) | Fitxer=1GQM1GQX |
To this end, a simple bequest of the legitime is not considered as a bequest of a specific sum and does not in itself give rise to any entry in the Property Registry . | El llegat simple de llegítima no té a aquest efecte la consideració de llegat de quantitat i no dóna lloc, per ell mateix, a cap assentament en el Registre de la Propietat . | 995,simple,JA,simple,JQ--6S (29794 vs 28369)
987,not,DGA7,no,D (29804 vs 28378)
984,not,DGA7,no,D (29798 vs 28371)
428,considered,VMC----,consideració,N5-FS (29799 vs 28375)
396,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (29809 vs 28386)
341,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29796 vs 28370)
274,bequest,N5S,quantitat,N5-FS (29800 vs 28377)
274,does,V6FDRS3,dóna,VDR3S- (29803 vs 28379)
248,bequest,N5S,efecte,N5-MS (29795 vs 28374)
239,specific,JA,mateix,JN--MS (29801 vs 28382)
232,end,N5S,llegat,N5-MS (29792 vs 28368)
231,entry,N5S,assentament,N5-MS (29808 vs 28385)
226,is,V6FDRS3,té,VDR3S- (29797 vs 28372)
224,sum,N5S,lloc,N5-MS (29802 vs 28380)
199,rise,N5S,llegat,N5-MS (29806 vs 28376)
114,any,DGA7,cap,EN--6S (29807 vs 28384)
|
Parell 2004. Frase 2026 (1) vs frase 2035 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1GQN1GQY |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (29811 vs 28388)
145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (29812 vs 28389)
|
Parell 2005. Frase 2027 (1) vs frase 2036 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1GQP1GQZ |
PRETERITION AND DISINHERITANCE | LA PRETERICIÓ I EL DESHERETAMENT | 999,DISINHERITANCE,N5S,DESHERETAMENT,N5-MS (29815 vs 28392)
999,PRETERITION,N5S,PRETERICIÓ,N5-FS (29814 vs 28391)
|
Parell 2006. Frase 2028 (1) vs frase 2037 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GQQ1GRB |
ARTICLE 451-16 . | ARTICLE 451'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (29816 vs 28393)
525,451-16,X,451'16,X (29817 vs 28394)
|
Parell 2007. Frase 2029 (1) vs frase 2038 (1) | SSC = 347 (Traça=4) | Fitxer=1GQR1GRC |
PRETERITION OF FORCED HEIRS | PRETERICIÓ DE LEGITIMARIS | 983,PRETERITION,N5S,PRETERICIÓ,N5-FS (29819 vs 28396)
232,HEIRS,N5P,LEGITIMARIS,N5-MP (29821 vs 28397)
|
Parell 2008. Frase 2030 (1) vs frase 2039 (1) | SSC = 281 (Traça=8) | Fitxer=1GQS1GRD |
The forced heir to whom the causer has not made any assignment by way of the legitime or any attribution that can be assigned to it and who has been disinherited shall be deemed as omitted from the will . | És preterit el legitimari a qui el causant no ha fet cap atribució en concepte de llegítima o imputable a aquesta i que tampoc no ha estat desheretat . | 993,not,DGA7,no,D (29826 vs 28402)
990,causer,N5S,causant,N5-6S (29824 vs 28401)
631,attribution,N5S,atribució,N5-FS (29833 vs 28405)
492,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29831 vs 28400)
380,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29825 vs 28403)
380,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29837 vs 28412)
285,assignment,N5S,llegítima,N5-FS (29829 vs 28407)
276,disinherited,VMC----,desheretat,VC--SM (29839 vs 28414)
261,forced,VMC----,És,VDR3S- (29822 vs 28398)
219,way,N5S,concepte,N5-MS (29830 vs 28406)
205,any,DGA7,tampoc,D (29832 vs 28410)
184,any,DGA7,no,D (29828 vs 28411)
160,omitted,VMC----,imputable,JQ--6S (29843 vs 28408)
156,assigned,VMC----,aquesta,ED--FS (29836 vs 28409)
129,deemed,VMC----,estat,VC--SM (29842 vs 28413)
115,heir,N5S,fet,VC--SM (29823 vs 28404)
|
Parell 2009. Frase 2031 (1) vs frase 2040 (1) | SSC = 204 (Traça=9) | Fitxer=1GQT1GRF |
A forced heir omitted from the will may demand what pertains to him owing to the legitime . | El legitimari preterit pot exigir allò que per llegítima li correspon . | 443,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (29853 vs 28416)
314,pertains,VMFDRS3,correspon,VDR3S- (29852 vs 28421)
276,forced,VMC----,pot,VDR3S- (29846 vs 28418)
253,omitted,VMC----,exigir,VI---- (29848 vs 28419)
205,will,N5S,llegítima,N5-FS (29849 vs 28420)
|
Parell 2010. Frase 2032 (1) vs frase 2041 (2) | SSC = 421 (Traça=5) | Fitxer=1GQV2GRG |
If a forced heir omitted from the will is a descendant of the causer who has been born or become forced heir after the will was executed or a descendant the causer did not know existed when executing his will, he may bring action for the will to be declared ineffective and, if applicable, codicils executed by the causer, owing to erroneous preterition, unless the following is the case : | Si el legitimari preterit és un descendent del causant que ha nascut o ha esdevingut legitimari després d'haver-se atorgat el testament o un descendent l'existència del qual el causant ignorava en el moment de testar, té acció perquè es declarin ineficaços el testament i, si escau, els codicils atorgats pel causant, per causa de preterició errònia . Se n'exceptuen els casos següents : | 999,action,N5S,acció,N5-FS (29883 vs 28449)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (29861 vs 28428)
999,descendant,N5S,descendent,N5-6S (29860 vs 28427)
999,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (29895 vs 28461)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (29893 vs 28458)
999,codicils,N5P,codicils,N5-MP (29891 vs 28456)
998,case,N5S,casos,N5-MP (29900 vs 28464)
997,preterition,N5S,preterició,N5-FS (29896 vs 28460)
996,following,N5S,següents,JQ--6P (29898 vs 28465)
996,descendant,N5S,descendent,N5-6S (29871 vs 28440)
995,declared,VMC----,declarin,VJR3P- (29886 vs 28450)
991,causer,N5S,causant,N5-6S (29872 vs 28443)
437,ineffective,JA,ineficaços,JQ--MP (29887 vs 28451)
399,executed,VMC----,exceptuen,VDR3P- (29892 vs 28463)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29862 vs 28429)
361,executing,VMG----,escau,VDR3S- (29878 vs 28454)
277,bring,VMI----,té,VDR3S- (29882 vs 28448)
277,existed,VMF6A66,existència,N5-FS (29876 vs 28441)
273,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (29859 vs 28425)
261,born,VMC----,ha,VDR3S- (29864 vs 28431)
258,forced,VMC----,haver,VI---- (29866 vs 28435)
246,become,VMC----,testar,VI---- (29865 vs 28446)
230,heir,N5S,legitimari,N5-MS (29856 vs 28423)
230,heir,N5S,legitimari,N5-MS (29867 vs 28433)
229,will,VOFDR66,ignorava,VDA6S- (29879 vs 28444)
228,when,N5S,moment,N5-MS (29877 vs 28445)
227,will,N5S,testament,N5-MS (29884 vs 28452)
225,will,N5S,testament,N5-MS (29868 vs 28438)
219,applicable,JA,atorgats,VC--PM (29889 vs 28457)
217,not,DGA7,després,D (29874 vs 28434)
189,executed,VMC----,nascut,VC--SM (29870 vs 28430)
173,omitted,VMC----,preterit,VC--SM (29857 vs 28424)
109,know,VMF6R66,un,E6--MS (29875 vs 28439)
108,will,N5S,qual,ER--6S (29858 vs 28442)
|
Parell 2011. Frase 2033 (1) vs frase 2043 (1) | SSC = 468 (Traça=3) | Fitxer=1GQW1GRJ |
If the causer has established the spouse or cohabiter in a stable relationship as sole heir for all the inheritance . | Si el causant ha instituït hereu únic, en tota l'herència, el cònjuge o el convivent en unió estable de parella . | 997,causer,N5S,causant,N5-6S (29902 vs 28467)
970,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (29905 vs 28476)
968,stable,JA,estable,JQ--6S (29907 vs 28479)
961,sole,JA,únic,JQ--MS (29909 vs 28471)
945,heir,N5S,hereu,N5-MS (29910 vs 28470)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29903 vs 28468)
339,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (29906 vs 28477)
285,inheritance,N5S,herència,N5-FS (29911 vs 28474)
215,relationship,N5S,unió,N5-FS (29908 vs 28478)
138,established,VMC----,instituït,VC--SM (29904 vs 28469)
|
Parell 2012. Frase 2034 (1) vs frase 2044 (1) | SSC = 465 (Traça=3) | Fitxer=1GQX1GRK |
If the causer has established a child or other descendant as sole heir for all the inheritance and, at the time of executing the will, he had more than one child or at least one child and one lineage of a previously deceased child . | Si el causant ha instituït hereu únic, en tota l'herència, un fill o un altre descendent i en el moment d'atorgar testament tenia més d'un fill o almenys un fill i una estirp de fill premort . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (29913 vs 28482)
998,child,N5S,fill,N5-MS (29933 vs 28505)
998,at least,DGA7,almenys,D (29931 vs 28503)
997,child,N5S,fill,N5-MS (29937 vs 28508)
997,child,N5S,fill,N5-MS (29930 vs 28502)
991,sole,JA,únic,JQ--MS (29919 vs 28486)
991,time,N5S,moment,N5-MS (29923 vs 28496)
983,heir,N5S,hereu,N5-MS (29920 vs 28485)
978,child,N5S,fill,N5-MS (29916 vs 28492)
975,descendant,N5S,descendent,JQ--6S (29918 vs 28495)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29914 vs 28483)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (29921 vs 28489)
296,lineage,N5S,testament,N5-MS (29934 vs 28498)
238,executing,VMG----,atorgar,VI---- (29924 vs 28497)
227,previously,DGA7,premort,VC--SM (29935 vs 28509)
227,had,V6F6A66,tenia,VDA6S- (29927 vs 28499)
155,other,JA,instituït,VC--SM (29917 vs 28484)
135,one,MCS,una,E6--FS (29932 vs 28506)
127,established,VMC----,estirp,N5-FS (29915 vs 28507)
127,one,MCS,un,E6--MS (29929 vs 28501)
126,more,JC,més,D (29928 vs 28500)
|
Parell 2013. Frase 2035 (1) vs frase 2045 (1) | SSC = 380 (Traça=4) | Fitxer=1GQY1GRL |
If the filiation by which the individual became forced heir has been legally determined subsequent to the causer 's death . | Si la relació de filiació en virtut de la qual hom esdevé legitimari ha quedat legalment determinada després de la mort del causant . | 991,legally,DGA7,legalment,D (29946 vs 28518)
991,filiation,N5S,filiació,N5-FS (29939 vs 28512)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (29949 vs 28521)
479,determined,VMC----,determinada,JQ--FS (29947 vs 28519)
389,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (29944 vs 28516)
268,death,N5S,mort,N5-6S (29951 vs 28520)
257,forced,VMC----,esdevé,VDR3S- (29942 vs 28514)
235,heir,N5S,relació,N5-FS (29943 vs 28511)
208,individual,JA,legitimari,N5-MS (29940 vs 28515)
181,subsequent,JA,quedat,VC--SM (29948 vs 28517)
|
Parell 2014. Frase 2036 (1) vs frase 2046 (1) | SSC = 491 (Traça=3) | Fitxer=1GQZ1GRM |
The forced heir owing to the right to representation may only exercise action for erroneous preterition if the represented party would have been able to do so had he survived the causer . | El legitimari per dret de representació només pot exercir l'acció de preterició errònia si el representat, en cas d'haver sobreviscut al causant, ho hauria pogut fer . | 999,represented,VMC----,representat,VC--SM (29963 vs 28532)
999,action,N5S,acció,N5-FS (29960 vs 28529)
997,representation,N5S,representació,N5-FS (29956 vs 28525)
997,right,N5S,dret,N5-MS (29955 vs 28524)
995,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (29961 vs 28531)
995,preterition,N5S,preterició,N5-FS (29962 vs 28530)
993,only,DGA7,només,D (29958 vs 28526)
980,causer,N5S,causant,N5-6S (29973 vs 28537)
486,exercise,VMI----,exercir,VI---- (29959 vs 28528)
395,have,VMI----,haver,VI---- (29966 vs 28535)
286,forced,VMC----,pot,VDR3S- (29953 vs 28527)
276,had,V6F6A66,hauria,VDC6S- (29971 vs 28539)
241,party,N5S,cas,N5-MS (29964 vs 28534)
235,been,VMC----,fer,VI---- (29967 vs 28541)
228,heir,N5S,legitimari,N5-MS (29954 vs 28523)
185,survived,VMF6A66,sobreviscut,VC--SM (29972 vs 28536)
176,able,JA,pogut,VC--SM (29968 vs 28540)
|
Parell 2015. Frase 2037 (1) vs frase 2047 (1) | SSC = 488 (Traça=3) | Fitxer=1GRB1GRN |
A mere generic acknowledgment of the right to the legitime for whoever is entitled to it or the attribution of a simple bequest of the legitime for all the children does not deprive the forced heirs of the right to exercise action for erroneous preterition if applicable pursuant to sections 1 to 3 . | El simple reconeixement genèric del dret de llegítima a qui correspongui o l'atribució d'un llegat simple de llegítima a favor de tots els fills no exclou el dret dels legitimaris a exercir l'acció de preterició errònia si escau d'acord amb els apartats 1 a 3 . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (29978 vs 28546)
998,preterition,N5S,preterició,N5-FS (29996 vs 28562)
998,action,N5S,acció,N5-FS (29994 vs 28561)
997,right,N5S,dret,N5-MS (29992 vs 28558)
997,not,DGA7,no,D (29988 vs 28556)
995,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (29995 vs 28563)
994,simple,JA,simple,JQ--6S (29983 vs 28552)
992,children,N5P,fills,N5-MP (29986 vs 28555)
635,attribution,N5S,atribució,N5-FS (29982 vs 28549)
543,generic,JA,genèric,JQ--MS (29976 vs 28545)
491,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (29985 vs 28559)
353,exercise,N5S,exercir,VI---- (29993 vs 28560)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (29979 vs 28547)
345,3,X,3,X (30001 vs 28567)
345,1,X,1,X (30000 vs 28566)
334,acknowledgment,N5S,reconeixement,N5-MS (29977 vs 28544)
291,sections,N5P,apartats,N5-MP (29999 vs 28565)
277,forced,VMC----,exclou,VDR3S- (29990 vs 28557)
276,deprive,VMF6R66,escau,VDR3S- (29989 vs 28564)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (29984 vs 28551)
232,mere,JA,simple,JQ--6S (29975 vs 28543)
230,entitled,VMC----,correspongui,VJR6S- (29981 vs 28548)
214,heirs,N5P,llegítima,N5-FS (29991 vs 28553)
190,does,V6FDRS3,tots,EN--MP (29987 vs 28554)
|
Parell 2016. Frase 2038 (1) vs frase 2048 (1) | SSC = 616 (Traça=3) | Fitxer=1GRC1GRP |
Action to challenge the will or codicils owing to erroneous preterition expires four years after the death of the testator . | L'acció per a impugnar el testament o els codicils per causa de preterició errònia caduca al cap de quatre anys de la mort del testador . | 999,years,N5P,anys,N5-MP (30011 vs 28578)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (30013 vs 28580)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (30003 vs 28569)
997,four,X,quatre,X (30010 vs 28577)
997,codicils,N5P,codicils,N5-MP (30006 vs 28572)
995,erroneous,JA,errònia,JQ--FS (30007 vs 28574)
988,preterition,N5S,preterició,N5-FS (30008 vs 28573)
285,challenge,N5S,testament,N5-MS (30004 vs 28571)
276,death,N5S,mort,N5-6S (30012 vs 28579)
249,expires,VMFDRS3,impugnar,VI---- (30009 vs 28570)
196,will,N5S,cap,N5-6S (30005 vs 28576)
|
Parell 2017. Frase 2039 (1) vs frase 2049 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GRD1GRQ |
ARTICLE 451-17 . | ARTICLE 451'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30015 vs 28582)
525,451-17,X,451'17,X (30016 vs 28583)
|
Parell 2018. Frase 2040 (1) vs frase 2050 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1GRF1GRR |
GROUNDS FOR DISINHERITANCE | CAUSES DE DESHERETAMENT | 999,DISINHERITANCE,N5S,DESHERETAMENT,N5-MS (30019 vs 28586)
999,GROUNDS,N5P,CAUSES,N5-FP (30018 vs 28585)
|
Parell 2019. Frase 2041 (1) vs frase 2051 (1) | SSC = 468 (Traça=3) | Fitxer=1GRG1GRS |
The causer may deprive forced heirs of their right to the legitime if in the succession any grounds for disinheritance apply . | El causant pot privar els legitimaris de llur dret de llegítima si en la successió concorre alguna causa de desheretament . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (30025 vs 28592)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (30020 vs 28587)
992,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30030 vs 28598)
992,grounds,N5P,causa,N5-FS (30029 vs 28597)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (30027 vs 28594)
494,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (30026 vs 28590)
292,forced,VMC----,pot,VDR3S- (30023 vs 28588)
277,deprive,VMI----,privar,VI---- (30022 vs 28589)
217,heirs,N5P,llegítima,N5-FS (30024 vs 28593)
209,apply,VMF6R66,concorre,VDR3S- (30031 vs 28595)
123,any,DGA7,alguna,EN--FS (30028 vs 28596)
|
Parell 2020. Frase 2042 (1) vs frase 2052 (1) | SSC = 450 (Traça=4) | Fitxer=1GRH1GRT |
The grounds for disinheritance are the following : | Són causes de desheretament : | 970,grounds,N5P,causes,N5-FP (30033 vs 28601)
965,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30034 vs 28602)
197,are,V6FDR66,Són,VDR3P- (30035 vs 28600)
|
Parell 2021. Frase 2043 (1) vs frase 2053 (1) | SSC = 453 (Traça=3) | Fitxer=1GRJ1GRV |
The grounds for ineligibility set out in article 412-3 . | Les causes d'indignitat que estableix l'article 412'3 . | 998,grounds,N5P,causes,N5-FP (30038 vs 28604)
995,article,N5S,article,N5-MS (30042 vs 28607)
478,412-3,X,412'3,X (30043 vs 28608)
362,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (30039 vs 28605)
224,set,VMC----,estableix,VDR3S- (30040 vs 28606)
|
Parell 2022. Frase 2044 (1) vs frase 2054 (1) | SSC = 532 (Traça=3) | Fitxer=1GRK1GRW |
The denial of alimony for the testator or his spouse or cohabiter in a stable relationship, or for ancestors or descendants of the testator, in cases when there is a legal obligation to provide it to them . | La denegació d'aliments al testador o al seu cònjuge o convivent en unió estable de parella, o als ascendents o descendents del testador, en els casos en què hi ha l'obligació legal de prestar ' los'en . | 999,cases,N5P,casos,N5-MP (30057 vs 28624)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (30048 vs 28614)
999,denial,N5S,denegació,N5-FS (30045 vs 28610)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (30047 vs 28612)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (30055 vs 28622)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (30054 vs 28621)
995,stable,JA,estable,JQ--6S (30050 vs 28617)
988,obligation,N5S,obligació,N5-FS (30061 vs 28626)
456,alimony,N5S,aliments,N5-MP (30046 vs 28611)
454,legal,JA,legal,JQ--6S (30060 vs 28627)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (30049 vs 28615)
329,provide,VMI----,prestar,VI---- (30062 vs 28628)
277,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (30053 vs 28620)
228,relationship,N5S,parella,N5-FS (30051 vs 28618)
226,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (30059 vs 28625)
108,there,DGA7,en,N5-MP (30058 vs 28630)
|
Parell 2023. Frase 2045 (1) vs frase 2055 (1) | SSC = 490 (Traça=4) | Fitxer=1GRL1GRX |
Serious abuse against the testator, his spouse or cohabiter in a stable relationship, or against the ancestors or descendants of the testator . | El maltractament greu al testador, al seu cònjuge o convivent en unió estable de parella, o als ascendents o descendents del testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (30075 vs 28645)
998,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (30068 vs 28637)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (30074 vs 28644)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (30066 vs 28634)
993,stable,JA,estable,JQ--6S (30070 vs 28640)
367,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (30069 vs 28638)
282,relationship,N5S,maltractament,N5-MS (30071 vs 28632)
276,ancestors,N5P,ascendents,JQ--6P (30073 vs 28643)
226,Serious,JA,greu,JQ--6S (30064 vs 28633)
196,abuse,N5S,parella,N5-FS (30065 vs 28641)
|
Parell 2024. Frase 2046 (1) vs frase 2056 (1) | SSC = 452 (Traça=3) | Fitxer=1GRM1GRY |
The suspension or deprivation of the authority held by the parent who is a forced heir over the child causer or of the authority that pertained to a child who is a forced heir over a grandchild of the causer, in both cases owing to a reason attributable to the individual who has been suspended from or deprived of authority . | La suspensió o la privació de la potestat que corresponia al progenitor legitimari sobre el fill causant o de la que corresponia al fill legitimari sobre un nét del causant, en ambdós casos per causa imputable a la persona suspesa o privada de la potestat . | 999,causer,N5S,causant,JQ--6S (30086 vs 28654)
999,suspension,N5S,suspensió,N5-FS (30077 vs 28647)
998,child,N5S,fill,N5-MS (30085 vs 28653)
998,cases,N5P,casos,N5-MP (30096 vs 28663)
997,child,N5S,fill,N5-MS (30089 vs 28656)
996,attributable,JA,imputable,JQ--6S (30098 vs 28665)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (30094 vs 28660)
996,grandchild,N5S,nét,N5-MS (30093 vs 28659)
416,reason,N5S,persona,N5-FS (30097 vs 28666)
347,parent,N5S,potestat,N5-FS (30081 vs 28649)
338,deprivation,N5S,progenitor,N5-MS (30078 vs 28651)
336,authority,N5S,potestat,N5-FS (30104 vs 28669)
333,individual,N5S,legitimari,N5-MS (30099 vs 28657)
318,pertained,VMF6A66,corresponia,VDA6S- (30088 vs 28655)
308,suspended,VMC----,suspesa,JQ--FS (30102 vs 28667)
305,authority,N5S,privació,N5-FS (30079 vs 28648)
299,forced,VMC----,corresponia,VDA6S- (30083 vs 28650)
295,authority,N5S,legitimari,N5-MS (30087 vs 28652)
212,heir,N5S,causa,N5-FS (30092 vs 28664)
158,deprived,VMC----,privada,JQ--FS (30103 vs 28668)
100,forced,VMC----,ambdós,EN--MP (30091 vs 28662)
|
Parell 2025. Frase 2047 (1) vs frase 2057 (1) | SSC = 346 (Traça=3) | Fitxer=1GRN1GRZ |
Clear continued lack of a family relationship between the causer and the forced heir, if this is for a reason that is exclusively attributable to the forced heir . | L'absència manifesta i continuada de relació familiar entre el causant i el legitimari, si és per una causa exclusivament imputable al legitimari . | 996,attributable,JA,imputable,JQ--6S (30119 vs 28683)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (30111 vs 28676)
573,exclusively,DGA7,exclusivament,D (30118 vs 28682)
436,continued,VMF6A66,continuada,JQ--FS (30107 vs 28673)
424,relationship,N5S,relació,N5-FS (30110 vs 28674)
330,family,N5S,familiar,JQ--6S (30109 vs 28675)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (30115 vs 28679)
268,reason,N5S,causa,N5-FS (30116 vs 28681)
231,heir,N5S,legitimari,N5-MS (30113 vs 28677)
231,heir,N5S,legitimari,N5-MS (30121 vs 28684)
224,Clear,JA,manifesta,JQ--FS (30106 vs 28672)
221,lack,N5S,absència,N5-FS (30108 vs 28671)
|
Parell 2026. Frase 2048 (1) vs frase 2058 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GRP1GSB |
ARTICLE 451-18 . | ARTICLE 451'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30123 vs 28686)
525,451-18,X,451'18,X (30124 vs 28687)
|
Parell 2027. Frase 2049 (1) vs frase 2059 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1GRQ1GSC |
REQUIREMENTS FOR DISINHERITANCE | REQUISITS DE L DESHERETAMENT | 999,DISINHERITANCE,N5S,DESHERETAMENT,N5-MS (30127 vs 28690)
999,REQUIREMENTS,N5P,REQUISITS,N5-MP (30126 vs 28689)
|
Parell 2028. Frase 2050 (1) vs frase 2060 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1GRR1GSD |
Disinheritance must be enacted in a will, codicil or succession agreement and it calls for a phrase related to one of the grounds set out in article 451-17 as well as the designation by name of the disinherited forced heir . | El desheretament s'ha de fer en testament, codicil o pacte successori i requereix l'expressió d'una de les causes que tipifica l'article 451'17 i la designació nominal del legitimari desheretat . | 999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (30134 vs 28696)
999,Disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30128 vs 28691)
996,article,N5S,article,N5-MS (30143 vs 28704)
994,grounds,N5P,causes,N5-FP (30140 vs 28702)
681,designation,N5S,designació,N5-FS (30146 vs 28706)
438,succession,N5S,successori,JQ--MS (30135 vs 28698)
425,agreement,N5S,testament,N5-MS (30136 vs 28694)
330,disinherited,VMC----,tipifica,VDR3S- (30148 vs 28703)
320,451-17,W,451'17,X (30144 vs 28705)
302,related,VMC----,requereix,VDR3S- (30139 vs 28699)
282,phrase,N5S,pacte,N5-MS (30138 vs 28697)
259,be,VMI----,fer,VI---- (30130 vs 28693)
256,enacted,VMC----,ha,VDR3S- (30131 vs 28692)
225,name,N5S,legitimari,N5-MS (30147 vs 28708)
185,as well as,DGA7,desheretat,VC--SM (30145 vs 28709)
124,forced,VMC----,nominal,JQ--6S (30149 vs 28707)
108,out,DGA7,una,E6--FS (30142 vs 28701)
|
Parell 2029. Frase 2051 (1) vs frase 2061 (1) | SSC = 399 (Traça=3) | Fitxer=1GRS1GSF |
Disinheritance can not be in part or subject to conditions . | El desheretament no pot ésser ni parcial ni condicional . | 998,Disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30152 vs 28711)
991,not,DGA7,no,D (30154 vs 28712)
443,conditions,N5P,condicional,JQ--6S (30158 vs 28716)
225,be,VMI----,ésser,VI---- (30155 vs 28714)
215,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (30153 vs 28713)
181,part,N5S,parcial,JQ--6S (30156 vs 28715)
|
Parell 2030. Frase 2052 (1) vs frase 2062 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GRT1GSG |
ARTICLE 451-19 . | ARTICLE 451'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30160 vs 28718)
525,451-19,X,451'19,X (30161 vs 28719)
|
Parell 2031. Frase 2053 (1) vs frase 2063 (1) | SSC = 421 (Traça=4) | Fitxer=1GRV1GSH |
RECONCILIATION AND PARDON | RECONCILIACIÓ I PERDÓ | 999,RECONCILIATION,N5S,RECONCILIACIÓ,N5-FS (30163 vs 28721)
265,PARDON,VMF6R66,PERDÓ,N5-MS (30164 vs 28722)
|
Parell 2032. Frase 2054 (1) vs frase 2064 (1) | SSC = 461 (Traça=3) | Fitxer=1GRW1GSJ |
Reconciliation between the causer and the forced heir who has incurred in one of the grounds for disinheritance, provided that it has been by means of unquestionable acts, and pardon granted in a public deed render null and void any disinheritance, whether the reconciliation and the pardon are prior to disinheritance or subsequent to it . | La reconciliació del causant amb el legitimari que ha incorregut en causa de desheretament, sempre que sigui per actes indubtables, i el perdó concedit en escriptura pública deixen sense efecte el desheretament, tant si la reconciliació o el perdó són anteriors al desheretament com si són posteriors . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (30166 vs 28724)
999,Reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (30165 vs 28723)
999,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30172 vs 28729)
999,grounds,N5P,causa,N5-FS (30171 vs 28728)
996,public,JA,pública,JQ--FS (30183 vs 28738)
993,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30195 vs 28748)
992,reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (30191 vs 28744)
988,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30189 vs 28741)
988,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (30179 vs 28732)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (30169 vs 28726)
389,pardon,N5S,perdó,N5-MS (30192 vs 28745)
376,unquestionable,JA,indubtables,JQ--6P (30178 vs 28733)
353,incurred,VMC----,incorregut,VC--SM (30170 vs 28727)
345,render,VMF6R66,deixen,VDR3P- (30185 vs 28739)
337,subsequent,JA,posteriors,JQ--6P (30196 vs 28751)
290,deed,N5S,perdó,N5-MS (30184 vs 28735)
256,been,VMC----,sigui,VJR6S- (30176 vs 28731)
245,any,DGA7,tant,D (30188 vs 28743)
232,prior to,DGA7,com,D (30194 vs 28749)
230,heir,N5S,legitimari,N5-MS (30168 vs 28725)
226,are,V6FDR66,són,VDR3P- (30193 vs 28750)
226,null,N5S,efecte,N5-MS (30186 vs 28740)
221,granted,VMC----,són,VDR3P- (30182 vs 28746)
218,void,JA,anteriors,JQ--6P (30187 vs 28747)
213,forced,VMC----,concedit,VC--SM (30167 vs 28736)
140,provided,VMC----,escriptura,N5-FS (30174 vs 28737)
|
Parell 2033. Frase 2055 (1) vs frase 2065 (1) | SSC = 495 (Traça=3) | Fitxer=1GRX1GSK |
Reconciliation and pardon are irrevocable . | La reconciliació i el perdó són irrevocables . | 999,irrevocable,JA,irrevocables,JQ--6P (30201 vs 28756)
999,Reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (30198 vs 28753)
397,pardon,N5S,perdó,N5-MS (30199 vs 28754)
232,are,V6FDR66,són,VDR3P- (30200 vs 28755)
|
Parell 2034. Frase 2056 (1) vs frase 2066 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GRY1GSL |
ARTICLE 451-20 . | ARTICLE 451'20 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30203 vs 28758)
525,451-20,X,451'20,X (30204 vs 28759)
|
Parell 2035. Frase 2057 (1) vs frase 2067 (1) | SSC = 430 (Traça=4) | Fitxer=1GRZ1GSM |
CHALLENGE OF DISINHERITANCE | IMPUGNACIÓ DE L DESHERETAMENT | 999,DISINHERITANCE,N5S,DESHERETAMENT,N5-MS (30207 vs 28762)
292,CHALLENGE,N5S,IMPUGNACIÓ,N5-FS (30206 vs 28761)
|
Parell 2036. Frase 2058 (1) vs frase 2068 (1) | SSC = 315 (Traça=3) | Fitxer=1GSB1GSN |
If the disinherited forced heir challenges disinheritance claiming that there are no grounds, it will be incumbent on the heir to prove there were in fact grounds . | Si el legitimari desheretat impugna el desheretament al·legant la inexistència de la causa, la prova que aquesta existia correspon a l'hereu . | 997,grounds,N5P,causa,N5-FS (30217 vs 28769)
995,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30212 vs 28766)
979,heir,N5S,hereu,N5-MS (30222 vs 28775)
300,claiming,VMG----,al·legant,VG---- (30213 vs 28767)
300,disinherited,VMC----,desheretat,JQ--MS (30208 vs 28764)
280,challenges,N5P,legitimari,N5-MS (30211 vs 28763)
276,grounds,N5P,prova,N5-FS (30227 vs 28771)
261,forced,VMC----,correspon,VDR3S- (30209 vs 28774)
230,prove,VMI----,existia,VDA6S- (30223 vs 28773)
215,are,V6FDR66,impugna,VDR3S- (30215 vs 28765)
204,heir,N5S,inexistència,N5-FS (30210 vs 28768)
121,there,DGA7,aquesta,ED--FS (30224 vs 28772)
|
Parell 2037. Frase 2059 (1) vs frase 2069 (1) | SSC = 270 (Traça=5) | Fitxer=1GSC1GSP |
If the disinherited forced heir claims that reconciliation or pardon has taken place, it will be incumbent on the disinherited party to prove there was in fact the instance of reconciliation or pardon . | Si el legitimari desheretat al·lega reconciliació o perdó, la prova de la reconciliació o del perdó correspon al desheretat . | 988,reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (30233 vs 28780)
975,reconciliation,N5S,reconciliació,N5-FS (30249 vs 28784)
382,pardon,N5S,perdó,N5-MS (30234 vs 28781)
317,instance,N5S,desheretat,N5-MS (30248 vs 28787)
312,party,N5S,perdó,N5-MS (30243 vs 28785)
298,disinherited,VMC----,desheretat,JQ--MS (30229 vs 28778)
293,place,VMF6R66,al·lega,VDR3S- (30237 vs 28779)
269,prove,VMI----,prova,N5-FS (30244 vs 28783)
265,pardon,VMF6R66,correspon,VDR3S- (30250 vs 28786)
227,heir,N5S,legitimari,N5-MS (30231 vs 28777)
|
Parell 2038. Frase 2060 (1) vs frase 2070 (1) | SSC = 556 (Traça=3) | Fitxer=1GSD1GSQ |
Action to challenge disinheritance expires four years following the death of the testator . | L'acció d'impugnació del desheretament caduca al cap de quatre anys de la mort del testador . | 999,testator,N5S,testador,N5-MS (30260 vs 28797)
999,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30254 vs 28791)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (30252 vs 28789)
990,years,N5P,anys,N5-MP (30257 vs 28795)
990,four,X,quatre,X (30256 vs 28794)
292,challenge,N5S,impugnació,N5-FS (30253 vs 28790)
277,death,N5S,mort,N5-6S (30259 vs 28796)
232,expires,VMFDRS3,caduca,VDR3S- (30255 vs 28792)
|
Parell 2039. Frase 2061 (1) vs frase 2071 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GSF1GSR |
ARTICLE 451-21 . | ARTICLE 451'21 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30262 vs 28799)
525,451-21,X,451'21,X (30263 vs 28800)
|
Parell 2040. Frase 2062 (1) vs frase 2072 (1) | SSC = 407 (Traça=4) | Fitxer=1GSG1GSS |
UNFAIR DISINHERITANCE | DESHERETAMENT INJUST | 950,DISINHERITANCE,N5S,DESHERETAMENT,N5-MS (30266 vs 28802)
272,UNFAIR,JA,INJUST,JQ--MS (30265 vs 28803)
|
Parell 2041. Frase 2063 (1) vs frase 2073 (1) | SSC = 558 (Traça=3) | Fitxer=1GSH1GST |
Disinheritance is unfair in the following cases : | El desheretament és injust en els casos següents : | 999,Disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30267 vs 28804)
983,cases,N5P,casos,N5-MP (30271 vs 28807)
983,following,JA,següents,JQ--6P (30270 vs 28808)
322,unfair,JA,injust,JQ--MS (30269 vs 28806)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (30268 vs 28805)
|
Parell 2042. Frase 2064 (1) vs frase 2074 (1) | SSC = 440 (Traça=3) | Fitxer=1GSJ1GSV |
If the requirements set out in article 451-18 are not met . | Si no es compleixen els requisits que estableix l'article 451'18 . | 973,article,N5S,article,N5-MS (30276 vs 28814)
969,requirements,N5P,requisits,N5-MP (30273 vs 28812)
937,not,DGA7,no,D (30279 vs 28810)
295,451-18,W,451'18,X (30277 vs 28815)
226,set,VMC----,compleixen,VDR3P- (30274 vs 28811)
223,are,V6FDR66,estableix,VDR3S- (30278 vs 28813)
|
Parell 2043. Frase 2065 (1) vs frase 2075 (1) | SSC = 452 (Traça=3) | Fitxer=1GSK1GSW |
If certainty of the grounds is not proven, if it is the case that the forced heir contradicts it . | Si no s'arriba a provar la certesa de la causa, en cas que el legitimari la contradigui . | 996,case,N5S,cas,N5-MS (30289 vs 28823)
977,not,DGA7,no,D (30285 vs 28817)
966,grounds,N5P,causa,N5-FS (30283 vs 28821)
591,contradicts,VMFDRS3,contradigui,VJR6S- (30292 vs 28825)
401,proven,VMC----,provar,VI---- (30286 vs 28819)
365,certainty,N5S,certesa,N5-FS (30282 vs 28820)
229,heir,N5S,legitimari,N5-MS (30291 vs 28824)
227,is,V6FDRS3,arriba,VDR3S- (30284 vs 28818)
|
Parell 2044. Frase 2066 (1) vs frase 2076 (1) | SSC = 320 (Traça=4) | Fitxer=1GSL1GSX |
If the causer had reconciled with the forced heir or had given him pardon . | Si el causant s'havia reconciliat amb el legitimari o l'havia perdonat . | 997,causer,N5S,causant,N5-6S (30294 vs 28827)
436,reconciled,VMC----,reconciliat,VC--SM (30296 vs 28829)
307,pardon,I,perdonat,VC--SM (30301 vs 28832)
287,had,V6F6A66,havia,VDA6S- (30299 vs 28831)
286,had,V6F6A66,havia,VDA6S- (30295 vs 28828)
230,heir,N5S,legitimari,N5-MS (30298 vs 28830)
|
Parell 2045. Frase 2067 (1) vs frase 2077 (1) | SSC = 327 (Traça=3) | Fitxer=1GSM1GSY |
The unfairly disinherited forced heir may demand what pertains to him owing to the legitime . | El legitimari desheretat injustament pot exigir allò que per llegítima li correspon . | 974,unfairly,DGA7,injustament,D (30303 vs 28836)
441,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (30310 vs 28834)
312,pertains,VMFDRS3,correspon,VDR3S- (30309 vs 28840)
307,disinherited,VMC----,desheretat,JQ--MS (30304 vs 28835)
290,forced,VMC----,pot,VDR3S- (30305 vs 28837)
243,demand,VMI----,exigir,VI---- (30308 vs 28838)
201,heir,N5S,llegítima,N5-FS (30306 vs 28839)
|
Parell 2046. Frase 2068 (1) vs frase 2078 (1) | SSC = 368 (Traça=4) | Fitxer=1GSN1GSZ |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (30312 vs 28842)
130,FIVE,X,CINQUENA,EO--FS (30313 vs 28843)
|
Parell 2047. Frase 2069 (1) vs frase 2079 (1) | SSC = 156 (Traça=5) | Fitxer=1GSP1GTB |
INEFFECTIVENESS | LA INOFICIOSITAT | 392,INEFFECTIVENESS,N5S,INOFICIOSITAT,N5-FS (30315 vs 28845)
|
Parell 2048. Frase 2070 (1) vs frase 2080 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GSQ1GTC |
ARTICLE 451-22 . | ARTICLE 451'22 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30317 vs 28846)
525,451-22,X,451'22,X (30318 vs 28847)
|
Parell 2049. Frase 2071 (1) vs frase 2081 (1) | SSC = 319 (Traça=3) | Fitxer=1GSR1GTD |
INEFFECTIVENESS OF THE LEGITIME | INOFICIOSITAT LEGITIMÀRIA | 517,LEGITIME,N5P,LEGITIMÀRIA,N5-FS (30321 vs 28850)
442,INEFFECTIVENESS,N5S,INOFICIOSITAT,N5-FS (30320 vs 28849)
|
Parell 2050. Frase 2072 (1) vs frase 2082 (1) | SSC = 397 (Traça=4) | Fitxer=1GSS1GTF |
If with the value of the liquid inherited estate there remains insufficient remnant assets for the heir in order to pay the legitimes, the bequests for the same or attributable to the legitimes, and supplements, and in order to withhold his own legitime without detriment, the bequests in favour of strangers or the forced heirs can be reduced as ineffective by the share that exceeds their own legitime, or they can simply be eliminated in order to leave the legitime free . | Si amb el valor de l'actiu hereditari líquid no resten a l'hereu béns relictes suficients per a pagar les llegítimes, els llegats en concepte de tals o imputables a les llegítimes, i els suplements, i per a retenir la llegítima pròpia sense detriment, es poden reduir per inoficiosos els llegats a favor d'estranys o dels mateixos legitimaris, en la part que excedeixi llur llegítima, o es poden simplement suprimir per a deixar ' la franca . | 999,pay,VMI----,pagar,VI---- (30332 vs 28861)
999,value,N5S,valor,N5-6S (30322 vs 28851)
998,attributable,JA,imputables,JQ--6P (30337 vs 28867)
996,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (30323 vs 28854)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (30331 vs 28857)
992,favour,N5S,favor,N5-MS (30348 vs 28881)
961,same,JA,mateixos,JN--MP (30336 vs 28883)
635,detriment,N5S,detriment,N5-MS (30345 vs 28875)
509,legitime,N5P,legitimaris,N5-MP (30359 vs 28884)
503,supplements,VMFDRS3,suplements,N5-MP (30340 vs 28870)
410,exceeds,VMFDRS3,excedeixi,VJR6S- (30357 vs 28887)
401,ineffective,JA,inoficiosos,JQ--MP (30355 vs 28879)
401,reduced,VMC----,reduir,VI---- (30354 vs 28878)
395,simply,DGA7,simplement,D (30362 vs 28892)
367,remains,VMFDRS3,resten,VDR3P- (30327 vs 28856)
367,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (30333 vs 28862)
365,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (30338 vs 28868)
360,insufficient,JA,suficients,JQ--6P (30328 vs 28860)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30344 vs 28873)
339,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30366 vs 28889)
335,bequests,N5P,concepte,N5-MS (30335 vs 28865)
333,estate,N5S,actiu,N5-MS (30325 vs 28852)
327,inherited,VMC----,retenir,VI---- (30324 vs 28872)
307,free,JA,franca,JQ--FS (30367 vs 28896)
295,remnant,N5S,llegats,N5-MP (30329 vs 28864)
292,eliminated,VMC----,suprimir,VI---- (30364 vs 28893)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (30361 vs 28891)
288,forced,VMC----,poden,VDR3P- (30350 vs 28877)
277,leave,VMI----,deixar,VI---- (30365 vs 28894)
273,strangers,N5P,llegats,N5-MP (30349 vs 28880)
254,bequests,N5P,béns,N5-MP (30347 vs 28858)
245,share,N5S,part,N5-6S (30356 vs 28886)
232,there,DGA7,no,D (30326 vs 28855)
230,own,JA,llur,JP636S (30358 vs 28888)
227,own,JA,pròpia,JQ--FS (30343 vs 28874)
200,heirs,N5P,la,N5-FS (30351 vs 28895)
126,assets,N5P,estranys,JQ--MP (30330 vs 28882)
120,withhold,VMI----,relictes,JQ--6P (30342 vs 28859)
|
Parell 2051. Frase 2073 (1) vs frase 2083 (1) | SSC = 451 (Traça=3) | Fitxer=1GST1GTG |
For the purposes of the reduction or elimination, bestowals mortis causa and assignments of the legitime that have not been effected during the causer 's lifetime shall be given the same consideration as bequests . | A ls efectes de la reducció o la supressió, les donacions per causa de mort i les assignacions de llegítima que no s'han fet efectives en vida del causant tenen el mateix tractament que els llegats . | 999,not,DGA7,no,D (30379 vs 28906)
999,purposes,N5P,efectes,N5-MP (30369 vs 28898)
998,same,JA,mateix,JN--MS (30388 vs 28913)
998,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30370 vs 28899)
995,mortis,N5S,mort,N5-6S (30374 vs 28903)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (30382 vs 28911)
515,assignments,N5P,assignacions,N5-FP (30376 vs 28904)
388,have,VMI----,han,VDR3P- (30378 vs 28907)
349,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30377 vs 28905)
318,given,VMC----,tenen,VDR3P- (30387 vs 28912)
317,lifetime,N5S,tractament,N5-MS (30384 vs 28914)
302,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (30373 vs 28902)
273,effected,VMC----,efectives,JQ--FP (30381 vs 28909)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (30390 vs 28915)
260,elimination,N5S,supressió,N5-FS (30371 vs 28900)
155,shall,VOFDR66,en vida,D (30385 vs 28910)
125,been,VMC----,fet,VC--SM (30380 vs 28908)
|
Parell 2052. Frase 2074 (1) vs frase 2084 (1) | SSC = 400 (Traça=3) | Fitxer=1GSV1GTH |
If after the reduction or elimination referred to in sections 1 and 2, the liabilities of the inheritance are greater than the inherited estate, or if the latter is insufficient, it is also possible to reduce or eliminate bestowals which can be counted for calculating the legitime granted by the causer and specific attributions effected in a succession agreement in favour of strangers or, even, forced heirs, for the proportion which is not attributable to the legitime . | Si després de fer la reducció o la supressió a què fan referència els apartats 1 i 2, el passiu supera l'actiu hereditari o si aquest és encara insuficient, també es poden reduir o suprimir les donacions computables per al càlcul de la llegítima atorgades pel causant i les atribucions particulars fetes en pacte successori a favor d'estranys o, fins i tot, de legitimaris, en la part no imputable a la llegítima . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (30422 vs 28944)
999,attributable,JA,imputable,JQ--6S (30439 vs 28959)
999,not,DGA7,no,D (30438 vs 28958)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (30428 vs 28950)
998,even,DGA7,fins i tot,D (30431 vs 28953)
998,also,DGA7,també,D (30411 vs 28935)
998,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30392 vs 28918)
996,granted,VMC----,atribucions,N5-FP (30421 vs 28945)
724,insufficient,JA,insuficient,JQ--6S (30408 vs 28933)
505,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (30440 vs 28955)
468,succession,N5S,supressió,N5-FS (30426 vs 28919)
410,reduce,VMI----,reduir,VI---- (30413 vs 28937)
375,inheritance,N5S,referència,N5-FS (30400 vs 28921)
371,liabilities,N5P,llegítima,N5-FS (30399 vs 28942)
340,2,X,2,X (30397 vs 28924)
340,1,X,1,X (30396 vs 28923)
337,estate,N5S,actiu,N5-MS (30404 vs 28928)
328,specific,JA,successori,JQ--MS (30423 vs 28949)
324,calculating,VMG----,càlcul,N5-MS (30419 vs 28941)
322,inherited,VMC----,supera,VDR3S- (30403 vs 28927)
313,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30420 vs 28960)
312,strangers,N5P,donacions,N5-FP (30429 vs 28939)
310,referred,VMC----,és,VDR3S- (30394 vs 28931)
296,possible,JA,computables,JQ--6P (30412 vs 28940)
290,eliminate,VMI----,suprimir,VI---- (30414 vs 28938)
287,sections,N5P,apartats,N5-MP (30395 vs 28922)
286,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (30416 vs 28936)
271,greater,JC,hereditari,JQ--MS (30402 vs 28929)
260,latter,JC,estranys,JQ--MP (30406 vs 28951)
250,are,V6FDR66,fan,VDR3P- (30401 vs 28920)
246,agreement,N5S,pacte,N5-MS (30427 vs 28948)
242,heirs,N5P,part,N5-6S (30434 vs 28957)
236,bestowals,N5P,passiu,N5-MS (30415 vs 28926)
235,attributions,N5P,particulars,JQ--6P (30424 vs 28946)
232,is,V6FDRS3,fer,VI---- (30407 vs 28917)
159,forced,VMC----,fetes,VC--PF (30433 vs 28947)
154,counted,VMC----,atorgades,VC--PF (30418 vs 28943)
153,effected,VMC----,aquest,ED--MS (30425 vs 28930)
|
Parell 2053. Frase 2075 (1) vs frase 2085 (1) | SSC = 390 (Traça=3) | Fitxer=1GSW1GTJ |
The legatee, the donee and the acquiring party of a specific attribution in a succession agreement affected by the ineffective declaration may avoid loss of a bequeathed asset in full or in part, which has been bestowed or attributed in a succession agreement by paying the forced heirs in cash for the sum they should receive . | El legatari, el donatari i l'adquirent d'una atribució particular en pacte successori afectats per la inoficiositat poden evitar la pèrdua de la totalitat o d'una part del bé llegat, donat o atribuït en pacte successori pagant als legitimaris en diners l'import que hagin de percebre . | 999,avoid,VMI----,evitar,VI---- (30455 vs 28974)
999,donee,N5S,donatari,N5-MS (30444 vs 28964)
999,paying,VMG----,pagant,VG---- (30468 vs 28986)
999,part,N5S,part,N5-6S (30460 vs 28978)
999,legatee,N5S,legatari,N5-MS (30442 vs 28962)
997,affected,VMC----,afectats,VC--PM (30451 vs 28971)
636,attribution,N5S,atribució,N5-FS (30448 vs 28967)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (30466 vs 28985)
439,succession,N5S,successori,JQ--MS (30449 vs 28970)
413,agreement,N5S,adquirent,N5-6S (30450 vs 28965)
370,attributed,VMC----,atribuït,VC--SM (30465 vs 28983)
365,has,V6FDRS3,hagin,VJR3P- (30462 vs 28990)
356,party,N5S,pacte,N5-MS (30446 vs 28969)
323,forced,VMC----,percebre,VI---- (30469 vs 28991)
304,declaration,N5S,legitimaris,N5-MP (30453 vs 28987)
297,ineffective,JA,particular,JQ--6S (30452 vs 28968)
275,heirs,N5P,diners,N5-MP (30470 vs 28988)
264,agreement,N5S,totalitat,N5-FS (30467 vs 28976)
253,asset,N5S,pacte,N5-MS (30458 vs 28984)
232,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (30454 vs 28973)
231,sum,N5S,import,N5-MS (30472 vs 28989)
231,loss,N5S,pèrdua,N5-FS (30456 vs 28975)
184,been,VMC----,bé,N5-MS (30463 vs 28979)
172,specific,JA,inoficiositat,N5-FS (30447 vs 28972)
149,full,JA,donat,VC--SM (30459 vs 28982)
142,should,VOFDA66,llegat,N5-MS (30473 vs 28980)
|
Parell 2054. Frase 2076 (1) vs frase 2086 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GSX1GTK |
ARTICLE 451-23 . | ARTICLE 451'23 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30476 vs 28993)
525,451-23,X,451'23,X (30477 vs 28994)
|
Parell 2055. Frase 2077 (1) vs frase 2087 (1) | SSC = 465 (Traça=4) | Fitxer=1GSY1GTL |
ORDER FOR REDUCTION | ORDRE DE REDUCCIÓ | 999,REDUCTION,N5S,REDUCCIÓ,N5-FS (30480 vs 28997)
397,ORDER,N5S,ORDRE,N5-6S (30479 vs 28996)
|
Parell 2056. Frase 2078 (1) vs frase 2088 (1) | SSC = 498 (Traça=3) | Fitxer=1GSZ1GTM |
The reduction of bequests and other mortis causa attributions shall be carried out in proportion to their value, adhering to the payment preferences ordered by the causer . | La reducció de llegats i d'altres atribucions per causa de mort es fa en proporció a llur valor, respectant les preferències de pagament que ha disposat el causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (30498 vs 29013)
999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30481 vs 28998)
998,payment,N5S,pagament,N5-MS (30495 vs 29010)
992,mortis,N5S,mort,N5-6S (30484 vs 29002)
989,value,N5S,valor,N5-6S (30492 vs 29006)
984,proportion,N5S,proporció,N5-FS (30491 vs 29004)
653,preferences,N5P,preferències,N5-FP (30496 vs 29009)
629,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (30486 vs 29001)
328,adhering,VMG----,ha,VDR3S- (30494 vs 29011)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (30482 vs 28999)
255,be,VMI----,fa,VDR3S- (30488 vs 29003)
245,other,JA,llur,JP636S (30483 vs 29005)
230,carried,VMC----,respectant,VG---- (30489 vs 29008)
114,ordered,VMC----,disposat,VC--SM (30497 vs 29012)
111,shall,VOFDR66,altres,EN--6P (30487 vs 29000)
|
Parell 2057. Frase 2079 (1) vs frase 2089 (1) | SSC = 371 (Traça=3) | Fitxer=1GTB1GTN |
The reduction or elimination of bestowals and specific attributions in a succession agreement shall begin by the latest one ordered and shall follow on with the next most recent, and so on, by reverse date order . | La reducció o la supressió de donacions i atribucions particulars en pacte successori comença per la més recent i segueix per la següent més recent, i així successivament, per ordre invers de data . | 999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30500 vs 29015)
996,date,N5S,data,N5-FS (30521 vs 29035)
993,recent,JA,recent,JQ--6S (30516 vs 29028)
635,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (30504 vs 29018)
516,succession,N5S,supressió,N5-FS (30505 vs 29016)
394,reverse,JA,invers,JQ--MS (30520 vs 29034)
322,specific,JA,successori,JQ--MS (30503 vs 29021)
318,latest,JS,recent,JQ--6S (30509 vs 29024)
309,begin,VMI----,segueix,VDR3S- (30508 vs 29025)
306,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (30502 vs 29017)
300,most,DDS7,més,D (30515 vs 29027)
283,ordered,VMF6A66,comença,VDR3S- (30510 vs 29022)
267,next,DGA7,així,D (30514 vs 29030)
256,order,VMF6R66,ordre,N5-6S (30522 vs 29033)
245,agreement,N5S,pacte,N5-MS (30506 vs 29020)
230,and so on,DGA7,successivament,D (30518 vs 29031)
214,on,DGA7,més,D (30513 vs 29023)
176,elimination,N5S,particulars,JQ--6P (30501 vs 29019)
126,shall,VOFDR66,següent,JQ--6S (30511 vs 29026)
|
Parell 2058. Frase 2080 (1) vs frase 2090 (1) | SSC = 309 (Traça=4) | Fitxer=1GTC1GTP |
If dates coincide or can not be determined, bestowals and specific attributions shall be reduced on a pro rata basis . | Si la data coincideix o és indeterminada, les donacions i atribucions particulars es redueixen a prorrata . | 997,dates,N5P,data,N5-FS (30524 vs 29037)
636,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (30533 vs 29043)
556,coincide,VMF6R66,coincideix,VDR3S- (30525 vs 29038)
412,reduced,VMC----,redueixen,VDR3P- (30536 vs 29045)
349,pro rata,DGA7,a prorrata,D (30537 vs 29046)
303,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (30531 vs 29042)
276,specific,JA,particulars,JQ--6P (30532 vs 29044)
267,determined,VMC----,és,VDR3S- (30529 vs 29039)
|
Parell 2059. Frase 2081 (1) vs frase 2091 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1GTD1GTQ |
The causer can not alter the order of priority for the reduction of bestowals and specific attributions nor can he order that they be reduced before reducing bequests . | El causant no pot alterar l'ordre de prelació en la reducció de donacions i atribucions particulars ni disposar que siguin reduïdes abans que els llegats . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (30540 vs 29048)
998,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30546 vs 29054)
998,alter,VMF6R66,alterar,VI---- (30543 vs 29051)
995,not,DGA7,no,D (30542 vs 29049)
635,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (30549 vs 29056)
395,order,N5S,ordre,N5-6S (30544 vs 29052)
350,priority,N5S,prelació,N5-FS (30545 vs 29053)
304,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (30547 vs 29055)
294,reduced,VMC----,reduïdes,VC--PF (30553 vs 29060)
282,specific,JA,particulars,JQ--6P (30548 vs 29057)
279,reducing,VMG----,siguin,VJR3P- (30554 vs 29059)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (30555 vs 29062)
225,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (30541 vs 29050)
224,be,VMI----,disposar,VI---- (30552 vs 29058)
|
Parell 2060. Frase 2082 (1) vs frase 2092 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GTF1GTR |
ARTICLE 451-24 . | ARTICLE 451'24 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30557 vs 29064)
525,451-24,X,451'24,X (30558 vs 29065)
|
Parell 2061. Frase 2083 (1) vs frase 2093 (1) | SSC = 480 (Traça=4) | Fitxer=1GTG1GTS |
ACTION FOR INEFFECTIVENESS | ACCIÓ D'INOFICIOSITAT | 999,ACTION,N5S,ACCIÓ,N5-FS (30560 vs 29067)
442,INEFFECTIVENESS,N5S,INOFICIOSITAT,N5-FS (30561 vs 29068)
|
Parell 2062. Frase 2084 (1) vs frase 2094 (1) | SSC = 463 (Traça=3) | Fitxer=1GTH1GTT |
Action for reduction or elimination owing to ineffectiveness of bequests, bestowals and other mortis causa attributions shall only be permitted by forced heirs and their heirs, as well as the heirs of the causer . | L'acció de reducció o supressió per inoficiositat de llegats, donacions i altres atribucions per causa de mort correspon solament als legitimaris i a llurs hereus, i als hereus del causant . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (30579 vs 29083)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (30583 vs 29086)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (30562 vs 29069)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (30582 vs 29085)
998,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30563 vs 29070)
987,mortis,N5S,mort,N5-6S (30570 vs 29078)
637,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (30572 vs 29077)
438,ineffectiveness,N5S,inoficiositat,N5-FS (30565 vs 29072)
331,bequests,N5P,supressió,N5-FS (30566 vs 29071)
325,forced,VMC----,correspon,VDR3S- (30577 vs 29079)
301,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (30568 vs 29075)
297,elimination,N5S,legitimaris,N5-MP (30564 vs 29081)
245,causa,N5S,llegats,N5-MP (30571 vs 29073)
240,only,DGA7,solament,D (30574 vs 29080)
238,other,JA,llurs,JP636P (30569 vs 29082)
129,heirs,N5P,altres,EN--6P (30578 vs 29076)
|
Parell 2063. Frase 2085 (1) vs frase 2095 (1) | SSC = 510 (Traça=4) | Fitxer=1GTJ1GTV |
Action for ineffectiveness expires four years after the causer 's death . | L'acció d'inoficiositat caduca al cap de quatre anys de la mort del causant . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (30585 vs 29088)
989,years,N5P,anys,N5-MP (30589 vs 29093)
989,four,X,quatre,X (30588 vs 29092)
978,causer,N5S,causant,N5-6S (30590 vs 29095)
442,ineffectiveness,N5S,inoficiositat,N5-FS (30586 vs 29089)
266,death,N5S,mort,N5-6S (30592 vs 29094)
100,expires,VMFDRS3,caduca,JQ--FS (30587 vs 29090)
|
Parell 2064. Frase 2086 (1) vs frase 2096 (1) | SSC = 460 (Traça=3) | Fitxer=1GTK1GTW |
The causer 's creditors may not benefit from the reduction or elimination of bestowals owing to ineffectiveness, notwithstanding the fact that they may bring proceedings against the heir who has not availed himself of the beneficium inventarii and who is favoured by the reduction or elimination . | Els creditors del causant no es poden beneficiar de la reducció o la supressió de donacions per inoficiositat, sens perjudici que puguin procedir contra l'hereu que no ha gaudit del benefici legal d'inventari i que resulti afavorit per la reducció o la supressió . | 999,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30616 vs 29119)
996,reduction,N5S,reducció,N5-FS (30600 vs 29102)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (30594 vs 29098)
992,not,DGA7,no,D (30598 vs 29099)
992,creditors,N5P,creditors,N5-MP (30596 vs 29097)
992,heir,N5S,hereu,N5-MS (30609 vs 29110)
988,not,DGA7,no,D (30611 vs 29111)
453,benefit,VMI----,beneficiar,VI---- (30599 vs 29101)
438,ineffectiveness,N5S,inoficiositat,N5-FS (30603 vs 29105)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (30610 vs 29112)
389,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (30613 vs 29114)
351,elimination,N5S,inventari,N5-MS (30617 vs 29116)
325,elimination,N5S,perjudici,N5-MS (30601 vs 29107)
320,proceedings,N5S,supressió,N5-FS (30608 vs 29103)
303,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (30602 vs 29104)
299,availed,VMF6A66,resulti,VJR6S- (30612 vs 29117)
256,favoured,VMC----,procedir,VI---- (30615 vs 29109)
254,bring,VMI----,puguin,VJR3P- (30607 vs 29108)
232,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (30597 vs 29100)
184,fact,N5S,supressió,N5-FS (30605 vs 29120)
130,'s,GENMARK,gaudit,VC--SM (30595 vs 29113)
|
Parell 2065. Frase 2087 (1) vs frase 2097 (1) | SSC = 380 (Traça=4) | Fitxer=1GTL1GTX |
SECTION SIX . | SECCIÓ SISENA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (30619 vs 29122)
175,SIX,X,SISENA,EO--FS (30620 vs 29123)
|
Parell 2066. Frase 2088 (1) vs frase 2098 (1) | SSC = 234 (Traça=5) | Fitxer=1GTM1GTY |
EXPIRY OF THE LEGITIME | L'EXTINCIÓ DE LA LLEGÍTIMA | 352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (30623 vs 29126)
352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (30622 vs 29125)
|
Parell 2067. Frase 2089 (1) vs frase 2099 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GTN1GTZ |
ARTICLE 451-25 . | ARTICLE 451'25 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30624 vs 29127)
525,451-25,X,451'25,X (30625 vs 29128)
|
Parell 2068. Frase 2090 (1) vs frase 2100 (1) | SSC = 252 (Traça=5) | Fitxer=1GTP1GVB |
REASONS FOR EXPIRY OF THE LEGITIME | CAUSES D'EXTINCIÓ DE LA LLEGÍTIMA | 352,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (30629 vs 29132)
352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (30628 vs 29131)
307,REASONS,N5P,CAUSES,N5-FP (30627 vs 29130)
|
Parell 2069. Frase 2091 (1) vs frase 2101 (1) | SSC = 408 (Traça=3) | Fitxer=1GTQ1GVC |
A waiver of the legitime, justly effected disinheritance and a declaration of ineligibility for succession will cause the expiry of the respective individual legitime . | La renúncia a la llegítima, el desheretament just i la declaració d'indignitat per a succeir extingeixen la respectiva llegítima individual . | 997,declaration,N5S,declaració,N5-FS (30636 vs 29138)
995,respective,JA,respectiva,JQ--FS (30642 vs 29142)
993,disinheritance,N5S,desheretament,N5-MS (30635 vs 29136)
677,individual,JA,individual,JQ--6S (30643 vs 29144)
364,ineligibility,N5S,indignitat,N5-FS (30637 vs 29139)
343,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30644 vs 29143)
290,succession,N5S,succeir,VI---- (30638 vs 29140)
269,effected,VMC----,extingeixen,VDR3P- (30634 vs 29141)
261,waiver,N5S,renúncia,N5-FS (30630 vs 29133)
237,justly,DGA7,just,JQ--MS (30633 vs 29137)
217,legitime,JA,llegítima,N5-FS (30631 vs 29134)
|
Parell 2070. Frase 2092 (1) vs frase 2102 (1) | SSC = 422 (Traça=3) | Fitxer=1GTR1GVD |
The legitime of parents expires if the creditor dies without having made a claim for it judicially or by means of a notary requisition following the death of the causer child . | La llegítima dels progenitors s'extingeix si el creditor mor sense haver ' la reclamada judicialment o per requeriment notarial després de la mort del fill causant . | 996,creditor,N5S,creditor,N5-MS (30649 vs 29149)
995,causer,N5S,causant,JQ--6S (30661 vs 29159)
992,child,N5S,fill,N5-MS (30662 vs 29158)
990,judicially,DGA7,judicialment,D (30654 vs 29154)
390,having,VMG----,haver,VI---- (30651 vs 29151)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30646 vs 29146)
349,requisition,VMF6R66,requeriment,N5-MS (30658 vs 29155)
348,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (30648 vs 29148)
333,notary,N5S,notarial,JQ--6S (30657 vs 29156)
290,claim,N5S,la,N5-FS (30653 vs 29152)
290,parents,N5P,progenitors,N5-MP (30647 vs 29147)
274,death,N5S,mort,N5-6S (30660 vs 29157)
272,made,VMC----,mor,VDR3S- (30652 vs 29150)
185,following,JA,reclamada,VC--SF (30659 vs 29153)
|
Parell 2071. Frase 2093 (1) vs frase 2103 (1) | SSC = 336 (Traça=3) | Fitxer=1GTS1GVF |
The individual legitime that has expired shall be integrated into the inheritance without there ever being accretion of that pertaining to the other forced heirs, notwithstanding the right to representation . | La llegítima individual extingida s'integra en l'herència sense que acreixi mai la dels altres legitimaris, sens perjudici del dret de representació . | 997,representation,N5S,representació,N5-FS (30682 vs 29173)
995,right,N5S,dret,N5-MS (30681 vs 29172)
673,individual,JA,individual,JQ--6S (30664 vs 29162)
525,integrated,VMC----,integra,VDR3S- (30670 vs 29164)
463,legitime,N5S,legitimaris,N5-MP (30665 vs 29169)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (30671 vs 29165)
304,accretion,N5S,perjudici,N5-MS (30675 vs 29171)
284,pertaining,VMG----,acreixi,VJR6S- (30676 vs 29166)
232,ever,DGA7,mai,D (30673 vs 29167)
219,expired,VMC----,extingida,VC--SF (30667 vs 29163)
193,there,DGA7,altres,EN--6P (30672 vs 29168)
184,being,N5S,llegítima,N5-FS (30674 vs 29161)
|
Parell 2072. Frase 2094 (1) vs frase 2104 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GTT1GVG |
ARTICLE 451-26 . | ARTICLE 451'26 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30684 vs 29175)
525,451-26,X,451'26,X (30685 vs 29176)
|
Parell 2073. Frase 2095 (1) vs frase 2105 (1) | SSC = 386 (Traça=3) | Fitxer=1GTV1GVH |
WAIVER OF THE FUTURE LEGITIME | RENÚNCIA A LA LLEGÍTIMA FUTURA | 966,FUTURE,N5S,FUTURA,JQ--FS (30688 vs 29180)
318,LEGITIME,N5P,LLEGÍTIMA,N5-FS (30689 vs 29179)
262,WAIVER,N5S,RENÚNCIA,N5-FS (30687 vs 29178)
|
Parell 2074. Frase 2096 (1) vs frase 2106 (1) | SSC = 478 (Traça=3) | Fitxer=1GTW1GVJ |
Unilateral acts, stipulations in a succession agreement and transaction or any other kind of contract executed prior to the causer 's death implying a waiver of the right to the legitime or which adversely affect the content thereof shall be null and void . | Són nuls els actes unilaterals, les estipulacions en pacte successori i els contractes de transacció o de qualsevol altra índole atorgats abans de la mort del causant que impliquin renúncia al dret de llegítima o que en perjudiquin el contingut . | 999,contract,N5S,contractes,N5-MP (30700 vs 29189)
994,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (30691 vs 29183)
987,Unilateral,JA,unilaterals,JQ--6P (30690 vs 29184)
984,content,N5S,contingut,N5-MS (30712 vs 29203)
983,implying,VMG----,impliquin,VJR3P- (30706 vs 29198)
982,right,N5S,dret,N5-MS (30708 vs 29200)
982,prior to,DGA7,abans,D (30702 vs 29195)
978,causer,N5S,causant,N5-6S (30703 vs 29197)
915,null,N5S,nuls,JQ--MP (30716 vs 29182)
665,transaction,N5S,transacció,N5-FS (30696 vs 29190)
429,succession,N5S,successori,JQ--MS (30694 vs 29188)
415,stipulations,N5P,estipulacions,N5-FP (30693 vs 29186)
333,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30709 vs 29201)
281,death,N5S,pacte,N5-MS (30705 vs 29187)
254,waiver,N5S,índole,N5-FS (30707 vs 29193)
230,be,VMI----,perjudiquin,VJR3P- (30715 vs 29202)
225,executed,VMC----,Són,VDR3P- (30701 vs 29181)
218,agreement,N5S,renúncia,N5-FS (30695 vs 29199)
197,other,JA,atorgats,VC--PM (30698 vs 29194)
150,affect,VMF6R66,altra,EN--FS (30711 vs 29192)
148,adversely,DGA7,qualsevol,EN--6S (30710 vs 29191)
129,thereof,DGA7,mort,N5-6S (30713 vs 29196)
|
Parell 2075. Frase 2097 (1) vs frase 2107 (1) | SSC = 348 (Traça=4) | Fitxer=1GTX1GVK |
Notwithstanding the provisions of section 1, the following are valid if executed in a public deed : | No obstant el que estableix l'apartat 1, són vàlids, si s'atorguen en escriptura pública : | 991,public,JA,pública,JQ--FS (30727 vs 29214)
991,valid,JA,vàlids,JQ--MP (30725 vs 29210)
345,1,X,1,X (30721 vs 29207)
307,executed,VMC----,atorguen,VDR3P- (30726 vs 29212)
259,section,N5S,escriptura,N5-FS (30720 vs 29213)
223,are,V6FDR66,són,VDR3P- (30724 vs 29209)
223,provisions,N5P,apartat,N5-MS (30719 vs 29206)
151,deed,VMF6R66,estableix,VDR3S- (30728 vs 29205)
|
Parell 2076. Frase 2098 (1) vs frase 2108 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1GTY1GVL |
A clause between spouses or cohabiters in a stable relationship by virtue of which they waive the legitime that may pertain to them in the succession of common children and, in particular, a clause for survival in which the surviving individual waives the legitime that may pertain to him in intestate succession for a deceased son who is prepubescent . | El pacte entre cònjuges o convivents en unió estable de parella en virtut del qual renuncien a la llegítima que els podria correspondre en la successió dels fills comuns i, especialment, el pacte de supervivència en què el supervivent renuncia a la que li podria correspondre en la successió intestada del fill mort impúber . | 999,spouses,N5P,cònjuges,N5-6P (30731 vs 29217)
996,stable,JA,estable,JQ--6S (30733 vs 29220)
995,children,N5P,fills,N5-MP (30742 vs 29229)
994,intestate,JA,intestada,JQ--FS (30754 vs 29241)
988,common,JA,comuns,JQ--MP (30741 vs 29230)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (30755 vs 29240)
614,succession,N5S,successió,N5-FS (30740 vs 29228)
453,virtue,N5S,virtut,N5-FS (30735 vs 29222)
411,cohabiters,N5P,convivents,N5-6P (30732 vs 29218)
355,survival,N5S,supervivent,N5-6S (30747 vs 29236)
344,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30737 vs 29225)
318,pertain,VMI----,renuncia,VDR3S- (30753 vs 29237)
305,pertain,VMI----,renuncien,VDR3P- (30739 vs 29224)
287,relationship,N5S,supervivència,N5-FS (30734 vs 29235)
270,prepubescent,JA,especialment,D (30759 vs 29232)
265,clause,N5S,impúber,N5-MS (30746 vs 29244)
262,clause,N5S,pacte,N5-MS (30730 vs 29216)
253,waives,VMFDRS3,podria,VDC6S- (30750 vs 29238)
243,surviving,VMG----,correspondre,VI---- (30748 vs 29239)
233,waive,VMF6R66,podria,VDC6S- (30736 vs 29226)
232,son,N5S,fill,N5-MS (30757 vs 29242)
225,legitime,N5S,pacte,N5-MS (30751 vs 29234)
221,may,VOFDR66,correspondre,VI---- (30738 vs 29227)
192,particular,JA,parella,N5-FS (30744 vs 29221)
158,deceased,JA,mort,VC--SM (30756 vs 29243)
|
Parell 2077. Frase 2099 (1) vs frase 2109 (1) | SSC = 341 (Traça=4) | Fitxer=1GTZ1GVM |
A clause between children and parents by which the latter waive the legitime that may pertain to them in the inheritance of a previously deceased child . | El pacte entre fills i progenitors pel qual aquests darrers renuncien a la llegítima que els podria correspondre en l'herència del fill premort . | 999,children,N5P,fills,N5-MP (30762 vs 29247)
993,child,N5S,fill,N5-MS (30772 vs 29257)
355,latter,JC,darrers,JQ--MP (30764 vs 29251)
341,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30766 vs 29253)
321,parents,N5P,pacte,N5-MS (30763 vs 29246)
313,inheritance,N5S,herència,N5-FS (30769 vs 29256)
304,pertain,VMI----,podria,VDC6S- (30768 vs 29254)
229,may,VOFDR66,renuncien,VDR3P- (30767 vs 29252)
219,previously,DGA7,premort,VC--SM (30770 vs 29258)
218,clause,N5S,progenitors,N5-MP (30761 vs 29248)
199,waive,VMF6R66,correspondre,VI---- (30765 vs 29255)
111,deceased,JA,aquests,ED--MP (30771 vs 29250)
|
Parell 2078. Frase 2100 (1) vs frase 2110 (1) | SSC = 459 (Traça=3) | Fitxer=1GVB1GVN |
A clause between ancestors and descendants set out in a succession agreement or in a bestowal according to which the descendant receiving assets or money in payment of a future legitime from his ancestor waives the possible supplement . | El pacte entre ascendents i descendents estipulat en pacte successori o en donació pel qual el descendent que rep del seu ascendent béns o diners en pagament de llegítima futura renuncia al possible suplement . | 999,possible,JA,possible,JQ--6S (30791 vs 29278)
999,descendants,N5P,descendents,N5-6P (30776 vs 29262)
997,descendant,JA,descendent,N5-6S (30782 vs 29268)
994,payment,N5S,pagament,N5-MS (30786 vs 29274)
994,money,N5S,diners,N5-MP (30785 vs 29273)
990,future,N5S,futura,JQ--FS (30787 vs 29276)
505,supplement,VMF6R66,suplement,N5-MS (30792 vs 29279)
443,succession,N5S,successori,JQ--MS (30779 vs 29265)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30788 vs 29275)
347,receiving,VMG----,renuncia,VDR3S- (30783 vs 29277)
303,agreement,N5S,ascendent,JQ--6S (30780 vs 29271)
284,ancestors,N5P,donació,N5-FS (30775 vs 29266)
261,clause,N5S,pacte,N5-MS (30774 vs 29260)
256,bestowal,N5S,béns,N5-MP (30781 vs 29272)
250,set,VMC----,rep,VDR3S- (30777 vs 29269)
245,assets,N5P,pacte,N5-MS (30784 vs 29264)
194,ancestor,N5S,ascendents,JQ--6P (30789 vs 29261)
117,out,DGA7,qual,ER--6S (30778 vs 29267)
|
Parell 2079. Frase 2101 (1) vs frase 2111 (1) | SSC = 302 (Traça=4) | Fitxer=1GVC1GVP |
A waiver effected in a succession agreement or bestowal pursuant to section 2. c may be terminated owing to any damages for more than half the fair value of the legitime, taking into consideration the sum of the legitime of the waiving party on the date the waiver is made . | La renúncia feta en pacte successori o donació d'acord amb l'apartat 2. c es pot rescindir per lesió en més de la meitat del just valor de la llegítima, atenent l'import que tindria la llegítima del renunciant en la data en què s'ha fet . | 999,date,N5S,data,N5-FS (30820 vs 29304)
999,value,N5S,valor,N5-6S (30811 vs 29296)
440,succession,N5S,successori,JQ--MS (30796 vs 29284)
381,terminated,VMC----,rescindir,VI---- (30806 vs 29291)
352,consideration,N5S,renunciant,N5-6S (30815 vs 29303)
348,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30817 vs 29302)
345,2,X,2,X (30801 vs 29287)
309,bestowal,N5S,lesió,N5-FS (30798 vs 29292)
303,made,VMF6A66,ha,VDR3S- (30823 vs 29305)
299,waiver,N5S,pacte,N5-MS (30794 vs 29283)
293,section,N5S,meitat,N5-FS (30800 vs 29294)
292,damages,N5P,donació,N5-FS (30808 vs 29285)
289,waiving,VMG----,tindria,VDC6S- (30818 vs 29301)
276,c,N5S,c,N5-FP (30803 vs 29289)
268,agreement,N5S,renúncia,N5-FS (30797 vs 29281)
268,party,N5S,import,N5-MS (30819 vs 29300)
258,sum,N5S,just,N5-MS (30816 vs 29295)
242,taking,N5S,llegítima,N5-FS (30814 vs 29297)
231,effected,VMC----,pot,VDR3S- (30795 vs 29290)
209,is,V6FDRS3,atenent,VG---- (30822 vs 29299)
203,more,N5S,apartat,N5-MS (30809 vs 29286)
177,fair,JA,feta,VC--SF (30810 vs 29282)
132,may,VOFDR66,més,D (30804 vs 29293)
129,legitime,JA,fet,VC--SM (30812 vs 29306)
|
Parell 2080. Frase 2102 (1) vs frase 2112 (1) | SSC = 464 (Traça=3) | Fitxer=1GVD1GVQ |
Action may be exercised within a period of four years counting from the execution of the clause . | L'acció es pot exercir en el termini de quatre anys a comptar de l'atorgament del pacte . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (30825 vs 29308)
990,years,N5P,anys,N5-MP (30831 vs 29313)
990,four,X,quatre,X (30830 vs 29312)
477,exercised,VMC----,exercir,VI---- (30828 vs 29310)
312,period,N5S,termini,N5-MS (30829 vs 29311)
307,execution,N5S,atorgament,N5-MS (30832 vs 29315)
262,clause,N5S,pacte,N5-MS (30833 vs 29316)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (30826 vs 29309)
192,be,VMI----,comptar,VI---- (30827 vs 29314)
|
Parell 2081. Frase 2103 (1) vs frase 2113 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GVF1GVR |
ARTICLE 451-27 . | ARTICLE 451'27 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30835 vs 29318)
525,451-27,X,451'27,X (30836 vs 29319)
|
Parell 2082. Frase 2104 (1) vs frase 2114 (1) | SSC = 77 (Traça=5) | Fitxer=1GVG1GVS |
STATUTE OF LIMITATIONS | PRESCRIPCIÓ | 232,STATUTE,N5S,PRESCRIPCIÓ,N5-FS (30838 vs 29321)
|
Parell 2083. Frase 2105 (1) vs frase 2115 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1GVH1GVT |
The intent to call for the legitime and the supplement is limited to ten years after the causer 's death . | La pretensió per a exigir la llegítima i el suplement prescriu al cap de deu anys de la mort del causant . | 995,ten,X,deu,X (30846 vs 29329)
994,years,N5P,anys,N5-MP (30847 vs 29330)
985,causer,N5S,causant,N5-6S (30848 vs 29332)
634,supplement,N5S,suplement,N5-MS (30843 vs 29326)
350,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (30842 vs 29325)
269,call,N5S,cap,N5-6S (30841 vs 29328)
267,death,N5S,mort,N5-6S (30850 vs 29331)
246,intent,N5S,pretensió,N5-FS (30840 vs 29323)
242,limited,VMC----,prescriu,VDR3S- (30845 vs 29327)
209,is,V6FDRS3,exigir,VI---- (30844 vs 29324)
|
Parell 2084. Frase 2106 (1) vs frase 2116 (1) | SSC = 408 (Traça=3) | Fitxer=1GVJ1GVV |
The limitation of actions for claiming the legitime or the supplement from a parent of the forced heir shall be suspended during the lifetime of the former, notwithstanding the preclusion period set out in article 121-24 . | La prescripció de les accions de reclamació de llegítima o de suplement contra un progenitor del legitimari resta suspesa durant la vida del primer, sens perjudici del termini de preclusió que estableix l'article 121'24 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (30870 vs 29351)
999,actions,N5P,accions,N5-FP (30853 vs 29335)
998,suspended,VMC----,suspesa,VC--SF (30862 vs 29343)
991,preclusion,N5S,preclusió,N5-FS (30866 vs 29349)
635,supplement,N5S,suplement,N5-MS (30856 vs 29338)
525,121-24,X,121'24,X (30871 vs 29352)
496,legitime,N5S,legitimari,N5-MS (30855 vs 29341)
376,period,N5S,perjudici,N5-MS (30867 vs 29347)
336,limitation,N5S,llegítima,N5-FS (30852 vs 29337)
324,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (30860 vs 29350)
274,lifetime,N5S,termini,N5-MS (30863 vs 29348)
270,parent,N5S,progenitor,N5-MS (30857 vs 29340)
249,former,JA,primer,EO--MS (30864 vs 29345)
242,set,VMC----,resta,VDR3S- (30868 vs 29342)
230,heir,N5S,vida,N5-FS (30859 vs 29344)
144,claiming,VMG----,reclamació,N5-FS (30854 vs 29336)
|
Parell 2085. Frase 2107 (1) vs frase 2117 (1) | SSC = 424 (Traça=3) | Fitxer=1GVK1GVW |
It shall also be suspended in the case of an appointment of heir by the relatives pursuant to article 424-5, until the choice is made . | També resta suspesa, en cas de designació d'hereu pels parents d'acord amb l'article 424'5, fins que no es produeixi l'elecció . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (30879 vs 29360)
999,case,N5S,cas,N5-MS (30877 vs 29358)
994,also,DGA7,També,D (30874 vs 29354)
994,article,N5S,article,N5-MS (30882 vs 29362)
988,choice,N5S,elecció,N5-FS (30885 vs 29368)
337,appointment,N5S,designació,N5-FS (30878 vs 29359)
303,suspended,VMC----,suspesa,JQ--FS (30876 vs 29356)
277,relatives,N5P,parents,N5-MP (30880 vs 29361)
274,424-5,W,424'5,X (30883 vs 29363)
232,is,V6FDRS3,produeixi,VJR6S- (30886 vs 29367)
139,shall,VOFDR66,resta,N5-FS (30873 vs 29355)
|
Parell 2086. Frase 2108 (1) vs frase 2118 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1GVL1GVX |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . | 999,II,X,II,X (30890 vs 29371)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (30889 vs 29370)
|
Parell 2087. Frase 2109 (1) vs frase 2119 (1) | SSC = 41 (Traça=5) | Fitxer=1GVM1GVY |
THE WIDOW ALLOWANCE | LA QUARTA VIDUAL | 125,WIDOW,N5S,VIDUAL,JQ--6S (30892 vs 29374)
|
Parell 2088. Frase 2110 (1) vs frase 2120 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GVN1GVZ |
ARTICLE 452-1 . | ARTICLE 452'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30894 vs 29375)
480,452-1,X,452'1,X (30895 vs 29376)
|
| Frase inconnexa: 2121
DRET A LA QUARTA VIDUAL | |
Parell 2089. Frase 2111 (2) vs frase 2122 (1) | SSC = 421 (Traça=5) | Fitxer=2GVP1GWC |
THE RIGHT TO THE WIDOW ALLOWANCE The widowed spouse or the cohabiter in a stable relationship who, with their own assets, those they may be entitled to owing to the settlement of the financial marriage system and those that the causer attributes to them mortis causa or in consideration of death, do not have sufficient financial means to meet their needs will be entitled to obtain the sum needed to meet said needs up to a maximum of a fourth of the liquid inherited estate, calculated pursuant to the provisions of article 452-3, in the succession of the previously deceased spouse or cohabiter . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella que, amb els béns propis, els que li puguin correspondre per raó de liquidació del règim econòmic matrimonial i els que el causant li atribueixi per causa de mort o en consideració a aquesta, no tingui recursos econòmics suficients per a satisfer les seves necessitats té dret a obtenir en la successió del cònjuge o convivent premort la quantitat que calgui per a atendre ' les, fins a un màxim de la quarta part de l'actiu hereditari líquid, calculat d'acord amb el que estableix l'article 452'3 . | 999,mortis,N5S,mort,N5-6S (30918 vs 29399)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (30916 vs 29397)
999,sufficient,JA,suficients,JQ--6P (30926 vs 29407)
999,consideration,N5S,consideració,N5-FS (30920 vs 29400)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (30903 vs 29384)
998,obtain,VMI----,obtenir,VI---- (30934 vs 29412)
998,not,DGA7,no,D (30924 vs 29403)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (30901 vs 29380)
992,fourth,MOS,quarta,EO--FS (30941 vs 29424)
992,maximum,N5S,màxim,N5-MS (30940 vs 29423)
990,article,N5S,article,N5-MS (30949 vs 29432)
986,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (30942 vs 29428)
967,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (30955 vs 29414)
592,succession,N5S,successió,N5-FS (30952 vs 29413)
419,calculated,VMC----,calculat,VC--SM (30946 vs 29430)
378,entitled,VMC----,estableix,VDR3S- (30933 vs 29431)
370,attributes,N5P,atribueixi,VJR6S- (30917 vs 29398)
363,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (30902 vs 29382)
352,settlement,N5S,necessitats,N5-6P (30912 vs 29410)
339,entitled,VMC----,satisfer,VI---- (30911 vs 29408)
334,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (30956 vs 29415)
330,estate,N5S,actiu,N5-MS (30944 vs 29426)
318,marriage,N5S,parella,N5-FS (30914 vs 29385)
311,RIGHT,N5S,règim,N5-MS (30897 vs 29394)
306,financial,JA,econòmics,JQ--MP (30927 vs 29406)
300,needed,VMC----,atendre,VI---- (30936 vs 29419)
290,financial,JA,econòmic,JQ--MS (30913 vs 29395)
288,relationship,N5S,recursos,N5-MP (30904 vs 29405)
288,inherited,VMC----,té,VDR3S- (30943 vs 29411)
284,have,VMI----,calgui,VJR6S- (30925 vs 29418)
278,widowed,VMC----,puguin,VJR3P- (30900 vs 29390)
273,pursuant,JA,hereditari,JQ--MS (30947 vs 29427)
273,needs,N5P,les,N5-MP (30939 vs 29420)
273,WIDOW,N5S,unió,N5-FS (30898 vs 29383)
270,452-3,W,452'3,X (30950 vs 29433)
270,means,VMFDRS3,tingui,VJR6S- (30928 vs 29404)
251,needs,N5P,béns,N5-MP (30930 vs 29387)
249,death,N5S,part,N5-6S (30921 vs 29425)
246,provisions,N5P,quantitat,N5-FS (30948 vs 29417)
233,causa,N5S,raó,N5-FS (30919 vs 29392)
232,may,VOFDR66,correspondre,VI---- (30909 vs 29391)
232,own,JA,propis,JQ--MP (30906 vs 29388)
226,system,N5S,liquidació,N5-FS (30915 vs 29393)
209,previously,DGA7,premort,VC--SM (30953 vs 29416)
209,ALLOWANCE,VMF6R66,matrimonial,JQ--6S (30899 vs 29396)
183,assets,N5P,aquesta,ED--FS (30907 vs 29401)
151,sum,N5S,seves,EP63FP (30935 vs 29409)
|
Parell 2090. Frase 2113 (1) vs frase 2123 (1) | SSC = 415 (Traça=3) | Fitxer=1GVR1GWD |
In order to determine the needs of the creditor spouse or cohabiter, it is necessary to consider the standard of living during cohabitation and the remnant estate, as well as age, health, wages or income, foreseeable financial prospects and any other pertinent circumstances . | Per a determinar les necessitats del cònjuge o del convivent creditor, s'ha de tenir en compte el nivell de vida de què gaudia durant la convivència i el patrimoni relicte, i també la seva edat, l'estat de salut, els salaris o rendes que estigui percebent, les perspectives econòmiques previsibles i qualsevol altra circumstància rellevant . | 999,health,N5S,salut,N5-6S (30976 vs 29456)
999,determine,VMI----,determinar,VI---- (30958 vs 29435)
998,circumstances,N5P,circumstància,N5-FS (30987 vs 29468)
998,cohabitation,N5S,convivència,N5-FS (30969 vs 29447)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (30961 vs 29437)
996,creditor,N5S,creditor,N5-MS (30960 vs 29439)
991,foreseeable,JA,previsibles,JQ--6P (30981 vs 29465)
484,prospects,N5P,perspectives,N5-FP (30983 vs 29463)
429,estate,N5S,estat,N5-MS (30971 vs 29455)
393,pertinent,JA,rellevant,JQ--6S (30986 vs 29469)
365,necessary,JA,necessitats,N5-6P (30965 vs 29436)
362,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (30962 vs 29438)
344,living,N5S,nivell,N5-MS (30968 vs 29444)
324,remnant,N5S,rendes,N5-FP (30970 vs 29459)
289,financial,JA,econòmiques,JQ--FP (30982 vs 29464)
277,income,N5S,compte,N5-MS (30979 vs 29443)
273,consider,VMI----,gaudia,VDA6S- (30966 vs 29446)
273,standard,N5S,salaris,N5-MP (30967 vs 29458)
247,wages,N5P,edat,N5-FS (30978 vs 29453)
244,age,VMI----,estigui,VJR6S- (30974 vs 29460)
232,is,V6FDRS3,tenir,VI---- (30964 vs 29442)
228,as well as,DGA7,també,D (30973 vs 29451)
223,needs,N5P,vida,N5-FS (30959 vs 29445)
198,other,JA,relicte,JQ--MS (30985 vs 29449)
111,any,DGA7,altra,EN--FS (30984 vs 29467)
|
Parell 2091. Frase 2114 (1) vs frase 2124 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GVS1GWF |
ARTICLE 452-2 . | ARTICLE 452'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (30989 vs 29471)
480,452-2,X,452'2,X (30990 vs 29472)
|
Parell 2092. Frase 2115 (1) vs frase 2125 (1) | SSC = 285 (Traça=5) | Fitxer=1GVT1GWG |
EXCLUSION FROM THE RIGHT TO THE WIDOW ALLOWANCE | EXCLUSIÓ DE L DRET A LA QUARTA VIDUAL | 992,EXCLUSION,N5S,EXCLUSIÓ,N5-FS (30992 vs 29474)
150,WIDOW,N5S,VIDUAL,JQ--6S (30994 vs 29476)
144,RIGHT,N5S,QUARTA,EO--FS (30993 vs 29475)
|
Parell 2093. Frase 2116 (1) vs frase 2126 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1GVV1GWH |
The widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship does not have the right to claim the widow allowance if, upon the opening of the succession, said individual falls within any of the circumstances regulated in article 442-6 . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent no té dret a reclamar la quarta vidual si, en el moment de l'obertura de la successió, està en alguna de les situacions que regula l'article 442'6 . | 999,stable,JA,estable,JQ--6S (31000 vs 29481)
999,article,N5S,article,N5-MS (31019 vs 29498)
999,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (31018 vs 29497)
997,not,DGA7,no,D (31003 vs 29484)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (30997 vs 29477)
995,opening,N5S,obertura,N5-FS (31010 vs 29491)
617,succession,N5S,successió,N5-FS (31011 vs 29492)
479,442-6,X,442'6,X (31020 vs 29499)
364,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (30999 vs 29479)
336,circumstances,N5P,situacions,N5-FP (31017 vs 29496)
277,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (30998 vs 29483)
272,claim,VMI----,té,VDR3S- (31006 vs 29485)
269,individual,JA,vidual,JQ--6S (31014 vs 29488)
252,allowance,N5S,parella,N5-FS (31008 vs 29482)
247,widow,N5S,unió,N5-FS (31007 vs 29480)
241,said,VMC----,està,VDR3S- (31013 vs 29494)
225,have,VMI----,reclamar,VI---- (31004 vs 29486)
214,falls,N5P,moment,N5-MS (31015 vs 29490)
170,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (30996 vs 29478)
153,right,N5S,quarta,EO--FS (31005 vs 29487)
129,any,DGA7,alguna,EN--FS (31016 vs 29495)
|
Parell 2094. Frase 2117 (1) vs frase 2127 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GVW1GWJ |
ARTICLE 452-3 . | ARTICLE 452'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31022 vs 29501)
480,452-3,X,452'3,X (31023 vs 29502)
|
Parell 2095. Frase 2118 (1) vs frase 2128 (1) | SSC = 285 (Traça=5) | Fitxer=1GVX1GWK |
CALCULATION OF THE WIDOW ALLOWANCE | CÒMPUT DE LA QUARTA VIDUAL | 999,CALCULATION,N5S,CÒMPUT,N5-MS (31025 vs 29504)
141,WIDOW,N5S,VIDUAL,JQ--6S (31026 vs 29506)
|
Parell 2096. Frase 2119 (1) vs frase 2129 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1GVY1GWL |
In order to calculate the widow allowance, the value of the assets in the liquid inherited estate at the time of the causer 's death is taken and only the value of the assets of the inheritance attributed to the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship is deducted . | Per a calcular la quarta vidual, es parteix del valor dels béns de l'actiu hereditari líquid en el moment de la mort del causant i se'n descompta només el valor dels béns de l'herència atribuïts al cònjuge vidu o al convivent en unió estable de parella supervivent . | 999,only,DGA7,només,D (31043 vs 29521)
999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31049 vs 29526)
999,value,N5S,valor,N5-6S (31044 vs 29522)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (31052 vs 29530)
995,value,N5S,valor,N5-6S (31032 vs 29512)
994,time,N5S,moment,N5-MS (31037 vs 29517)
989,causer,N5S,causant,N5-6S (31038 vs 29519)
987,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (31034 vs 29516)
532,calculate,VMI----,calcular,VI---- (31028 vs 29507)
368,attributed,VMC----,atribuïts,VC--PM (31047 vs 29525)
366,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (31051 vs 29528)
335,estate,N5S,actiu,N5-MS (31036 vs 29514)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31046 vs 29524)
292,deducted,VMC----,descompta,VDR3S- (31055 vs 29520)
289,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (31035 vs 29515)
278,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (31050 vs 29532)
277,death,N5S,mort,N5-6S (31040 vs 29518)
247,assets,N5P,parella,N5-FS (31045 vs 29531)
244,taken,VMC----,parteix,VDR3S- (31042 vs 29511)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (31033 vs 29513)
228,relationship,N5S,unió,N5-FS (31053 vs 29529)
176,widow,N5S,béns,N5-MP (31029 vs 29523)
170,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (31048 vs 29527)
112,allowance,VMF6R66,quarta,EO--FS (31030 vs 29508)
100,'s,GENMARK,vidual,JQ--6S (31039 vs 29509)
|
Parell 2097. Frase 2120 (1) vs frase 2130 (1) | SSC = 372 (Traça=3) | Fitxer=1GVZ1GWM |
Added to the resulting sum is the value of the assets bestowed or transferred by the causer free of charge, applying the rules set out in article 451-5. b, c and d, though without including bestowals made to the widowed spouse or the surviving cohabiter . | A la quantitat resultant s'ha d'afegir el valor dels béns donats o alienats pel causant per un altre títol gratuït, aplicant'hi les regles de l'article 451'5. b, c i d, però sense incloure ' hi les donacions fetes al cònjuge vidu o al convivent supervivent . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (31065 vs 29542)
999,value,N5S,valor,N5-6S (31061 vs 29538)
999,article,N5S,article,N5-MS (31073 vs 29550)
998,b,N5S,b,N5-FP (31076 vs 29553)
997,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31085 vs 29560)
992,applying,VMG----,aplicant,VG---- (31069 vs 29548)
478,451-5,X,451'5,X (31074 vs 29551)
415,resulting,VMG----,resultant,JQ--6S (31058 vs 29535)
366,cohabiter,N5S,donacions,N5-FP (31087 vs 29558)
299,rules,N5P,regles,N5-FP (31070 vs 29549)
292,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (31086 vs 29563)
285,charge,VMI----,afegir,VI---- (31067 vs 29537)
265,bestowals,N5P,convivent,N5-6S (31082 vs 29562)
252,widowed,VMC----,incloure,VI---- (31084 vs 29557)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (31062 vs 29539)
232,made,VMC----,ha,VDR3S- (31083 vs 29536)
226,sum,N5S,quantitat,N5-FS (31059 vs 29534)
222,free,JA,gratuït,JQ--MS (31066 vs 29546)
202,c,N5S,títol,N5-MS (31078 vs 29545)
145,transferred,VMC----,alienats,VC--PM (31064 vs 29541)
138,set,VMC----,fetes,VC--PF (31071 vs 29559)
129,bestowed,VMC----,donats,VC--PM (31063 vs 29540)
128,Added,VMC----,altre,EN--MS (31057 vs 29544)
103,though,DGA7,vidu,JQ--MS (31081 vs 29561)
|
Parell 2098. Frase 2121 (1) vs frase 2131 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GWB1GWN |
ARTICLE 452-4 . | ARTICLE 452'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31089 vs 29565)
480,452-4,X,452'4,X (31090 vs 29566)
|
Parell 2099. Frase 2122 (1) vs frase 2132 (1) | SSC = 256 (Traça=5) | Fitxer=1GWC1GWP |
CLAIMING AND PAYMENT OF THE WIDOW ALLOWANCE | RECLAMACIÓ I PAGAMENT DE LA QUARTA VIDUAL | 999,PAYMENT,N5S,PAGAMENT,N5-MS (31093 vs 29569)
182,WIDOW,N5S,RECLAMACIÓ,N5-FS (31094 vs 29568)
100,ALLOWANCE,VMF6R66,VIDUAL,JQ--6S (31095 vs 29571)
|
Parell 2100. Frase 2123 (1) vs frase 2133 (1) | SSC = 476 (Traça=4) | Fitxer=1GWD1GWQ |
The widow allowance allows for personal action against the heirs of the causer to be exercised by the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship when the requirements set out in article 452-1 are met . | La quarta vidual confereix acció personal contra els hereus del causant al cònjuge vidu o al convivent en unió estable de parella supervivent en el qual concorrin els requisits que estableix l'article 452'1 . | 998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (31101 vs 29577)
998,action,N5S,acció,N5-FS (31100 vs 29575)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (31102 vs 29578)
997,stable,JA,estable,JQ--6S (31109 vs 29583)
994,personal,JA,personal,JQ--6S (31099 vs 29576)
992,article,N5S,article,N5-MS (31114 vs 29590)
991,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31106 vs 29579)
989,requirements,N5P,requisits,N5-MP (31111 vs 29588)
358,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (31108 vs 29581)
297,exercised,VMC----,confereix,VDR3S- (31104 vs 29574)
281,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (31107 vs 29585)
271,452-1,W,452'1,X (31115 vs 29591)
229,set,VMC----,concorrin,VJR3P- (31112 vs 29587)
229,widow,N5S,unió,N5-FS (31096 vs 29582)
228,relationship,N5S,parella,N5-FS (31110 vs 29584)
226,are,V6FDR66,estableix,VDR3S- (31116 vs 29589)
174,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (31105 vs 29580)
126,allows,VMFDRS3,vidual,JQ--6S (31098 vs 29573)
123,out,DGA7,qual,ER--6S (31113 vs 29586)
111,allowance,N5S,quarta,EO--FS (31097 vs 29572)
|
Parell 2101. Frase 2124 (1) vs frase 2134 (1) | SSC = 422 (Traça=3) | Fitxer=1GWF1GWR |
The heir or the individuals empowered to make payment may choose to make said payment in money or using assets of the inheritance, pursuant to the rules regarding payment of the legitime . | L'hereu o les persones facultades per a fer el pagament poden optar per fer ' lo en diners o en béns de l'herència, d'acord amb les normes sobre el pagament de la llegítima . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (31119 vs 29593)
998,payment,N5S,pagament,N5-MS (31136 vs 29607)
997,rules,N5P,normes,N5-FP (31135 vs 29606)
997,money,JA,diners,N5-MP (31129 vs 29602)
996,payment,N5S,pagament,N5-MS (31123 vs 29597)
351,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (31137 vs 29608)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31132 vs 29604)
313,payment,N5S,persones,N5-FP (31128 vs 29594)
277,choose,VMI----,poden,VDR3P- (31125 vs 29598)
246,make,VMI----,optar,VI---- (31126 vs 29599)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (31131 vs 29603)
234,using,VMG----,fer,VI---- (31130 vs 29600)
229,make,VMI----,fer,VI---- (31122 vs 29596)
190,individuals,N5P,lo,N5-MP (31120 vs 29601)
161,pursuant,JA,facultades,VC--PF (31134 vs 29595)
|
Parell 2102. Frase 2125 (1) vs frase 2135 (1) | SSC = 269 (Traça=5) | Fitxer=1GWG1GWS |
The widow allowance accrues interest as of the time when it is claimed through judicial proceedings . | La quarta vidual merita interès des que és reclamada judicialment . | 990,interest,N5S,interès,N5-MS (31142 vs 29613)
393,judicial,JA,judicialment,D (31146 vs 29616)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (31144 vs 29614)
274,claimed,VMC----,merita,VDR3S- (31145 vs 29612)
160,widow,N5S,vidual,JQ--6S (31139 vs 29611)
142,accrues,VMFDRS3,quarta,EO--FS (31141 vs 29610)
120,allowance,N5S,reclamada,VC--SF (31140 vs 29615)
|
Parell 2103. Frase 2126 (1) vs frase 2136 (1) | SSC = 356 (Traça=3) | Fitxer=1GWH1GWT |
The widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship may request that the claim for the widow allowance be preventively recorded in the Property Registry . | El cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent pot sol·licitar que la demanda de reclamació de la quarta vidual s'anoti preventivament en el Registre de la Propietat . | 998,stable,JA,estable,JQ--6S (31153 vs 29622)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31150 vs 29618)
993,preventively,DGA7,preventivament,N5-MS (31161 vs 29632)
396,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (31163 vs 29633)
378,allowance,N5S,reclamació,N5-FS (31159 vs 29628)
359,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (31152 vs 29620)
272,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (31151 vs 29624)
267,recorded,VMC----,pot,VDR3S- (31162 vs 29625)
250,relationship,N5S,sol·licitar,VI---- (31154 vs 29626)
238,widow,N5S,unió,N5-FS (31158 vs 29621)
230,claim,N5S,demanda,N5-FS (31157 vs 29627)
225,be,VMI----,anoti,VJR6S- (31160 vs 29631)
170,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (31149 vs 29619)
125,request,VMI----,quarta,EO--FS (31156 vs 29629)
|
Parell 2104. Frase 2127 (1) vs frase 2137 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GWJ1GWV |
ARTICLE 452-5 . | ARTICLE 452'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31165 vs 29635)
480,452-5,X,452'5,X (31166 vs 29636)
|
Parell 2105. Frase 2128 (1) vs frase 2138 (1) | SSC = 371 (Traça=3) | Fitxer=1GWK1GWW |
REDUCTION OR ELIMINATION OF BEQUESTS AND BESTOWALS | REDUCCIÓ O SUPRESSIÓ DE LLEGATS I DONACIONS | 999,REDUCTION,N5S,REDUCCIÓ,N5-FS (31168 vs 29638)
312,BEQUESTS,N5P,SUPRESSIÓ,N5-FS (31170 vs 29639)
307,BESTOWALS,N5P,DONACIONS,N5-FP (31171 vs 29641)
237,ELIMINATION,N5S,LLEGATS,N5-MP (31169 vs 29640)
|
Parell 2106. Frase 2129 (1) vs frase 2139 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GWL1GWX |
If the value of the liquid inherited estate does not allow the heir to make payment of the widow allowance using assets of the inheritance or, if applicable, in order to withhold it without detriment, the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship and the heirs of the causer may exercise action to reduce or eliminate bequests, bestowals and other mortis causa attributions . | Si el valor de l'actiu hereditari líquid no permet a l'hereu fer el pagament de la quarta vidual amb béns de l'herència o, si escau, per a retenir ' la sense detriment, el cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent i els hereus del causant poden exercir una acció per a reduir o suprimir llegats, donacions i altres atribucions per causa de mort . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (31200 vs 29670)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (31199 vs 29669)
999,value,N5S,valor,N5-6S (31172 vs 29642)
998,action,N5S,acció,N5-FS (31203 vs 29674)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (31197 vs 29666)
998,payment,N5S,pagament,N5-MS (31181 vs 29650)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (31179 vs 29648)
997,not,DGA7,no,D (31177 vs 29646)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31194 vs 29662)
995,mortis,N5S,mort,N5-6S (31210 vs 29682)
995,liquid,N5S,líquid,JQ--MS (31173 vs 29645)
635,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (31212 vs 29681)
635,detriment,N5S,detriment,N5-MS (31191 vs 29660)
487,exercise,VMI----,exercir,VI---- (31202 vs 29672)
410,reduce,VMI----,reduir,VI---- (31204 vs 29675)
386,relationship,N5S,donacions,N5-FP (31198 vs 29679)
386,surviving,VMG----,suprimir,VI---- (31195 vs 29676)
362,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (31196 vs 29664)
334,inherited,VMC----,retenir,VI---- (31174 vs 29658)
332,estate,N5S,actiu,N5-MS (31175 vs 29643)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31186 vs 29654)
287,using,VMG----,escau,VDR3S- (31184 vs 29656)
273,widowed,VMC----,poden,VDR3P- (31193 vs 29671)
268,applicable,JA,supervivent,JQ--6S (31188 vs 29668)
250,bestowals,N5P,parella,N5-FS (31208 vs 29667)
246,widow,N5S,unió,N5-FS (31182 vs 29665)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (31185 vs 29653)
241,eliminate,VMI----,permet,VDR3S- (31205 vs 29647)
230,make,VMI----,fer,VI---- (31180 vs 29649)
218,allowance,N5S,la,N5-MP (31183 vs 29659)
194,other,JA,vidu,JQ--MS (31209 vs 29663)
171,withhold,VMI----,vidual,JQ--6S (31190 vs 29652)
166,bequests,N5P,altres,EN--6P (31206 vs 29680)
120,causa,N5S,llegats,VC--PM (31211 vs 29677)
110,may,VOFDR66,una,E6--FS (31201 vs 29673)
108,allow,VMF6R66,quarta,EO--FS (31178 vs 29651)
|
Parell 2107. Frase 2130 (1) vs frase 2140 (1) | SSC = 323 (Traça=3) | Fitxer=1GWM1GWY |
It is not possible to reduce or eliminate bequests, bestowals and other attributions made by way of the legitime or which are attributable to it, in the case of the share that would pertain to the sum of the legitime . | No es poden reduir ni suprimir els llegats, les donacions i les altres atribucions fetes en concepte de llegítima o que hi siguin imputables, en la part corresponent a la quantia de la llegítima . | 997,not,DGA7,No,D (31215 vs 29684)
995,attributable,JA,imputables,JQ--6P (31228 vs 29697)
635,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (31223 vs 29692)
410,reduce,VMI----,reduir,VI---- (31217 vs 29686)
352,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (31235 vs 29702)
348,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (31226 vs 29695)
308,bequests,N5P,concepte,N5-MS (31219 vs 29694)
306,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (31221 vs 29690)
291,eliminate,VMI----,suprimir,VI---- (31218 vs 29687)
270,case,N5S,part,N5-6S (31230 vs 29699)
270,made,VMC----,poden,VDR3P- (31224 vs 29685)
235,share,N5S,quantia,N5-FS (31231 vs 29701)
227,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (31227 vs 29696)
213,other,JA,fetes,VC--PF (31222 vs 29693)
205,way,N5S,llegats,N5-MP (31225 vs 29688)
190,possible,JA,corresponent,JQ--6S (31216 vs 29700)
|
Parell 2108. Frase 2131 (1) vs frase 2141 (1) | SSC = 438 (Traça=3) | Fitxer=1GWN1GWZ |
Action for reduction or elimination of bequests, bestowals or other asset-related attributions is subject to the rules regulating action for ineffectiveness of the legitime . | S'apliquen a l'acció de reducció o supressió de llegats, donacions o altres atribucions patrimonials les normes reguladores de l'acció d'inoficiositat legitimària . | 997,action,N5S,acció,N5-FS (31252 vs 29716)
995,rules,N5P,normes,N5-FP (31250 vs 29714)
993,Action,N5S,acció,N5-FS (31237 vs 29705)
992,reduction,N5S,reducció,N5-FS (31238 vs 29706)
636,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (31247 vs 29712)
516,legitime,N5S,legitimària,N5-FS (31254 vs 29718)
440,ineffectiveness,N5S,inoficiositat,N5-FS (31253 vs 29717)
352,regulating,VMG----,reguladores,JQ--FP (31251 vs 29715)
333,bequests,N5P,supressió,N5-FS (31240 vs 29707)
295,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (31242 vs 29710)
251,asset,N5S,llegats,N5-MP (31244 vs 29708)
246,related,VMC----,apliquen,VDR3P- (31246 vs 29704)
233,elimination,N5S,patrimonials,JQ--6P (31239 vs 29713)
146,other,JA,altres,EN--6P (31243 vs 29711)
|
Parell 2109. Frase 2132 (1) vs frase 2142 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GWP1GXB |
ARTICLE 452-6 . | ARTICLE 452'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31256 vs 29720)
480,452-6,X,452'6,X (31257 vs 29721)
|
Parell 2110. Frase 2133 (1) vs frase 2143 (1) | SSC = 123 (Traça=9) | Fitxer=1GWQ1GXC |
EXPIRY OF THE WIDOW ALLOWANCE | EXTINCIÓ DE LA QUARTA VIDUAL | 352,EXPIRY,N5S,EXTINCIÓ,N5-FS (31259 vs 29723)
141,WIDOW,N5S,VIDUAL,JQ--6S (31260 vs 29725)
|
Parell 2111. Frase 2134 (1) vs frase 2144 (1) | SSC = 189 (Traça=9) | Fitxer=1GWR1GXD |
The right to claim the widow allowance expires : | El dret a reclamar la quarta vidual s'extingeix : | 349,expires,VMFDRS3,extingeix,VDR3S- (31266 vs 29729)
234,claim,VMI----,reclamar,VI---- (31263 vs 29726)
165,widow,N5S,vidual,JQ--6S (31264 vs 29728)
136,right,N5S,quarta,EO--FS (31262 vs 29727)
|
Parell 2112. Frase 2135 (1) vs frase 2145 (1) | SSC = 284 (Traça=8) | Fitxer=1GWS1GXF |
Owing to a waiver effected following the causer 's death . | Per renúncia feta després de la mort del causant . | 977,causer,N5S,causant,N5-6S (31271 vs 29734)
256,waiver,N5S,renúncia,N5-FS (31268 vs 29731)
252,death,N5S,mort,N5-6S (31273 vs 29733)
162,following,JA,feta,VC--SF (31270 vs 29732)
|
Parell 2113. Frase 2136 (1) vs frase 2146 (1) | SSC = 425 (Traça=3) | Fitxer=1GWT1GXG |
Owing to marriage or marital cohabitation with another individual after the causer 's death and prior to exercising the action . | Per matrimoni o convivència marital amb una altra persona, després de la mort del causant i abans d'haver ' lo exercit . | 999,prior to,DGA7,abans,D (31282 vs 29745)
998,marriage,N5S,matrimoni,N5-MS (31275 vs 29736)
987,cohabitation,N5S,convivència,N5-FS (31277 vs 29737)
981,causer,N5S,causant,N5-6S (31279 vs 29744)
544,marital,JA,marital,JQ--6S (31276 vs 29738)
344,exercising,VMG----,exercit,VC--SM (31283 vs 29748)
274,action,N5S,persona,N5-FS (31284 vs 29741)
271,death,N5S,mort,N5-6S (31281 vs 29743)
|
Parell 2114. Frase 2137 (1) vs frase 2147 (1) | SSC = 354 (Traça=4) | Fitxer=1GWV1GXH |
Owing to the death of the widowed spouse or the surviving cohabiter in a stable relationship without action being exercised . | Per la mort del cònjuge vidu o el convivent en unió estable de parella supervivent sense haver ' lo exercit . | 996,stable,JA,estable,JQ--6S (31291 vs 29755)
989,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31288 vs 29751)
355,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (31290 vs 29753)
354,exercised,VMF6A66,exercit,VC--SM (31295 vs 29760)
276,death,N5S,mort,N5-6S (31286 vs 29750)
265,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (31289 vs 29757)
237,being,N5S,unió,N5-FS (31294 vs 29754)
233,action,N5S,parella,N5-FS (31293 vs 29756)
212,relationship,N5S,lo,N5-MS (31292 vs 29759)
175,widowed,VMC----,haver,VI---- (31287 vs 29758)
|
Parell 2115. Frase 2138 (1) vs frase 2148 (1) | SSC = 452 (Traça=3) | Fitxer=1GWW1GXJ |
Owing to the suspension or deprivation of the authority held by the widowed spouse or surviving cohabiter in a stable relationship, for a reason that can be attributed to said individual, over common children with the causer . | Per suspensió o privació de la potestat del cònjuge vidu o convivent en unió estable de parella supervivent, per causa que li sigui imputable, sobre els fills comuns amb el causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (31317 vs 29779)
999,suspension,N5S,suspensió,N5-FS (31297 vs 29762)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (31305 vs 29769)
997,common,JA,comuns,JQ--MP (31315 vs 29778)
994,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (31302 vs 29765)
994,children,N5P,fills,N5-MP (31316 vs 29777)
362,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (31304 vs 29767)
335,authority,N5S,potestat,N5-FS (31299 vs 29764)
321,deprivation,N5S,privació,N5-FS (31298 vs 29763)
303,individual,JA,imputable,JQ--6S (31313 vs 29775)
274,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (31303 vs 29771)
273,said,VMC----,sigui,VJR6S- (31312 vs 29774)
270,reason,N5S,parella,N5-FS (31308 vs 29770)
223,relationship,N5S,unió,N5-FS (31306 vs 29768)
186,can,VOFDA66,causa,N5-FS (31309 vs 29773)
171,widowed,VMC----,vidu,JQ--MS (31301 vs 29766)
|
Parell 2116. Frase 2139 (1) vs frase 2149 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1GWX1GXK |
The intention to claim the widow allowance has a limit of three years following the causer 's death . | La pretensió per a reclamar la quarta vidual prescriu al cap de tres anys de la mort del causant . | 990,three,X,tres,X (31325 vs 29787)
989,years,N5P,anys,N5-MP (31326 vs 29788)
986,causer,N5S,causant,N5-6S (31328 vs 29790)
290,intention,N5S,pretensió,N5-FS (31319 vs 29781)
266,death,N5S,mort,N5-6S (31330 vs 29789)
244,claim,VMI----,reclamar,VI---- (31320 vs 29782)
225,has,V6FDRS3,prescriu,VDR3S- (31323 vs 29785)
224,limit,N5S,cap,N5-6S (31324 vs 29786)
199,following,JA,vidual,JQ--6S (31327 vs 29784)
112,allowance,N5S,quarta,EO--FS (31322 vs 29783)
|
Parell 2117. Frase 2140 (1) vs frase 2150 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1GWY1GXL |
TITLE VI . | TÍTOL VI . | 999,VI,X,VI,X (31333 vs 29793)
999,TITLE,N5S,TÍTOL,N5-MS (31332 vs 29792)
|
Parell 2118. Frase 2141 (1) vs frase 2151 (1) | SSC = 440 (Traça=4) | Fitxer=1GWZ1GXM |
ACQUISITION OF THE INHERITANCE | L'ADQUISICIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,ACQUISITION,N5S,ADQUISICIÓ,N5-FS (31335 vs 29795)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31336 vs 29796)
|
Parell 2119. Frase 2142 (2) vs frase 2152 (1) | SSC = 611 (Traça=5) | Fitxer=2GXB1GXN |
CHAPTER I . ACCEPTANCE AND REPUDIATION OF THE INHERITANCE | CAPÍTOL I. L'ACCEPTACIÓ I LA REPUDIACIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,REPUDIATION,N5S,REPUDIACIÓ,N5-FS (31340 vs 29800)
999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (31339 vs 29799)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (31337 vs 29797)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31341 vs 29801)
|
Parell 2120. Frase 2144 (1) vs frase 2153 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1GXD1GXP |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (31343 vs 29803)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (31342 vs 29802)
|
Parell 2121. Frase 2145 (1) vs frase 2154 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1GXF1GXQ |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (31346 vs 29805)
950,GENERAL,JA,GENERALS,JQ--6P (31345 vs 29806)
|
Parell 2122. Frase 2146 (1) vs frase 2155 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GXG1GXR |
ARTICLE 461-1 . | ARTICLE 461'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31347 vs 29807)
480,461-1,X,461'1,X (31348 vs 29808)
|
Parell 2123. Frase 2147 (1) vs frase 2156 (1) | SSC = 176 (Traça=5) | Fitxer=1GXH1GXS |
EXERCISING THE OFFERING | EXERCICI DE LA DELACIÓ | 385,EXERCISING,VMG----,EXERCICI,N5-MS (31350 vs 29810)
145,OFFERING,VMG----,DELACIÓ,N5-FS (31351 vs 29811)
|
Parell 2124. Frase 2148 (1) vs frase 2157 (1) | SSC = 347 (Traça=3) | Fitxer=1GXJ1GXT |
The individual eligible for the inheritance can freely accept or repudiate it as soon as he becomes aware that the offering has been made to him . | El cridat a l'herència la pot acceptar o repudiar lliurement tan bon punt tingui coneixement que s'ha produït la delació a favor seu . | 992,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31358 vs 29816)
991,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31357 vs 29815)
989,freely,DGA7,lliurement,D (31356 vs 29817)
380,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (31364 vs 29820)
328,inheritance,N5S,coneixement,N5-MS (31354 vs 29819)
288,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (31355 vs 29814)
274,offering,N5S,delació,N5-FS (31363 vs 29822)
250,becomes,VMFDRS3,tingui,VJR6S- (31361 vs 29818)
174,eligible,JA,cridat,VC--SM (31353 vs 29812)
161,aware,JA,produït,VC--SM (31362 vs 29821)
152,made,VMC----,favor,N5-MS (31366 vs 29823)
125,been,VMC----,seu,EP63MS (31365 vs 29824)
107,individual,JA,herència,N5-FS (31352 vs 29813)
|
Parell 2125. Frase 2149 (1) vs frase 2158 (1) | SSC = 332 (Traça=3) | Fitxer=1GXK1GXV |
If there are several individuals eligible for the inheritance, each one can accept it or repudiate it regardless of what the others decide . | Si hi ha diversos cridats a l'herència, cadascun d'ells la pot acceptar o repudiar amb independència dels altres . | 999,repudiate,VMF6R66,repudiar,VI---- (31376 vs 29834)
999,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31375 vs 29833)
370,inheritance,N5S,independència,N5-FS (31372 vs 29835)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (31374 vs 29832)
239,individuals,N5P,herència,N5-FS (31370 vs 29829)
224,are,V6FDR66,ha,VDR3S- (31369 vs 29826)
215,eligible,JA,cadascun,JN--MS (31371 vs 29831)
182,others,N5P,altres,EN--6P (31377 vs 29836)
122,there,DGA7,diversos,EN--MP (31368 vs 29827)
|
Parell 2126. Frase 2150 (1) vs frase 2159 (1) | SSC = 557 (Traça=3) | Fitxer=1GXL1GXW |
Acceptance and repudiation of the inheritance are irrevocable . | L'acceptació i la repudiació de l'herència són irrevocables . | 999,irrevocable,JA,irrevocables,JQ--6P (31384 vs 29842)
999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31381 vs 29839)
999,Acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31380 vs 29838)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31382 vs 29840)
232,are,V6FDR66,són,VDR3P- (31383 vs 29841)
|
Parell 2127. Frase 2151 (1) vs frase 2160 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GXM1GXX |
ARTICLE 461-2 . | ARTICLE 461'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31386 vs 29844)
480,461-2,X,461'2,X (31387 vs 29845)
|
Parell 2128. Frase 2152 (1) vs frase 2161 (1) | SSC = 664 (Traça=3) | Fitxer=1GXN1GXY |
REQUIREMENTS FOR ACCEPTANCE AND REPUDIATION OF THE INHERITANCE | REQUISITS PER A L'ACCEPTACIÓ I LA REPUDIACIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,REPUDIATION,N5S,REPUDIACIÓ,N5-FS (31391 vs 29849)
999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (31390 vs 29848)
999,REQUIREMENTS,N5P,REQUISITS,N5-MP (31389 vs 29847)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31392 vs 29850)
|
Parell 2129. Frase 2153 (1) vs frase 2162 (1) | SSC = 441 (Traça=3) | Fitxer=1GXP1GXZ |
Acceptance and repudiation of the inheritance can not be carried out in part or subject to terms or conditions . | L'acceptació i la repudiació de l'herència no es poden fer parcialment, ni sotmeses a termini o condició . | 999,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31394 vs 29852)
999,conditions,N5P,condició,N5-FS (31404 vs 29861)
999,Acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31393 vs 29851)
995,not,DGA7,no,D (31397 vs 29854)
381,terms,N5P,termini,N5-MS (31403 vs 29860)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31395 vs 29853)
258,be,VMI----,fer,VI---- (31398 vs 29856)
250,carried,VMC----,poden,VDR3P- (31399 vs 29855)
229,out,DGA7,parcialment,D (31400 vs 29857)
189,subject,N5S,sotmeses,VC--PF (31402 vs 29859)
|
Parell 2130. Frase 2154 (1) vs frase 2163 (1) | SSC = 519 (Traça=4) | Fitxer=1GXQ1GYB |
Conditions and restrictions on acceptance and repudiation of the inheritance shall be deemed as not being made . | Les condicions i les restriccions a l'acceptació i la repudiació de l'herència es consideren no formulades . | 998,not,DGA7,no,D (31414 vs 29869)
997,Conditions,N5P,condicions,N5-FP (31406 vs 29863)
994,restrictions,N5P,restriccions,N5-FP (31407 vs 29864)
992,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31408 vs 29865)
989,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31409 vs 29866)
308,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31410 vs 29867)
247,deemed,VMC----,consideren,VDR3P- (31413 vs 29868)
107,shall,VOFDR66,formulades,VC--PF (31411 vs 29870)
|
Parell 2131. Frase 2155 (1) vs frase 2164 (1) | SSC = 407 (Traça=3) | Fitxer=1GXR1GYC |
Unless the wishes of the testator are otherwise, it will be deemed that the individual eligible for differing shares accepting any share is also accepting the others, even if they are subsequently deferred to him by means of contingent substitution or in compliance with conditions precedent . | Llevat que la voluntat del testador sigui una altra, s'entén que el cridat en quotes diferents que n'accepta qualsevol accepta també les restants, encara que li siguin deferides amb posterioritat per mitjà de substitució vulgar o per compliment de condicions suspensives . | 999,also,DGA7,també,D (31434 vs 29885)
999,conditions,N5P,condicions,N5-FP (31445 vs 29894)
999,accepting,VMG----,accepta,VDR3S- (31430 vs 29882)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (31419 vs 29873)
996,deferred,VMC----,deferides,VC--PF (31440 vs 29889)
994,substitution,N5S,substitució,N5-FS (31443 vs 29891)
992,accepting,VMG----,accepta,VDR3S- (31435 vs 29884)
530,compliance,N5S,compliment,N5-MS (31444 vs 29893)
318,shares,N5P,quotes,N5-FP (31429 vs 29880)
307,precedent,JA,suspensives,JQ--FP (31446 vs 29895)
299,contingent,JA,restants,JQ--6P (31442 vs 29886)
290,differing,VMG----,siguin,VJR3P- (31428 vs 29888)
270,eligible,JA,diferents,JQ--6P (31427 vs 29881)
260,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (31420 vs 29874)
231,wishes,N5P,voluntat,N5-FS (31418 vs 29872)
230,deemed,VMC----,entén,VDR3S- (31425 vs 29878)
219,others,N5P,posterioritat,N5-FS (31436 vs 29890)
194,any,JA,vulgar,JQ--6S (31431 vs 29892)
175,share,N5S,altra,EN--FS (31432 vs 29876)
162,individual,JA,cridat,VC--SM (31426 vs 29879)
135,subsequently,DGA7,qualsevol,EN--6S (31439 vs 29883)
|
Parell 2132. Frase 2156 (1) vs frase 2165 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GXS1GYD |
ARTICLE 461-3 . | ARTICLE 461'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31448 vs 29897)
480,461-3,X,461'3,X (31449 vs 29898)
|
Parell 2133. Frase 2157 (1) vs frase 2166 (1) | SSC = 433 (Traça=4) | Fitxer=1GXT1GYF |
FORMS OF ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE | FORMES D'ACCEPTACIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (31452 vs 29901)
412,FORMS,N5P,FORMES,N5-FP (31451 vs 29900)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31453 vs 29902)
|
Parell 2134. Frase 2158 (1) vs frase 2167 (1) | SSC = 341 (Traça=4) | Fitxer=1GXV1GYG |
Acceptance of the inheritance can be expressly or tacitly effected . | L'acceptació de l'herència pot ésser expressa o tàcita . | 998,Acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31454 vs 29903)
406,expressly,DGA7,expressa,VDR3S- (31458 vs 29907)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31455 vs 29904)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (31456 vs 29905)
285,tacitly,DGA7,tàcita,JQ--FS (31459 vs 29908)
262,effected,VMF6A66,ésser,VI---- (31460 vs 29906)
|
Parell 2135. Frase 2159 (1) vs frase 2168 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GXW1GYH |
ARTICLE 461-4 . | ARTICLE 461'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31462 vs 29910)
480,461-4,X,461'4,X (31463 vs 29911)
|
Parell 2136. Frase 2160 (1) vs frase 2169 (1) | SSC = 414 (Traça=4) | Fitxer=1GXX1GYJ |
EXPRESS ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE | ACCEPTACIÓ EXPRESSA DE L'HERÈNCIA | 967,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (31466 vs 29913)
367,EXPRESS,N5S,EXPRESSA,JQ--FS (31465 vs 29914)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31467 vs 29915)
|
Parell 2137. Frase 2161 (1) vs frase 2170 (1) | SSC = 462 (Traça=4) | Fitxer=1GXY1GYK |
Express acceptance shall be effected in a public or private document, in which the individual eligible for the inheritance must state his wish to accept it or indeed he must accept the title of heir . | L'acceptació expressa s'ha de fer en document públic o privat, en el qual el cridat a l'herència ha de manifestar la voluntat d'acceptar ' la o ha d'assumir el títol d'hereu . | 999,heir,VMI----,hereu,N5-MS (31488 vs 29935)
999,title,N5S,títol,N5-MS (31487 vs 29934)
999,public,JA,públic,JQ--MS (31473 vs 29921)
999,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31483 vs 29930)
998,private,JA,privat,JQ--MS (31474 vs 29922)
995,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31469 vs 29916)
987,document,N5S,document,N5-MS (31475 vs 29920)
395,Express,N5S,expressa,JQ--FS (31468 vs 29917)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31479 vs 29926)
271,accept,VMI----,ha,VDR3S- (31486 vs 29932)
270,state,VMI----,assumir,VI---- (31481 vs 29933)
261,be,VMI----,fer,VI---- (31471 vs 29919)
261,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (31470 vs 29918)
230,wish,N5S,voluntat,N5-FS (31482 vs 29929)
230,must,VOFDR66,manifestar,VI---- (31480 vs 29928)
227,effected,VMC----,ha,VDR3S- (31472 vs 29927)
176,eligible,JA,cridat,VC--SM (31478 vs 29925)
106,must,VOFDR66,qual,ER--6S (31485 vs 29924)
|
Parell 2138. Frase 2162 (1) vs frase 2171 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GXZ1GYL |
ARTICLE 461-5 . | ARTICLE 461'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31490 vs 29937)
480,461-5,X,461'5,X (31491 vs 29938)
|
Parell 2139. Frase 2163 (1) vs frase 2172 (1) | SSC = 428 (Traça=4) | Fitxer=1GYB1GYM |
TACIT ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE | ACCEPTACIÓ TÀCITA DE L'HERÈNCIA | 967,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (31494 vs 29940)
424,TACIT,JA,TÀCITA,JQ--FS (31493 vs 29941)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31495 vs 29942)
|
Parell 2140. Frase 2164 (1) vs frase 2173 (1) | SSC = 446 (Traça=4) | Fitxer=1GYC1GYN |
It will be deemed that the inheritance is tacitly accepted in the following cases : | S'entén que l'herència s'accepta tàcitament en els casos següents : | 995,following,JA,següents,JQ--6P (31503 vs 29948)
981,cases,N5P,casos,N5-MP (31504 vs 29947)
972,accepted,VMC----,accepta,VDR3S- (31502 vs 29945)
409,tacitly,DGA7,tàcitament,D (31501 vs 29946)
310,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31499 vs 29944)
228,will,VOFDR66,entén,VDR3S- (31496 vs 29943)
|
Parell 2141. Frase 2165 (1) vs frase 2174 (1) | SSC = 315 (Traça=4) | Fitxer=1GYD1GYP |
If the individual eligible carries out any act that may only be effected by the heir . | Si el cridat fa qualsevol acte que no pot fer si no és a títol d'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (31516 vs 29960)
983,act,VMF6R66,acte,N5-MS (31511 vs 29953)
299,effected,VMC----,és,VDR3S- (31515 vs 29958)
245,be,VMI----,fer,VI---- (31514 vs 29956)
238,carries,VMFDRS3,fa,VDR3S- (31508 vs 29951)
232,only,DGA7,no,D (31513 vs 29957)
232,any,DGA7,no,D (31510 vs 29954)
224,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (31512 vs 29955)
171,eligible,JA,cridat,VC--SM (31507 vs 29950)
128,individual,JA,qualsevol,EN--6S (31506 vs 29952)
|
Parell 2142. Frase 2166 (1) vs frase 2175 (1) | SSC = 268 (Traça=8) | Fitxer=1GYF1GYQ |
If the individual eligible sells, bestows or transfers the right to the inheritance to all the joint heirs, to any of them or to a third party, unless it is a bestowal or a free transfer in favour of all the remainder according to the proportion for which they are heirs . | Si el cridat ven, dóna o cedeix el dret a l'herència a tots els cohereus, a algun d'ells o a un tercer, llevat que es tracti d'una donació o cessió gratuïta a favor de tots els altres en la proporció en què són hereus . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (31541 vs 29984)
999,proportion,N5S,proporció,N5-FS (31539 vs 29982)
351,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (31525 vs 29969)
333,transfers,VMFDRS3,tracti,VJR6S- (31523 vs 29975)
305,bestowal,N5S,cessió,N5-FS (31534 vs 29978)
274,remainder,N5S,donació,N5-FS (31538 vs 29977)
272,heirs,VMFDRS3,cedeix,VDR3S- (31527 vs 29966)
265,bestows,VMFDRS3,ven,VDR3S- (31522 vs 29963)
244,right,N5S,herència,N5-FS (31524 vs 29967)
231,are,V6FDR66,són,VDR3P- (31540 vs 29983)
229,free,JA,gratuïta,JQ--FS (31535 vs 29979)
228,sells,VMFDRS3,dóna,VDR3S- (31520 vs 29965)
191,third,JA,cridat,VC--SM (31530 vs 29962)
146,any,DGA7,una,E6--FS (31529 vs 29976)
139,party,N5S,tercer,EO--MS (31531 vs 29973)
138,joint,N5S,tots,EN--MP (31526 vs 29968)
138,transfer,N5S,altres,EN--6P (31536 vs 29981)
|
Parell 2143. Frase 2167 (1) vs frase 2176 (1) | SSC = 226 (Traça=9) | Fitxer=1GYG1GYR |
If the individual eligible waives the right to succession in exchange for a quid pro quo or waives the right for the benefit of only one or some of the joint heirs . | Si el cridat renuncia al dret a succeir a canvi d'una contraprestació o hi renuncia a favor de només algun o alguns dels cohereus . | 993,only,DGA7,només,D (31553 vs 29993)
287,succession,N5S,succeir,VI---- (31547 vs 29988)
267,benefit,N5S,cohereus,N5-MP (31552 vs 29996)
258,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (31549 vs 29991)
243,waives,VMFDRS3,renuncia,VDR3S- (31545 vs 29987)
242,waives,VMFDRS3,renuncia,VDR3S- (31550 vs 29992)
240,exchange,N5S,canvi,N5-MS (31548 vs 29989)
174,eligible,JA,cridat,VC--SM (31544 vs 29986)
130,right,N5S,algun,EN--MS (31551 vs 29994)
112,joint,N5S,alguns,EN--MP (31555 vs 29995)
|
Parell 2144. Frase 2168 (1) vs frase 2177 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GYH1GYS |
ARTICLE 461-6 . | ARTICLE 461'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31558 vs 29998)
480,461-6,X,461'6,X (31559 vs 29999)
|
Parell 2145. Frase 2169 (1) vs frase 2178 (1) | SSC = 440 (Traça=4) | Fitxer=1GYJ1GYT |
REPUDIATION OF THE INHERITANCE | REPUDIACIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,REPUDIATION,N5S,REPUDIACIÓ,N5-FS (31561 vs 30001)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31562 vs 30002)
|
Parell 2146. Frase 2170 (1) vs frase 2179 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GYK1GYV |
Repudiation of the inheritance must be carried out in a public document or by means of a brief addressed to the competent judge . | La repudiació de l'herència s'ha de fer de manera expressa en document públic o mitjançant escrit adreçat al jutge competent . | 999,Repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31563 vs 30003)
996,document,N5S,document,N5-MS (31570 vs 30009)
993,competent,JA,competent,JQ--6S (31574 vs 30014)
992,judge,VMF6R66,jutge,N5-MS (31575 vs 30013)
989,public,JA,públic,JQ--MS (31569 vs 30010)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31564 vs 30004)
280,carried,VMC----,ha,VDR3S- (31567 vs 30005)
263,addressed,VMC----,expressa,JQ--FS (31573 vs 30008)
260,be,VMI----,fer,VI---- (31566 vs 30006)
189,brief,JA,adreçat,VC--SM (31572 vs 30012)
149,means,VMFDRS3,manera,N5-FS (31571 vs 30007)
|
Parell 2147. Frase 2171 (1) vs frase 2180 (1) | SSC = 300 (Traça=3) | Fitxer=1GYL1GYW |
It will be deemed that the inheritance has been repudiated if the individual eligible waives it freely to the benefit of the individuals upon whom the share of the waiving party should be deferred, provided that the requirements in terms of form set out in section 1 are met . | S'entén que l'herència ha estat repudiada si el cridat hi renuncia gratuïtament a favor de les persones a les quals s'hauria de deferir la quota del renunciant, sempre que compleixi els requisits de forma que estableix l'apartat 1 . | 999,repudiated,VMC----,repudiada,VC--SF (31583 vs 30020)
993,requirements,N5P,requisits,N5-MP (31598 vs 30032)
993,deferred,VMC----,deferir,VI---- (31595 vs 30027)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (31581 vs 30018)
346,inheritance,N5S,renunciant,N5-6S (31580 vs 30029)
340,1,X,1,X (31604 vs 30036)
335,should,VOFDA66,estableix,VDR3S- (31593 vs 30034)
323,benefit,N5S,herència,N5-FS (31588 vs 30017)
315,terms,N5P,forma,N5-FS (31599 vs 30033)
305,waiving,VMG----,hauria,VDC6S- (31591 vs 30026)
296,party,N5S,persones,N5-FP (31592 vs 30024)
287,provided,VMC----,compleixi,VJR6S- (31597 vs 30031)
247,share,N5S,apartat,N5-MS (31590 vs 30035)
246,freely,DGA7,gratuïtament,D (31587 vs 30023)
246,waives,VMFDRS3,renuncia,VDR3S- (31586 vs 30022)
234,section,N5S,quota,N5-FS (31603 vs 30028)
232,been,VMC----,entén,VDR3S- (31582 vs 30016)
177,eligible,JA,cridat,VC--SM (31585 vs 30021)
157,individual,JA,estat,VC--SM (31584 vs 30019)
103,will,VOFDR66,quals,ER--6P (31577 vs 30025)
|
Parell 2148. Frase 2172 (1) vs frase 2181 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GYM1GYX |
ARTICLE 461-7 . | ARTICLE 461'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31608 vs 30038)
480,461-7,X,461'7,X (31609 vs 30039)
|
Parell 2149. Frase 2173 (1) vs frase 2182 (1) | SSC = 528 (Traça=3) | Fitxer=1GYN1GYY |
REPUDIATION OF THE INHERITANCE TO THE DETRIMENT OF THE CREDITORS | REPUDIACIÓ DE L'HERÈNCIA EN PERJUDICI DE LS CREDITORS | 999,CREDITORS,N5P,CREDITORS,N5-MP (31614 vs 30044)
999,REPUDIATION,N5S,REPUDIACIÓ,N5-FS (31611 vs 30041)
322,DETRIMENT,N5S,PERJUDICI,N5-MS (31613 vs 30043)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31612 vs 30042)
|
Parell 2150. Frase 2174 (1) vs frase 2183 (1) | SSC = 417 (Traça=3) | Fitxer=1GYP1GYZ |
Repudiation of the inheritance to the detriment of the creditors of the eligible heir can not be brought against them, and they may collect credits prior to the repudiation against the assets of the inheritance or against a share of the repudiated inheritance if there are no other means to cover it . | La repudiació de l'herència en perjudici dels creditors de l'hereu cridat no es pot oposar a aquests, que poden cobrar els crèdits de data anterior a la repudiació sobre els béns de l'herència o sobre la quota d'herència repudiada si manquen altres recursos per a cobrar ' los . | 999,creditors,N5P,creditors,N5-MP (31618 vs 30048)
999,credits,N5P,crèdits,N5-MP (31628 vs 30058)
999,Repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31615 vs 30045)
997,not,DGA7,no,D (31622 vs 30051)
997,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31630 vs 30061)
996,heir,VMF6R66,hereu,N5-MS (31620 vs 30049)
993,repudiated,VMC----,repudiada,VC--SF (31634 vs 30066)
322,detriment,N5S,perjudici,N5-MS (31617 vs 30047)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31635 vs 30065)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31616 vs 30046)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31632 vs 30063)
318,cover,VMI----,cobrar,VI---- (31641 vs 30070)
307,collect,VMI----,cobrar,VI---- (31627 vs 30057)
282,means,VMFDRS3,manquen,VDR3P- (31640 vs 30067)
275,other,JA,anterior,JQ--6S (31639 vs 30060)
274,brought,VMC----,oposar,VI---- (31624 vs 30053)
251,assets,N5P,quota,N5-FS (31631 vs 30064)
240,share,N5S,recursos,N5-MP (31633 vs 30069)
232,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (31626 vs 30056)
229,can,V6FDR66,pot,VDR3S- (31621 vs 30052)
198,there,DGA7,altres,EN--6P (31636 vs 30068)
175,eligible,JA,cridat,VC--SM (31619 vs 30050)
142,are,V6FDR66,béns,N5-MP (31637 vs 30062)
119,no,DGA7,los,N5-MP (31638 vs 30071)
100,prior to,DGA7,data,N5-FS (31629 vs 30059)
|
Parell 2151. Frase 2175 (1) vs frase 2184 (1) | SSC = 559 (Traça=3) | Fitxer=1GYQ1GZB |
The right of the creditors expires one year following the repudiation . | El dret dels creditors caduca al cap d'un any de la repudiació . | 998,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31648 vs 30079)
998,right,N5S,dret,N5-MS (31643 vs 30073)
997,creditors,N5P,creditors,N5-MP (31644 vs 30074)
982,year,N5S,any,N5-MS (31646 vs 30078)
227,expires,VMFDRS3,caduca,VDR3S- (31645 vs 30075)
211,following,N5S,cap,N5-6S (31647 vs 30076)
|
Parell 2152. Frase 2176 (1) vs frase 2185 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GYR1GZC |
ARTICLE 461-8 . | ARTICLE 461'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31650 vs 30081)
480,461-8,X,461'8,X (31651 vs 30082)
|
Parell 2153. Frase 2177 (1) vs frase 2186 (1) | SSC = 375 (Traça=3) | Fitxer=1GYS1GZD |
MANDATORY ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE | ACCEPTACIÓ FORÇOSA DE L'HERÈNCIA | 967,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (31654 vs 30084)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31655 vs 30086)
214,MANDATORY,JA,FORÇOSA,JQ--FS (31653 vs 30085)
|
Parell 2154. Frase 2178 (1) vs frase 2187 (1) | SSC = 378 (Traça=3) | Fitxer=1GYT1GZF |
The individual eligible who has stolen or hidden assets of the inheritance loses authority to repudiate it and becomes an heir purely and simply, even if he states his wish to repudiate the inheritance pursuant to the requirements set out in this book . | El cridat que hagi sostret o ocultat béns de l'herència perd la facultat de repudiar ' la i esdevé hereu pur i simple, encara que manifesti la voluntat de repudiar l'herència d'acord amb els requisits que estableix aquest llibre . | 999,book,N5S,llibre,N5-MS (31679 vs 30109)
999,requirements,N5P,requisits,N5-MP (31676 vs 30106)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (31667 vs 30098)
997,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31673 vs 30104)
997,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31665 vs 30095)
393,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (31658 vs 30088)
323,simply,DGA7,simple,JQ--6S (31669 vs 30100)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31662 vs 30092)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31674 vs 30105)
314,states,VMFDRS3,estableix,VDR3S- (31671 vs 30107)
307,becomes,VMFDRS3,perd,VDR3S- (31666 vs 30093)
304,authority,N5S,facultat,N5-FS (31664 vs 30094)
278,stolen,VMC----,esdevé,VDR3S- (31659 vs 30097)
266,pursuant,JA,pur,JQ--MS (31675 vs 30099)
243,assets,N5P,béns,N5-MP (31661 vs 30091)
230,wish,N5S,voluntat,N5-FS (31672 vs 30103)
210,set,VMC----,manifesti,VJR6S- (31677 vs 30102)
175,eligible,JA,cridat,VC--SM (31657 vs 30087)
171,individual,JA,sostret,VC--SM (31656 vs 30089)
121,purely,DGA7,aquest,ED--MS (31668 vs 30108)
|
Parell 2155. Frase 2179 (1) vs frase 2188 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1GYV1GZG |
ARTICLE 461-9 . | ARTICLE 461'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31681 vs 30111)
480,461-9,X,461'9,X (31682 vs 30112)
|
Parell 2156. Frase 2180 (1) vs frase 2189 (1) | SSC = 664 (Traça=3) | Fitxer=1GYW1GZH |
CAPACITY FOR ACCEPTING AND REPUDIATING THE INHERITANCE | CAPACITAT PER A ACCEPTAR I REPUDIAR L'HERÈNCIA | 999,REPUDIATING,VMG----,REPUDIAR,VI---- (31686 vs 30116)
999,ACCEPTING,VMG----,ACCEPTAR,VI---- (31685 vs 30115)
999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (31684 vs 30114)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (31687 vs 30117)
|
Parell 2157. Frase 2181 (1) vs frase 2190 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1GYX1GZJ |
The inheritance can be accepted and repudiated by individuals with capacity to act . | Poden acceptar i repudiar l'herència les persones amb capacitat d'obrar . | 998,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (31694 vs 30123)
982,repudiated,VMC----,repudiar,VI---- (31692 vs 30120)
981,accepted,VMC----,acceptar,VI---- (31691 vs 30119)
283,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31688 vs 30121)
282,can,VOFDA66,Poden,VDR3P- (31689 vs 30118)
231,act,VMI----,obrar,VI---- (31695 vs 30124)
228,individuals,N5P,persones,N5-FP (31693 vs 30122)
|
Parell 2158. Frase 2182 (1) vs frase 2191 (1) | SSC = 468 (Traça=3) | Fitxer=1GYY1GZK |
In order to repudiate it, emancipated minors or individuals who are emancipated owing to their age and the individuals placed in curatorship must be assisted by the individuals supplementing their capacity . | Per a repudiar ' la, els menors emancipats o habilitats d'edat i les persones posades en curatela han d'ésser assistits per les persones que complementen llur capacitat . | 999,minors,N5P,menors,N5-6P (31700 vs 30129)
999,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (31713 vs 30142)
999,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31697 vs 30126)
995,assisted,VMC----,assistits,VC--PM (31710 vs 30138)
994,curatorship,N5S,curatela,N5-FS (31707 vs 30135)
989,emancipated,VMC----,emancipats,VC--PM (31703 vs 30130)
572,supplementing,VMG----,complementen,VDR3P- (31712 vs 30140)
271,age,N5S,edat,N5-FS (31704 vs 30132)
262,must,VOFDR66,ésser,VI---- (31708 vs 30137)
256,placed,VMC----,han,VDR3P- (31706 vs 30136)
226,individuals,N5P,persones,N5-FP (31705 vs 30133)
226,individuals,N5P,persones,N5-FP (31711 vs 30139)
218,emancipated,VMC----,habilitats,JQ--MP (31699 vs 30131)
216,individuals,N5P,la,N5-MP (31701 vs 30127)
|
Parell 2159. Frase 2183 (1) vs frase 2192 (1) | SSC = 528 (Traça=3) | Fitxer=1GYZ1GZL |
The parents or guardians need judicial authorisation to repudiate inheritances deferred to minors or individuals placed in guardianship . | Els pares o tutors necessiten l'autorització judicial per a repudiar les herències deferides als fills menors d'edat o a les persones posades en tutela . | 999,guardianship,N5S,tutela,N5-FS (31726 vs 30157)
997,minors,N5P,menors,JQ--6P (31723 vs 30153)
997,judicial,JA,judicial,JQ--6S (31718 vs 30148)
994,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31720 vs 30149)
992,deferred,VMC----,deferides,VC--PF (31722 vs 30151)
988,authorisation,N5S,autorització,N5-FS (31719 vs 30147)
396,parents,N5P,pares,N5-MP (31715 vs 30144)
315,inheritances,N5P,herències,N5-FP (31721 vs 30150)
260,guardians,N5P,tutors,N5-MP (31716 vs 30145)
244,need,VMF6R66,necessiten,VDR3P- (31717 vs 30146)
229,individuals,N5P,edat,N5-FS (31724 vs 30154)
173,placed,VMC----,posades,VC--PF (31725 vs 30156)
|
Parell 2160. Frase 2184 (1) vs frase 2193 (1) | SSC = 487 (Traça=4) | Fitxer=1GZB1GZM |
Legal entities may accept or repudiate inheritances that are deferred to them pursuant to their regulations . | Les persones jurídiques poden acceptar o repudiar les herències que els són deferides d'acord amb llurs normes reguladores . | 997,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31731 vs 30162)
996,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31732 vs 30163)
994,deferred,VMC----,deferides,VC--PF (31735 vs 30166)
993,Legal,JA,jurídiques,JQ--FP (31728 vs 30160)
429,regulations,N5P,reguladores,JQ--FP (31737 vs 30169)
342,entities,N5P,persones,N5-FP (31729 vs 30159)
318,inheritances,N5P,herències,N5-FP (31733 vs 30164)
230,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (31730 vs 30161)
227,are,V6FDR66,són,VDR3P- (31734 vs 30165)
226,pursuant,JA,llurs,JP636P (31736 vs 30167)
|
Parell 2161. Frase 2185 (1) vs frase 2194 (1) | SSC = 435 (Traça=3) | Fitxer=1GZC1GZN |
In order to purely accept an inheritance and to repudiate it, failing an express rule, legal entities must adhere to the same rules as those for effecting an act of disposition of assets . | Per a acceptar una herència en forma pura i per a repudiar ' la, si no hi ha una regla expressa, les persones jurídiques han d'observar les mateixes normes que per a fer un acte de disposició de béns . | 998,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31742 vs 30176)
997,rules,N5P,normes,N5-FP (31752 vs 30190)
996,act,N5S,acte,N5-MS (31754 vs 30193)
995,same,JA,mateixes,JN--FP (31751 vs 30189)
993,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31740 vs 30171)
986,legal,JA,jurídiques,JQ--FP (31747 vs 30186)
679,disposition,N5S,disposició,N5-FS (31755 vs 30194)
381,express,N5S,expressa,JQ--FS (31744 vs 30183)
347,entities,N5P,persones,N5-FP (31748 vs 30185)
335,adhere,VMI----,han,VDR3P- (31750 vs 30187)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31741 vs 30173)
282,rule,N5S,regla,N5-FS (31745 vs 30182)
253,effecting,VMG----,observar,VI---- (31753 vs 30188)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (31756 vs 30195)
213,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (31749 vs 30180)
203,purely,DGA7,no,D (31739 vs 30179)
|
Parell 2162. Frase 2186 (1) vs frase 2195 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GZD1GZP |
ARTICLE 461-10 . | ARTICLE 461'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31758 vs 30197)
525,461-10,X,461'10,X (31759 vs 30198)
|
Parell 2163. Frase 2187 (1) vs frase 2196 (1) | SSC = 594 (Traça=3) | Fitxer=1GZF1GZQ |
ANNULMENT OWING TO LACK OF CAPACITY OR FLAWS IN CONSENT | NUL·LITAT PER MANCA DE CAPACITAT O VICIS DE L CONSENTIMENT | 999,CONSENT,VMI----,CONSENTIMENT,N5-MS (31765 vs 30204)
999,CAPACITY,N5S,CAPACITAT,N5-FS (31763 vs 30202)
999,ANNULMENT,N5S,NUL·LITAT,N5-FS (31761 vs 30200)
292,LACK,N5S,MANCA,N5-FS (31762 vs 30201)
277,FLAWS,N5P,VICIS,N5-MP (31764 vs 30203)
|
Parell 2164. Frase 2188 (1) vs frase 2197 (1) | SSC = 496 (Traça=3) | Fitxer=1GZG1GZR |
Acceptance and repudiation effected without meeting the legal requirements for capacity or with intent induced by error, violence, intimidation or wilful misconduct, shall be rendered null and void . | Són nul·les l'acceptació i la repudiació fetes sense complir els requisits legals de capacitat o amb la voluntat viciada per error, violència, intimidació o dol . | 988,requirements,N5P,requisits,N5-MP (31771 vs 30211)
988,Acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31766 vs 30207)
986,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31767 vs 30208)
980,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (31772 vs 30213)
977,error,N5S,error,N5-6S (31775 vs 30216)
975,violence,N5S,violència,N5-FS (31777 vs 30218)
972,intimidation,N5S,intimidació,N5-FS (31779 vs 30220)
920,null,N5S,nul·les,JQ--FP (31786 vs 30206)
434,legal,JA,legals,JQ--6P (31770 vs 30212)
299,effected,VMC----,Són,VDR3P- (31768 vs 30205)
286,intent,N5S,voluntat,N5-FS (31773 vs 30214)
273,wilful,JA,viciada,JQ--FS (31780 vs 30215)
256,induced,VMC----,complir,VI---- (31774 vs 30210)
207,misconduct,N5S,dol,N5-MS (31781 vs 30221)
135,meeting,N5S,fetes,VC--PF (31769 vs 30209)
|
Parell 2165. Frase 2189 (1) vs frase 2198 (1) | SSC = 541 (Traça=3) | Fitxer=1GZH1GZS |
Error only gives rise to annulment of the acceptance or repudiation if it was excusable and was a decisive factor in giving consent . | L'error només determina la nul·litat de l'acceptació o la repudiació si era excusable i va ésser determinant de la prestació del consentiment . | 999,only,DGA7,només,D (31790 vs 30224)
999,consent,VMF6R66,consentiment,N5-MS (31802 vs 30235)
999,Error,N5S,error,N5-6S (31789 vs 30223)
996,repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31795 vs 30228)
995,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (31794 vs 30227)
995,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (31793 vs 30226)
634,excusable,JA,excusable,JQ--6S (31797 vs 30230)
260,was,V6F-A66,va,VDR3S- (31798 vs 30231)
257,factor,N5S,prestació,N5-FS (31800 vs 30234)
247,giving,VMG----,ésser,VI---- (31801 vs 30232)
231,gives,VMFDRS3,determina,VDR3S- (31791 vs 30225)
223,rise,N5S,era,N5-FS (31792 vs 30229)
207,was,V6F-A66,determinant,VG---- (31796 vs 30233)
|
Parell 2166. Frase 2190 (1) vs frase 2199 (1) | SSC = 415 (Traça=4) | Fitxer=1GZJ1GZT |
It will be deemed that there is error if, subsequently, there are other last will dispositions that were unknown and which substantially alter the content of an accepted or repudiated inheritance document . | S'entén que hi ha error si, amb posterioritat, apareixen altres disposicions d'última voluntat que eren desconegudes i que alteren substancialment el contingut del títol successori acceptat o repudiat . | 999,substantially,DGA7,substancialment,D (31821 vs 30251)
996,content,N5S,contingut,N5-MS (31823 vs 30252)
994,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (31824 vs 30255)
993,repudiated,VMC----,repudiat,VC--SM (31825 vs 30256)
990,error,N5S,error,N5-6S (31809 vs 30239)
990,alter,VMF6R66,alteren,VDR3P- (31822 vs 30250)
709,dispositions,N5P,disposicions,N5-FP (31818 vs 30245)
294,are,V6FDR66,eren,VDA3P- (31814 vs 30248)
268,inheritance,N5S,posterioritat,N5-FS (31826 vs 30241)
232,will,VOFDR66,entén,VDR3S- (31804 vs 30237)
231,be,VMI----,ha,VDR3S- (31805 vs 30238)
226,deemed,VMC----,apareixen,VDR3P- (31806 vs 30243)
215,unknown,JA,successori,JQ--MS (31820 vs 30254)
206,document,VMF6R66,voluntat,N5-FS (31827 vs 30247)
203,there,DGA7,altres,EN--6P (31813 vs 30244)
161,subsequently,DGA7,desconegudes,VC--PF (31811 vs 30249)
121,will,VOFDR66,títol,N5-MS (31817 vs 30253)
114,other,DGA7,última,JQ--FS (31815 vs 30246)
|
Parell 2167. Frase 2191 (1) vs frase 2200 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1GZK1GZV |
Action for annulment owing to lack of capacity expires four years from the time when legal age is reached or from when standing is regained . | L'acció de nul·litat per manca de capacitat caduca al cap de quatre anys de l'arribada a la majoria d'edat o de la recuperació de la capacitat . | 998,Action,N5S,acció,N5-FS (31829 vs 30258)
997,annulment,N5S,nul·litat,N5-FS (31830 vs 30259)
995,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (31832 vs 30261)
985,four,X,quatre,X (31834 vs 30264)
984,years,N5P,anys,N5-MP (31835 vs 30265)
288,lack,N5S,manca,N5-FS (31831 vs 30260)
282,standing,N5S,capacitat,N5-FS (31842 vs 30270)
257,age,N5S,edat,N5-FS (31838 vs 30268)
230,legal,JA,caduca,JQ--FS (31837 vs 30262)
227,time,N5S,cap,N5-6S (31836 vs 30263)
227,when,N5S,majoria,N5-FS (31841 vs 30267)
190,reached,VMC----,recuperació,N5-FS (31840 vs 30269)
155,expires,VMFDRS3,arribada,N5-FS (31833 vs 30266)
|
Parell 2168. Frase 2192 (1) vs frase 2201 (1) | SSC = 476 (Traça=3) | Fitxer=1GZL1GZW |
In the case of a flaw in will, the action also expires after four years counting, in the event of an error, from the time the act is carried out; and in the case of violence and intimidation, it is counted from the time the flaw ceased to apply or, in the case of wilful misconduct, as of the time the deceit is known . | En cas de vici de la voluntat, l'acció caduca també al cap de quatre anys, que es compten, en cas d'error, des de la realització de l'acte; en cas de violència o intimidació, des que va cessar el vici, i en cas de dol, des del coneixement de l'engany . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (31846 vs 30272)
997,action,N5S,acció,N5-FS (31850 vs 30276)
996,ceased,VMF6A66,cessar,VI---- (31873 vs 30296)
995,case,N5S,cas,N5-MS (31876 vs 30299)
994,also,DGA7,també,D (31851 vs 30278)
993,years,N5P,anys,N5-MP (31854 vs 30281)
993,four,X,quatre,X (31853 vs 30280)
991,case,N5S,cas,N5-MS (31865 vs 30291)
990,intimidation,N5S,intimidació,N5-FS (31867 vs 30293)
990,violence,N5S,violència,N5-FS (31866 vs 30292)
985,error,N5S,error,N5-6S (31857 vs 30286)
984,act,N5S,acte,N5-MS (31860 vs 30289)
399,counted,VMC----,compten,VDR3P- (31870 vs 30283)
298,misconduct,N5S,coneixement,N5-MS (31878 vs 30302)
275,apply,VMI----,va,VDR3S- (31874 vs 30295)
266,deceit,N5S,realització,N5-FS (31881 vs 30288)
266,time,N5S,vici,N5-MS (31880 vs 30297)
248,time,N5S,vici,N5-MS (31859 vs 30273)
228,flaw,N5S,voluntat,N5-FS (31847 vs 30274)
228,event,N5S,cap,N5-6S (31856 vs 30279)
214,flaw,N5S,dol,N5-MS (31872 vs 30300)
208,time,N5S,cas,N5-MS (31871 vs 30285)
183,wilful,JA,caduca,JQ--FS (31877 vs 30277)
174,known,VMC----,engany,N5-MS (31883 vs 30303)
|
Parell 2169. Frase 2193 (1) vs frase 2202 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GZM1GZX |
ARTICLE 461-11 . | ARTICLE 461'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31885 vs 30305)
525,461-11,X,461'11,X (31886 vs 30306)
|
Frase inconnexa: 2194
MULTIPLE ELIGIBLE INDIVIDUALS | | |
Parell 2170. Frase 2195 (1) vs frase 2203 (2) | SSC = 508 (Traça=5) | Fitxer=1GZP2GZY |
The eligible individual who repudiates the inheritance under a will can accept the intestate succession, subject to the bequests, trusts, conditions and other charges the testator has imposed . | PLURALITAT DE CRIDES El cridat que repudia l'herència testamentària pot acceptar la intestada, però subjectant-se als llegats, els fideïcomisos, les condicions i les altres càrregues que el testador hagi imposat . | 999,imposed,VMF6A66,imposat,VC--SM (31911 vs 30329)
999,testator,N5S,testador,N5-MS (31909 vs 30327)
999,charges,N5P,càrregues,N5-FP (31908 vs 30326)
999,conditions,N5P,condicions,N5-FP (31906 vs 30324)
998,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (31904 vs 30322)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (31898 vs 30316)
997,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31897 vs 30315)
996,repudiates,VMFDRS3,repudia,VDR3S- (31893 vs 30311)
396,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (31910 vs 30328)
382,subject,N5S,subjectant,VG---- (31901 vs 30318)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31894 vs 30312)
317,individual,N5S,PLURALITAT,N5-FS (31892 vs 30308)
289,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (31896 vs 30314)
260,succession,N5S,CRIDES,N5-FP (31899 vs 30309)
260,bequests,N5P,llegats,N5-MP (31902 vs 30320)
210,eligible,JA,testamentària,JQ--FS (31891 vs 30313)
159,other,JA,altres,EN--6P (31907 vs 30325)
|
Parell 2171. Frase 2196 (1) vs frase 2205 (1) | SSC = 461 (Traça=3) | Fitxer=1GZQ1HBB |
Repudiation of an inheritance in the belief it was an intestate succession shall not prejudice the repudiating party if he has been established as eligible to the succession in a will or succession agreement . | La repudiació d'una herència en la creença que era intestada no perjudica el repudiant si ha estat cridat a la successió en testament o pacte successori . | 999,Repudiation,N5S,repudiació,N5-FS (31913 vs 30331)
999,not,DGA7,no,D (31920 vs 30337)
998,repudiating,VMG----,repudiant,VG---- (31922 vs 30339)
992,belief,N5S,creença,N5-FS (31915 vs 30334)
990,intestate,JA,intestada,JQ--FS (31917 vs 30336)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (31928 vs 30343)
530,prejudice,VMI----,perjudica,VDR3S- (31921 vs 30338)
441,succession,N5S,successori,JQ--MS (31930 vs 30346)
429,agreement,N5S,testament,N5-MS (31931 vs 30344)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (31924 vs 30340)
334,party,N5S,pacte,N5-MS (31923 vs 30345)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31914 vs 30333)
253,was,V6F-A66,era,VDA6S- (31916 vs 30335)
184,established,VMC----,estat,VC--SM (31926 vs 30341)
174,eligible,JA,cridat,VC--SM (31927 vs 30342)
|
Parell 2172. Frase 2197 (1) vs frase 2206 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1GZR1HBC |
ARTICLE 461-12 . | ARTICLE 461'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (31933 vs 30348)
525,461-12,X,461'12,X (31934 vs 30349)
|
Parell 2173. Frase 2198 (1) vs frase 2207 (1) | SSC = 349 (Traça=3) | Fitxer=1GZS1HBD |
EXPIRY OF OFFERING AND JUDICIAL DEMAND | CADUCITAT DE LA DELACIÓ I INTERPEL·LACIÓ JUDICIAL | 975,JUDICIAL,JA,JUDICIAL,JQ--6S (31938 vs 30354)
302,DEMAND,N5S,DELACIÓ,N5-FS (31939 vs 30352)
237,OFFERING,N5S,INTERPEL·LACIÓ,N5-FS (31937 vs 30353)
232,EXPIRY,N5S,CADUCITAT,N5-FS (31936 vs 30351)
|
Parell 2174. Frase 2199 (1) vs frase 2208 (1) | SSC = 520 (Traça=3) | Fitxer=1GZT1HBF |
The right of the eligible individual to accept or repudiate the inheritance expires thirty years following the causer 's death . | El dret del cridat a acceptar o repudiar l'herència caduca al cap de trenta anys de la mort del causant . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (31940 vs 30355)
998,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (31944 vs 30358)
997,accept,VMI----,acceptar,VI---- (31943 vs 30357)
991,thirty,X,trenta,X (31947 vs 30362)
989,years,N5P,anys,N5-MP (31948 vs 30363)
987,causer,N5S,causant,N5-6S (31950 vs 30365)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31945 vs 30359)
268,death,N5S,mort,N5-6S (31952 vs 30364)
218,individual,JA,caduca,JQ--FS (31942 vs 30360)
177,eligible,JA,cridat,VC--SM (31941 vs 30356)
|
Parell 2175. Frase 2200 (1) vs frase 2209 (1) | SSC = 367 (Traça=3) | Fitxer=1GZV1HBG |
The individuals interested in the succession, including the creditors to the inheritance or to the eligible party, can apply to a judge one month counting from the offering being made in their favour so that said judge will set a period for the individual eligible to state whether he accepts or repudiates the inheritance . | Les persones interessades en la successió, incloent'hi els creditors de l'herència o del cridat, poden sol·licitar al jutge, un cop hagi transcorregut un mes a comptar de la delació a llur favor, que fixi un termini perquè el cridat manifesti si accepta o repudia l'herència . | 999,repudiates,VMFDRS3,repudia,VDR3S- (31982 vs 30397)
999,accepts,VMFDRS3,accepta,VDR3S- (31981 vs 30396)
998,creditors,N5P,creditors,N5-MP (31958 vs 30372)
998,judge,N5S,jutge,N5-MS (31965 vs 30378)
989,favour,N5S,favor,N5-MS (31971 vs 30389)
988,month,N5S,mes,N5-MS (31967 vs 30385)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (31956 vs 30369)
445,interested,VMC----,interessades,JQ--FP (31955 vs 30368)
323,period,N5S,persones,N5-FP (31977 vs 30367)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31983 vs 30398)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (31959 vs 30373)
319,offering,N5S,termini,N5-MS (31968 vs 30393)
301,made,VMC----,hagi,VJR6S- (31970 vs 30382)
272,will,VOFDR66,fixi,VJR6S- (31975 vs 30391)
264,can,N5S,cop,N5-MS (31963 vs 30381)
257,apply,VMF6R66,poden,VDR3P- (31964 vs 30376)
250,being,N5S,delació,N5-FS (31969 vs 30387)
228,said,VMC----,comptar,VI---- (31973 vs 30386)
219,set,VMI----,manifesti,VJR6S- (31976 vs 30395)
218,individual,JA,llur,JP636S (31978 vs 30388)
178,eligible,JA,cridat,VC--SM (31979 vs 30394)
178,individuals,N5P,incloent,VG---- (31954 vs 30371)
177,eligible,JA,cridat,VC--SM (31960 vs 30374)
129,one,MCS,un,E6--MS (31966 vs 30380)
107,party,N5S,sol·licitar,VI---- (31961 vs 30377)
|
Parell 2176. Frase 2201 (1) vs frase 2210 (1) | SSC = 501 (Traça=4) | Fitxer=1GZW1HBH |
This period must not exceed two months . | Aquest termini no pot excedir els dos mesos . | 998,months,N5P,mesos,N5-MP (31990 vs 30406)
996,two,X,dos,X (31989 vs 30405)
995,not,DGA7,no,D (31987 vs 30402)
407,exceed,VMI----,excedir,VI---- (31988 vs 30404)
311,period,N5S,termini,N5-MS (31985 vs 30401)
210,must,VOFDR66,pot,VDR3S- (31986 vs 30403)
|
Parell 2177. Frase 2202 (1) vs frase 2211 (1) | SSC = 367 (Traça=3) | Fitxer=1GZX1HBJ |
Once the period set by the judge has expired without the eligible party having accepted the inheritance in a public deed or doing so before the judge, it will be deemed that he is repudiating it, unless he is a minor or disabled person, in which case it will be deemed that he is accepting it in beneficium inventarii . | Un cop vençut el termini fixat pel jutge sense que el cridat hagi acceptat l'herència en escriptura pública o davant del jutge, s'entén que la repudia, llevat que sigui un menor d'edat o un incapaç, cas en el qual s'entén que l'accepta a benefici d'inventari . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (32020 vs 30433)
999,judge,N5S,jutge,N5-MS (32007 vs 30421)
999,accepted,VMC----,acceptat,VC--SM (32001 vs 30416)
996,minor,JA,menor,JQ--6S (32016 vs 30428)
996,public,JA,pública,JQ--FS (32003 vs 30419)
993,judge,N5S,jutge,N5-MS (31995 vs 30413)
992,repudiating,VMG----,repudia,VRR66- (32013 vs 30424)
397,having,VMG----,hagi,VJR6S- (32000 vs 30415)
393,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32026 vs 30437)
351,accepting,VMG----,accepta,JQ--FS (32025 vs 30436)
346,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (32002 vs 30438)
315,period,N5S,termini,N5-MS (31993 vs 30411)
278,person,N5S,herència,N5-FS (32018 vs 30417)
274,disabled,JA,incapaç,JQ--6S (32017 vs 30431)
271,set,VMC----,sigui,VJR6S- (31994 vs 30426)
250,party,N5S,escriptura,N5-FS (31999 vs 30418)
243,expired,VMC----,entén,VDR3S- (31997 vs 30423)
231,deemed,VMC----,entén,VDR3S- (32023 vs 30435)
231,so,DGA7,davant,D (32006 vs 30420)
230,deed,N5S,edat,N5-FS (32004 vs 30429)
228,eligible,JA,fixat,JQ--MS (31998 vs 30412)
215,doing,N5S,cop,N5-MS (32005 vs 30409)
144,will,VOFDR66,qual,ER--6S (32021 vs 30434)
114,Once,DGA7,Un,E6--MS (31992 vs 30408)
|
Parell 2178. Frase 2203 (1) vs frase 2212 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1GZY1HBK |
ARTICLE 461-13 . | ARTICLE 461'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32028 vs 30440)
525,461-13,X,461'13,X (32029 vs 30441)
|
Parell 2179. Frase 2204 (1) vs frase 2213 (1) | SSC = 426 (Traça=4) | Fitxer=1GZZ1HBL |
THE RIGHT TO TRANSFER | DRET DE TRANSMISSIÓ | 999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (32031 vs 30443)
280,TRANSFER,VMI----,TRANSMISSIÓ,N5-FS (32032 vs 30444)
|
Parell 2180. Frase 2205 (1) vs frase 2214 (1) | SSC = 443 (Traça=3) | Fitxer=1HBB1HBM |
If the individual eligible dies without accepting or repudiating the deferred inheritance, the right to succession by means of acceptance of the inheritance and the right to repudiation shall be transferred to his heirs . | Si el cridat mor sense haver acceptat ni repudiat l'herència deferida, el dret a succeir mitjançant l'acceptació de l'herència i el de repudiar es transmeten sempre als seus hereus . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (32051 vs 30460)
998,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (32044 vs 30454)
997,accepting,VMG----,acceptat,VC--SM (32036 vs 30448)
996,repudiating,VMG----,repudiat,VC--SM (32037 vs 30449)
989,deferred,VMC----,deferida,VC--SF (32038 vs 30451)
986,transferred,VMC----,transmeten,VDR3P- (32050 vs 30457)
380,repudiation,N5S,repudiar,VI---- (32047 vs 30456)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32039 vs 30450)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32045 vs 30455)
293,succession,N5S,succeir,VI---- (32042 vs 30453)
224,means,VMFDRS3,haver,VI---- (32043 vs 30447)
174,eligible,JA,cridat,VC--SM (32034 vs 30445)
163,shall,VOFDR66,mor,VDR3S- (32048 vs 30446)
127,be,VMI----,seus,EP63MP (32049 vs 30459)
|
Parell 2181. Frase 2206 (1) vs frase 2215 (1) | SSC = 518 (Traça=4) | Fitxer=1HBC1HBN |
The heirs of the individual eligible who dies without accepting or repudiating the inheritance can accept or repudiate it, though only if they have previously or simultaneously accepted the inheritance of their causer . | Els hereus del cridat que hagi mort sense haver acceptat ni repudiat l'herència la poden acceptar o repudiar, però només si prèviament o en el mateix acte accepten l'herència del seu causant . | 999,accept,VMI----,acceptar,VI---- (32061 vs 30471)
999,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (32062 vs 30472)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (32053 vs 30462)
998,repudiating,VMG----,repudiat,VC--SM (32058 vs 30468)
998,accepting,VMG----,acceptat,VC--SM (32057 vs 30467)
998,only,DGA7,només,D (32064 vs 30474)
996,accepted,VMC----,accepten,VDR3P- (32068 vs 30478)
993,previously,DGA7,prèviament,D (32066 vs 30475)
352,have,VMI----,haver,VI---- (32065 vs 30466)
324,causer,N5S,causant,VG---- (32070 vs 30481)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32059 vs 30469)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32069 vs 30479)
292,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (32060 vs 30470)
240,dies,VMFDRS3,hagi,VJR6S- (32056 vs 30464)
206,eligible,JA,mateix,JN--MS (32055 vs 30476)
163,individual,JA,cridat,VC--SM (32054 vs 30463)
|
Parell 2182. Frase 2207 (1) vs frase 2216 (1) | SSC = 421 (Traça=3) | Fitxer=1HBD1HBP |
If there are several heirs accepting this second inheritance, each one of them may accept or repudiate the first, regardless of how the others proceed, with the pre-emptive right of accretion between them . | Si els hereus que accepten aquesta segona herència són diversos, cadascun d'ells pot acceptar o repudiar la primera, independentment dels altres, i amb dret preferent d'acréixer entre ells . | 996,second,MOS,segona,EO--FS (32076 vs 30486)
995,right,N5S,dret,N5-MS (32090 vs 30500)
990,accept,VMI----,acceptar,VI---- (32080 vs 30493)
990,accepting,VMG----,accepten,VDR3P- (32075 vs 30484)
990,heirs,N5P,hereus,N5-MP (32074 vs 30483)
990,repudiate,VMI----,repudiar,VI---- (32081 vs 30494)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32077 vs 30487)
288,proceed,VMF6R66,pot,VDR3S- (32085 vs 30492)
287,emptive,JA,preferent,JQ--6S (32089 vs 30501)
235,accretion,N5S,acréixer,VI---- (32091 vs 30502)
222,may,VOFDR66,són,VDR3P- (32079 vs 30488)
192,others,N5P,diversos,EN--MP (32084 vs 30489)
165,there,DGA7,independentment,D (32072 vs 30497)
145,pre,N5P,primera,EO--FS (32087 vs 30495)
106,first,MOS,altres,EN--6P (32082 vs 30498)
|
Parell 2183. Frase 2208 (1) vs frase 2217 (1) | SSC = 361 (Traça=4) | Fitxer=1HBF1HBQ |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (32093 vs 30504)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (32094 vs 30505)
|
Parell 2184. Frase 2209 (1) vs frase 2218 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1HBG1HBR |
ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE PURELY AND SIMPLY AND IN BENEFICIUM INVENTARII | L'ACCEPTACIÓ DE L'HERÈNCIA PURA I SIMPLE I A BENEFICI D'INVENTARI | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (32096 vs 30507)
622,INVENTARII,N5P,INVENTARI,N5-MS (32101 vs 30512)
562,BENEFICIUM,N5S,BENEFICI,N5-MS (32100 vs 30511)
325,SIMPLY,DGA7,SIMPLE,JQ--6S (32099 vs 30510)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32097 vs 30508)
205,PURELY,DGA7,PURA,JQ--FS (32098 vs 30509)
|
Parell 2185. Frase 2210 (1) vs frase 2219 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HBH1HBS |
ARTICLE 461-14 . | ARTICLE 461'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32102 vs 30513)
525,461-14,X,461'14,X (32103 vs 30514)
|
Parell 2186. Frase 2211 (1) vs frase 2220 (1) | SSC = 501 (Traça=3) | Fitxer=1HBJ1HBT |
ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE IN BENEFICIUM INVENTARII | ACCEPTACIÓ DE L'HERÈNCIA A BENEFICI D'INVENTARI | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (32105 vs 30516)
622,INVENTARII,N5P,INVENTARI,N5-MS (32108 vs 30519)
562,BENEFICIUM,N5S,BENEFICI,N5-MS (32107 vs 30518)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32106 vs 30517)
|
Parell 2187. Frase 2212 (1) vs frase 2221 (1) | SSC = 434 (Traça=3) | Fitxer=1HBK1HBV |
The heir can accept the inheritance in beneficium inventarii, provided that an inventory of it is conducted prior to or following acceptance, pursuant to the provisions of article 461-15 . | 1. L'hereu pot adquirir l'herència a benefici d'inventari, sempre que en prengui inventari, abans o després d'acceptar ' la, d'acord amb el que estableix l'article 461'15 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (32125 vs 30537)
997,prior to,DGA7,abans,D (32119 vs 30531)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (32109 vs 30521)
993,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32116 vs 30526)
945,accept,VMI----,acceptar,VI---- (32111 vs 30533)
524,461-15,X,461'15,X (32126 vs 30538)
393,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32113 vs 30525)
383,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (32112 vs 30529)
373,provided,VMC----,prengui,VJR6S- (32115 vs 30528)
287,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (32110 vs 30522)
233,provisions,N5P,herència,N5-FS (32124 vs 30524)
229,conducted,VMC----,estableix,VDR3S- (32118 vs 30536)
225,acceptance,N5S,la,N5-MP (32121 vs 30534)
205,is,V6FDRS3,adquirir,VI---- (32117 vs 30523)
117,pursuant,JA,després,D (32123 vs 30532)
|
Parell 2188. Frase 2213 (1) vs frase 2222 (1) | SSC = 337 (Traça=3) | Fitxer=1HBL1HBW |
The heir may benefit from this advantage even if the causer has disallowed this and even if he accepts the inheritance without stating his wish to avail himself of it . | L'hereu pot gaudir d'aquest benefici encara que el causant ho hagi prohibit i encara que accepti l'herència sense manifestar la voluntat d'acollir ' s'hi . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32128 vs 30540)
995,accepts,VMFDRS3,accepti,VJR6S- (32135 vs 30549)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (32133 vs 30546)
345,benefit,VMI----,benefici,N5-MS (32130 vs 30544)
341,advantage,N5S,voluntat,N5-FS (32131 vs 30552)
323,causer,N5S,causant,VG---- (32132 vs 30545)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32136 vs 30550)
306,avail,VMI----,acollir,VI---- (32139 vs 30553)
265,disallowed,VMC----,manifestar,VI---- (32134 vs 30551)
242,may,VOFDR66,gaudir,VI---- (32129 vs 30542)
184,stating,VMG----,pot,VDR3S- (32137 vs 30541)
|
Parell 2189. Frase 2214 (1) vs frase 2223 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HBM1HBX |
ARTICLE 461-15 . | ARTICLE 461'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32141 vs 30555)
525,461-15,X,461'15,X (32142 vs 30556)
|
Parell 2190. Frase 2215 (1) vs frase 2224 (1) | SSC = 285 (Traça=5) | Fitxer=1HBN1HBY |
CARRYING OUT AN INVENTORY | PRESA D'INVENTARI | 999,INVENTORY,N5S,INVENTARI,N5-MS (32146 vs 30559)
|
Parell 2191. Frase 2216 (1) vs frase 2225 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1HBP1HBZ |
The inventory must be conducted within a period of six months counting from the moment when the heir becomes aware of or can reasonably be aware of the offering . | L'inventari s'ha de prendre en el termini de sis mesos a comptar del moment en què l'hereu coneix o pot conèixer raonablement la delació . | 999,months,N5P,mesos,N5-MP (32153 vs 30565)
999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32147 vs 30560)
998,six,X,sis,X (32152 vs 30564)
992,heir,N5S,hereu,N5-MS (32155 vs 30568)
990,reasonably,DGA7,raonablement,D (32159 vs 30572)
496,moment,N5S,moment,N5-MS (32154 vs 30567)
319,period,N5S,termini,N5-MS (32151 vs 30563)
316,offering,VMG----,pot,VDR3S- (32162 vs 30570)
314,conducted,VMC----,comptar,VI---- (32150 vs 30566)
273,can,VOFDA66,coneix,VDR3S- (32158 vs 30569)
240,becomes,VMFDRS3,conèixer,VI---- (32156 vs 30571)
230,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (32148 vs 30561)
229,be,VMI----,prendre,VI---- (32149 vs 30562)
|
Parell 2192. Frase 2217 (1) vs frase 2226 (1) | SSC = 398 (Traça=3) | Fitxer=1HBQ1HCB |
The inventory of the inheritance must be formally set out before a notary or in writing addressed to the competent judge . | L'inventari de l'herència s'ha de formalitzar davant notari o per escrit adreçat al jutge competent . | 998,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32164 vs 30575)
994,competent,JA,competent,JQ--6S (32174 vs 30584)
989,judge,VMF6R66,jutge,N5-MS (32175 vs 30583)
450,notary,N5S,notari,N5-MS (32171 vs 30580)
368,formally,DGA7,formalitzar,VI---- (32168 vs 30578)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32165 vs 30576)
261,addressed,VMC----,adreçat,VC--SM (32173 vs 30582)
229,be,VMI----,ha,VDR3S- (32167 vs 30577)
224,out,DGA7,davant,D (32170 vs 30579)
|
Parell 2193. Frase 2218 (1) vs frase 2227 (1) | SSC = 390 (Traça=4) | Fitxer=1HBR1HCC |
The inventory conducted may be used to deduct the fourths of the trust or of the inheritance encumbered with bequests . | Es pot aprofitar l'inventari pres per a detreure les quartes del fideïcomís o de l'herència gravada amb llegats . | 997,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (32184 vs 30592)
996,fourths,N5P,quartes,N5-FP (32183 vs 30591)
981,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32177 vs 30588)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32185 vs 30593)
317,deduct,VMI----,detreure,VI---- (32182 vs 30590)
290,conducted,VMC----,aprofitar,VI---- (32178 vs 30587)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (32187 vs 30595)
216,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (32179 vs 30586)
155,used,VMC----,pres,VC--SM (32181 vs 30589)
|
Parell 2194. Frase 2219 (1) vs frase 2228 (1) | SSC = 566 (Traça=3) | Fitxer=1HBS1HCD |
Nonetheless, the inventory formally established by the heir in a private document that is submitted to the competent public administration for settlement of taxes relating to the succession also gives rise to the legal effects of the beneficium inventarii . | Tanmateix, l'inventari formalitzat per l'hereu en document privat que es presenti a l'administració pública competent per a la liquidació dels impostos relatius a la successió també produeix els efectes legals del benefici d'inventari . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32191 vs 30599)
999,private,JA,privat,JQ--MS (32195 vs 30603)
999,also,DGA7,també,D (32205 vs 30612)
997,competent,JA,competent,JQ--6S (32199 vs 30607)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (32194 vs 30601)
993,document,N5S,document,N5-MS (32196 vs 30602)
993,public,JA,pública,JQ--FS (32200 vs 30606)
993,submitted,VMC----,presenti,VJR6S- (32198 vs 30604)
984,administration,N5S,administració,N5-FS (32201 vs 30605)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (32204 vs 30611)
457,legal,JA,legals,JQ--6P (32208 vs 30615)
432,effects,N5P,efectes,N5-MP (32209 vs 30614)
392,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32210 vs 30616)
369,formally,DGA7,formalitzat,VC--SM (32192 vs 30600)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (32189 vs 30597)
246,settlement,N5S,impostos,N5-MP (32202 vs 30609)
231,gives,VMFDRS3,produeix,VDR3S- (32206 vs 30613)
221,taxes,N5P,liquidació,N5-FS (32203 vs 30608)
219,rise,N5S,inventari,N5-MS (32207 vs 30617)
163,established,VMC----,relatius,JQ--MP (32193 vs 30610)
|
Parell 2195. Frase 2220 (1) vs frase 2229 (1) | SSC = 375 (Traça=3) | Fitxer=1HBT1HCF |
The inventory must set out the remnant assets, without the need to appraise them, as well as inheritance debts and charges, specifying the amount thereof . | En l'inventari s'han de ressenyar els béns relictes, sense que calgui valorar ' los, i els deutes i les càrregues hereditaris, amb indicació de llur import . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32212 vs 30619)
995,amount,N5S,import,N5-MS (32228 vs 30635)
993,charges,N5P,càrregues,N5-FP (32225 vs 30630)
993,debts,N5P,deutes,N5-MP (32224 vs 30629)
331,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (32223 vs 30631)
274,appraise,VMI----,valorar,VI---- (32220 vs 30626)
272,need,N5S,béns,N5-MP (32219 vs 30622)
239,specifying,VMG----,ressenyar,VI---- (32227 vs 30621)
231,must,VOFDR66,han,VDR3P- (32213 vs 30620)
213,assets,N5P,los,N5-MP (32217 vs 30627)
209,set,VMI----,calgui,VJR6S- (32214 vs 30625)
204,remnant,N5S,relictes,JQ--6P (32216 vs 30623)
|
Parell 2196. Frase 2221 (1) vs frase 2230 (1) | SSC = 390 (Traça=4) | Fitxer=1HBV1HCG |
The inventory shall not be deemed as duly conducted if in the heir 's knowledge it does not set out all the assets and debts, or if it has been drawn defrauding the creditors . | L'inventari no es considera pres en forma si, a sabuda de l'hereu, no hi figuren tots els béns i deutes, ni si ha estat confeccionat en frau dels creditors . | 999,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32252 vs 30656)
999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32231 vs 30637)
997,debts,N5P,deutes,N5-MP (32246 vs 30650)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (32238 vs 30644)
996,not,DGA7,no,D (32233 vs 30638)
995,not,DGA7,no,D (32242 vs 30646)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (32248 vs 30652)
381,conducted,VMF6A66,considera,VDR3S- (32237 vs 30639)
253,defrauding,VMG----,figuren,VDR3P- (32251 vs 30647)
243,assets,N5P,béns,N5-MP (32245 vs 30649)
212,knowledge,N5S,forma,N5-FS (32240 vs 30641)
186,drawn,VMC----,frau,N5-MS (32250 vs 30655)
180,does,V6FDRS3,tots,EN--MP (32241 vs 30648)
166,set,VMC----,estat,VC--SM (32243 vs 30653)
155,'s,GENMARK,pres,VC--SM (32239 vs 30640)
135,shall,VOFDR66,sabuda,JQ--FS (32232 vs 30643)
|
Parell 2197. Frase 2222 (1) vs frase 2231 (1) | SSC = 379 (Traça=4) | Fitxer=1HBW1HCH |
To conduct the inventory it is not necessary to summon any individual, though the creditors of the causer and other parties interested in the inheritance may be present . | Per a prendre l'inventari, no cal citar cap persona, però hi poden intervenir els creditors del causant i altres interessats en l'herència . | 998,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32255 vs 30659)
996,not,DGA7,no,D (32257 vs 30661)
984,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32263 vs 30668)
982,causer,N5S,causant,N5-6S (32264 vs 30669)
461,interested,VMC----,intervenir,VI---- (32267 vs 30667)
342,parties,N5P,persona,N5-FS (32266 vs 30664)
316,inheritance,N5S,interessats,VC--PM (32268 vs 30671)
281,conduct,VMI----,cal,VDR3S- (32254 vs 30662)
226,summon,VMI----,citar,VI---- (32259 vs 30663)
223,is,V6FDRS3,prendre,VI---- (32256 vs 30658)
204,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (32269 vs 30666)
162,present,JA,altres,EN--6P (32271 vs 30670)
153,necessary,JA,herència,N5-FS (32258 vs 30672)
|
Parell 2198. Frase 2223 (1) vs frase 2232 (1) | SSC = 460 (Traça=3) | Fitxer=1HBX1HCJ |
If the heir states his wish to accept the inheritance in beneficium inventarii prior to conducting the inventory, the legatees and trustees can not bring any action against the inheritance until the inventory has been formerly determined or the legal period for doing so has elapsed . | Si l'hereu manifesta la voluntat d'acceptar l'herència a benefici d'inventari abans de prendre ' l, els legataris i els fideïcomissaris no poden iniciar cap acció contra l'herència fins que s'hagi formalitzat l'inventari o hagi transcorregut el termini legal per a fer ' ho . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32273 vs 30674)
998,accept,VMI----,acceptar,VI---- (32276 vs 30677)
996,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32281 vs 30680)
996,not,DGA7,no,D (32286 vs 30686)
995,action,N5S,acció,N5-FS (32289 vs 30689)
994,legatees,N5P,legataris,N5-MP (32283 vs 30684)
993,prior to,DGA7,abans,D (32279 vs 30681)
987,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32291 vs 30693)
445,legal,JA,legal,JQ--6S (32296 vs 30697)
394,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32278 vs 30679)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (32292 vs 30691)
384,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (32300 vs 30694)
353,inheritance,N5S,fideïcomissaris,N5-MP (32290 vs 30685)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32277 vs 30678)
317,period,N5S,termini,N5-MS (32297 vs 30696)
276,bring,VMF6R66,prendre,VI---- (32287 vs 30682)
273,conducting,VMG----,manifesta,VDR3S- (32280 vs 30675)
265,formerly,DGA7,formalitzat,VC--SM (32294 vs 30692)
252,trustees,N5P,herència,N5-FS (32284 vs 30690)
236,been,VMC----,fer,VI---- (32293 vs 30698)
231,wish,N5S,voluntat,N5-FS (32275 vs 30676)
228,determined,VMC----,iniciar,VI---- (32295 vs 30688)
222,can,V6FDR66,poden,VDR3P- (32285 vs 30687)
118,elapsed,VMC----,transcorregut,VC--SM (32301 vs 30695)
|
Parell 2199. Frase 2224 (1) vs frase 2233 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HBY1HCK |
ARTICLE 461-16 . | ARTICLE 461'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32303 vs 30700)
525,461-16,X,461'16,X (32304 vs 30701)
|
Parell 2200. Frase 2225 (1) vs frase 2234 (1) | SSC = 393 (Traça=4) | Fitxer=1HBZ1HCL |
LEGAL BENEFICIUM INVENTARII | BENEFICI LEGAL D'INVENTARI | 622,INVENTARII,N5P,INVENTARI,N5-MS (32308 vs 30705)
529,BENEFICIUM,N5S,BENEFICI,N5-MS (32307 vs 30703)
424,LEGAL,JA,LEGAL,JQ--6S (32306 vs 30704)
|
Parell 2201. Frase 2226 (1) vs frase 2235 (1) | SSC = 571 (Traça=3) | Fitxer=1HCB1HCM |
The right to accept the inheritance in beneficium inventarii, even if the inventory has not been conducted, shall pertain to heirs who are minors, whether or not they are emancipated, individuals placed in guardianship or curatorship, trustworthy heirs, public law legal entities, and foundations and associations declared to be of public utility or social interest . | Gaudeixen de ple dret del benefici d'inventari, encara que no l'hagin pres, els hereus menors d'edat, tant si estan emancipats com si no ho estan, les persones posades en tutela o curatela, els hereus de confiança, les persones jurídiques de dret públic, i les fundacions i associacions declarades d'utilitat pública o d'interès social . | 999,legal,JA,jurídiques,JQ--FP (32339 vs 30736)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (32335 vs 30732)
998,interest,N5S,interès,N5-MS (32349 vs 30745)
998,social,JA,social,JQ--6S (32348 vs 30746)
998,public,JA,pública,JQ--FS (32346 vs 30744)
998,associations,N5P,associacions,N5-FP (32343 vs 30741)
998,curatorship,N5S,curatela,N5-FS (32332 vs 30730)
997,not,DGA7,no,D (32316 vs 30712)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32314 vs 30710)
997,declared,VMC----,declarades,VC--PF (32344 vs 30742)
997,foundations,N5P,fundacions,N5-FP (32342 vs 30740)
997,guardianship,N5S,tutela,N5-FS (32331 vs 30729)
995,law,N5S,dret,N5-MS (32338 vs 30737)
995,emancipated,VMF6A66,emancipats,VC--PM (32327 vs 30722)
995,right,N5S,dret,N5-MS (32309 vs 30708)
993,heirs,N5P,hereus,N5-MP (32322 vs 30716)
991,public,JA,públic,JQ--MS (32337 vs 30738)
990,minors,N5P,menors,JQ--6P (32324 vs 30717)
485,utility,N5S,utilitat,N5-FS (32347 vs 30743)
397,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32312 vs 30709)
394,has,V6FDRS3,hagin,VJR3P- (32315 vs 30713)
347,entities,N5P,persones,N5-FP (32340 vs 30735)
331,conducted,VMF6A66,Gaudeixen,VDR3P- (32318 vs 30706)
297,shall,VOFDR66,estan,VDR3P- (32320 vs 30721)
276,individuals,N5P,confiança,N5-FS (32329 vs 30733)
257,placed,VMC----,estan,VDR3P- (32330 vs 30725)
243,pertain,VMI----,persones,N5-FP (32321 vs 30727)
209,inheritance,N5S,edat,N5-FS (32311 vs 30718)
161,are,V6FDR66,pres,VC--SM (32323 vs 30714)
157,trustworthy,JA,posades,VC--PF (32334 vs 30728)
130,accept,VMI----,de ple,D (32310 vs 30707)
101,been,VMC----,tant,D (32317 vs 30720)
100,are,V6FDR66,com,D (32326 vs 30723)
|
Parell 2202. Frase 2227 (1) vs frase 2236 (1) | SSC = 509 (Traça=3) | Fitxer=1HCC1HCN |
Also benefitting from this entitlement are inheritances intended for general interest purposes . | També en gaudeixen les herències destinades a finalitats d'interès general . | 998,Also,DGA7,També,D (32351 vs 30748)
995,interest,N5S,interès,N5-MS (32358 vs 30753)
983,general,JA,general,JQ--6S (32357 vs 30754)
972,purposes,N5P,finalitats,N5-FP (32359 vs 30752)
309,inheritances,N5P,herències,N5-FP (32355 vs 30750)
302,benefitting,VMG----,gaudeixen,VDR3P- (32352 vs 30749)
195,intended,VMC----,destinades,VC--PF (32356 vs 30751)
|
Parell 2203. Frase 2228 (1) vs frase 2237 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HCD1HCP |
ARTICLE 461-17 . | ARTICLE 461'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32361 vs 30756)
525,461-17,X,461'17,X (32362 vs 30757)
|
Parell 2204. Frase 2229 (1) vs frase 2238 (1) | SSC = 350 (Traça=3) | Fitxer=1HCF1HCQ |
ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE PURELY AND SIMPLY | ACCEPTACIÓ PURA I SIMPLE DE L'HERÈNCIA | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (32364 vs 30759)
300,SIMPLY,DGA7,SIMPLE,JQ--6S (32367 vs 30761)
272,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32365 vs 30762)
180,PURELY,DGA7,PURA,JQ--FS (32366 vs 30760)
|
Parell 2205. Frase 2230 (1) vs frase 2239 (1) | SSC = 393 (Traça=3) | Fitxer=1HCG1HCR |
If the heir does not conduct an inventory in due time and form, it will be deemed that he purely and simply accepts the inheritance . | Si l'hereu no pren l'inventari dins del termini i en la forma establerts, s'entén que accepta l'herència de manera pura i simple . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32368 vs 30763)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32372 vs 30766)
996,not,DGA7,no,D (32370 vs 30764)
978,accepts,VMFDRS3,accepta,VDR3S- (32382 vs 30772)
314,simply,DGA7,simple,JQ--6S (32381 vs 30776)
301,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32383 vs 30773)
269,time,N5S,termini,N5-MS (32374 vs 30767)
268,does,V6FDRS3,pren,VDR3S- (32369 vs 30765)
258,form,VMF6R66,forma,N5-FS (32375 vs 30768)
230,will,VOFDR66,entén,VDR3S- (32377 vs 30771)
226,due,JA,pura,JQ--FS (32373 vs 30775)
156,purely,DGA7,manera,N5-FS (32380 vs 30774)
|
Parell 2206. Frase 2231 (1) vs frase 2240 (1) | SSC = 393 (Traça=3) | Fitxer=1HCH1HCS |
A mere declaration made by the heir for acceptance of the inheritance in a pure and simple manner does not deprive said party of benefitting from the effects of the beneficium inventarii, if an inventory has been conducted in due time and form and the rules for administering the inheritance which are inherent to this benefit have been complied with . | La mera manifestació feta per l'hereu d'acceptar l'herència de manera pura i simple no el priva d'aprofitar els efectes del benefici d'inventari, si l'ha pres dins del termini i en la forma establerts i compleix les regles d'administració de l'herència inherents a aquest benefici . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (32388 vs 30781)
997,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32403 vs 30792)
997,not,DGA7,no,D (32395 vs 30787)
996,inherent,JA,inherents,JQ--6P (32414 vs 30803)
991,simple,JA,simple,JQ--6S (32392 vs 30786)
485,administering,VMG----,administració,N5-FS (32411 vs 30801)
479,benefit,N5S,benefici,N5-MS (32415 vs 30805)
465,complied,VMC----,compleix,VDR3S- (32418 vs 30799)
441,effects,N5P,efectes,N5-MP (32400 vs 30790)
401,inheritance,N5S,manifestació,N5-FS (32390 vs 30779)
397,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32401 vs 30791)
396,manner,N5S,manera,N5-FS (32393 vs 30784)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (32404 vs 30794)
394,form,N5S,forma,N5-FS (32409 vs 30797)
382,acceptance,N5S,acceptar,VI---- (32389 vs 30782)
366,mere,JA,mera,JQ--FS (32385 vs 30778)
360,pure,JA,pura,JQ--FS (32391 vs 30785)
336,benefitting,VMG----,aprofitar,VI---- (32399 vs 30789)
316,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32412 vs 30802)
302,rules,N5P,regles,N5-FP (32410 vs 30800)
292,declaration,N5S,herència,N5-FS (32386 vs 30783)
282,party,N5S,termini,N5-MS (32398 vs 30796)
277,said,VMC----,priva,VDR3S- (32397 vs 30788)
191,due,JA,pres,VC--SM (32407 vs 30795)
128,have,VMI----,aquest,ED--MS (32416 vs 30804)
128,made,VMC----,feta,VC--SF (32387 vs 30780)
105,conducted,VMC----,establerts,VC--PM (32406 vs 30798)
|
Parell 2207. Frase 2232 (1) vs frase 2241 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1HCJ1HCT |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (32420 vs 30807)
235,THREE,X,TERCERA,EO--FS (32421 vs 30808)
|
Parell 2208. Frase 2233 (1) vs frase 2242 (1) | SSC = 441 (Traça=4) | Fitxer=1HCK1HCV |
THE EFFECTS OF ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE | ELS EFECTES DE L'ACCEPTACIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (32424 vs 30811)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (32423 vs 30810)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32425 vs 30812)
|
Parell 2209. Frase 2234 (1) vs frase 2243 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HCL1HCW |
ARTICLE 461-18 . | ARTICLE 461'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32426 vs 30813)
525,461-18,X,461'18,X (32427 vs 30814)
|
Parell 2210. Frase 2235 (1) vs frase 2244 (1) | SSC = 541 (Traça=3) | Fitxer=1HCM1HCX |
THE EFFECTS OF PURE AND SIMPLE ACCEPTANCE | EFECTES DE L'ACCEPTACIÓ PURA I SIMPLE | 975,SIMPLE,JA,SIMPLE,JQ--6S (32431 vs 30819)
950,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (32432 vs 30817)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (32429 vs 30816)
342,PURE,JA,PURA,JQ--FS (32430 vs 30818)
|
Parell 2211. Frase 2236 (1) vs frase 2245 (1) | SSC = 500 (Traça=3) | Fitxer=1HCN1HCY |
As a result of pure and simple acceptance of the inheritance, the heir shall be responsible for the obligations of the causer and for hereditary charges, not only using remnant assets, but also his own assets, indistinctly . | Per l'acceptació de l'herència pura i simple, l'hereu respon de les obligacions del causant i de les càrregues hereditàries, no solament amb els béns relictes, sinó també amb els béns propis, indistintament . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32439 vs 30825)
997,also,DGA7,també,D (32454 vs 30837)
997,not,DGA7,no,D (32448 vs 30832)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (32444 vs 30828)
994,simple,JA,simple,JQ--6S (32435 vs 30823)
994,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (32443 vs 30827)
992,charges,N5P,càrregues,N5-FP (32446 vs 30829)
990,acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (32436 vs 30820)
636,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (32445 vs 30830)
576,indistinctly,DGA7,indistintament,D (32458 vs 30841)
361,pure,JA,pura,JQ--FS (32434 vs 30822)
348,responsible,JA,respon,VDR3S- (32442 vs 30826)
312,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32437 vs 30821)
270,only,JA,relictes,JQ--6P (32449 vs 30835)
242,remnant,N5S,béns,N5-MP (32451 vs 30834)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (32456 vs 30838)
231,own,JA,propis,JQ--MP (32455 vs 30839)
116,assets,N5P,solament,D (32452 vs 30833)
|
Parell 2212. Frase 2237 (1) vs frase 2246 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HCP1HCZ |
ARTICLE 461-19 . | ARTICLE 461'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32460 vs 30843)
525,461-19,X,461'19,X (32461 vs 30844)
|
Parell 2213. Frase 2238 (1) vs frase 2247 (1) | SSC = 512 (Traça=4) | Fitxer=1HCQ1HDB |
HEREDITARY CHARGES | CÀRREGUES HEREDITÀRIES | 950,CHARGES,N5P,CÀRREGUES,N5-FP (32464 vs 30846)
587,HEREDITARY,JA,HEREDITÀRIES,JQ--FP (32463 vs 30847)
|
Parell 2214. Frase 2239 (1) vs frase 2248 (1) | SSC = 495 (Traça=3) | Fitxer=1HCR1HDC |
Hereditary charges shall refer to expenses : | Són càrregues hereditàries les despeses : | 997,expenses,N5P,despeses,N5-FP (32469 vs 30851)
993,charges,N5P,càrregues,N5-FP (32466 vs 30849)
593,Hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (32465 vs 30850)
291,refer,VMI----,Són,VDR3P- (32468 vs 30848)
|
Parell 2215. Frase 2240 (1) vs frase 2249 (1) | SSC = 313 (Traça=3) | Fitxer=1HCS1HDD |
From the last illness, the burial or cremation and for other funeral services . | De darrera malaltia, d'enterrament o incineració i dels altres serveis funeraris . | 987,services,N5P,serveis,N5-MP (32478 vs 30858)
345,funeral,N5S,funeraris,JQ--MP (32477 vs 30859)
297,illness,N5S,malaltia,N5-FS (32472 vs 30853)
287,cremation,N5S,incineració,N5-FS (32475 vs 30856)
225,burial,N5S,enterrament,N5-MS (32474 vs 30855)
156,other,JA,altres,EN--6P (32476 vs 30857)
|
Parell 2216. Frase 2241 (1) vs frase 2250 (1) | SSC = 414 (Traça=3) | Fitxer=1HCT1HDF |
From conducting the inventory and division of the inheritance, and expenses brought about by judicial, notary or registry actions carried out in the common interest . | De presa d'inventari i de partició de l'herència, i les altres causades per actuacions judicials, notarials o registrals fetes en interès comú . | 999,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32481 vs 30862)
995,common,JA,comú,JQ--MS (32495 vs 30875)
994,judicial,JA,judicials,JQ--6P (32488 vs 30869)
993,interest,VMF6R66,interès,N5-MS (32496 vs 30874)
508,registry,N5S,registrals,N5-FP (32491 vs 30872)
360,actions,N5P,actuacions,N5-FP (32492 vs 30868)
333,notary,N5S,notarials,JQ--6P (32490 vs 30871)
329,expenses,N5P,herència,N5-FS (32485 vs 30864)
275,division,N5S,partició,N5-FS (32482 vs 30863)
216,inheritance,N5S,presa,N5-FS (32483 vs 30861)
171,carried,VMC----,causades,VC--PF (32493 vs 30867)
153,about,DGA7,altres,EN--6P (32487 vs 30866)
113,out,DGA7,fetes,VC--PF (32494 vs 30873)
|
Parell 2217. Frase 2242 (1) vs frase 2251 (1) | SSC = 222 (Traça=9) | Fitxer=1HCV1HDG |
From defending the assets of the inheritance, while it is still recumbent . | De defensa dels béns de l'herència, mentre aquesta estigui jacent . | 318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32500 vs 30879)
312,assets,N5P,defensa,N5-6S (32499 vs 30877)
276,recumbent,JA,jacent,JQ--6S (32505 vs 30883)
223,is,V6FDRS3,estigui,VJR6S- (32503 vs 30882)
202,while,N5S,béns,N5-MP (32502 vs 30878)
100,still,DGA7,aquesta,ED--FS (32504 vs 30881)
|
Parell 2218. Frase 2243 (1) vs frase 2252 (1) | SSC = 294 (Traça=8) | Fitxer=1HCW1HDH |
From delivering the bequests, payment of legitimes and from executorship, as well as other similar costs . | De lliurament de llegats, de pagament de llegítimes i de marmessoria, i les altres de naturalesa anàloga . | 997,payment,N5S,pagament,N5-MS (32510 vs 30888)
363,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (32511 vs 30889)
288,executorship,N5S,marmessoria,N5-FS (32512 vs 30890)
270,bequests,N5P,lliurament,N5-MS (32508 vs 30885)
255,similar,JA,anàloga,JQ--FS (32516 vs 30894)
222,costs,N5P,naturalesa,N5-FS (32517 vs 30893)
157,other,JA,altres,EN--6P (32515 vs 30892)
105,delivering,VMG----,llegats,N5-MP (32507 vs 30886)
|
Parell 2219. Frase 2244 (1) vs frase 2253 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HCX1HDJ |
ARTICLE 461-20 . | ARTICLE 461'20 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32519 vs 30896)
525,461-20,X,461'20,X (32520 vs 30897)
|
Parell 2220. Frase 2245 (1) vs frase 2254 (1) | SSC = 491 (Traça=4) | Fitxer=1HCY1HDK |
EFFECTS OF ACCEPTANCE OF THE INHERITANCE IN BENEFICIUM INVENTARII | EFECTES DE L'ACCEPTACIÓ DE L'HERÈNCIA A BENEFICI D'INVENTARI | 999,ACCEPTANCE,N5S,ACCEPTACIÓ,N5-FS (32523 vs 30900)
622,INVENTARII,N5P,INVENTARI,N5-MS (32526 vs 30903)
562,BENEFICIUM,N5S,BENEFICI,N5-MS (32525 vs 30902)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (32522 vs 30899)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32524 vs 30901)
|
Parell 2221. Frase 2246 (1) vs frase 2255 (1) | SSC = 419 (Traça=4) | Fitxer=1HCZ1HDL |
Acceptance of the inheritance in beneficium inventarii shall give rise to the following effects : | L'acceptació de l'herència a benefici d'inventari produeix els efectes següents : | 999,Acceptance,N5S,acceptació,N5-FS (32527 vs 30904)
990,following,JA,següents,JQ--6P (32533 vs 30910)
429,effects,N5P,efectes,N5-MP (32534 vs 30909)
393,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32529 vs 30906)
384,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (32528 vs 30907)
225,give,VMI----,produeix,VDR3S- (32531 vs 30908)
221,rise,N5S,herència,N5-FS (32532 vs 30905)
|
Parell 2222. Frase 2247 (1) vs frase 2256 (1) | SSC = 445 (Traça=3) | Fitxer=1HDB1HDM |
The heir shall not be liable for the obligations of the causer or for hereditary charges using his own assets; rather, solely with the assets of the inheritance . | L'hereu no respon de les obligacions del causant ni de les càrregues hereditàries amb els béns propis, sinó únicament amb els béns de l'herència . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (32542 vs 30916)
999,not,DGA7,no,D (32538 vs 30913)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (32536 vs 30912)
997,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (32541 vs 30915)
995,charges,N5P,càrregues,N5-FP (32544 vs 30917)
629,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (32543 vs 30918)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32553 vs 30924)
243,assets,N5P,béns,N5-MP (32552 vs 30923)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (32547 vs 30919)
232,be,VMI----,respon,VDR3S- (32539 vs 30914)
227,rather,DGA7,únicament,D (32549 vs 30922)
225,own,JA,propis,JQ--MP (32546 vs 30920)
|
Parell 2223. Frase 2248 (1) vs frase 2257 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1HDC1HDN |
Without termination owing to confusion, the rights and credits of the heir set against the inheritance shall remain, for which payment can be made, as well as the heir obligations in favour of the inheritance . | Subsisteixen, sense extingir-se per confusió, els drets i els crèdits de l'hereu contra l'herència, dels quals es pot fer pagament, i les obligacions de l'hereu a favor de l'herència . | 999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (32573 vs 30942)
991,heir,N5S,hereu,N5-MS (32572 vs 30943)
984,confusion,N5S,confusió,N5-FS (32556 vs 30930)
983,rights,N5P,drets,N5-MP (32558 vs 30932)
982,heir,N5S,hereu,N5-MS (32560 vs 30934)
982,credits,N5P,crèdits,N5-MP (32559 vs 30933)
979,payment,N5S,pagament,N5-MS (32566 vs 30940)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32575 vs 30944)
308,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32562 vs 30935)
286,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (32567 vs 30938)
255,be,VMI----,fer,VI---- (32568 vs 30939)
237,shall,VOFDR66,extingir,VI---- (32563 vs 30928)
219,termination,N5S,Subsisteixen,VDR3P- (32555 vs 30926)
122,made,VMC----,quals,ER--6P (32569 vs 30937)
|
Parell 2224. Frase 2249 (1) vs frase 2258 (1) | SSC = 521 (Traça=3) | Fitxer=1HDD1HDP |
Until the debts of the causer and hereditary charges are fully paid, the assets of the inheritance can not be confused with the heir 's own assets to the detriment of the inheritance creditors or to the detriment of the heir . | Mentre no quedin completament pagats els deutes del causant i les càrregues hereditàries, no es poden confondre en perjudici dels creditors hereditaris ni de l'hereu els béns de l'herència amb els propis de l'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32599 vs 30965)
999,confused,VMC----,confondre,VI---- (32590 vs 30957)
997,not,DGA7,no,D (32588 vs 30955)
990,paid,VMF6A66,pagats,VC--PM (32583 vs 30949)
986,heir,N5S,hereu,N5-MS (32591 vs 30961)
983,charges,N5P,càrregues,N5-FP (32580 vs 30952)
981,debts,N5P,deutes,N5-MP (32577 vs 30950)
980,causer,N5S,causant,N5-6S (32578 vs 30951)
979,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32597 vs 30959)
611,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (32579 vs 30953)
328,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (32596 vs 30960)
304,detriment,N5S,perjudici,N5-MS (32595 vs 30958)
301,detriment,N5S,herència,N5-FS (32598 vs 30963)
242,assets,N5P,béns,N5-MP (32594 vs 30962)
230,be,VMI----,poden,VDR3P- (32589 vs 30956)
221,fully,DGA7,completament,D (32582 vs 30948)
221,are,V6FDR66,quedin,VJR3P- (32581 vs 30947)
212,own,JA,propis,JQ--MP (32593 vs 30964)
|
Parell 2225. Frase 2250 (1) vs frase 2259 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HDF1HDQ |
ARTICLE 461-21 . | ARTICLE 461'21 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32601 vs 30967)
525,461-21,X,461'21,X (32602 vs 30968)
|
Parell 2226. Frase 2251 (1) vs frase 2260 (1) | SSC = 563 (Traça=3) | Fitxer=1HDG1HDR |
ADMINISTRATION OF THE BENEFICIARY INHERITANCE | ADMINISTRACIÓ DE L'HERÈNCIA BENEFICIÀRIA | 999,ADMINISTRATION,N5S,ADMINISTRACIÓ,N5-FS (32604 vs 30970)
966,BENEFICIARY,N5S,BENEFICIÀRIA,JQ--FS (32605 vs 30972)
288,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32606 vs 30971)
|
Parell 2227. Frase 2252 (1) vs frase 2261 (1) | SSC = 537 (Traça=3) | Fitxer=1HDH1HDS |
The beneficium inventarii does not prevent the heir from acquiring the inheritance, taking possession of it and administering it . | El benefici d'inventari no impedeix a l'hereu d'adquirir l'herència, prendre ' n possessió i administrar ' la . | 998,not,DGA7,no,D (32609 vs 30975)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (32611 vs 30977)
996,acquiring,VMG----,adquirir,VI---- (32612 vs 30978)
993,administering,VMG----,administrar,VI---- (32617 vs 30983)
993,possession,N5S,possessió,N5-FS (32616 vs 30982)
396,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32607 vs 30973)
369,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (32613 vs 30974)
361,prevent,VMI----,prendre,VI---- (32610 vs 30981)
255,taking,N5S,herència,N5-FS (32615 vs 30979)
218,does,V6FDRS3,impedeix,VDR3S- (32608 vs 30976)
|
Parell 2228. Frase 2253 (1) vs frase 2262 (1) | SSC = 451 (Traça=3) | Fitxer=1HDJ1HDT |
Prior to delivering and fulfilling the bequests, the heir must pay the known creditors of the causer as they make an appearance, under his responsibility, and must collect his credits using the money in the inheritance or that obtained from the sale of the inheritance assets, notwithstanding those that may be assigned by way of payment . | Abans de lliurar o complir els llegats, l'hereu ha de pagar els creditors coneguts del causant a mesura que es presentin, sota la seva responsabilitat, i ha de cobrar-se els seus crèdits amb els diners que trobi a l'herència o que obtingui de la venda dels béns de la mateixa herència, sens perjudici dels que pugui adjudicar en pagament . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32624 vs 30991)
999,payment,N5S,pagament,N5-MS (32650 vs 31019)
999,money,N5S,diners,N5-MP (32639 vs 31007)
999,Prior to,DGA7,Abans,D (32619 vs 30986)
998,pay,VMI----,pagar,VI---- (32626 vs 30993)
998,obtained,VMC----,obtingui,VJR6S- (32641 vs 31010)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (32629 vs 30996)
997,credits,N5P,crèdits,N5-MP (32637 vs 31006)
995,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32628 vs 30994)
754,responsibility,N5S,responsabilitat,N5-FS (32633 vs 31000)
324,delivering,VMG----,presentin,VJR3P- (32620 vs 30997)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32640 vs 31009)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32643 vs 31014)
304,collect,VMI----,cobrar,VI---- (32636 vs 31003)
303,appearance,N5S,perjudici,N5-MS (32631 vs 31016)
295,make,VMF6R66,ha,VDR3S- (32630 vs 31002)
288,assigned,VMC----,adjudicar,VI---- (32648 vs 31018)
261,bequests,N5P,llegats,N5-MP (32622 vs 30989)
258,assets,N5P,venda,N5-FS (32644 vs 31011)
257,sale,N5S,béns,N5-MP (32642 vs 31012)
246,using,VMG----,pugui,VJR6S- (32638 vs 31017)
239,known,VMC----,trobi,VJR6S- (32627 vs 31008)
231,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (32625 vs 30992)
228,fulfilling,JA,coneguts,JQ--MP (32621 vs 30995)
189,must,VOFDR66,complir,VI---- (32635 vs 30988)
156,may,VOFDR66,mateixa,JN--FS (32646 vs 31013)
150,be,VMI----,lliurar,VI---- (32647 vs 30987)
|
Parell 2229. Frase 2254 (1) vs frase 2263 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1HDK1HDV |
If once some or all the legatees have been paid, unknown inheritance creditors emerge and the remnant estate is insufficient to pay them, these creditors can claim against said legatees . | Si, un cop pagats alguns o tots els legataris, apareixen creditors hereditaris desconeguts i el romanent hereditari no és suficient per a pagar ' los, aquests creditors poden repetir contra els dits legataris . | 999,legatees,N5P,legataris,JQ--MP (32673 vs 31046)
997,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32669 vs 31042)
997,pay,VMI----,pagar,VI---- (32667 vs 31038)
994,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32661 vs 31030)
988,paid,VMF6A66,pagats,VC--PM (32657 vs 31024)
988,legatees,N5P,legataris,N5-MP (32654 vs 31027)
378,remnant,N5S,romanent,N5-MS (32663 vs 31033)
364,insufficient,JA,suficient,JQ--6S (32666 vs 31037)
339,inheritance,N5S,hereditaris,JQ--MP (32660 vs 31031)
280,emerge,VMF6R66,és,VDR3S- (32662 vs 31036)
252,unknown,JA,desconeguts,JQ--MP (32659 vs 31032)
246,claim,N5S,los,N5-MP (32671 vs 31039)
229,said,VMC----,repetir,VI---- (32672 vs 31044)
226,estate,N5S,dits,N5-MP (32664 vs 31045)
220,been,VMC----,apareixen,VDR3P- (32656 vs 31029)
207,is,V6FDRS3,poden,VDR3P- (32665 vs 31043)
206,can,N5S,cop,N5-MS (32670 vs 31023)
200,some,DGA7,no,D (32653 vs 31035)
112,once,DGA7,un,E6--MS (32652 vs 31022)
|
Parell 2230. Frase 2255 (1) vs frase 2264 (1) | SSC = 503 (Traça=3) | Fitxer=1HDL1HDW |
The private creditors of the heir can not pursue the assets of the inheritance until all the known creditors of the causer have been paid . | Els creditors particulars de l'hereu no poden perseguir els béns de l'herència fins que tots els creditors coneguts del causant hagin estat pagats . | 999,paid,VMF6A66,pagats,VC--PM (32688 vs 31062)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (32677 vs 31050)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (32685 vs 31059)
996,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32684 vs 31057)
993,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32676 vs 31048)
992,not,DGA7,no,D (32679 vs 31051)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (32686 vs 31060)
349,pursue,VMF6R66,perseguir,VI---- (32680 vs 31053)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32682 vs 31055)
286,private,JA,particulars,JQ--6P (32675 vs 31049)
263,known,VMC----,poden,VDR3P- (32683 vs 31052)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (32681 vs 31054)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (32687 vs 31061)
|
Parell 2231. Frase 2256 (1) vs frase 2265 (1) | SSC = 425 (Traça=4) | Fitxer=1HDM1HDX |
The heir who defrauds payments and the execution of assets and, in general, administration of the beneficiary inheritance shall lose the beneficium inventarii . | L'hereu que actua fraudulentament en els pagaments i realitzacions de béns i, en general, en l'administració de l'herència beneficiària perd el benefici d'inventari . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32690 vs 31064)
998,administration,N5S,administració,N5-FS (32698 vs 31073)
995,payments,N5P,pagaments,N5-MP (32692 vs 31067)
991,beneficiary,N5S,beneficiària,JQ--FS (32699 vs 31075)
392,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (32700 vs 31078)
391,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32703 vs 31077)
295,execution,N5S,herència,N5-FS (32693 vs 31074)
291,defrauds,VMFDRS3,actua,VDR3S- (32691 vs 31065)
243,assets,N5P,béns,N5-MP (32694 vs 31069)
242,lose,VMI----,perd,VDR3S- (32702 vs 31076)
156,general,JA,en general,D (32696 vs 31071)
|
Parell 2232. Frase 2257 (1) vs frase 2266 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HDN1HDY |
ARTICLE 461-22 . | ARTICLE 461'22 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32705 vs 31080)
525,461-22,X,461'22,X (32706 vs 31081)
|
Parell 2233. Frase 2258 (1) vs frase 2267 (1) | SSC = 166 (Traça=5) | Fitxer=1HDP1HDZ |
INHERITANCE BANKRUPTCY | CONCURS DE L'HERÈNCIA | 272,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (32708 vs 31084)
227,BANKRUPTCY,N5S,CONCURS,N5-MS (32709 vs 31083)
|
Parell 2234. Frase 2259 (1) vs frase 2268 (1) | SSC = 392 (Traça=3) | Fitxer=1HDQ1HFB |
The heir who enjoys the beneficium inventarii, provided the legal requirements are met, has the duty to apply for a declaration of bankruptcy of the inheritance and, once declared, to proceed pursuant to bankruptcy law . | L'hereu que gaudeix del benefici d'inventari, si es compleixen els requisits legals, té el deure de sol·licitar la declaració de concurs de l'herència i, un cop declarat, de procedir d'acord amb la legislació concursal . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32710 vs 31085)
999,requirements,N5P,requisits,N5-MP (32716 vs 31091)
998,declaration,N5S,declaració,N5-FS (32723 vs 31097)
997,declared,VMF6A66,declarat,VC--SM (32728 vs 31103)
454,proceed,VMI----,procedir,VI---- (32730 vs 31105)
448,legal,JA,legals,JQ--6P (32715 vs 31092)
397,beneficium inventarii,N5S,benefici,N5-MS (32712 vs 31087)
364,inheritance,N5S,inventari,N5-MS (32725 vs 31088)
315,pursuant,JA,concursal,JQ--6S (32731 vs 31107)
287,provided,VMC----,compleixen,VDR3P- (32714 vs 31090)
276,bankruptcy,N5S,legislació,N5-FS (32732 vs 31106)
275,bankruptcy,N5S,concurs,N5-MS (32724 vs 31098)
274,duty,N5S,deure,N5-MS (32721 vs 31095)
272,met,VMF6A66,té,VDR3S- (32718 vs 31094)
262,enjoys,VMFDRS3,gaudeix,VDR3S- (32711 vs 31086)
230,apply,VMI----,sol·licitar,VI---- (32722 vs 31096)
211,law,N5S,cop,N5-MS (32733 vs 31102)
127,has,V6FDRS3,herència,N5-FS (32720 vs 31099)
113,once,DGA7,un,E6--MS (32727 vs 31101)
|
Parell 2235. Frase 2260 (1) vs frase 2269 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1HDR1HFC |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (32735 vs 31109)
145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (32736 vs 31110)
|
Parell 2236. Frase 2261 (1) vs frase 2270 (1) | SSC = 452 (Traça=3) | Fitxer=1HDS1HFD |
THE BENEFIT OF SEPARATION OF PROPERTY | EL BENEFICI DE SEPARACIÓ DE PATRIMONIS | 999,SEPARATION,N5S,SEPARACIÓ,N5-FS (32739 vs 31113)
487,BENEFIT,N5S,BENEFICI,N5-MS (32738 vs 31112)
322,PROPERTY,N5S,PATRIMONIS,N5-MP (32740 vs 31114)
|
Parell 2237. Frase 2262 (1) vs frase 2271 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HDT1HFF |
ARTICLE 461-23 . | ARTICLE 461'23 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32741 vs 31115)
525,461-23,X,461'23,X (32742 vs 31116)
|
Parell 2238. Frase 2263 (1) vs frase 2272 (1) | SSC = 452 (Traça=4) | Fitxer=1HDV1HFG |
THE BENEFIT OF SEPARATION OF PROPERTY | BENEFICI DE SEPARACIÓ DE PATRIMONIS | 999,SEPARATION,N5S,SEPARACIÓ,N5-FS (32745 vs 31119)
487,BENEFIT,N5S,BENEFICI,N5-MS (32744 vs 31118)
322,PROPERTY,N5S,PATRIMONIS,N5-MP (32746 vs 31120)
|
Parell 2239. Frase 2264 (1) vs frase 2273 (1) | SSC = 612 (Traça=3) | Fitxer=1HDW1HFH |
The creditors through debts of the causer and legatees may request that a competent judge, in a voluntary jurisdiction procedure, order that the inheritance assets be considered as separate from separate property of the heir, in order to safeguard their right with respect to the private creditors of the heir . | Els creditors per deutes del causant i els legataris poden sol·licitar al jutge competent, en procediment de jurisdicció voluntària, que el patrimoni hereditari sigui considerat separat del privatiu de l'hereu, per a salvaguardar llur dret davant els creditors particulars de l'hereu . | 999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (32750 vs 31124)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (32749 vs 31123)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32775 vs 31148)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (32748 vs 31122)
999,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32747 vs 31121)
999,right,N5S,dret,N5-MS (32771 vs 31144)
999,separate,JA,separat,VC--SM (32765 vs 31138)
998,judge,VMF6R66,jutge,N5-MS (32754 vs 31127)
996,competent,JA,competent,JQ--6S (32753 vs 31128)
996,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32774 vs 31146)
995,safeguard,VMI----,salvaguardar,VI---- (32770 vs 31142)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (32768 vs 31140)
994,procedure,N5S,procediment,N5-MS (32758 vs 31130)
992,voluntary,JA,voluntària,JQ--FS (32756 vs 31132)
726,jurisdiction,N5S,jurisdicció,N5-FS (32757 vs 31131)
462,private,JA,privatiu,JQ--MS (32773 vs 31139)
458,considered,VMC----,considerat,VC--SM (32764 vs 31137)
324,inheritance,N5S,hereditari,JQ--MS (32761 vs 31135)
300,property,N5S,patrimoni,N5-MS (32767 vs 31134)
261,be,VMI----,sigui,VJR6S- (32763 vs 31136)
250,separate,JA,particulars,JQ--6P (32766 vs 31147)
232,request,VMI----,sol·licitar,VI---- (32752 vs 31126)
231,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (32751 vs 31125)
100,respect,N5S,davant,D (32772 vs 31145)
|
Parell 2240. Frase 2265 (1) vs frase 2274 (1) | SSC = 605 (Traça=4) | Fitxer=1HDX1HFJ |
This can also be applied for by the creditors of the heir in order to safeguard their right with respect to the creditors owing to debts of the causer . | També ho poden sol·licitar els creditors de l'hereu, per a salvaguardar llur dret davant els creditors per deutes del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (32788 vs 31162)
999,debts,N5P,deutes,N5-MP (32787 vs 31161)
998,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32786 vs 31160)
997,right,N5S,dret,N5-MS (32784 vs 31158)
997,safeguard,VMI----,salvaguardar,VI---- (32783 vs 31156)
992,also,DGA7,També,D (32778 vs 31150)
990,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32781 vs 31153)
989,heir,N5S,hereu,N5-MS (32782 vs 31154)
246,applied,VMC----,poden,VDR3P- (32780 vs 31151)
230,be,VMI----,sol·licitar,VI---- (32779 vs 31152)
|
Parell 2241. Frase 2266 (1) vs frase 2275 (1) | SSC = 390 (Traça=3) | Fitxer=1HDY1HFK |
Once an inventory of the inheritance has been conducted, on appropriate grounds the judge may grant the benefit of separation of property and, if applicable, adopt the measures needed for it to be effective . | Un cop pres l'inventari de l'herència, el jutge, amb la motivació adequada, concedeix el benefici de separació de patrimonis i adopta, si escau, les mesures necessàries per a fer ' lo efectiu . | 998,separation,N5S,separació,N5-FS (32803 vs 31177)
997,measures,N5P,mesures,N5-FP (32809 vs 31183)
992,inventory,N5S,inventari,N5-MS (32791 vs 31167)
987,judge,N5S,jutge,N5-MS (32799 vs 31170)
985,adopt,VMF6R66,adopta,VRR66- (32808 vs 31179)
591,effective,JA,efectiu,JQ--MS (32812 vs 31187)
485,benefit,N5S,benefici,N5-MS (32802 vs 31176)
389,conducted,VMF6A66,concedeix,VDR3S- (32795 vs 31175)
320,property,N5S,patrimonis,N5-MP (32804 vs 31178)
314,inheritance,N5S,herència,N5-FS (32792 vs 31168)
293,applicable,JA,necessàries,JQ--FP (32806 vs 31184)
270,appropriate,JA,adequada,JQ--FS (32797 vs 31173)
261,needed,VMC----,fer,VI---- (32810 vs 31185)
231,grounds,N5P,motivació,N5-FS (32798 vs 31172)
225,grant,VMI----,escau,VDR3S- (32801 vs 31181)
137,been,VMC----,pres,VC--SM (32794 vs 31166)
115,Once,DGA7,Un,E6--MS (32790 vs 31164)
|
Parell 2242. Frase 2267 (1) vs frase 2276 (1) | SSC = 546 (Traça=3) | Fitxer=1HDZ1HFL |
The creditors of the causer and the legatees gaining the benefit of separation of property have a pre-emptive right to collect the credits and receive bequests with regard to the private creditors of the heir; however, until these private creditors have been paid, the aforementioned creditors of the causer and the legatees can not pursue the property assets of the heir . | Els creditors del causant i els legataris que obtinguin el benefici de separació de patrimonis tenen dret preferent per a cobrar els crèdits i percebre els llegats respecte als creditors particulars de l'hereu, però, mentre no s'hagin pagat aquests creditors particulars, els dits creditors del causant i els legataris no poden perseguir els béns privatius de l'hereu . | 999,separation,N5S,separació,N5-FS (32819 vs 31194)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32852 vs 31225)
999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (32816 vs 31191)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (32815 vs 31190)
999,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32814 vs 31189)
999,legatees,N5P,legataris,N5-MP (32846 vs 31219)
999,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32844 vs 31217)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (32845 vs 31218)
997,not,DGA7,no,D (32848 vs 31220)
997,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32838 vs 31213)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (32833 vs 31206)
996,credits,N5P,crèdits,N5-MP (32827 vs 31200)
995,creditors,N5P,creditors,N5-MP (32832 vs 31204)
993,right,N5S,dret,N5-MS (32825 vs 31197)
990,paid,VMF6A66,pagat,VC--SM (32841 vs 31211)
486,benefit,N5S,benefici,N5-MS (32818 vs 31193)
453,private,JA,privatius,JQ--MP (32837 vs 31224)
389,have,VMI----,hagin,VJR3P- (32839 vs 31210)
381,bequests,N5P,respecte,N5-MS (32829 vs 31203)
351,pursue,VMF6R66,perseguir,VI---- (32849 vs 31222)
333,aforementioned,JA,preferent,JQ--6S (32843 vs 31198)
321,property,N5S,patrimonis,N5-MP (32820 vs 31195)
319,receive,VMI----,percebre,VI---- (32828 vs 31201)
303,collect,VMI----,cobrar,VI---- (32826 vs 31199)
291,private,JA,particulars,JQ--6P (32831 vs 31205)
277,gaining,VMG----,obtinguin,VJR3P- (32817 vs 31192)
271,regard,N5S,llegats,N5-MP (32830 vs 31202)
261,have,VMI----,tenen,VDR3P- (32821 vs 31196)
251,emptive,JA,particulars,JQ--6P (32824 vs 31214)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (32851 vs 31223)
232,however,DGA7,no,D (32835 vs 31209)
231,can,V6FDR66,poden,VDR3P- (32847 vs 31221)
128,pre,JA,dits,VC--PM (32822 vs 31216)
|
Parell 2243. Frase 2268 (1) vs frase 2277 (1) | SSC = 434 (Traça=3) | Fitxer=1HFB1HFM |
This latter effect also applies if the benefit is granted at the request of any creditor of the heir . | Aquest darrer efecte també es produeix si el benefici es concedeix a instància d'algun creditor de l'hereu . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (32864 vs 31237)
999,creditor,N5S,creditor,N5-MS (32863 vs 31236)
992,also,DGA7,també,D (32856 vs 31230)
478,benefit,N5S,benefici,N5-MS (32858 vs 31232)
433,effect,N5S,efecte,N5-MS (32855 vs 31229)
359,latter,JC,darrer,JQ--MS (32854 vs 31228)
305,granted,VMC----,produeix,VDR3S- (32860 vs 31231)
247,request,N5S,instància,N5-FS (32861 vs 31234)
224,is,V6FDRS3,concedeix,VDR3S- (32859 vs 31233)
135,applies,VMFDRS3,Aquest,ED--MS (32857 vs 31227)
130,any,DGA7,algun,EN--MS (32862 vs 31235)
|
Parell 2244. Frase 2269 (1) vs frase 2278 (1) | SSC = 368 (Traça=4) | Fitxer=1HFC1HFN |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (32866 vs 31239)
130,FIVE,X,CINQUENA,EO--FS (32867 vs 31240)
|
Parell 2245. Frase 2270 (1) vs frase 2279 (1) | SSC = 429 (Traça=3) | Fitxer=1HFD1HFP |
ASSETS ACQUIRED BY MINORS OR DISABLED PEOPLE | ELS BÉNS ADQUIRITS PER MENORS D'EDAT O INCAPACITATS | 999,MINORS,N5P,MENORS,N5-6P (32871 vs 31244)
999,ACQUIRED,VMC----,ADQUIRITS,VC--PM (32870 vs 31243)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (32869 vs 31242)
232,PEOPLE,N5P,INCAPACITATS,N5-6P (32873 vs 31246)
100,DISABLED,JA,EDAT,N5-FS (32872 vs 31245)
|
Parell 2246. Frase 2271 (1) vs frase 2280 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HFF1HFQ |
ARTICLE 461-24 . | ARTICLE 461'24 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (32874 vs 31247)
525,461-24,X,461'24,X (32875 vs 31248)
|
Parell 2247. Frase 2272 (1) vs frase 2281 (1) | SSC = 511 (Traça=3) | Fitxer=1HFG1HFR |
ADMINISTRATION OF ASSETS ACQUIRED BY MINORS OR DISABLED PEOPLE | ADMINISTRACIÓ DE BÉNS ADQUIRITS PER MENORS D'EDAT O INCAPACITATS | 999,MINORS,N5P,MENORS,N5-6P (32880 vs 31253)
999,ACQUIRED,VMC----,ADQUIRITS,VC--PM (32879 vs 31252)
999,ADMINISTRATION,N5S,ADMINISTRACIÓ,N5-FS (32877 vs 31250)
247,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (32878 vs 31251)
232,PEOPLE,N5P,INCAPACITATS,N5-6P (32882 vs 31255)
100,DISABLED,JA,EDAT,N5-FS (32881 vs 31254)
|
Parell 2248. Frase 2273 (1) vs frase 2282 (1) | SSC = 442 (Traça=3) | Fitxer=1HFH1HFS |
The assets acquired through an inheritance document by minors or disabled people must be administered by the individual the causer has appointed in a succession agreement, will or codicil . | Els béns adquirits per títol successori per menors d'edat o incapacitats han d'ésser administrats per la persona que el causant hagi designat en pacte successori, testament o codicil . | 999,minors,N5P,menors,N5-6P (32887 vs 31260)
999,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (32884 vs 31257)
999,codicil,N5S,codicil,N5-MS (32901 vs 31274)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (32894 vs 31267)
999,administered,VMC----,administrats,VC--PM (32892 vs 31265)
440,succession,N5S,successori,JQ--MS (32897 vs 31271)
432,agreement,N5S,testament,N5-MS (32898 vs 31273)
397,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (32895 vs 31268)
362,inheritance,N5S,incapacitats,N5-6P (32885 vs 31262)
302,people,N5P,persona,N5-FS (32889 vs 31266)
259,disabled,JA,designat,VC--SM (32888 vs 31269)
257,must,VOFDR66,ésser,VI---- (32890 vs 31264)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (32883 vs 31256)
227,be,VMI----,han,VDR3P- (32891 vs 31263)
227,document,N5S,títol,N5-MS (32886 vs 31258)
227,individual,JA,successori,JQ--MS (32893 vs 31259)
217,will,N5S,pacte,N5-MS (32900 vs 31270)
|
Parell 2249. Frase 2274 (1) vs frase 2283 (1) | SSC = 373 (Traça=3) | Fitxer=1HFJ1HFT |
If there is no appointment or the individual appointed can not or does not wish to assume the task, the assets must be administered by the parents exercising patria potestas or the tutor . | Si no hi ha designació o la persona designada no pot o no vol assumir l'encàrrec, els han d'administrar els progenitors que exerceixin la potestat parental o el tutor . | 999,not,DGA7,no,D (32912 vs 31283)
997,not,DGA7,no,D (32910 vs 31281)
995,administered,VMC----,administrar,VI---- (32920 vs 31289)
541,potestas,N5P,potestat,N5-FS (32924 vs 31292)
499,exercising,VMG----,exerceixin,VJR3P- (32922 vs 31291)
457,tutor,N5S,tutor,N5-MS (32925 vs 31294)
442,assume,VMI----,assumir,VI---- (32914 vs 31285)
344,parents,N5P,parental,JQ--6S (32921 vs 31293)
336,appointment,N5S,designació,N5-FS (32906 vs 31278)
315,no,DGA7,no,D (32905 vs 31276)
286,can,V6FDR66,han,VDR3P- (32909 vs 31288)
279,individual,JA,designada,VC--SF (32907 vs 31280)
260,does,V6FDRS3,pot,VDR3S- (32911 vs 31282)
250,patria,N5S,progenitors,N5-MP (32923 vs 31290)
232,wish,VMF6R66,vol,VDR3S- (32913 vs 31284)
231,task,N5S,encàrrec,N5-MS (32915 vs 31286)
230,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (32904 vs 31277)
220,assets,N5P,persona,N5-FS (32917 vs 31279)
|
Parell 2250. Frase 2275 (1) vs frase 2284 (1) | SSC = 416 (Traça=4) | Fitxer=1HFK1HFV |
If a parent has been declared as ineligible or has been disinherited, he shall be excluded from administration of the assets that correspond to his children who are minors or disabled people . | Si un progenitor ha estat declarat indigne o ha estat desheretat, resta exclòs de l'administració dels béns que corresponguin als seus fills menors d'edat o incapacitats . | 999,minors,N5P,menors,JQ--6P (32944 vs 31313)
999,administration,N5S,administració,N5-FS (32939 vs 31308)
999,excluded,VMC----,exclòs,VC--SM (32938 vs 31307)
996,declared,VMC----,declarat,VC--SM (32930 vs 31300)
996,children,N5P,fills,N5-MP (32942 vs 31312)
652,correspond,VMF6R66,corresponguin,VJR3P- (32941 vs 31310)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (32932 vs 31302)
392,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (32928 vs 31298)
317,ineligible,JA,indigne,JQ--MS (32931 vs 31301)
291,disinherited,VMF6A66,desheretat,VC--SM (32934 vs 31304)
287,shall,VOFDR66,resta,VDR3S- (32936 vs 31306)
272,parent,N5S,progenitor,N5-MS (32927 vs 31297)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (32940 vs 31309)
232,people,N5P,incapacitats,N5-6P (32946 vs 31315)
142,disabled,JA,estat,VC--SM (32945 vs 31303)
126,are,V6FDR66,seus,EP63MP (32943 vs 31311)
125,been,VMC----,estat,VC--SM (32929 vs 31299)
|
Parell 2251. Frase 2276 (1) vs frase 2285 (1) | SSC = 493 (Traça=3) | Fitxer=1HFL1HFW |
The administration of these assets is incumbent on the administrator specifically appointed by the causer or, failing this, the other parent if he exercises patria potestas, the tutor or the property administrator in the case of guardianship, or indeed the person appointed by the judicial authority . | L'administració d'aquests béns correspon a l'administrador especialment designat pel causant o, si no n'hi ha, a l'altre progenitor si exerceix la potestat, al tutor o a l'administrador patrimonial en cas de tutela, o a la persona que designi l'autoritat judicial . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (32955 vs 31324)
999,administrator,N5S,administrador,N5-MS (32952 vs 31321)
999,person,N5S,persona,N5-FS (32971 vs 31340)
999,administrator,N5S,administrador,N5-MS (32966 vs 31335)
999,administration,N5S,administració,N5-FS (32948 vs 31317)
997,guardianship,N5S,tutela,N5-FS (32968 vs 31338)
996,judicial,JA,judicial,JQ--6S (32973 vs 31343)
996,case,N5S,cas,N5-MS (32967 vs 31337)
543,potestas,N5P,potestat,N5-FS (32962 vs 31332)
528,authority,N5S,autoritat,N5-FS (32974 vs 31342)
480,exercises,VMFDRS3,exerceix,VDR3S- (32960 vs 31331)
453,tutor,N5S,tutor,N5-MS (32964 vs 31334)
413,property,N5S,progenitor,N5-MS (32965 vs 31330)
367,specifically,DGA7,especialment,D (32953 vs 31322)
292,appointed,VMC----,designi,VJR6S- (32972 vs 31341)
281,appointed,VMC----,correspon,VDR3S- (32954 vs 31320)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (32949 vs 31319)
244,patria,N5S,patrimonial,JQ--6S (32961 vs 31336)
205,other,JA,ha,VDR3S- (32958 vs 31327)
198,incumbent,JA,designat,VC--SM (32951 vs 31323)
185,indeed,DGA7,no,D (32970 vs 31326)
170,parent,N5S,aquests,ED--MP (32959 vs 31318)
|
Parell 2252. Frase 2277 (1) vs frase 2286 (1) | SSC = 455 (Traça=3) | Fitxer=1HFM1HFX |
For the disposition or encumbrance of assets of minors and disabled people acquired through an inheritance document, the rules established by the causer shall apply, even if they affect the legitime, and, failing these, the general rules for such acts shall apply . | Per a la disposició o el gravamen de béns de menors d'edat i incapacitats adquirits per títol successori, s'apliquen les regles que hagi establert el causant, fins i tot en el cas que afectin la llegítima, i, si no n'hi ha, regeixen les normes generals per a fer aquests actes . | 999,rules,N5P,normes,N5-FP (32998 vs 31371)
998,minors,N5P,menors,N5-6P (32979 vs 31348)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (32988 vs 31359)
997,affect,VMF6R66,afectin,VJR3P- (32992 vs 31363)
996,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (32982 vs 31351)
994,general,JA,generals,JQ--6P (32997 vs 31372)
992,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (32999 vs 31375)
979,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (32990 vs 31355)
682,disposition,N5S,disposició,N5-FS (32976 vs 31345)
399,established,VMC----,establert,VC--SM (32987 vs 31358)
371,inheritance,N5S,incapacitats,N5-6P (32983 vs 31350)
304,rules,N5P,regles,N5-FP (32986 vs 31356)
274,people,N5P,títol,N5-MS (32981 vs 31352)
261,encumbrance,N5S,gravamen,N5-MS (32977 vs 31346)
258,assets,N5P,edat,N5-FS (32978 vs 31349)
251,shall,VOFDR66,hagi,VJR6S- (32989 vs 31357)
247,apply,VMI----,regeixen,VDR3P- (33001 vs 31370)
245,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (33000 vs 31368)
237,disabled,JA,successori,JQ--MS (32980 vs 31353)
216,legitime,JA,llegítima,N5-FS (32993 vs 31364)
175,document,VMF6R66,fer,VI---- (32984 vs 31373)
|
Parell 2253. Frase 2278 (1) vs frase 2287 (1) | SSC = 368 (Traça=3) | Fitxer=1HFN1HFY |
If the causer is the ancestor of a minor or disabled person, he may once the inheritance has been accepted empower the administrator to take possession of the assets for himself with the requirement to conduct an inventory on them . | Si el causant és ascendent del menor d'edat o incapacitat, pot facultar l'administrador, un cop l'herència hagi estat acceptada, per a prendre possessió dels béns per ell mateix, amb l'obligació d'inventariar ' los . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (33003 vs 31377)
997,possession,N5S,possessió,N5-FS (33019 vs 31396)
997,accepted,VMC----,acceptada,VC--SF (33015 vs 31393)
996,minor,JA,menor,JQ--6S (33006 vs 31380)
969,administrator,N5S,administrador,N5-MS (33017 vs 31386)
427,inventory,N5S,inventariar,VI---- (33023 vs 31401)
392,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (33013 vs 31391)
359,inheritance,N5S,incapacitat,N5-6S (33012 vs 31382)
298,person,N5S,herència,N5-FS (33008 vs 31390)
296,disabled,JA,ascendent,JQ--6S (33007 vs 31379)
285,empower,VMF6R66,prendre,VI---- (33016 vs 31395)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (33004 vs 31378)
253,take,VMI----,facultar,VI---- (33018 vs 31385)
243,assets,N5P,béns,N5-MP (33020 vs 31397)
230,requirement,N5S,obligació,N5-FS (33021 vs 31400)
227,ancestor,N5S,edat,N5-FS (33005 vs 31381)
225,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (33010 vs 31384)
125,been,VMC----,estat,VC--SM (33014 vs 31392)
111,once,DGA7,un,E6--MS (33011 vs 31388)
|
Parell 2254. Frase 2279 (1) vs frase 2288 (1) | SSC = 586 (Traça=3) | Fitxer=1HFP1HFZ |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . | 999,II,X,II,X (33026 vs 31405)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (33025 vs 31404)
|
Parell 2255. Frase 2280 (1) vs frase 2289 (1) | SSC = 411 (Traça=3) | Fitxer=1HFQ1HGB |
THE RIGHT OF ACCRETION | EL DRET D'ACRÉIXER | 999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (33028 vs 31407)
235,ACCRETION,N5S,ACRÉIXER,VI---- (33029 vs 31408)
|
Parell 2256. Frase 2281 (1) vs frase 2290 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HFR1HGC |
ARTICLE 462-1 . | ARTICLE 462'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33030 vs 31409)
480,462-1,X,462'1,X (33031 vs 31410)
|
Parell 2257. Frase 2282 (1) vs frase 2291 (1) | SSC = 314 (Traça=3) | Fitxer=1HFS1HGD |
THE RIGHT OF ACCRETION AMONG JOINT HEIRS | DRET D'ACRÉIXER ENTRE COHEREUS | 992,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (33033 vs 31412)
227,ACCRETION,N5S,COHEREUS,N5-MP (33034 vs 31414)
198,HEIRS,VMFDRS3,ACRÉIXER,VI---- (33036 vs 31413)
|
Parell 2258. Frase 2283 (1) vs frase 2292 (1) | SSC = 450 (Traça=3) | Fitxer=1HFT1HGF |
If there are two or more heirs established for the same inheritance and for any reason one of them does not effectively become an heir, his share or proportion shall give rise to the accretion of that of the joint heirs, even if the testator has prohibited this, unless the right to transfer, contingent substitution or the right to representation are applicable . | Si hi ha instituïts dos o més hereus en una mateixa herència i per qualsevol causa algun d'ells no arriba a ésser ' ho efectivament, la seva quota o part acreix la dels cohereus, encara que el testador ho hagi prohibit, llevat que siguin procedents el dret de transmissió, la substitució vulgar o el dret de representació . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33041 vs 31419)
999,substitution,N5S,substitució,N5-FS (33070 vs 31446)
999,two,X,dos,X (33039 vs 31417)
998,same,JA,mateixa,JN--FS (33043 vs 31421)
998,prohibited,VMC----,prohibit,VC--SM (33064 vs 31439)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (33062 vs 31437)
997,not,DGA7,no,D (33048 vs 31426)
996,right,N5S,dret,N5-MS (33066 vs 31443)
995,representation,N5S,representació,N5-FS (33072 vs 31449)
995,right,N5S,dret,N5-MS (33071 vs 31448)
992,effectively,DGA7,efectivament,D (33049 vs 31429)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (33063 vs 31438)
328,transfer,VMI----,acreix,VDR3S- (33067 vs 31434)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33044 vs 31422)
300,contingent,JA,procedents,JQ--6P (33069 vs 31442)
282,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (33055 vs 31428)
280,accretion,N5S,transmissió,N5-FS (33058 vs 31444)
262,share,N5S,cohereus,N5-MP (33053 vs 31435)
258,give,VMI----,ha,VDR3S- (33056 vs 31415)
256,established,VMC----,arriba,VDR3S- (33042 vs 31427)
254,joint,N5S,quota,N5-FS (33059 vs 31432)
253,there,DGA7,més,D (33037 vs 31418)
246,rise,N5S,part,N5-6S (33057 vs 31433)
242,reason,VMI----,siguin,VJR3P- (33046 vs 31441)
241,applicable,JA,vulgar,JQ--6S (33074 vs 31447)
221,heir,N5S,causa,N5-FS (33051 vs 31424)
159,more,JC,instituïts,VC--PM (33040 vs 31416)
153,any,DGA7,una,E6--FS (33045 vs 31420)
131,heirs,VMFDRS3,seva,EP63FS (33060 vs 31431)
105,become,VMF6R66,qualsevol,EN--6S (33050 vs 31423)
|
Parell 2259. Frase 2284 (1) vs frase 2293 (1) | SSC = 426 (Traça=4) | Fitxer=1HFV1HGG |
The same effect is brought about with regard to the inheritance share the testator has not disposed of . | El mateix efecte es produeix respecte a la quota hereditària de la qual el testador no ha disposat . | 999,same,JA,mateix,JN--MS (33076 vs 31451)
997,testator,N5S,testador,N5-MS (33084 vs 31458)
991,not,DGA7,no,D (33086 vs 31459)
441,effect,N5S,efecte,N5-MS (33077 vs 31452)
390,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33085 vs 31460)
369,disposed,VMC----,disposat,VC--SM (33087 vs 31461)
322,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (33082 vs 31456)
317,brought,VMC----,produeix,VDR3S- (33079 vs 31453)
279,regard,N5S,respecte,N5-MS (33081 vs 31454)
187,about,DGA7,quota,N5-FS (33080 vs 31455)
127,share,VMF6R66,qual,ER--6S (33083 vs 31457)
|
Parell 2260. Frase 2285 (1) vs frase 2294 (1) | SSC = 444 (Traça=3) | Fitxer=1HFW1HGH |
If there are two or more heirs jointly established for the same share or portion of the inheritance and one from the same group does not effectively become an heir, the accretion shall preferably take effect among the remainder in the same group . | Si hi ha instituïts conjuntament dos o més hereus en una mateixa quota o porció d'herència i un del mateix grup no arriba a ésser hereu, l'acreixement es produeix preferentment entre els altres del mateix grup . | 999,same,JA,mateix,JN--MS (33114 vs 31486)
998,same,JA,mateixa,JN--FS (33096 vs 31470)
996,not,DGA7,no,D (33103 vs 31477)
995,two,X,dos,X (33091 vs 31466)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (33106 vs 31480)
994,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33093 vs 31468)
994,preferably,DGA7,preferentment,D (33110 vs 31484)
992,same,JA,mateix,JN--MS (33100 vs 31475)
499,portion,N5S,porció,N5-FS (33098 vs 31472)
362,accretion,N5S,acreixement,N5-MS (33108 vs 31482)
330,group,N5S,grup,N5-MS (33101 vs 31476)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33099 vs 31473)
306,group,VMF6R66,produeix,VDR3S- (33115 vs 31483)
282,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (33109 vs 31479)
246,become,VMF6R66,arriba,VDR3S- (33105 vs 31478)
246,there,DGA7,més,D (33089 vs 31467)
245,share,N5S,quota,N5-FS (33097 vs 31471)
237,jointly,DGA7,conjuntament,D (33094 vs 31465)
228,take,VMI----,ha,VDR3S- (33111 vs 31463)
225,remainder,N5S,grup,N5-MS (33113 vs 31487)
157,more,JC,instituïts,VC--PM (33092 vs 31464)
127,effect,N5S,altres,EN--6P (33112 vs 31485)
|
Parell 2261. Frase 2286 (1) vs frase 2295 (1) | SSC = 245 (Traça=5) | Fitxer=1HFX1HGJ |
Only if there are none in the group will the share result in the accretion of that of the remaining heirs . | Solament a manca d'aquests la seva quota acreix la dels altres hereus . | 997,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33127 vs 31496)
278,group,N5S,quota,N5-FS (33121 vs 31493)
275,remaining,VMG----,acreix,VDR3S- (33126 vs 31494)
244,Only,DGA7,Solament,D (33117 vs 31489)
211,share,N5S,manca,N5-FS (33123 vs 31490)
203,accretion,N5S,altres,EN--6P (33125 vs 31495)
157,result,N5S,aquests,ED--MP (33124 vs 31491)
111,are,V6FDR66,seva,EP63FS (33119 vs 31492)
|
Parell 2262. Frase 2287 (1) vs frase 2296 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HFY1HGK |
ARTICLE 462-2 . | ARTICLE 462'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33129 vs 31498)
480,462-2,X,462'2,X (33130 vs 31499)
|
Parell 2263. Frase 2288 (1) vs frase 2297 (1) | SSC = 419 (Traça=4) | Fitxer=1HFZ1HGL |
EFFECTS OF THE RIGHT OF ACCRETION | EFECTES DE L DRET D'ACRÉIXER | 999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (33133 vs 31502)
442,EFFECTS,N5P,EFECTES,N5-MP (33132 vs 31501)
235,ACCRETION,N5S,ACRÉIXER,VI---- (33134 vs 31503)
|
Parell 2264. Frase 2289 (1) vs frase 2298 (1) | SSC = 402 (Traça=3) | Fitxer=1HGB1HGM |
The joint heir accepting the share of the inheritance pertaining to him shall also acquire the share for which accretion has taken place in his favour . | El cohereu que accepta la quota d'herència que li correspon directament adquireix també la que acreix a favor seu . | 998,acquire,VMI----,adquireix,VDR3S- (33143 vs 31510)
998,accepting,VMG----,accepta,VDR3S- (33137 vs 31505)
990,favour,VMF6R66,favor,N5-MS (33149 vs 31513)
984,also,DGA7,també,D (33142 vs 31511)
333,pertaining,VMG----,correspon,VDR3S- (33140 vs 31508)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33139 vs 31507)
271,taken,VMC----,acreix,VDR3S- (33147 vs 31512)
260,share,N5S,cohereu,N5-MS (33138 vs 31504)
243,joint,N5S,quota,N5-FS (33135 vs 31506)
187,accretion,N5S,directament,D (33145 vs 31509)
101,share,N5S,seu,EP63MS (33144 vs 31514)
|
Parell 2265. Frase 2290 (1) vs frase 2299 (1) | SSC = 423 (Traça=4) | Fitxer=1HGC1HGN |
Accretion shall always be in proportion to the respective shares or inheritance quotas . | L'acreixement sempre és proporcional a les respectives quotes o parts hereditàries . | 995,respective,JA,respectives,JQ--FP (33156 vs 31520)
992,always,DGA7,sempre,D (33153 vs 31517)
469,proportion,N5S,proporcional,JQ--6S (33155 vs 31519)
433,quotas,N5P,quotes,N5-FP (33159 vs 31521)
366,Accretion,N5S,acreixement,N5-MS (33151 vs 31516)
317,inheritance,N5S,hereditàries,JQ--FP (33158 vs 31523)
279,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (33152 vs 31518)
255,shares,N5P,parts,N5-6P (33157 vs 31522)
|
Parell 2266. Frase 2291 (1) vs frase 2300 (1) | SSC = 440 (Traça=3) | Fitxer=1HGD1HGP |
The conditions, modes, bequests, substitutions and other charges the causer has imposed upon the individual eligible to an unclaimed share shall remain in effect, even if they have been resolutely imposed upon him, provided that they are not highly personal . | Subsisteixen les condicions, els modes, els llegats, les substitucions i les altres càrregues que el causant hagi imposat al cridat a la quota vacant, encara que hagin estat imposades determinadament a càrrec d'ell, sempre que no siguin personalíssimes . | 998,not,DGA7,no,D (33188 vs 31548)
997,imposed,VMC----,imposades,VC--PF (33184 vs 31544)
996,conditions,N5P,condicions,N5-FP (33161 vs 31526)
995,modes,N5P,modes,N5-MP (33163 vs 31528)
993,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (33167 vs 31532)
992,charges,N5P,càrregues,N5-FP (33169 vs 31534)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (33170 vs 31535)
990,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (33172 vs 31537)
487,personal,JA,personalíssimes,JQ--FP (33190 vs 31550)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (33181 vs 31542)
388,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (33171 vs 31536)
288,remain,VMI----,siguin,VJR3P- (33178 vs 31549)
277,share,N5S,càrrec,N5-MS (33176 vs 31546)
256,bequests,N5P,llegats,N5-MP (33165 vs 31530)
251,unclaimed,JA,vacant,JQ--6S (33175 vs 31540)
182,provided,VMC----,Subsisteixen,VDR3P- (33186 vs 31525)
173,eligible,JA,cridat,VC--SM (33174 vs 31538)
152,other,JA,altres,EN--6P (33168 vs 31533)
136,effect,VMI----,estat,VC--SM (33179 vs 31543)
127,resolutely,DGA7,determinadament,N5-MS (33183 vs 31545)
114,shall,VOFDR66,quota,N5-FS (33177 vs 31539)
|
Parell 2267. Frase 2292 (1) vs frase 2301 (1) | SSC = 446 (Traça=4) | Fitxer=1HGF1HGQ |
The effects of the right of accretion shall take retroactive effect as of the time of the offering to the heirs . | Els efectes del dret d'acréixer es retrotreuen al moment de la delació a favor dels hereus . | 998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33201 vs 31559)
996,right,N5S,dret,N5-MS (33193 vs 31553)
983,time,N5S,moment,N5-MS (33199 vs 31556)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (33192 vs 31552)
375,retroactive,JA,retrotreuen,VDR3P- (33197 vs 31555)
274,effect,N5S,delació,N5-FS (33198 vs 31557)
258,offering,N5S,favor,N5-MS (33200 vs 31558)
244,shall,VOFDR66,acréixer,VI---- (33195 vs 31554)
|
Parell 2268. Frase 2293 (1) vs frase 2302 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HGG1HGR |
The heirs through the right to transfer, contingent substitution or by way of trust and the parties acquiring the inheritance shall each respectively benefit from the ultimate right of accretion from their causer, previous heir or transferring party, regardless of the time when accretion occurs, unless the causer has ordered a different effect when ordering the substitution or unless the transfer document establishes otherwise . | Els hereus per dret de transmissió, per substitució vulgar o per fideïcomís i els adquirents de l'herència es beneficien, respectivament, del dret eventual d'acréixer de llur causant, hereu anterior o transmitent, sigui quin sigui el moment en què es produeixi l'acreixement, llevat que el causant hagi disposat un efecte diferent en ordenar la substitució o en el títol de la transmissió s'hagi establert una altra cosa . | 999,right,N5S,dret,N5-MS (33204 vs 31562)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33203 vs 31561)
998,time,N5S,moment,N5-MS (33227 vs 31587)
996,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (33210 vs 31567)
996,substitution,N5S,substitució,N5-FS (33208 vs 31565)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (33220 vs 31578)
995,substitution,N5S,substitució,N5-FS (33238 vs 31598)
995,respectively,DGA7,respectivament,D (33215 vs 31572)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (33232 vs 31591)
992,heir,N5S,hereu,N5-MS (33223 vs 31580)
991,right,N5S,dret,N5-MS (33218 vs 31574)
590,different,JA,diferent,JQ--6S (33235 vs 31596)
444,benefit,VMF6R66,beneficien,VDR3P- (33216 vs 31570)
436,effect,N5S,efecte,N5-MS (33236 vs 31595)
425,ordered,VMC----,ordenar,VI---- (33234 vs 31597)
408,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (33239 vs 31600)
402,acquiring,VMG----,acréixer,VI---- (33212 vs 31576)
396,establishes,VMFDRS3,establert,VC--SM (33241 vs 31602)
391,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (33233 vs 31592)
365,accretion,N5S,acreixement,N5-MS (33229 vs 31589)
349,transferring,VMG----,transmitent,JQ--6S (33224 vs 31582)
328,accretion,N5S,adquirents,N5-6P (33219 vs 31568)
318,ordering,VMG----,hagi,VJR6S- (33237 vs 31601)
315,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33213 vs 31569)
313,ultimate,JA,anterior,JQ--6S (33217 vs 31581)
291,previous,JA,eventual,JQ--6S (33222 vs 31575)
279,transfer,VMI----,transmissió,N5-FS (33205 vs 31563)
265,occurs,VMFDRS3,sigui,VJR6S- (33230 vs 31586)
254,shall,VOFDR66,sigui,VJR6S- (33214 vs 31584)
234,party,N5S,títol,N5-MS (33225 vs 31599)
231,contingent,JA,vulgar,JQ--6S (33207 vs 31566)
227,document,N5S,cosa,N5-FS (33240 vs 31605)
153,otherwise,DGA7,produeixi,VJR6S- (33242 vs 31588)
136,when,N5S,quin,ET--MS (33228 vs 31585)
110,parties,N5P,disposat,VC--SM (33211 vs 31593)
|
Parell 2269. Frase 2294 (1) vs frase 2303 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HGH1HGS |
ARTICLE 462-3 . | ARTICLE 462'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33244 vs 31607)
480,462-3,X,462'3,X (33245 vs 31608)
|
Parell 2270. Frase 2295 (1) vs frase 2304 (1) | SSC = 374 (Traça=4) | Fitxer=1HGJ1HGT |
THE RIGHT OF ACCRETION IN BEQUESTS | DRET D'ACRÉIXER EN ELS LLEGATS | 999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (33247 vs 31610)
262,BEQUESTS,N5P,LLEGATS,N5-MP (33249 vs 31612)
235,ACCRETION,N5S,ACRÉIXER,VI---- (33248 vs 31611)
|
Parell 2271. Frase 2296 (1) vs frase 2305 (1) | SSC = 500 (Traça=3) | Fitxer=1HGK1HGV |
The right of accretion is applicable among the legatees jointly eligible for the same bequest if the testator has not prohibited this or has not ordered contingent substitution . | Entre els legataris cridats conjuntament a un mateix llegat és procedent el dret d'acréixer, si el testador no l'ha prohibit o no ha ordenat una substitució vulgar . | 999,prohibited,VMC----,prohibit,VC--SM (33262 vs 31627)
998,testator,N5S,testador,N5-MS (33259 vs 31624)
996,substitution,N5S,substitució,N5-FS (33267 vs 31632)
996,not,DGA7,no,D (33261 vs 31625)
994,not,DGA7,no,D (33264 vs 31628)
980,same,JA,mateix,JN--MS (33257 vs 31617)
978,legatees,N5P,legataris,N5-MP (33254 vs 31613)
965,right,N5S,dret,N5-MS (33250 vs 31621)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33263 vs 31629)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33260 vs 31626)
277,ordered,VMC----,ordenat,VC--SM (33265 vs 31630)
262,applicable,JA,procedent,JQ--6S (33253 vs 31620)
261,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (33252 vs 31619)
245,accretion,N5S,llegat,N5-MS (33251 vs 31618)
234,contingent,JA,conjuntament,D (33266 vs 31615)
203,eligible,JA,vulgar,JQ--6S (33256 vs 31633)
138,jointly,DGA7,cridats,VC--PM (33255 vs 31614)
113,bequest,N5S,acréixer,VI---- (33258 vs 31622)
|
Parell 2272. Frase 2297 (1) vs frase 2306 (1) | SSC = 362 (Traça=3) | Fitxer=1HGL1HGW |
Accretion shall preferably take place among the legatees who, as well as being jointly eligible for the same bequest, are jointly eligible in the same stipulation . | L'acreixement es produeix preferentment entre els legataris que, a més d'ésser cridats conjuntament a un mateix llegat, ho són en una mateixa clàusula . | 999,preferably,DGA7,preferentment,D (33271 vs 31637)
999,same,JA,mateix,JN--MS (33280 vs 31645)
998,same,JA,mateixa,JN--FS (33286 vs 31650)
992,legatees,N5P,legataris,N5-MP (33274 vs 31638)
367,Accretion,N5S,acreixement,N5-MS (33269 vs 31635)
264,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (33270 vs 31641)
251,place,N5S,llegat,N5-MS (33273 vs 31646)
248,bequest,N5S,clàusula,N5-FS (33281 vs 31651)
247,jointly,DGA7,conjuntament,D (33278 vs 31643)
230,are,V6FDR66,són,VDR3P- (33283 vs 31648)
225,as well as,DGA7,més,D (33276 vs 31640)
223,take,VMI----,produeix,VDR3S- (33272 vs 31636)
183,eligible,JA,cridats,VC--PM (33279 vs 31642)
|
Parell 2273. Frase 2298 (1) vs frase 2307 (1) | SSC = 497 (Traça=3) | Fitxer=1HGM1HGX |
In the case of accretion, the conditions, modes, sub-bequests, substitutions and other non-personal charges the causer has imposed on the legatee who has not effectively taken said capacity shall remain in effect . | En cas d'acreixement, subsisteixen les condicions, els modes, els subllegats, les substitucions i les altres càrregues no personalíssimes que el causant hagi imposat al legatari que no ho hagi arribat a ésser efectivament . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (33289 vs 31653)
998,charges,N5P,càrregues,N5-FP (33305 vs 31665)
994,not,DGA7,no,D (33311 vs 31672)
994,causer,N5S,causant,N5-6S (33306 vs 31668)
994,substitutions,N5P,substitucions,N5-FP (33300 vs 31663)
992,conditions,N5P,condicions,N5-FP (33292 vs 31657)
992,imposed,VMC----,imposat,VC--SM (33308 vs 31670)
991,modes,N5P,modes,N5-MP (33294 vs 31659)
991,legatee,N5S,legatari,N5-MS (33309 vs 31671)
981,effectively,DGA7,efectivament,D (33312 vs 31676)
478,personal,JA,personalíssimes,JQ--FP (33304 vs 31667)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (33310 vs 31669)
374,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (33307 vs 31673)
365,accretion,N5S,acreixement,N5-MS (33290 vs 31654)
290,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (33316 vs 31675)
227,other,JA,subllegats,JQ--MP (33301 vs 31661)
189,bequests,N5P,subsisteixen,VDR3P- (33298 vs 31656)
174,capacity,N5S,arribat,VC--SM (33315 vs 31674)
164,non,N5P,no,D (33302 vs 31666)
143,taken,VMC----,altres,EN--6P (33313 vs 31664)
|
Parell 2274. Frase 2299 (1) vs frase 2308 (1) | SSC = 429 (Traça=3) | Fitxer=1HGN1HGY |
If the right of accretion can not be applicable or the legatee has waived the right, the unclaimed share of the bequest shall remain for the benefit of the heir, the legatee or the person encumbered with said bequest . | Si no pot tenir lloc el dret d'acréixer o el legatari hi ha renunciat, la part vacant del llegat resta en benefici de l'hereu, del legatari o de la persona gravada amb el dit llegat . | 998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (33326 vs 31684)
998,person,N5S,persona,N5-FS (33340 vs 31696)
998,legatee,N5S,legatari,N5-MS (33339 vs 31695)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (33337 vs 31693)
988,not,DGA7,no,D (33323 vs 31678)
983,right,N5S,dret,N5-MS (33320 vs 31682)
484,benefit,N5S,benefici,N5-MS (33336 vs 31692)
395,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33327 vs 31685)
333,remain,VMI----,resta,VDR3S- (33335 vs 31691)
290,encumbered,VMF6A66,acréixer,VI---- (33341 vs 31683)
273,share,N5S,llegat,N5-MS (33332 vs 31690)
258,unclaimed,JA,vacant,JQ--6S (33331 vs 31689)
246,can,V6FDR66,tenir,VI---- (33322 vs 31680)
246,bequest,N5S,llegat,N5-MS (33343 vs 31699)
224,applicable,JA,renunciat,VC--SM (33325 vs 31686)
223,accretion,N5S,lloc,N5-MS (33321 vs 31681)
223,bequest,N5S,part,N5-6S (33333 vs 31688)
220,be,VMI----,pot,VDR3S- (33324 vs 31679)
216,right,JA,gravada,JQ--FS (33329 vs 31697)
114,said,VMC----,dit,VC--SM (33342 vs 31698)
|
Parell 2275. Frase 2300 (1) vs frase 2309 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HGP1HGZ |
ARTICLE 462-4 . | ARTICLE 462'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33345 vs 31701)
480,462-4,X,462'4,X (33346 vs 31702)
|
Parell 2276. Frase 2301 (1) vs frase 2310 (1) | SSC = 558 (Traça=3) | Fitxer=1HGQ1HHB |
THE RIGHT OF ACCRETION IN TRUSTS | DRET D'ACRÉIXER EN ELS FIDEÏCOMISOS | 999,TRUSTS,N5P,FIDEÏCOMISOS,N5-MP (33350 vs 31706)
999,RIGHT,N5S,DRET,N5-MS (33348 vs 31704)
235,ACCRETION,N5S,ACRÉIXER,VI---- (33349 vs 31705)
|
Parell 2277. Frase 2302 (1) vs frase 2311 (1) | SSC = 356 (Traça=3) | Fitxer=1HGR1HHC |
Unless the wishes of the causer are otherwise, in the case of trusts ordered in favour of several joint beneficiaries, the share of the trust inheritance or bequest that would have pertained to any individual who for any reason does not in fact acquire said capacity shall give rise to accretion for the share of the remainder who do effectively acquire said capacity, notwithstanding the right to transfer for term trusts and contingent substitution in trust, whether express or tacit . | Llevat que la voluntat del causant sigui una altra, en els fideïcomisos ordenats a favor de diversos fideïcomissaris conjuntament, la quota de l'herència o del llegat fideïcomesos que hauria correspost a qui per qualsevol causa no ho arriba a ésser acreix la dels altres que ho arriben a ésser efectivament, sens perjudici, però, del dret de transmissió en els fideïcomisos a termini i de la substitució vulgar en fideïcomís, expressa o tàcita . | 999,not,DGA7,no,D (33375 vs 31727)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (33352 vs 31708)
998,trust,VMI----,fideïcomís,N5-MS (33398 vs 31745)
997,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (33357 vs 31713)
996,substitution,N5S,substitució,N5-FS (33397 vs 31743)
996,right,N5S,dret,N5-MS (33392 vs 31739)
995,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (33395 vs 31741)
994,effectively,DGA7,efectivament,D (33387 vs 31734)
456,tacit,JA,tàcita,JQ--FS (33401 vs 31748)
409,transfer,N5S,transmissió,N5-FS (33393 vs 31740)
408,acquire,VMF6R66,acreix,VDR3S- (33377 vs 31730)
399,express,N5S,expressa,VDR3S- (33400 vs 31747)
366,term,N5S,termini,N5-MS (33394 vs 31742)
365,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (33361 vs 31716)
320,remainder,N5S,perjudici,N5-MS (33385 vs 31736)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33365 vs 31720)
313,pertained,VMC----,arriben,VDR3P- (33369 vs 31732)
302,trust,N5S,causa,N5-FS (33364 vs 31726)
288,shall,VOFDR66,ésser,VI---- (33380 vs 31729)
287,have,VMI----,hauria,VDC6S- (33368 vs 31723)
285,acquire,VMI----,arriba,VDR3S- (33388 vs 31728)
275,ordered,VMC----,ésser,VI---- (33358 vs 31733)
268,share,N5S,llegat,N5-MS (33363 vs 31721)
267,contingent,JA,correspost,VC--SM (33396 vs 31724)
261,are,V6FDR66,sigui,VJR6S- (33353 vs 31709)
257,fact,N5S,quota,N5-FS (33376 vs 31719)
249,bequest,N5S,voluntat,N5-FS (33366 vs 31707)
239,otherwise,DGA7,ordenats,VC--PM (33354 vs 31714)
219,any,DGA7,conjuntament,D (33370 vs 31717)
200,accretion,N5S,altres,EN--6P (33383 vs 31731)
171,wishes,N5P,diversos,EN--MP (33351 vs 31715)
152,share,N5S,vulgar,JQ--6S (33384 vs 31744)
145,reason,N5S,qualsevol,EN--6S (33373 vs 31725)
142,individual,N5S,fideïcomesos,VC--PM (33371 vs 31722)
127,any,DGA7,una,E6--FS (33372 vs 31710)
115,case,N5S,altra,EN--FS (33356 vs 31711)
|
Parell 2278. Frase 2303 (1) vs frase 2312 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1HGS1HHD |
CHAPTER III . | CAPÍTOL III . | 999,III,X,III,X (33404 vs 31751)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (33403 vs 31750)
|
Parell 2279. Frase 2304 (1) vs frase 2313 (1) | SSC = 376 (Traça=3) | Fitxer=1HGT1HHF |
THE COMMUNITY OF HEIRS | LA COMUNITAT HEREDITÀRIA | 999,COMMUNITY,N5S,COMUNITAT,N5-FS (33406 vs 31753)
130,HEIRS,N5P,HEREDITÀRIA,JQ--FS (33407 vs 31754)
|
Parell 2280. Frase 2305 (1) vs frase 2314 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HGV1HHG |
ARTICLE 463-1 . | ARTICLE 463'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33408 vs 31755)
480,463-1,X,463'1,X (33409 vs 31756)
|
Parell 2281. Frase 2306 (1) vs frase 2315 (1) | SSC = 283 (Traça=5) | Fitxer=1HGW1HHH |
MULTIPLE HEIRS | CONCURRÈNCIA D'UNA PLURALITAT D'HEREUS | 999,HEIRS,N5P,HEREUS,N5-MP (33412 vs 31761)
135,MULTIPLE,JA,PLURALITAT,N5-FS (33411 vs 31760)
|
Parell 2282. Frase 2307 (1) vs frase 2316 (1) | SSC = 444 (Traça=3) | Fitxer=1HGX1HHJ |
If there are multiple heirs to a succession simultaneously, they shall acquire the inheritance property in proportion to their respective shares . | Si concorren a la successió, simultàniament, una pluralitat d'hereus, aquests adquireixen el patrimoni hereditari en proporció a les quotes respectives . | 998,proportion,N5S,proporció,N5-FS (33424 vs 31775)
996,acquire,VMI----,adquireixen,VDR3P- (33421 vs 31772)
992,respective,JA,respectives,JQ--FP (33425 vs 31777)
983,simultaneously,DGA7,simultàniament,D (33418 vs 31765)
979,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33416 vs 31769)
600,succession,N5S,successió,N5-FS (33417 vs 31763)
319,property,N5S,patrimoni,N5-MS (33423 vs 31773)
317,shares,N5P,quotes,N5-FP (33426 vs 31776)
315,inheritance,N5S,hereditari,JQ--MS (33422 vs 31774)
224,are,V6FDR66,concorren,VDR3P- (33414 vs 31762)
148,shall,VOFDR66,pluralitat,N5-FS (33420 vs 31768)
|
Parell 2283. Frase 2308 (1) vs frase 2317 (1) | SSC = 454 (Traça=3) | Fitxer=1HGY1HHK |
Nonetheless, the obligations and hereditary charges shall be divided among the joint heirs in proportion to their respective shares and not jointly and severally between them . | No obstant això, les obligacions i les càrregues hereditàries es divideixen entre els cohereus en proporció a les quotes respectives, sense solidaritat entre ells . | 999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (33430 vs 31780)
996,charges,N5P,càrregues,N5-FP (33432 vs 31781)
995,respective,JA,respectives,JQ--FP (33439 vs 31787)
994,divided,VMC----,divideixen,VDR3P- (33435 vs 31783)
994,proportion,N5S,proporció,N5-FS (33438 vs 31785)
627,hereditary,JA,hereditàries,JQ--FP (33431 vs 31782)
312,shares,N5P,quotes,N5-FP (33440 vs 31786)
245,joint,N5S,cohereus,N5-MP (33436 vs 31784)
202,severally,DGA7,solidaritat,N5-FS (33443 vs 31789)
|
Parell 2284. Frase 2309 (1) vs frase 2318 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HGZ1HHL |
ARTICLE 463-2 . | ARTICLE 463'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33445 vs 31791)
480,463-2,X,463'2,X (33446 vs 31792)
|
Parell 2285. Frase 2310 (1) vs frase 2319 (1) | SSC = 460 (Traça=4) | Fitxer=1HHB1HHM |
DURATION OF THE COMMUNITY | DURADA DE LA COMUNITAT | 999,COMMUNITY,N5S,COMUNITAT,N5-FS (33449 vs 31795)
382,DURATION,N5S,DURADA,N5-FS (33448 vs 31794)
|
Parell 2286. Frase 2311 (1) vs frase 2320 (1) | SSC = 431 (Traça=3) | Fitxer=1HHC1HHN |
The causer can order and the heirs can unanimously agree that, with regard to the inheritance and to specific assets thereof, the division shall not be effected for a period that shall not exceed ten years counting from the opening of the succession . | El causant pot ordenar, i els hereus acordar unànimement, que, tant respecte a l'herència com a béns concrets d'aquesta, no es faci la partició durant un termini que no pot excedir els deu anys a comptar de l'obertura de la successió . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (33450 vs 31796)
999,opening,N5S,obertura,N5-FS (33475 vs 31824)
998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33453 vs 31800)
998,years,N5P,anys,N5-MP (33474 vs 31822)
998,ten,X,deu,X (33473 vs 31821)
998,not,DGA7,no,D (33466 vs 31813)
996,not,DGA7,no,D (33471 vs 31818)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (33476 vs 31825)
471,unanimously,DGA7,unànimement,D (33455 vs 31802)
410,exceed,VMI----,excedir,VI---- (33472 vs 31820)
321,period,N5S,termini,N5-MS (33469 vs 31817)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33459 vs 31807)
313,specific,JA,concrets,JQ--MP (33460 vs 31810)
289,regard,N5S,respecte,N5-MS (33458 vs 31806)
281,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (33454 vs 31797)
266,division,N5S,partició,N5-FS (33464 vs 31815)
264,order,N5S,ordenar,VI---- (33452 vs 31798)
259,be,VMI----,faci,VJR6S- (33467 vs 31814)
256,agree,VMI----,acordar,VI---- (33456 vs 31801)
252,effected,VMC----,pot,VDR3S- (33468 vs 31819)
244,assets,N5P,béns,N5-MP (33461 vs 31809)
233,thereof,DGA7,tant,D (33462 vs 31805)
232,shall,VOFDR66,comptar,VI---- (33470 vs 31823)
124,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (33465 vs 31811)
|
Parell 2287. Frase 2312 (1) vs frase 2321 (1) | SSC = 412 (Traça=3) | Fitxer=1HHD1HHP |
The period for non-division can reach fifteen years with regard to real estate that constitutes the regular residence of one of the joint heirs if said individual is the spouse, cohabiter in a stable relationship or child of the causer . | El termini d'indivisió pot arribar als quinze anys respecte a l'immoble que sigui residència habitual d'un dels cohereus si aquest és cònjuge, convivent en unió estable de parella o fill del causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (33503 vs 31849)
999,child,N5S,fill,N5-MS (33502 vs 31848)
998,stable,JA,estable,JQ--6S (33500 vs 31846)
996,years,N5P,anys,N5-MP (33485 vs 31832)
995,fifteen,X,quinze,X (33484 vs 31831)
992,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (33497 vs 31842)
612,residence,N5S,residència,N5-FS (33491 vs 31836)
391,division,N5S,indivisió,N5-FS (33481 vs 31828)
361,cohabiter,N5S,convivent,N5-6S (33499 vs 31844)
321,period,N5S,termini,N5-MS (33478 vs 31827)
288,regard,N5S,respecte,N5-MS (33486 vs 31833)
271,individual,JA,habitual,JQ--6S (33495 vs 31837)
269,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (33496 vs 31841)
268,joint,N5S,unió,N5-FS (33492 vs 31845)
263,estate,N5S,cohereus,N5-MP (33488 vs 31839)
262,reach,VMF6R66,sigui,VJR6S- (33483 vs 31835)
231,relationship,N5S,parella,N5-FS (33501 vs 31847)
217,can,N5S,immoble,N5-MS (33482 vs 31834)
204,constitutes,VMFDRS3,arribar,VI---- (33489 vs 31830)
200,heirs,VMFDRS3,pot,VDR3S- (33493 vs 31829)
120,regular,JA,aquest,ED--MS (33490 vs 31840)
|
Parell 2288. Frase 2313 (1) vs frase 2322 (1) | SSC = 278 (Traça=5) | Fitxer=1HHF1HHQ |
If the causer or the joint heirs set a period for non-division that is greater than that stipulated, as appropriate, in section 1 or section 2, the excess time shall be reduced . | Si el causant o els cohereus fixen un termini d'indivisió superior al que estableix, segons que correspongui, l'apartat 1 o l'apartat 2, se n'ha de reduir l'excés . | 998,causer,N5S,causant,N5-6S (33505 vs 31851)
427,excess,N5S,excés,N5-MS (33525 vs 31869)
406,reduced,VMC----,reduir,VI---- (33529 vs 31868)
397,division,N5S,indivisió,N5-FS (33512 vs 31856)
345,1,X,1,X (33521 vs 31863)
343,2,X,2,X (33523 vs 31865)
335,stipulated,VMF6A66,estableix,VDR3S- (33515 vs 31858)
316,period,N5S,termini,N5-MS (33509 vs 31855)
289,appropriate,JA,superior,JQ--6S (33518 vs 31857)
259,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (33527 vs 31867)
246,heirs,N5P,cohereus,N5-MP (33507 vs 31852)
246,section,N5S,apartat,N5-MS (33522 vs 31864)
246,section,N5S,apartat,N5-MS (33520 vs 31862)
232,set,VMC----,fixen,VDR3P- (33508 vs 31853)
216,is,V6FDRS3,correspongui,VJR6S- (33513 vs 31860)
|
Parell 2289. Frase 2314 (1) vs frase 2323 (1) | SSC = 323 (Traça=3) | Fitxer=1HHG1HHR |
Even if there is a prohibition or a non-division clause, at the request of any joint heir the judge may authorise the division or a partial advance in assets of the inheritance or in money, even if there is none, provided there is just cause for doing so . | Encara que hi hagi una prohibició o un pacte d'indivisió, el jutge, a instància de qualsevol cohereu, pot autoritzar la partició o una bestreta parcial en béns de l'herència o en diners encara que no n'hi hagi, si sobrevé una causa justa . | 999,prohibition,N5S,prohibició,N5-FS (33533 vs 31873)
990,money,N5S,diners,N5-MP (33551 vs 31892)
988,partial,JA,parcial,JQ--6S (33547 vs 31889)
987,judge,N5S,jutge,N5-MS (33543 vs 31878)
455,authorise,N5S,autoritzar,VI---- (33545 vs 31885)
412,cause,N5S,causa,N5-FS (33561 vs 31898)
395,division,N5S,indivisió,N5-FS (33536 vs 31876)
352,inheritance,N5S,bestreta,N5-FS (33550 vs 31888)
336,advance,N5S,herència,N5-FS (33548 vs 31891)
303,clause,N5S,cohereu,N5-MS (33537 vs 31882)
287,provided,VMC----,sobrevé,VDR3S- (33557 vs 31896)
277,division,N5S,instància,N5-FS (33546 vs 31880)
274,just,DGA7,justa,JQ--FS (33560 vs 31899)
259,heir,VMF6R66,hagi,VJR6S- (33542 vs 31871)
251,request,N5S,pacte,N5-MS (33539 vs 31875)
238,assets,N5P,béns,N5-MP (33549 vs 31890)
231,doing,VMG----,hagi,VJR6S- (33562 vs 31894)
225,there,DGA7,no,D (33553 vs 31893)
221,may,N5S,partició,N5-FS (33544 vs 31886)
206,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (33554 vs 31884)
136,any,DGA7,una,E6--FS (33540 vs 31872)
|
Parell 2290. Frase 2315 (1) vs frase 2324 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HHH1HHS |
ARTICLE 463-3 . | ARTICLE 463'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33564 vs 31901)
480,463-3,X,463'3,X (33565 vs 31902)
|
Parell 2291. Frase 2316 (1) vs frase 2325 (1) | SSC = 388 (Traça=4) | Fitxer=1HHJ1HHT |
AUTHORITY FOR USE AND ENJOYMENT | FACULTATS D'ÚS I GAUDI | 999,USE,N5S,ÚS,N5-MS (33568 vs 31905)
322,AUTHORITY,N5S,FACULTATS,N5-FP (33567 vs 31904)
232,ENJOYMENT,N5S,GAUDI,N5-MS (33569 vs 31906)
|
Parell 2292. Frase 2317 (1) vs frase 2326 (1) | SSC = 339 (Traça=3) | Fitxer=1HHK1HHV |
The joint heirs may use the assets of the community and avail themselves of the earnings and income pursuant to the provisions of article 552-6 . | Els cohereus poden usar els béns de la comunitat i apropiar-se'n els fruits i els rendiments d'acord amb el que estableix l'article 552'6 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (33581 vs 31917)
996,community,N5S,comunitat,N5-FS (33575 vs 31911)
480,552-6,X,552'6,X (33582 vs 31918)
343,provisions,N5P,rendiments,N5-MP (33580 vs 31915)
302,use,VMI----,usar,VI---- (33573 vs 31909)
296,assets,N5P,fruits,N5-MP (33574 vs 31914)
261,heirs,N5P,béns,N5-MP (33571 vs 31910)
258,avail,VMI----,apropiar,VI---- (33576 vs 31912)
257,earnings,N5P,cohereus,N5-MP (33577 vs 31907)
226,may,VOFDR66,poden,VDR3P- (33572 vs 31908)
155,pursuant,JA,estableix,VDR3S- (33579 vs 31916)
|
Parell 2293. Frase 2318 (1) vs frase 2327 (1) | SSC = 348 (Traça=3) | Fitxer=1HHL1HHW |
Use and exclusive enjoyment of certain assets of the community of heirs by one or more of the joint heirs shall not leave these assets out of the division of the inheritance, unless they have been usucapted by the owners by way of exclusive holdership . | L'ús i el gaudi exclusiu de determinats béns de la comunitat hereditària per part d'un o alguns dels cohereus no deixa aquests béns fora de la partició hereditària, llevat que hagin estat usucapits per llurs posseïdors en concepte de titulars exclusius . | 999,Use,N5S,ús,N5-MS (33584 vs 31920)
997,community,N5S,comunitat,N5-FS (33589 vs 31925)
994,not,DGA7,no,D (33595 vs 31931)
543,exclusive,JA,exclusius,JQ--MP (33606 vs 31946)
530,exclusive,JA,exclusiu,JQ--MS (33585 vs 31922)
447,usucapted,JA,usucapits,VC--PM (33603 vs 31941)
396,have,VMI----,hagin,VJR3P- (33601 vs 31939)
371,holdership,N5P,posseïdors,N5-MP (33607 vs 31943)
343,certain,JA,hereditària,JQ--FS (33587 vs 31926)
327,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (33599 vs 31930)
286,leave,VMI----,deixa,VDR3S- (33596 vs 31932)
277,division,N5S,partició,N5-FS (33598 vs 31936)
272,owners,N5P,concepte,N5-MS (33604 vs 31944)
266,heirs,N5P,béns,N5-MP (33590 vs 31924)
264,heirs,N5P,béns,N5-MP (33593 vs 31934)
239,assets,N5P,part,N5-6S (33588 vs 31927)
233,enjoyment,N5S,determinats,JQ--MP (33586 vs 31923)
228,way,N5S,titulars,N5-6P (33605 vs 31945)
218,joint,N5S,gaudi,N5-MS (33592 vs 31921)
214,assets,N5P,aquests,ED--MP (33597 vs 31933)
207,one or more,DGA7,fora,D (33591 vs 31935)
129,been,VMC----,estat,VC--SM (33602 vs 31940)
121,shall,VOFDR66,alguns,EN--MP (33594 vs 31929)
|
Parell 2294. Frase 2319 (1) vs frase 2328 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HHM1HHX |
ARTICLE 463-4 . | ARTICLE 463'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33609 vs 31948)
480,463-4,X,463'4,X (33610 vs 31949)
|
Parell 2295. Frase 2320 (1) vs frase 2329 (1) | SSC = 440 (Traça=4) | Fitxer=1HHN1HHY |
ADMINISTRATION OF THE INHERITANCE | ADMINISTRACIÓ DE L'HERÈNCIA | 999,ADMINISTRATION,N5S,ADMINISTRACIÓ,N5-FS (33612 vs 31951)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (33613 vs 31952)
|
Parell 2296. Frase 2321 (1) vs frase 2330 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1HHP1HHZ |
If there is no individual especially empowered to administer the inheritance, at the request of any interested party the judge may adopt the measures deemed pertinent in order to preserve the inherited estate and even appoint an administrator . | Si no hi ha cap persona especialment legitimada per a administrar l'herència, el jutge pot, a instància de qualsevol interessat, adoptar les mesures que cregui oportunes per a conservar el cabal hereditari, fins i tot nomenar un administrador . | 999,administrator,N5S,administrador,N5-MS (33638 vs 31980)
998,administer,VMI----,administrar,VI---- (33620 vs 31959)
998,especially,DGA7,especialment,D (33618 vs 31957)
998,even,DGA7,fins i tot,D (33636 vs 31977)
997,measures,N5P,mesures,N5-FP (33630 vs 31970)
997,adopt,VMI----,adoptar,VI---- (33629 vs 31969)
996,preserve,VMI----,conservar,VI---- (33633 vs 31973)
981,judge,N5S,jutge,N5-MS (33627 vs 31962)
425,interested,VMC----,interessat,N5-MS (33625 vs 31967)
353,inheritance,N5S,instància,N5-FS (33621 vs 31965)
346,pertinent,JA,hereditari,JQ--MS (33632 vs 31975)
314,no,DGA7,no,D (33616 vs 31953)
298,inherited,VMC----,nomenar,VI---- (33634 vs 31978)
296,request,N5S,herència,N5-FS (33623 vs 31960)
294,individual,JA,legitimada,VC--SF (33617 vs 31958)
273,deemed,VMC----,cregui,VJR6S- (33631 vs 31971)
270,party,N5S,persona,N5-FS (33626 vs 31956)
253,estate,N5S,cabal,N5-MS (33635 vs 31974)
248,empowered,VMC----,pot,VDR3S- (33619 vs 31963)
231,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33615 vs 31954)
181,appoint,VMI----,oportunes,JQ--FP (33637 vs 31972)
|
Parell 2297. Frase 2322 (1) vs frase 2331 (1) | SSC = 426 (Traça=3) | Fitxer=1HHQ1HJB |
If there is no individual especially empowered by the causer or appointed by the judicial authority to administer the inheritance, administration of the inherited estate shall be incumbent on the heirs, who shall execute it pursuant to the provisions of articles 552-7 and 552-8 . | Si no hi ha una persona especialment legitimada pel causant o nomenada per l'autoritat judicial per a administrar l'herència, l'administració del cabal hereditari correspon als hereus, que l'exerceixen d'acord amb el que estableixen els articles 552 ' 7 i 552 ' 8 . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33659 vs 31999)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (33646 vs 31988)
998,especially,DGA7,especialment,D (33644 vs 31986)
995,articles,N5P,articles,N5-MP (33665 vs 32003)
995,administration,N5S,administració,N5-FS (33653 vs 31995)
995,administer,VMI----,administrar,VI---- (33650 vs 31992)
993,judicial,JA,judicial,JQ--6S (33648 vs 31991)
532,authority,N5S,autoritat,N5-FS (33649 vs 31990)
397,552-8,X,552,X (33667 vs 32004)
379,execute,VMI----,exerceixen,VDR3P- (33662 vs 32001)
362,shall,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (33661 vs 32002)
317,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33651 vs 31993)
315,no,DGA7,no,D (33642 vs 31982)
289,individual,JA,legitimada,VC--SF (33643 vs 31987)
285,inherited,VMC----,hereditari,JQ--MS (33654 vs 31997)
260,estate,N5S,cabal,N5-MS (33655 vs 31996)
254,appointed,VMC----,correspon,VDR3S- (33647 vs 31998)
236,provisions,N5P,persona,N5-FS (33664 vs 31985)
231,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33641 vs 31983)
180,empowered,VMC----,nomenada,VC--SF (33645 vs 31989)
129,552-7,W,7 i 552,T (33666 vs 32005)
|
Parell 2298. Frase 2323 (1) vs frase 2332 (1) | SSC = 452 (Traça=3) | Fitxer=1HHR1HJC |
The joint heirs are individually empowered to effect the necessary acts for preservation and defence of the assets . | Els cohereus estan legitimats individualment per a fer els actes necessaris de conservació i defensa dels béns . | 998,defence,N5S,defensa,N5-6S (33678 vs 32016)
995,necessary,JA,necessaris,JQ--MP (33675 vs 32014)
988,acts,N5P,actes,N5-MP (33676 vs 32013)
649,individually,DGA7,individualment,D (33672 vs 32011)
589,preservation,N5S,conservació,N5-FS (33677 vs 32015)
260,effect,VMI----,estan,VDR3P- (33674 vs 32009)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (33679 vs 32017)
246,joint,N5S,cohereus,N5-MP (33669 vs 32008)
242,are,V6FDR66,fer,VI---- (33671 vs 32012)
101,empowered,VMC----,legitimats,VC--PM (33673 vs 32010)
|
Parell 2299. Frase 2324 (1) vs frase 2333 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HHS1HJD |
ARTICLE 463-5 . | ARTICLE 463'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33681 vs 32019)
480,463-5,X,463'5,X (33682 vs 32020)
|
Parell 2300. Frase 2325 (1) vs frase 2334 (1) | SSC = 300 (Traça=3) | Fitxer=1HHT1HJF |
DISPOSITION OF INHERITANCE ASSETS | DISPOSICIÓ DE BÉNS HEREDITARIS | 682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (33684 vs 32022)
306,INHERITANCE,N5S,HEREDITARIS,JQ--MP (33685 vs 32024)
213,ASSETS,N5P,BÉNS,N5-MP (33686 vs 32023)
|
Parell 2301. Frase 2326 (1) vs frase 2335 (1) | SSC = 388 (Traça=3) | Fitxer=1HHV1HJG |
The acts for disposition of assets of the community of heirs shall be unanimously resolved . | Els actes de disposició de béns de la comunitat hereditària s'acorden per unanimitat . | 998,acts,N5P,actes,N5-MP (33687 vs 32025)
990,community,N5S,comunitat,N5-FS (33690 vs 32028)
677,disposition,N5S,disposició,N5-FS (33688 vs 32026)
348,unanimously,DGA7,unanimitat,N5-FS (33694 vs 32031)
264,heirs,N5P,béns,N5-MP (33691 vs 32027)
262,resolved,VMF6A66,acorden,VDR3P- (33695 vs 32030)
|
Parell 2302. Frase 2327 (1) vs frase 2336 (1) | SSC = 438 (Traça=3) | Fitxer=1HHW1HJH |
Quid pro quos and compensation received by way of acts of disposition or owing to loss or damage to assets of the community of heirs, as well as assets acquired as charged against such quid pro quos and compensation, shall be incorporated into the community by means of real subrogation . | Les contraprestacions i les indemnitzacions percebudes per raó d'actes de disposició o de la pèrdua o el menyscabament de béns de la comunitat hereditària, i també els béns adquirits a càrrec d'aquestes contraprestacions i indemnitzacions, s'integren en la comunitat per subrogació real . | 999,community,N5S,comunitat,N5-FS (33723 vs 32054)
998,acts,N5P,actes,N5-MP (33703 vs 32037)
998,community,N5S,comunitat,N5-FS (33708 vs 32042)
997,real,JA,real,JQ--6S (33725 vs 32056)
996,compensation,N5S,indemnitzacions,N5-FP (33700 vs 32034)
996,subrogation,N5S,subrogació,N5-FS (33726 vs 32055)
994,compensation,N5S,indemnitzacions,N5-FP (33718 vs 32051)
994,acquired,VMF6A66,adquirits,VC--PM (33713 vs 32047)
681,disposition,N5S,disposició,N5-FS (33704 vs 32038)
381,incorporated,VMC----,integren,VDR3P- (33722 vs 32053)
282,pro,N5S,raó,N5-FS (33698 vs 32036)
272,heirs,N5P,béns,N5-MP (33709 vs 32041)
266,quos,N5P,béns,N5-MP (33717 vs 32046)
259,charged,VMC----,càrrec,N5-MS (33714 vs 32048)
258,damage,N5S,pèrdua,N5-FS (33706 vs 32039)
231,Quid,N56,contraprestacions,N5-FP (33697 vs 32033)
229,loss,N5S,menyscabament,N5-MS (33705 vs 32040)
228,as well as,DGA7,també,D (33711 vs 32045)
224,pro,N5S,contraprestacions,N5-FP (33716 vs 32050)
216,received,VMC----,percebudes,VC--PF (33701 vs 32035)
188,assets,N5P,aquestes,ED--FP (33712 vs 32049)
|
Parell 2303. Frase 2328 (1) vs frase 2337 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HHX1HJJ |
ARTICLE 463-6 . | ARTICLE 463'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33728 vs 32058)
480,463-6,X,463'6,X (33729 vs 32059)
|
Parell 2304. Frase 2329 (1) vs frase 2338 (1) | SSC = 243 (Traça=8) | Fitxer=1HHY1HJK |
DISPOSITION OF THE INHERITANCE SHARE | DISPOSICIÓ DE LA QUOTA HEREDITÀRIA | 682,DISPOSITION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (33731 vs 32061)
291,INHERITANCE,N5S,HEREDITÀRIA,JQ--FS (33732 vs 32063)
|
Parell 2305. Frase 2330 (1) vs frase 2339 (1) | SSC = 225 (Traça=9) | Fitxer=1HHZ1HJL |
Each joint heir may dispose of his inheritance share . | Cada cohereu pot disposar de la seva quota hereditària . | 480,dispose,VMI----,disposar,VI---- (33737 vs 32067)
309,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (33738 vs 32070)
236,joint,N5S,cohereu,N5-MS (33734 vs 32065)
227,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (33736 vs 32066)
185,heir,N5S,quota,N5-FS (33735 vs 32069)
137,share,VMF6R66,seva,EP63FS (33739 vs 32068)
|
Parell 2306. Frase 2331 (1) vs frase 2340 (1) | SSC = 425 (Traça=4) | Fitxer=1HJB1HJM |
In the case of the purchase and sale or payment in kind for an individual who is not a joint heir, the remaining joint heirs may in proportion to their respective shares exercise the rights of pre-emption and redemption . | En cas de compravenda o dació en pagament a favor de persona que no sigui cohereva, els altres cohereus poden exercir, en proporció a les quotes respectives, els drets de tanteig i retracte . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (33741 vs 32072)
998,payment,N5S,pagament,N5-MS (33744 vs 32075)
996,proportion,N5S,proporció,N5-FS (33756 vs 32086)
995,not,DGA7,no,D (33748 vs 32077)
994,rights,N5P,drets,N5-MP (33760 vs 32090)
991,respective,JA,respectives,JQ--FP (33757 vs 32088)
470,exercise,VMF6R66,exercir,VI---- (33759 vs 32084)
353,purchase,N5S,persona,N5-FS (33742 vs 32076)
351,redemption,N5S,retracte,N5-MS (33764 vs 32092)
322,shares,N5P,quotes,N5-FP (33758 vs 32087)
320,emption,N5S,tanteig,N5-MS (33763 vs 32091)
271,remaining,VMG----,poden,VDR3P- (33752 vs 32083)
268,heir,VMF6R66,sigui,VJR6S- (33750 vs 32078)
261,sale,N5S,dació,N5-FS (33743 vs 32074)
247,joint,N5S,cohereva,N5-FS (33749 vs 32079)
245,joint,N5S,cohereus,N5-MP (33753 vs 32082)
181,may,N5S,compravenda,N5-FS (33755 vs 32073)
149,heirs,VMFDRS3,altres,EN--6P (33754 vs 32081)
|
Parell 2307. Frase 2332 (1) vs frase 2341 (1) | SSC = 363 (Traça=3) | Fitxer=1HJC1HJN |
The rights of pre-emption and redemption shall be exercised in the time and form set out in article 552-4.2 . | Els drets de tanteig i retracte s'exerceixen dins del termini i en la forma que estableix l'article 552'4.2 . | 996,rights,N5P,drets,N5-MP (33766 vs 32094)
994,article,N5S,article,N5-MS (33778 vs 32101)
567,552-4.2,X,552'4.2,X (33779 vs 32102)
474,exercised,VMC----,exerceixen,VDR3P- (33773 vs 32097)
349,redemption,N5S,retracte,N5-MS (33770 vs 32096)
337,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (33771 vs 32100)
316,emption,N5S,tanteig,N5-MS (33769 vs 32095)
267,time,N5S,termini,N5-MS (33774 vs 32098)
259,form,VMI----,forma,N5-FS (33775 vs 32099)
|
Parell 2308. Frase 2333 (1) vs frase 2342 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1HJD1HJP |
CHAPTER IV . | CAPÍTOL IV . | 999,IV,X,IV,X (33782 vs 32105)
999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (33781 vs 32104)
|
Parell 2309. Frase 2334 (1) vs frase 2343 (1) | SSC = 425 (Traça=4) | Fitxer=1HJF1HJQ |
DIVISION AND COLLATION | LA PARTICIÓ I LA COL·LACIÓ | 999,COLLATION,N5S,COL·LACIÓ,N5-FS (33785 vs 32108)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (33784 vs 32107)
|
Parell 2310. Frase 2335 (1) vs frase 2344 (1) | SSC = 586 (Traça=4) | Fitxer=1HJG1HJR |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . | 999,ONE,MCS,PRIMERA,EO--FS (33787 vs 32110)
999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (33786 vs 32109)
|
Parell 2311. Frase 2336 (1) vs frase 2345 (1) | SSC = 90 (Traça=5) | Fitxer=1HJH1HJS |
DIVISION | LA PARTICIÓ | 227,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (33789 vs 32112)
|
Parell 2312. Frase 2337 (1) vs frase 2346 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HJJ1HJT |
ARTICLE 464-1 . | ARTICLE 464'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33791 vs 32113)
480,464-1,X,464'1,X (33792 vs 32114)
|
Frase inconnexa: 2338
THE RIGHT TO DIVISION | | |
Parell 2313. Frase 2339 (1) vs frase 2347 (2) | SSC = 370 (Traça=5) | Fitxer=1HJL2HJV |
All joint heirs may at any time request for division of the inheritance, except in the instance of non-division ordered by the causer or as agreed by the heirs pursuant to the law . | DRET A LA PARTICIÓ Tot cohereu pot demanar, en qualsevol moment, la partició de l'herència, excepte en els supòsits d'indivisió ordenada pel causant o convinguda pels hereus d'acord amb la llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (33815 vs 32134)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (33813 vs 32133)
991,causer,N5S,causant,N5-6S (33810 vs 32131)
983,time,N5S,moment,N5-MS (33800 vs 32123)
388,division,N5S,indivisió,N5-FS (33808 vs 32129)
336,ordered,VMC----,pot,VDR3S- (33809 vs 32119)
319,instance,N5S,partició,N5-FS (33805 vs 32125)
314,inheritance,N5S,cohereu,N5-MS (33803 vs 32118)
290,division,N5S,supòsits,N5-MP (33802 vs 32128)
280,request,N5S,herència,N5-FS (33801 vs 32126)
246,heirs,VMFDRS3,demanar,VI---- (33797 vs 32120)
231,joint,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (33796 vs 32116)
224,pursuant,JA,ordenada,VC--SF (33814 vs 32130)
223,any,DGA7,Tot,D (33799 vs 32117)
110,agreed,VMC----,convinguda,VC--SF (33812 vs 32132)
|
Parell 2314. Frase 2340 (1) vs frase 2349 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HJM1HJX |
ARTICLE 464-2 . | ARTICLE 464'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33817 vs 32136)
480,464-2,X,464'2,X (33818 vs 32137)
|
Parell 2315. Frase 2341 (1) vs frase 2350 (1) | SSC = 425 (Traça=4) | Fitxer=1HJN1HJY |
SUSPENSION OF THE DIVISION | SUSPENSIÓ DE LA PARTICIÓ | 999,SUSPENSION,N5S,SUSPENSIÓ,N5-FS (33820 vs 32139)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (33821 vs 32140)
|
Parell 2316. Frase 2342 (1) vs frase 2351 (1) | SSC = 486 (Traça=4) | Fitxer=1HJP1HJZ |
Division of the inheritance shall be suspended in the following cases : | La partició de l'herència se suspèn en els casos següents : | 992,following,JA,següents,JQ--6P (33827 vs 32145)
988,suspended,VMC----,suspèn,VDR3S- (33826 vs 32143)
979,cases,N5P,casos,N5-MP (33828 vs 32144)
314,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33823 vs 32142)
273,Division,N5S,partició,N5-FS (33822 vs 32141)
|
Parell 2317. Frase 2343 (1) vs frase 2352 (1) | SSC = 222 (Traça=9) | Fitxer=1HJQ1HKB |
If the individual eligible for the inheritance is conceived, until the birth or abortion takes place . | Si és cridat a l'herència un concebut, fins que s'esdevingui el part o l'avortament . | 379,abortion,N5S,avortament,N5-MS (33837 vs 32156)
325,conceived,VMF6A66,concebut,N5-MS (33834 vs 32151)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33832 vs 32149)
304,birth,N5S,part,N5-6S (33836 vs 32155)
250,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (33833 vs 32147)
223,takes,VMFDRS3,esdevingui,VJR6S- (33838 vs 32154)
179,eligible,JA,cridat,VC--SM (33831 vs 32148)
|
Parell 2318. Frase 2344 (1) vs frase 2353 (1) | SSC = 242 (Traça=8) | Fitxer=1HJR1HKC |
If a claim on a kinship relationship is brought, until a definitive judgment is passed . | Si s'ha entaulat una demanda sobre filiació, fins que es dicti sentència ferma . | 992,judgment,N5S,sentència,N5-FS (33848 vs 32165)
254,relationship,N5S,filiació,N5-FS (33843 vs 32162)
225,kinship,N5S,demanda,N5-FS (33842 vs 32161)
222,brought,VMF6A66,dicti,VJR6S- (33845 vs 32164)
206,is,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33844 vs 32158)
205,definitive,JA,ferma,JQ--FS (33847 vs 32166)
|
Parell 2319. Frase 2345 (1) vs frase 2354 (1) | SSC = 365 (Traça=4) | Fitxer=1HJS1HKD |
If adoption proceedings have been initiated, until they are concluded with a definitive resolution . | Si s'ha iniciat un expedient d'adopció, fins que aquest acabi amb resolució ferma . | 973,initiated,VMF6A66,iniciat,VC--SM (33856 vs 32169)
964,adoption,N5S,adopció,N5-FS (33852 vs 32172)
628,resolution,N5S,resolució,N5-FS (33861 vs 32176)
379,have,VMI----,ha,VDR3S- (33854 vs 32168)
289,proceedings,N56,expedient,N5-MS (33853 vs 32171)
238,are,V6FDR66,acabi,VJR6S- (33858 vs 32175)
223,definitive,JA,ferma,JQ--FS (33860 vs 32177)
|
Parell 2320. Frase 2346 (1) vs frase 2355 (1) | SSC = 296 (Traça=5) | Fitxer=1HJT1HKF |
If the causer has stated his will to allow artificial insemination after his death, until the birth takes place or the legal period for conducting this process has expired . | Si el causant ha expressat la voluntat de permetre la fecundació assistida després de la mort, fins que s'esdevingui el part o venci el termini legal per a practicar ' la . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (33863 vs 32179)
442,legal,JA,legal,JQ--6S (33875 vs 32193)
396,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (33864 vs 32180)
318,period,N5S,termini,N5-MS (33876 vs 32192)
314,birth,N5S,mort,N5-6S (33872 vs 32186)
307,artificial,JA,assistida,VC--SF (33868 vs 32185)
304,insemination,N5S,fecundació,N5-FS (33869 vs 32184)
290,conducting,VMG----,esdevingui,VJR6S- (33877 vs 32189)
280,stated,VMC----,permetre,VI---- (33865 vs 32183)
274,place,N5S,part,N5-6S (33874 vs 32190)
255,expired,VMF6A66,venci,VJR6S- (33880 vs 32191)
243,will,N5S,fins,N5-6P (33866 vs 32188)
231,has,V6FDRS3,practicar,VI---- (33879 vs 32194)
222,process,N5S,la,N5-MP (33878 vs 32195)
212,death,N5S,voluntat,N5-FS (33870 vs 32182)
|
Parell 2321. Frase 2347 (1) vs frase 2356 (1) | SSC = 383 (Traça=3) | Fitxer=1HJV1HKG |
If a legal entity the causer orders to be incorporated in the will is eligible for the inheritance, until it is validly incorporated or it has been declared impossible to incorporate pursuant to the law . | Si és cridada a l'herència una persona jurídica que el causant ordena constituir en el testament, fins que es constitueixi vàlidament o es declari, d'acord amb la llei, la impossibilitat de constituir ' la . | 996,validly,DGA7,vàlidament,JQ--MP (33894 vs 32210)
991,declared,VMC----,declari,VJR6S- (33898 vs 32211)
982,causer,N5S,causant,N5-6S (33884 vs 32203)
982,law,N5S,llei,N5-FS (33902 vs 32213)
977,legal,JA,jurídica,JQ--FS (33882 vs 32202)
410,impossible,JA,impossibilitat,N5-FS (33899 vs 32215)
318,incorporated,VMC----,constitueixi,VJR6S- (33895 vs 32209)
303,incorporate,VMI----,constituir,VI---- (33900 vs 32216)
294,incorporated,VMC----,constituir,VI---- (33887 vs 32205)
290,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33891 vs 32199)
273,orders,N5P,persona,N5-FS (33885 vs 32201)
254,will,N5S,fins,N5-6P (33888 vs 32208)
245,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (33889 vs 32197)
227,pursuant,JA,la,JQ--FS (33901 vs 32217)
218,be,VMI----,ordena,VDR3S- (33886 vs 32204)
211,entity,N5S,testament,N5-MS (33883 vs 32206)
163,eligible,JA,cridada,VC--SF (33890 vs 32198)
|
Parell 2322. Frase 2348 (1) vs frase 2357 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HJW1HKH |
ARTICLE 464-3 . | ARTICLE 464'3 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33904 vs 32219)
480,464-3,X,464'3,X (33905 vs 32220)
|
Parell 2323. Frase 2349 (1) vs frase 2358 (1) | SSC = 666 (Traça=4) | Fitxer=1HJX1HKJ |
OBJECTION FROM THE CREDITORS | OPOSICIÓ DE LS CREDITORS | 999,CREDITORS,N5P,CREDITORS,N5-MP (33908 vs 32223)
999,OBJECTION,N5S,OPOSICIÓ,N5-FS (33907 vs 32222)
|
Parell 2324. Frase 2350 (1) vs frase 2359 (1) | SSC = 382 (Traça=3) | Fitxer=1HJY1HKK |
The creditors of the causer can object to the division of the inheritance until they have been paid or a bond has been established in their favour for the sum of their credits . | Els creditors del causant es poden oposar que es faci la partició de l'herència fins que se ' ls pagui o fianci l'import de llurs crèdits . | 998,credits,N5P,crèdits,N5-MP (33924 vs 32235)
998,creditors,N5P,creditors,N5-MP (33909 vs 32224)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (33910 vs 32225)
991,paid,VMC----,pagui,VJR6S- (33917 vs 32231)
304,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33914 vs 32230)
286,favour,N5S,import,N5-MS (33922 vs 32233)
274,have,VMI----,faci,VJR6S- (33915 vs 32228)
260,division,N5S,partició,N5-FS (33913 vs 32229)
246,been,VMC----,fianci,VJR6S- (33920 vs 32232)
223,been,VMC----,poden,VDR3P- (33916 vs 32226)
198,has,V6FDRS3,oposar,VI---- (33919 vs 32227)
|
Parell 2325. Frase 2351 (1) vs frase 2360 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HJZ1HKL |
ARTICLE 464-4 . | ARTICLE 464'4 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (33926 vs 32237)
480,464-4,X,464'4,X (33927 vs 32238)
|
Parell 2326. Frase 2352 (1) vs frase 2361 (1) | SSC = 425 (Traça=3) | Fitxer=1HKB1HKM |
DIVISION BY THE CAUSER | PARTICIÓ PE L CAUSANT | 999,CAUSER,N5S,CAUSANT,N5-6S (33930 vs 32241)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (33929 vs 32240)
|
Parell 2327. Frase 2353 (1) vs frase 2362 (1) | SSC = 329 (Traça=3) | Fitxer=1HKC1HKN |
The division can be carried out by the causer by means of an inter vivos act or a last will and testament and it can comprise the entire inheritance, or merely a part of the inherited estate, or specific assets . | La partició la pot fer el causant mateix, per mitjà d'un acte entre vius o d'última voluntat i pot comprendre tota l'herència, o només una part del cabal, o béns concrets i determinats . | 999,part,N5S,part,N5-6S (33949 vs 32261)
998,act,N5S,acte,N5-MS (33939 vs 32250)
991,causer,N5S,causant,N5-6S (33936 vs 32245)
439,comprise,VMI----,comprendre,VI---- (33944 vs 32255)
378,inter vivos,JA,determinats,JQ--MP (33938 vs 32266)
322,specific,JA,concrets,JQ--MP (33953 vs 32265)
319,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33946 vs 32257)
304,entire,JA,última,JQ--FS (33945 vs 32252)
291,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (33932 vs 32243)
290,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (33943 vs 32254)
276,division,N5S,partició,N5-FS (33931 vs 32242)
275,testament,N5S,voluntat,N5-FS (33942 vs 32253)
274,merely,DGA7,només,D (33948 vs 32259)
261,be,VMI----,fer,VI---- (33933 vs 32244)
258,estate,N5S,cabal,N5-MS (33951 vs 32262)
245,last,JA,vius,JQ--MP (33940 vs 32251)
244,will,N5S,mitjà,N5-MS (33941 vs 32248)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (33954 vs 32264)
187,carried,VMC----,mateix,JN--MS (33934 vs 32246)
123,out,DGA7,tota,EN--FS (33935 vs 32256)
|
Parell 2328. Frase 2354 (1) vs frase 2363 (1) | SSC = 438 (Traça=4) | Fitxer=1HKD1HKP |
The causer may also establish binding rules for the division . | El causant també pot establir regles vinculants per a la partició . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (33956 vs 32268)
988,also,DGA7,també,D (33958 vs 32269)
532,establish,VMI----,establir,VI---- (33959 vs 32271)
294,rules,N5P,regles,N5-FP (33961 vs 32272)
294,binding,JA,vinculants,JQ--6P (33960 vs 32273)
277,division,N5S,partició,N5-FS (33962 vs 32274)
220,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (33957 vs 32270)
|
Parell 2329. Frase 2355 (1) vs frase 2364 (1) | SSC = 415 (Traça=3) | Fitxer=1HKF1HKQ |
If the causer effects the division in the same act in which he disposes of the inheritance and there is any contradiction between the division stipulations and the disposition stipulations, the former shall prevail . | Si el causant fa la partició en el mateix acte en què disposa de l'herència i hi ha contradicció entre les clàusules de partició i les de disposició, prevalen les primeres . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (33964 vs 32276)
995,same,JA,mateix,JN--MS (33967 vs 32279)
994,act,N5S,acte,N5-MS (33968 vs 32280)
771,contradiction,N5S,contradicció,N5-FS (33974 vs 32284)
677,disposition,N5S,disposició,N5-FS (33977 vs 32287)
480,disposes,VMFDRS3,disposa,VDR3S- (33969 vs 32281)
449,prevail,VMI----,prevalen,VDR3P- (33982 vs 32289)
314,inheritance,N5S,herència,N5-FS (33970 vs 32282)
289,stipulations,N5P,partició,N5-FS (33976 vs 32286)
275,division,N5S,clàusules,N5-FP (33975 vs 32285)
274,division,N5S,partició,N5-FS (33966 vs 32278)
242,former,JA,primeres,EO--FP (33980 vs 32290)
229,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (33972 vs 32277)
222,shall,VOFDR66,ha,VDR3S- (33981 vs 32283)
|
Parell 2330. Frase 2356 (1) vs frase 2365 (1) | SSC = 440 (Traça=4) | Fitxer=1HKG1HKR |
If the division is effected in a separate act, the disposition stipulations shall prevail, unless they are revocable and can effectively be revoked by the act setting out the division stipulations . | Si la partició es fa en acte separat, prevalen les clàusules dispositives, llevat que siguin revocables i puguin ésser revocades efectivament per l'acte que conté les clàusules particionals . | 998,act,N5S,acte,N5-MS (34001 vs 32307)
997,separate,JA,separat,VC--SM (33987 vs 32295)
997,revoked,VMC----,revocades,VC--PF (34000 vs 32305)
994,act,VMF6R66,acte,N5-MS (33988 vs 32294)
990,effectively,DGA7,efectivament,D (33998 vs 32306)
636,revocable,JA,revocables,JQ--6P (33996 vs 32302)
480,disposition,N5S,dispositives,JQ--FP (33990 vs 32299)
444,prevail,VMI----,prevalen,VDR3P- (33993 vs 32297)
292,can,VOFDA66,puguin,VJR3P- (33997 vs 32303)
281,shall,VOFDR66,siguin,VJR3P- (33992 vs 32301)
276,division,N5S,clàusules,N5-FP (34004 vs 32309)
276,division,N5S,partició,N5-FS (33984 vs 32292)
265,stipulations,N5P,particionals,JQ--6P (34005 vs 32310)
260,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (33985 vs 32293)
246,stipulations,N5P,clàusules,N5-FP (33991 vs 32298)
240,effected,VMC----,ésser,VI---- (33986 vs 32304)
216,be,VMI----,conté,VDR3S- (33999 vs 32308)
|
Parell 2331. Frase 2357 (1) vs frase 2366 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HKH1HKS |
ARTICLE 464-5 . | ARTICLE 464'5 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34007 vs 32312)
480,464-5,X,464'5,X (34008 vs 32313)
|
Parell 2332. Frase 2358 (1) vs frase 2367 (1) | SSC = 167 (Traça=5) | Fitxer=1HKJ1HKT |
DIVISION BY THE EXECUTOR OR AUDITOR/PARTITIONER | PARTICIÓ PER MARMESSOR O COMPTADOR PARTIDOR | 303,EXECUTOR,N5S,PARTIDOR,N5-MS (34011 vs 32318)
269,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34010 vs 32315)
182,AUDITOR/PARTITIONER,N5S,MARMESSOR,N5-MS (34012 vs 32316)
|
Parell 2333. Frase 2359 (1) vs frase 2368 (1) | SSC = 395 (Traça=3) | Fitxer=1HKK1HKV |
The causer may also entrust division to an executor or an auditor/partitioner, who must act pursuant to the rules set by the causer and, for any areas not envisaged, pursuant to the law . | El causant pot també encomanar la partició a un marmessor o un comptador partidor, que ha d'actuar d'acord amb les regles que el causant hagi establert i, en allò no previst, d'acord amb la llei . | 999,also,DGA7,també,D (34015 vs 32321)
999,law,N5S,llei,N5-FS (34034 vs 32340)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (34013 vs 32319)
996,not,DGA7,no,D (34030 vs 32337)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (34026 vs 32333)
320,executor,N5S,partidor,N5-MS (34018 vs 32328)
309,act,VMI----,actuar,VI---- (34022 vs 32331)
307,entrust,VMI----,encomanar,VI---- (34016 vs 32322)
299,rules,N5P,regles,N5-FP (34024 vs 32332)
299,pursuant,JA,comptador,JQ--MS (34023 vs 32327)
277,division,N5S,partició,N5-FS (34017 vs 32323)
249,envisaged,VMF6A66,hagi,VJR6S- (34031 vs 32334)
234,pursuant,JA,previst,VC--SM (34033 vs 32338)
232,auditor/partitioner,N5S,marmessor,N5-MS (34019 vs 32325)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (34014 vs 32320)
228,set,VMC----,ha,VDR3S- (34025 vs 32330)
160,any,JA,establert,VC--SM (34028 vs 32335)
|
Parell 2334. Frase 2360 (1) vs frase 2369 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HKL1HKW |
ARTICLE 464-6 . | ARTICLE 464'6 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34036 vs 32342)
480,464-6,X,464'6,X (34037 vs 32343)
|
Parell 2335. Frase 2361 (1) vs frase 2370 (1) | SSC = 135 (Traça=5) | Fitxer=1HKM1HKX |
DIVISION BY THE JOINT HEIRS | PARTICIÓ PE LS COHEREUS | 260,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34039 vs 32345)
213,JOINT,N5S,COHEREUS,N5-MP (34040 vs 32346)
|
Parell 2336. Frase 2362 (1) vs frase 2371 (1) | SSC = 428 (Traça=3) | Fitxer=1HKN1HKY |
The heirs can effect the division based on a common consensus in the manner they deem pertinent, by even disregarding the division stipulations established by the causer . | Els hereus poden fer la partició de comú acord, de la manera que creguin convenient, fins i tot deixant de banda les disposicions particionals establertes pel causant . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (34058 vs 32364)
999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (34042 vs 32347)
997,even,DGA7,fins i tot,D (34053 vs 32358)
993,common,JA,comú,JQ--MS (34047 vs 32351)
482,stipulations,N5P,disposicions,N5-FP (34056 vs 32361)
429,established,VMC----,establertes,VC--PF (34057 vs 32363)
395,manner,N5S,manera,N5-FS (34049 vs 32354)
353,pertinent,JA,particionals,JQ--6P (34051 vs 32362)
296,consensus,N5S,convenient,JQ--6S (34048 vs 32356)
291,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (34043 vs 32348)
288,disregarding,VMG----,deixant,VG---- (34054 vs 32359)
276,division,N5S,partició,N5-FS (34045 vs 32350)
261,effect,VMI----,creguin,VJR3P- (34044 vs 32355)
228,division,N5S,banda,N5-FS (34055 vs 32360)
227,deem,VMF6R66,fer,VI---- (34050 vs 32349)
156,based,VMC----,acord,N5-MS (34046 vs 32352)
|
Parell 2337. Frase 2363 (1) vs frase 2372 (1) | SSC = 394 (Traça=3) | Fitxer=1HKP1HKZ |
To this end, if the causer has not disallowed it, they may unanimously agree to consider the attribution of pre-bequests as a division operation of the causer and thus disregard them . | A aquest efecte, si el causant no ho ha prohibit, poden acordar per unanimitat considerar l'atribució de prellegats com a operació particional del causant i prescindir ' ne . | 999,not,DGA7,no,D (34064 vs 32370)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (34077 vs 32383)
996,operation,N5S,operació,N5-FS (34076 vs 32381)
995,causer,N5S,causant,N5-6S (34062 vs 32369)
633,attribution,N5S,atribució,N5-FS (34071 vs 32378)
557,consider,VMI----,considerar,VI---- (34070 vs 32377)
388,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (34063 vs 32371)
345,unanimously,DGA7,unanimitat,N5-FS (34068 vs 32376)
302,disregard,VMF6R66,prescindir,VI---- (34079 vs 32384)
272,pre,N5P,prellegats,N5-MP (34072 vs 32379)
272,agree,VMI----,poden,VDR3P- (34069 vs 32374)
243,disallowed,VMC----,acordar,VI---- (34065 vs 32375)
227,end,N5S,efecte,N5-MS (34060 vs 32367)
213,thus,DGA7,com a,D (34078 vs 32380)
213,division,N5S,ne,N5-MP (34075 vs 32385)
|
Parell 2338. Frase 2364 (1) vs frase 2373 (1) | SSC = 382 (Traça=4) | Fitxer=1HKQ1HLB |
If the causer has appointed auditors/partitioners, the heirs may unanimously resolve to effect the division by dispensing with them, unless the causer has expressly ordered otherwise . | En cas que el causant hagi designat comptadors partidors, els hereus poden acordar unànimement fer la partició prescindint'ne, llevat que el causant hagi disposat expressament el contrari . | 996,causer,N5S,causant,N5-6S (34094 vs 32403)
996,causer,N5S,causant,N5-6S (34081 vs 32388)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (34086 vs 32394)
994,expressly,DGA7,expressament,D (34096 vs 32406)
464,unanimously,DGA7,unànimement,D (34088 vs 32397)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (34082 vs 32389)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (34095 vs 32404)
337,dispensing,VMG----,prescindint,VG---- (34092 vs 32400)
288,ordered,VMC----,poden,VDR3P- (34097 vs 32395)
277,appointed,VMC----,acordar,VI---- (34083 vs 32396)
277,division,N5S,partidors,N5-MP (34091 vs 32392)
230,effect,VMI----,fer,VI---- (34090 vs 32398)
215,auditors/partitioners,N5P,cas,N5-MS (34084 vs 32387)
174,otherwise,DGA7,contrari,N5-MS (34098 vs 32407)
161,resolve,VMI----,designat,VC--SM (34089 vs 32390)
|
Parell 2339. Frase 2365 (1) vs frase 2374 (1) | SSC = 371 (Traça=3) | Fitxer=1HKR1HLC |
Joint heirs may effect the provisional division of the inheritance, for all legal purposes, awarding specific assets and leaving the awarding of other assets or compensation in cash for the excess pending . | Els cohereus poden fer la partició provisional de l'herència, a tots els efectes legals, adjudicant béns concrets i deixant pendent l'adjudicació d'altres béns o la compensació en metàl·lic dels excessos . | 999,compensation,N5S,compensació,N5-FS (34118 vs 32428)
998,awarding,VMG----,adjudicant,VG---- (34111 vs 32420)
994,purposes,N5P,efectes,N5-MP (34109 vs 32417)
726,provisional,JA,provisional,JQ--6S (34104 vs 32413)
472,excess,N5S,excessos,N5-MP (34120 vs 32430)
454,legal,JA,legals,JQ--6P (34108 vs 32418)
349,leaving,VMG----,deixant,VG---- (34114 vs 32423)
325,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (34106 vs 32409)
321,specific,JA,concrets,JQ--MP (34112 vs 32422)
290,heirs,N5P,herència,N5-FS (34101 vs 32414)
267,division,N5S,partició,N5-FS (34105 vs 32412)
252,effect,VMI----,poden,VDR3P- (34103 vs 32410)
246,assets,N5P,béns,N5-MP (34117 vs 32427)
240,assets,N5P,béns,N5-MP (34113 vs 32421)
232,may,VOFDR66,fer,VI---- (34102 vs 32411)
224,other,JA,pendent,JQ--6S (34116 vs 32424)
204,awarding,VMG----,adjudicació,N5-FS (34115 vs 32425)
115,Joint,N5S,tots,EN--MP (34100 vs 32416)
|
Parell 2340. Frase 2366 (1) vs frase 2375 (1) | SSC = 274 (Traça=5) | Fitxer=1HKS1HLD |
Until this awarding or compensation takes effect, the definitive division shall be put back . | Mentre aquesta adjudicació o compensació no es produeixi, la partició definitiva queda ajornada . | 989,compensation,N5S,compensació,N5-FS (34123 vs 32434)
660,definitive,JA,definitiva,JQ--FS (34127 vs 32439)
272,division,N5S,partició,N5-FS (34128 vs 32438)
262,shall,VOFDR66,queda,VDR3S- (34129 vs 32440)
225,awarding,VMG----,produeixi,VJR6S- (34122 vs 32436)
177,back,DGA7,no,D (34132 vs 32435)
174,takes,VMFDRS3,aquesta,ED--FS (34124 vs 32432)
|
Parell 2341. Frase 2367 (1) vs frase 2376 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HKT1HLF |
ARTICLE 464-7 . | ARTICLE 464'7 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34134 vs 32443)
480,464-7,X,464'7,X (34135 vs 32444)
|
Parell 2342. Frase 2368 (1) vs frase 2377 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1HKV1HLG |
DIVISION THROUGH ARBITRATION OR JUDICIAL PROCEEDINGS | PARTICIÓ ARBITRAL O JUDICIAL | 975,JUDICIAL,JA,JUDICIAL,JQ--6S (34139 vs 32448)
369,ARBITRATION,N5S,ARBITRAL,JQ--6S (34138 vs 32447)
269,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34137 vs 32446)
|
Parell 2343. Frase 2369 (1) vs frase 2378 (1) | SSC = 388 (Traça=3) | Fitxer=1HKW1HLH |
Envisaging that the heirs will not reach an agreement to effect the division, the causer may submit this case to testamentary arbitration to this end . | El causant, en previsió que els hereus no arribin a un acord per a fer la partició, pot instituir un arbitratge testamentari a aquest efecte . | 998,testamentary,JA,testamentari,JQ--MS (34154 vs 32464)
997,not,DGA7,no,D (34144 vs 32453)
990,heirs,N5P,hereus,N5-MP (34142 vs 32452)
947,causer,N5S,causant,N5-6S (34150 vs 32449)
567,arbitration,N5S,arbitratge,N5-MS (34155 vs 32463)
305,submit,VMI----,instituir,VI---- (34152 vs 32461)
281,Envisaging,VMG----,arribin,VJR3P- (34141 vs 32454)
275,division,N5S,previsió,N5-FS (34148 vs 32451)
275,agreement,N5S,partició,N5-FS (34146 vs 32458)
259,reach,VMI----,fer,VI---- (34145 vs 32457)
257,effect,VMI----,efecte,N5-MS (34147 vs 32466)
231,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (34151 vs 32460)
213,case,N5S,acord,N5-MS (34153 vs 32456)
109,end,N5S,un,E6--MS (34156 vs 32462)
|
Parell 2344. Frase 2370 (1) vs frase 2379 (1) | SSC = 309 (Traça=4) | Fitxer=1HKX1HLJ |
The heirs may also jointly agree to submit the division or any conflict arising from it to arbitration, even if it concerns the legitimes . | Els hereus també poden, de comú acord, sotmetre a arbitratge la realització de la partició o les controvèrsies que se'n derivin, fins i tot les relatives a les llegítimes . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (34158 vs 32468)
991,also,DGA7,també,D (34160 vs 32469)
554,arbitration,N5S,arbitratge,N5-MS (34168 vs 32476)
366,legitimes,N5P,llegítimes,N5-FP (34171 vs 32484)
346,conflict,N5S,controvèrsies,N5-FP (34166 vs 32479)
333,submit,VMI----,sotmetre,VI---- (34163 vs 32475)
286,arising,VMG----,derivin,VJR3P- (34167 vs 32480)
262,division,N5S,partició,N5-FS (34164 vs 32478)
260,agree,VMF6R66,poden,VDR3P- (34162 vs 32470)
205,jointly,DGA7,fins i tot,D (34161 vs 32482)
128,concerns,VMFDRS3,relatives,JQ--FP (34170 vs 32483)
|
Parell 2345. Frase 2371 (1) vs frase 2380 (1) | SSC = 320 (Traça=3) | Fitxer=1HKY1HLK |
If the heirs do not reach an agreement in order to effect the division and it is not pertinent to effect in any other manner, any of them may call for judicial division . | Si els hereus no arriben a un acord per a fer la partició ni escau fer ' la d'una altra manera, qualsevol d'ells pot instar la partició judicial . | 999,heirs,N5P,hereus,N5-MP (34173 vs 32486)
996,not,DGA7,no,D (34175 vs 32487)
995,judicial,JA,judicial,JQ--6S (34191 vs 32504)
396,manner,N5S,manera,N5-FS (34186 vs 32498)
280,effect,VMI----,escau,VDR3S- (34178 vs 32493)
280,agreement,N5S,partició,N5-FS (34177 vs 32492)
272,division,N5S,partició,N5-FS (34192 vs 32503)
266,reach,VMI----,fer,VI---- (34176 vs 32491)
255,is,V6FDRS3,fer,VI---- (34180 vs 32494)
232,call,VMI----,instar,VI---- (34190 vs 32502)
232,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (34189 vs 32501)
230,effect,N5S,la,N5-MP (34183 vs 32495)
226,do,V6FDR66,arriben,VDR3P- (34174 vs 32488)
224,division,N5S,acord,N5-MS (34179 vs 32490)
159,other,JA,altra,EN--FS (34185 vs 32497)
158,any,DGA7,una,E6--FS (34184 vs 32496)
|
Parell 2346. Frase 2372 (1) vs frase 2381 (1) | SSC = 456 (Traça=3) | Fitxer=1HKZ1HLL |
ARTICLE 464-8 . | ARTICLE 464'8 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34194 vs 32506)
480,464-8,X,464'8,X (34195 vs 32507)
|
Parell 2347. Frase 2373 (1) vs frase 2382 (1) | SSC = 170 (Traça=5) | Fitxer=1HLB1HLM |
RULES FOR AWARDING | REGLES D'ADJUDICACIÓ | 307,RULES,N5P,REGLES,N5-FP (34197 vs 32509)
205,AWARDING,VMG----,ADJUDICACIÓ,N5-FS (34198 vs 32510)
|
Parell 2348. Frase 2374 (1) vs frase 2383 (1) | SSC = 336 (Traça=3) | Fitxer=1HLC1HLN |
The division must adhere to equality as far as possible both whether it is carried out in batches or whether specific assets are awarded . | En la partició s'ha de guardar igualtat en la mesura que sigui possible, tant si es fan lots com si s'adjudiquen béns concrets . | 999,possible,JA,possible,JQ--6S (34204 vs 32516)
987,awarded,VMC----,adjudiquen,VDR3P- (34212 vs 32522)
397,equality,N5S,igualtat,N5-FS (34202 vs 32514)
330,adhere,VMI----,ha,VDR3S- (34201 vs 32512)
302,specific,JA,concrets,JQ--MP (34209 vs 32524)
289,carried,VMC----,guardar,VI---- (34206 vs 32513)
277,division,N5S,partició,N5-FS (34199 vs 32511)
262,batches,N5P,lots,N5-MP (34208 vs 32520)
249,is,V6FDRS3,sigui,VJR6S- (34205 vs 32515)
242,far,DGA7,tant,D (34203 vs 32518)
241,assets,N5P,béns,N5-MP (34210 vs 32523)
236,are,V6FDR66,fan,VDR3P- (34211 vs 32519)
234,out,DGA7,com,D (34207 vs 32521)
|
Parell 2349. Frase 2375 (1) vs frase 2384 (1) | SSC = 414 (Traça=3) | Fitxer=1HLD1HLP |
Indivisible items or those that would significantly be devalued upon division as well as artistic, historical, scientific or documentary collections must be awarded in consideration of the rules of article 552-11, unless the wishes of the causer are otherwise or there is a unanimous agreement from the joint heirs . | Les coses indivisibles o que desmereixen notablement en dividir-se i les col·leccions d'interès artístic, històric, científic o documental s'han d'adjudicar d'acord amb les regles de l'article 552'11, llevat de voluntat contrària del causant o de l'acord unànime dels cohereus . | 997,article,N5S,article,N5-MS (34234 vs 32543)
996,unanimous,JA,unànime,JQ--6S (34243 vs 32551)
995,awarded,VMC----,adjudicar,VI---- (34231 vs 32541)
995,Indivisible,JA,indivisibles,JQ--6P (34214 vs 32527)
994,artistic,JA,artístic,JQ--MS (34222 vs 32534)
991,documentary,JA,documental,JQ--6S (34227 vs 32539)
988,causer,N5S,causant,N5-6S (34238 vs 32549)
618,collections,N5P,col·leccions,N5-FP (34228 vs 32532)
555,historical,JA,històric,JQ--MS (34224 vs 32536)
334,significantly,DGA7,notablement,D (34217 vs 32529)
329,scientific,JA,científic,JQ--MS (34226 vs 32538)
322,devalued,VMC----,dividir,VI---- (34219 vs 32530)
322,552-11,W,552'11,X (34235 vs 32544)
312,wishes,N5P,regles,N5-FP (34237 vs 32542)
290,items,N5P,coses,N5-FP (34215 vs 32526)
287,agreement,N5S,cohereus,N5-MP (34244 vs 32552)
254,division,N5S,interès,N5-MS (34220 vs 32533)
248,heirs,VMFDRS3,han,VDR3P- (34246 vs 32540)
246,joint,N5S,voluntat,N5-FS (34245 vs 32547)
238,consideration,N5S,contrària,JQ--FS (34232 vs 32548)
230,would,VOFDA66,desmereixen,VDR3P- (34216 vs 32528)
216,rules,N5P,acord,N5-MS (34233 vs 32550)
138,there,DGA7,llevat,VC--SM (34241 vs 32546)
|
Parell 2350. Frase 2376 (1) vs frase 2385 (1) | SSC = 481 (Traça=2) | Fitxer=1HLF1HLQ |
The division of the inheritance must adhere to the limitation on property of public and private interest, in particular town planning, forestry and agriculture legislation, including the system for minimum units of crops . | La partició de l'herència ha de respectar els límits a la propietat en interès públic i privat, especialment la legislació urbanística, forestal i agrària, inclòs el règim de les unitats mínimes de conreu . | 999,forestry,N5S,forestal,JQ--6S (34262 vs 32568)
996,public,JA,públic,JQ--MS (34254 vs 32561)
995,private,JA,privat,JQ--MS (34255 vs 32562)
995,units,N5P,unitats,N5-FP (34268 vs 32573)
995,minimum,N5S,mínimes,JQ--FP (34267 vs 32574)
991,interest,N5S,interès,N5-MS (34256 vs 32560)
979,legislation,N5S,legislació,N5-FS (34264 vs 32565)
472,property,N5S,propietat,N5-FS (34253 vs 32559)
397,limitation,N5S,límits,N5-MP (34252 vs 32558)
333,adhere,VMI----,ha,VDR3S- (34251 vs 32556)
322,inheritance,N5S,herència,N5-FS (34249 vs 32555)
313,particular,JA,urbanística,JQ--FS (34258 vs 32566)
292,crops,N5P,conreu,N5-MS (34269 vs 32575)
277,division,N5S,partició,N5-FS (34248 vs 32554)
262,system,N5S,règim,N5-MS (34266 vs 32572)
228,must,VOFDR66,respectar,VI---- (34250 vs 32557)
205,agriculture,N5S,agrària,JQ--FS (34263 vs 32569)
136,planning,VMG----,especialment,D (34260 vs 32564)
|
Parell 2351. Frase 2377 (1) vs frase 2386 (1) | SSC = 456 (Traça=2) | Fitxer=1HLG1HLR |
ARTICLE 464-9 . | ARTICLE 464'9 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34271 vs 32577)
480,464-9,X,464'9,X (34272 vs 32578)
|
Parell 2352. Frase 2378 (1) vs frase 2387 (1) | SSC = 348 (Traça=3) | Fitxer=1HLH1HLS |
OWNERSHIP SETTLEMENT AND EXPENSES | LIQUIDACIÓ POSSESSÒRIA I DESPESES | 999,EXPENSES,N5P,DESPESES,N5-FP (34276 vs 32582)
247,OWNERSHIP,N5S,LIQUIDACIÓ,N5-FS (34274 vs 32580)
145,SETTLEMENT,N5S,POSSESSÒRIA,JQ--FS (34275 vs 32581)
|
Parell 2353. Frase 2379 (1) vs frase 2388 (1) | SSC = 338 (Traça=3) | Fitxer=1HLJ1HLT |
The joint heirs must reciprocally reimburse one another, in proportion to their credit, for the earnings and income received from the assets comprising the inheritance . | Els cohereus s'han de reintegrar recíprocament, en proporció a llur haver, els fruits i els rendiments percebuts dels béns que componen l'herència . | 998,reciprocally,DGA7,recíprocament,D (34280 vs 32586)
990,proportion,N5S,proporció,N5-FS (34284 vs 32588)
426,comprising,VMG----,componen,VDR3P- (34291 vs 32596)
371,reimburse,VMI----,reintegrar,VI---- (34281 vs 32585)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (34292 vs 32597)
318,earnings,N5P,rendiments,N5-MP (34287 vs 32593)
302,assets,N5P,fruits,N5-MP (34290 vs 32592)
251,received,VMC----,haver,VI---- (34289 vs 32590)
246,credit,N5S,cohereus,N5-MP (34285 vs 32583)
227,must,VOFDR66,han,VDR3P- (34279 vs 32584)
221,income,N5S,béns,N5-MP (34288 vs 32595)
120,one another,DGA7,percebuts,VC--PM (34282 vs 32594)
113,heirs,N5P,llur,JP636S (34278 vs 32589)
|
Parell 2354. Frase 2380 (1) vs frase 2389 (1) | SSC = 387 (Traça=1) | Fitxer=1HLK1HLV |
They should also reimburse the sum of necessary and useful expenses made on the assets and give compensation for damages caused to said assets which can be attributed to them . | També s'han de reemborsar l'import de les despeses necessàries i útils que hagin fet en els béns i indemnitzar pels danys que hi hagin causat per causa que els sigui imputable . | 995,also,DGA7,També,D (34295 vs 32599)
993,useful,JA,útils,JQ--6P (34299 vs 32605)
993,necessary,JA,necessàries,JQ--FP (34298 vs 32604)
991,expenses,N5P,despeses,N5-FP (34300 vs 32603)
501,reimburse,VMI----,reemborsar,VI---- (34296 vs 32601)
305,made,VMC----,hagin,VJR3P- (34301 vs 32606)
304,attributed,VMC----,indemnitzar,VI---- (34311 vs 32609)
304,damages,N5P,danys,N5-MP (34305 vs 32610)
288,caused,VMC----,hagin,VJR3P- (34306 vs 32611)
266,give,VMF6R66,han,VDR3P- (34303 vs 32600)
262,said,VMC----,sigui,VJR6S- (34307 vs 32614)
257,assets,N5P,causa,N5-FS (34308 vs 32613)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (34302 vs 32608)
231,sum,N5S,import,N5-MS (34297 vs 32602)
168,can,VOFDA66,causat,VC--SM (34309 vs 32612)
108,compensation,N5S,imputable,JQ--6S (34304 vs 32615)
|
Parell 2355. Frase 2381 (1) vs frase 2390 (1) | SSC = 481 (Traça=2) | Fitxer=1HLL1HLW |
Expenses brought about by the division in the common interest of the heirs must be deducted from the inheritance . | Les despeses que la partició generi en interès comú dels hereus s'han de deduir de l'herència . | 998,heirs,N5P,hereus,N5-MP (34319 vs 32622)
998,Expenses,N5P,despeses,N5-FP (34313 vs 32617)
991,common,JA,comú,JQ--MS (34317 vs 32621)
990,interest,N5S,interès,N5-MS (34318 vs 32620)
409,deducted,VMC----,deduir,VI---- (34322 vs 32624)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (34323 vs 32625)
264,division,N5S,partició,N5-FS (34316 vs 32618)
233,brought,VMC----,generi,VJR6S- (34314 vs 32619)
228,must,VOFDR66,han,VDR3P- (34320 vs 32623)
|
Parell 2356. Frase 2382 (1) vs frase 2391 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1HLM1HLX |
ARTICLE 464-10 . | ARTICLE 464'10 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34325 vs 32627)
525,464-10,X,464'10,X (34326 vs 32628)
|
Parell 2357. Frase 2383 (1) vs frase 2392 (1) | SSC = 888 (Traça=3) | Fitxer=1HLN1HLY |
EFFECTS OF DIVISION | EFECTE DE LA PARTICIÓ | 442,EFFECTS,N5P,EFECTE,N5-MS (34328 vs 32630)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34329 vs 32631)
|
Parell 2358. Frase 2384 (1) vs frase 2393 (1) | SSC = 459 (Traça=2) | Fitxer=1HLP1HLZ |
Through the division, each heir acquires exclusive ownership of the assets and rights awarded . | Per la partició, cada cohereu adquireix la titularitat exclusiva dels béns i drets adjudicats . | 999,awarded,VMF6A66,adjudicats,VC--PM (34338 vs 32641)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (34337 vs 32640)
995,acquires,VMFDRS3,adquireix,VDR3S- (34333 vs 32636)
579,exclusive,JA,exclusiva,JQ--FS (34334 vs 32638)
298,ownership,N5S,cohereu,N5-MS (34335 vs 32635)
276,division,N5S,partició,N5-FS (34330 vs 32632)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (34336 vs 32639)
208,heir,N5S,titularitat,N5-FS (34332 vs 32637)
|
Parell 2359. Frase 2385 (1) vs frase 2394 (1) | SSC = 467 (Traça=2) | Fitxer=1HLQ1HMB |
ARTICLE 464-11 . | ARTICLE 464'11 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34340 vs 32643)
525,464-11,X,464'11,X (34341 vs 32644)
|
Parell 2360. Frase 2386 (1) vs frase 2395 (1) | SSC = 58 (Traça=5) | Fitxer=1HLR1HMC |
DISENCUMBRANCE | SANEJAMENT | 175,DISENCUMBRANCE,N46,SANEJAMENT,N5-MS (34343 vs 32646)
|
Parell 2361. Frase 2387 (1) vs frase 2396 (1) | SSC = 341 (Traça=3) | Fitxer=1HLS1HMD |
Once the division has been effected, the joint heirs are reciprocally required, in proportion to their credit, to carry out the disencumbrance of the assets awarded from any hidden defects and eviction, unless : | Un cop feta la partició, els cohereus estan obligats, recíprocament i en proporció a llur haver, al sanejament per vicis ocults i evicció dels béns adjudicats, llevat que : | 999,proportion,N5S,proporció,N5-FS (34357 vs 32658)
993,reciprocally,DGA7,recíprocament,D (34354 vs 32657)
989,eviction,N5S,evicció,N5-FS (34368 vs 32665)
986,awarded,VMC----,adjudicats,VC--PM (34364 vs 32667)
349,has,V6FDRS3,haver,VI---- (34347 vs 32660)
306,disencumbrance,N5S,sanejament,N5-MS (34362 vs 32662)
280,effected,VMF6A66,estan,VDR3P- (34349 vs 32654)
272,division,N5S,vicis,N5-MP (34346 vs 32663)
266,credit,N5S,cohereus,N5-MP (34358 vs 32653)
245,defects,N5P,béns,N5-MP (34367 vs 32666)
230,joint,N5S,cop,N5-MS (34351 vs 32649)
220,heirs,N5P,partició,N5-FS (34352 vs 32651)
186,assets,N5P,ocults,JQ--MP (34363 vs 32664)
143,been,VMC----,feta,VC--SF (34348 vs 32650)
124,required,VMF6A66,obligats,VC--PM (34355 vs 32655)
123,carry,VMI----,llur,JP636S (34360 vs 32659)
114,Once,DGA7,Un,E6--MS (34345 vs 32648)
|
Parell 2362. Frase 2388 (1) vs frase 2397 (1) | SSC = 345 (Traça=2) | Fitxer=1HLT1HMF |
The division has been carried out by the causer and the will does not order otherwise or allows the contrary to be assumed clearly . | La partició hagi estat feta pel causant i el testament no disposi el contrari o permeti presumir ' ho de manera clara . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (34376 vs 32674)
998,not,DGA7,no,D (34379 vs 32676)
988,contrary,N5S,contrari,N5-MS (34383 vs 32678)
394,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (34372 vs 32671)
280,order,N5S,manera,N5-FS (34380 vs 32681)
276,assumed,VMC----,disposi,VJR6S- (34385 vs 32677)
275,division,N5S,partició,N5-FS (34371 vs 32670)
259,carried,VMC----,permeti,VJR6S- (34374 vs 32679)
231,does,V6FDRS3,presumir,VI---- (34378 vs 32680)
231,will,N5S,testament,N5-MS (34377 vs 32675)
188,clearly,DGA7,clara,N4666 (34386 vs 32682)
134,been,VMC----,feta,VC--SF (34373 vs 32673)
107,out,DGA7,estat,VC--SM (34375 vs 32672)
|
Parell 2363. Frase 2389 (1) vs frase 2398 (1) | SSC = 427 (Traça=4) | Fitxer=1HLV1HMG |
The joint heirs expressly exclude or waive this . | Els cohereus l'excloguin expressament o hi renunciïn . | 990,expressly,DGA7,expressament,D (34390 vs 32686)
974,exclude,VMI----,excloguin,VJR3P- (34391 vs 32685)
243,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34388 vs 32684)
229,waive,VMI----,renunciïn,VJR3P- (34392 vs 32687)
|
Parell 2364. Frase 2390 (1) vs frase 2399 (1) | SSC = 278 (Traça=5) | Fitxer=1HLW1HMH |
The eviction stems from a case subsequent to the division or affects the awardee joint heir due to his own doing . | L'evicció procedeixi d'una causa posterior a la partició o la pateixi el cohereu adjudicatari per culpa pròpia . | 999,eviction,N5S,evicció,N5-FS (34394 vs 32689)
326,subsequent,JA,posterior,JQ--6S (34397 vs 32693)
312,case,N5S,causa,N5-FS (34396 vs 32692)
295,affects,VMFDRS3,pateixi,VJR6S- (34399 vs 32695)
294,awardee,N5S,cohereu,N5-MS (34400 vs 32696)
265,division,N5S,partició,N5-FS (34398 vs 32694)
246,stems,VMFDRS3,procedeixi,VJR6S- (34395 vs 32690)
231,due,JA,adjudicatari,JQ--MS (34403 vs 32697)
225,own,JA,pròpia,JQ--FS (34404 vs 32699)
218,heir,N5S,culpa,N5-FS (34402 vs 32698)
|
Parell 2365. Frase 2391 (1) vs frase 2400 (1) | SSC = 412 (Traça=3) | Fitxer=1HLX1HMJ |
In the case of disencumbrance of hidden defects, the awardee has the right to compensation in cash for the difference between the value of the awarded asset and the value it effectively holds owing to the defect . | En cas de sanejament per vicis ocults, l'adjudicatari té dret a ésser compensat en diners per la diferència entre el valor d'adjudicació del bé i el valor que efectivament tenia a causa del vici . | 999,case,N5S,cas,N5-MS (34407 vs 32701)
998,difference,N5S,diferència,N5-FS (34417 vs 32711)
997,value,N5S,valor,N5-6S (34421 vs 32715)
997,value,N5S,valor,N5-6S (34418 vs 32712)
996,effectively,DGA7,efectivament,D (34422 vs 32716)
458,compensation,N5S,compensat,VC--SM (34415 vs 32709)
307,disencumbrance,N5S,sanejament,N5-MS (34408 vs 32702)
293,defects,N5P,diners,N5-MP (34410 vs 32710)
276,awardee,N5S,adjudicatari,N5-MS (34412 vs 32706)
258,has,V6FDRS3,ésser,VI---- (34413 vs 32708)
250,right,N5S,vicis,N5-MP (34414 vs 32703)
245,asset,N5S,causa,N5-FS (34420 vs 32718)
231,defect,N5S,vici,N5-MS (34424 vs 32719)
230,awarded,VMC----,tenia,VDA6S- (34419 vs 32717)
227,hidden,VMC----,té,VDR3S- (34409 vs 32707)
|
Parell 2366. Frase 2392 (1) vs frase 2401 (1) | SSC = 455 (Traça=4) | Fitxer=1HLY1HMK |
Action for disencumbrance of eviction expires three years following the time when the awardee is deprived of the asset by a definitive judgment . | L'acció de sanejament per evicció prescriu al cap de tres anys de la privació del bé a l'adjudicatari per sentència ferma . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (34426 vs 32721)
997,eviction,N5S,evicció,N5-FS (34428 vs 32723)
991,judgment,N5S,sentència,N5-FS (34439 vs 32731)
987,years,N5P,anys,N5-MP (34431 vs 32727)
987,three,X,tres,X (34430 vs 32726)
305,disencumbrance,N5S,sanejament,N5-MS (34427 vs 32722)
288,expires,VMFDRS3,prescriu,VDR3S- (34429 vs 32724)
261,awardee,N5S,adjudicatari,N5-MS (34434 vs 32730)
226,definitive,JA,ferma,JQ--FS (34438 vs 32732)
224,time,N5S,privació,N5-FS (34433 vs 32728)
221,asset,N5S,bé,N5-MS (34437 vs 32729)
|
Parell 2367. Frase 2393 (1) vs frase 2402 (1) | SSC = 400 (Traça=3) | Fitxer=1HLZ1HML |
Action for disencumbrance of hidden defects may only be exercised, unless otherwise stipulated, if the flaw appears six months after the award of the asset and the limitation for such action shall be three years from the time it appears . | L'acció de sanejament per vicis ocults només es pot exercir, llevat de pacte en contrari, si el vici apareix en els sis mesos següents a l'adjudicació del bé, i prescriu al cap de tres anys de l'aparició . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (34441 vs 32734)
998,months,N5P,mesos,N5-MP (34456 vs 32749)
998,six,X,sis,X (34455 vs 32748)
997,only,DGA7,només,D (34446 vs 32738)
997,three,X,tres,X (34463 vs 32756)
996,years,N5P,anys,N5-MP (34464 vs 32757)
484,exercised,VMC----,exercir,VI---- (34448 vs 32740)
365,appears,VMFDRS3,apareix,VDR3S- (34454 vs 32747)
309,limitation,N5S,contrari,N5-MS (34459 vs 32744)
307,disencumbrance,N5S,sanejament,N5-MS (34442 vs 32735)
295,hidden,VMC----,pot,VDR3S- (34443 vs 32739)
291,appears,VMFDRS3,prescriu,VDR3S- (34466 vs 32754)
288,award,N5S,aparició,N5-FS (34457 vs 32758)
283,action,N5S,vici,N5-MS (34460 vs 32746)
249,asset,N5S,pacte,N5-MS (34458 vs 32743)
229,defects,N5P,vicis,N5-MP (34444 vs 32736)
224,time,N5S,cap,N5-6S (34465 vs 32755)
211,flaw,N5S,adjudicació,N5-FS (34453 vs 32751)
182,be,VMI----,bé,N5-MS (34462 vs 32752)
147,otherwise,DGA7,següents,JQ--6P (34450 vs 32750)
132,shall,VOFDR66,llevat,VC--SM (34461 vs 32742)
|
Parell 2368. Frase 2394 (1) vs frase 2403 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HMB1HMM |
ARTICLE 464-12 . | ARTICLE 464'12 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34468 vs 32760)
525,464-12,X,464'12,X (34469 vs 32761)
|
Parell 2369. Frase 2395 (1) vs frase 2404 (1) | SSC = 366 (Traça=4) | Fitxer=1HMC1HMN |
AWARDING OF CREDITS AND INCOME | ADJUDICACIÓ DE CRÈDITS I RENDES | 999,CREDITS,N5P,CRÈDITS,N5-MP (34472 vs 32764)
262,INCOME,N5S,RENDES,N5-FP (34473 vs 32765)
205,AWARDING,VMG----,ADJUDICACIÓ,N5-FS (34471 vs 32763)
|
Parell 2370. Frase 2396 (1) vs frase 2405 (1) | SSC = 334 (Traça=3) | Fitxer=1HMD1HMP |
If a joint heir is awarded with a credit payable by a third party, the remainder shall only be answerable to said party 's insolvency at the time of the division, unless stipulated otherwise . | Si s'adjudica a un cohereu un crèdit contra un tercer, els altres només responen de la insolvència d'aquest en el moment de fer-se la partició, llevat de pacte en contrari . | 998,credit,N5S,crèdit,N5-MS (34478 vs 32770)
995,only,DGA7,només,D (34485 vs 32775)
988,awarded,VMC----,adjudica,VDR3S- (34477 vs 32766)
984,time,N5S,moment,N5-MS (34492 vs 32779)
661,insolvency,N5S,insolvència,N5-FS (34491 vs 32777)
401,party,N5S,partició,N5-FS (34489 vs 32782)
310,party,N5S,pacte,N5-MS (34481 vs 32785)
301,remainder,N5S,responen,VDR3P- (34483 vs 32776)
265,division,N5S,contrari,N5-MS (34493 vs 32786)
248,be,VMI----,fer,VI---- (34486 vs 32780)
238,joint,N5S,cohereu,N5-MS (34474 vs 32768)
174,'s,GENMARK,llevat,VC--SM (34490 vs 32784)
158,third,JA,tercer,EO--MS (34480 vs 32772)
157,answerable,JA,altres,EN--6P (34487 vs 32774)
116,shall,VOFDR66,aquest,ED--MS (34484 vs 32778)
|
Parell 2371. Frase 2397 (1) vs frase 2406 (1) | SSC = 389 (Traça=3) | Fitxer=1HMF1HMQ |
If a regular income is awarded, the guarantee of the debtor 's solvency shall last for three years following the division, unless stipulated otherwise . | Si s'adjudica una renda periòdica, la garantia de la solvència del deutor dura tres anys des de la partició, llevat de pacte en contrari . | 996,years,N5P,anys,N5-MP (34510 vs 32798)
995,three,X,tres,X (34509 vs 32797)
989,debtor,N5S,deutor,N5-MS (34504 vs 32795)
984,awarded,VMC----,adjudica,VDR3S- (34501 vs 32788)
586,solvency,N5S,solvència,N5-FS (34506 vs 32794)
333,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (34503 vs 32793)
269,division,N5S,partició,N5-FS (34512 vs 32799)
259,regular,JA,periòdica,JQ--FS (34498 vs 32791)
247,shall,VOFDR66,dura,VDR3S- (34507 vs 32796)
240,income,N5S,renda,N5-FS (34499 vs 32790)
175,otherwise,DGA7,contrari,N5-MS (34515 vs 32803)
155,following,JA,llevat,VC--SM (34511 vs 32801)
144,last,VMI----,pacte,N5-MS (34508 vs 32802)
|
Parell 2372. Frase 2398 (1) vs frase 2407 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HMG1HMR |
ARTICLE 464-13 . | ARTICLE 464'13 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34517 vs 32805)
525,464-13,X,464'13,X (34518 vs 32806)
|
Parell 2373. Frase 2399 (1) vs frase 2408 (1) | SSC = 282 (Traça=5) | Fitxer=1HMH1HMS |
RESCISSION OWING TO DAMAGES IN THE DIVISION | RESCISSIÓ PER LESIÓ DE LA PARTICIÓ | 622,RESCISSION,N5S,RESCISSIÓ,N5-FS (34520 vs 32808)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34522 vs 32810)
232,DAMAGES,N5P,LESIÓ,N5-FS (34521 vs 32809)
|
Parell 2374. Frase 2400 (1) vs frase 2409 (1) | SSC = 422 (Traça=3) | Fitxer=1HMJ1HMT |
The division can be rescinded owing to damages affecting more than half of the full value of the assets awarded to the joint heir, in relation to his inheritance share, according to the value of the assets at the time they are awarded . | La partició es pot rescindir per causa de lesió en més de la meitat del valor del conjunt dels béns adjudicats al cohereu, amb relació al de la seva quota hereditària, atès el valor dels béns en el moment que s'adjudiquen . | 999,awarded,VMC----,adjudiquen,VDR3P- (34546 vs 32832)
998,value,N5S,valor,N5-6S (34542 vs 32829)
997,time,N5S,moment,N5-MS (34544 vs 32831)
995,awarded,VMC----,adjudicats,VC--PM (34534 vs 32820)
992,relation,N5S,relació,N5-FS (34538 vs 32823)
990,value,N5S,valor,N5-6S (34532 vs 32817)
544,rescinded,VMC----,rescindir,VI---- (34526 vs 32813)
324,inheritance,N5S,hereditària,JQ--FS (34539 vs 32826)
292,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (34524 vs 32812)
277,division,N5S,partició,N5-FS (34523 vs 32811)
274,joint,N5S,conjunt,N5-MS (34535 vs 32818)
273,more,N5S,cohereu,N5-MS (34529 vs 32821)
271,damages,N5P,meitat,N5-FS (34527 vs 32816)
265,assets,N5P,lesió,N5-FS (34533 vs 32814)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (34543 vs 32830)
225,half,N5S,béns,N5-MP (34530 vs 32819)
214,share,VMF6R66,atès,VC--SM (34540 vs 32828)
141,heir,VMF6R66,seva,EP63FS (34536 vs 32824)
121,be,VMI----,més,D (34525 vs 32815)
101,full,JA,quota,N5-FS (34531 vs 32825)
|
Parell 2375. Frase 2401 (1) vs frase 2410 (1) | SSC = 284 (Traça=5) | Fitxer=1HMK1HMV |
A division effected by the causer can not be rescinded owing to damages, unless it has been clearly stated or is clearly inferred that his wishes would be such . | La partició feta pel causant no es pot rescindir per lesió, llevat que hagi manifestat o sigui presumible de manera clara la voluntat contrària . | 998,not,DGA7,no,D (34552 vs 32837)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (34550 vs 32836)
547,rescinded,VMC----,rescindir,VI---- (34554 vs 32839)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (34557 vs 32842)
286,damages,N5P,manera,N5-FS (34555 vs 32846)
277,division,N5S,partició,N5-FS (34548 vs 32834)
271,inferred,VMC----,pot,VDR3S- (34563 vs 32838)
261,stated,VMC----,sigui,VJR6S- (34560 vs 32844)
248,wishes,N5P,lesió,N5-FS (34564 vs 32840)
183,clearly,DGA7,clara,N4666 (34562 vs 32847)
165,clearly,DGA7,presumible,JQ--6S (34559 vs 32845)
128,would,VOFDA66,voluntat,N5-FS (34565 vs 32848)
111,be,VMI----,feta,VC--SF (34553 vs 32835)
|
Parell 2376. Frase 2402 (1) vs frase 2411 (1) | SSC = 434 (Traça=4) | Fitxer=1HML1HMW |
Action for rescission expires four years from the date of the division and must be addressed to all the joint heirs . | L'acció de rescissió caduca al cap de quatre anys de la data de la partició i s'ha de dirigir contra tots els cohereus . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (34568 vs 32851)
993,date,N5S,data,N5-FS (34573 vs 32857)
992,years,N5P,anys,N5-MP (34572 vs 32856)
992,four,X,quatre,X (34571 vs 32855)
622,rescission,N5S,rescissió,N5-FS (34569 vs 32852)
285,addressed,VMC----,ha,VDR3S- (34577 vs 32859)
269,division,N5S,partició,N5-FS (34574 vs 32858)
239,expires,VMFDRS3,dirigir,VI---- (34570 vs 32860)
239,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34578 vs 32862)
107,must,VOFDR66,tots,EN--MP (34575 vs 32861)
|
Parell 2377. Frase 2403 (1) vs frase 2412 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HMM1HMX |
ARTICLE 464-14 . | ARTICLE 464'14 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34581 vs 32864)
525,464-14,X,464'14,X (34582 vs 32865)
|
Parell 2378. Frase 2404 (1) vs frase 2413 (1) | SSC = 349 (Traça=4) | Fitxer=1HMN1HMY |
RECTIFICATION OF THE DIVISION | RECTIFICACIÓ DE LA PARTICIÓ | 772,RECTIFICATION,N5S,RECTIFICACIÓ,N5-FS (34584 vs 32867)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34585 vs 32868)
|
Parell 2379. Frase 2405 (1) vs frase 2414 (1) | SSC = 412 (Traça=3) | Fitxer=1HMP1HMZ |
The joint heirs sued in the exercise of action for rescission may avoid the action if they rectify the division by paying the injured party, in cash, the detrimental value, plus interest counting from the date of the division . | Els cohereus demandats en exercici d'una acció de rescissió la poden evitar si rectifiquen la partició abonant al perjudicat, en diners, el valor lesiu, més els interessos comptats des de la data de la partició . | 999,avoid,VMI----,evitar,VI---- (34593 vs 32876)
999,action,N5S,acció,N5-FS (34590 vs 32873)
999,date,N5S,data,N5-FS (34607 vs 32890)
996,interest,N5S,interessos,N5-MP (34606 vs 32888)
987,value,N5S,valor,N5-6S (34604 vs 32884)
622,rescission,N5S,rescissió,N5-FS (34591 vs 32874)
498,exercise,N5S,exercici,N5-MS (34589 vs 32871)
498,rectify,VMF6R66,rectifiquen,VDR3P- (34595 vs 32877)
395,party,N5S,partició,N5-FS (34599 vs 32878)
309,division,N5S,diners,N5-MP (34596 vs 32882)
286,paying,VMG----,poden,VDR3P- (34597 vs 32875)
277,division,N5S,partició,N5-FS (34608 vs 32891)
268,injured,VMC----,abonant,VG---- (34598 vs 32879)
247,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34586 vs 32869)
244,detrimental,JA,perjudicat,VC--SM (34603 vs 32880)
126,cash,N56,lesiu,JQ--MS (34601 vs 32885)
102,may,VOFDR66,una,E6--FS (34592 vs 32872)
100,heirs,N5P,demandats,VC--PM (34587 vs 32870)
|
Parell 2380. Frase 2406 (1) vs frase 2415 (1) | SSC = 317 (Traça=3) | Fitxer=1HMQ1HNB |
In addition to the provisions of section 1, the division can be rectified if it was effected involving involuntary omission of any joint heir . | A més del que estableix l'apartat 1, la partició es pot rectificar si s'ha fet amb l'omissió involuntària d'algun cohereu . | 996,omission,N5S,omissió,N5-FS (34623 vs 32903)
992,involuntary,JA,involuntària,JQ--FS (34622 vs 32904)
529,rectified,VMC----,rectificar,VI---- (34618 vs 32900)
383,provisions,N5P,partició,N5-FS (34611 vs 32898)
341,1,X,1,X (34613 vs 32896)
292,addition,N5S,apartat,N5-MS (34610 vs 32895)
284,can,VOFDA66,pot,VDR3S- (34616 vs 32899)
274,effected,VMC----,estableix,VDR3S- (34620 vs 32894)
258,heir,VMF6R66,ha,VDR3S- (34626 vs 32901)
242,joint,N5S,cohereu,N5-MS (34625 vs 32906)
155,any,DGA7,més,D (34624 vs 32893)
119,was,V6F-A66,fet,VC--SM (34619 vs 32902)
|
Parell 2381. Frase 2407 (1) vs frase 2416 (1) | SSC = 301 (Traça=3) | Fitxer=1HMR1HNC |
In this case, the joint heirs who intervened in the division must pay the omitted joint heir the share pertaining to him by proportion . | En aquest cas, els cohereus que han intervingut en la partició han d'abonar al cohereu omès la part que proporcionalment li pertoqui . | 993,case,N5S,cas,N5-MS (34628 vs 32909)
438,intervened,VMF6A66,intervingut,VC--SM (34632 vs 32913)
423,proportion,N5S,proporcionalment,D (34641 vs 32920)
420,pertaining,VMG----,pertoqui,VJR6S- (34640 vs 32921)
277,pay,VMI----,han,VDR3P- (34635 vs 32915)
271,division,N5S,partició,N5-FS (34633 vs 32914)
263,share,N5S,cohereu,N5-MS (34639 vs 32917)
252,heir,VMF6R66,han,VDR3P- (34638 vs 32912)
247,heirs,N5P,cohereus,N5-MP (34631 vs 32911)
232,omitted,VMC----,abonar,VI---- (34636 vs 32916)
218,joint,N5S,part,N5-6S (34637 vs 32919)
103,must,VOFDR66,omès,VC--SM (34634 vs 32918)
|
Parell 2382. Frase 2408 (1) vs frase 2417 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HMS1HND |
ARTICLE 464-15 . | ARTICLE 464'15 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34643 vs 32923)
525,464-15,X,464'15,X (34644 vs 32924)
|
Parell 2383. Frase 2409 (1) vs frase 2418 (1) | SSC = 239 (Traça=9) | Fitxer=1HMT1HNF |
ADDITION TO THE DIVISION | ADDICIÓ DE LA PARTICIÓ | 442,ADDITION,N5S,ADDICIÓ,N5-FS (34646 vs 32926)
277,DIVISION,N5S,PARTICIÓ,N5-FS (34647 vs 32927)
|
Parell 2384. Frase 2410 (1) vs frase 2419 (1) | SSC = 236 (Traça=9) | Fitxer=1HMV1HNG |
The division, if effected omitting any asset, must be completed by adding said asset . | La partició, si s'ha fet amb l'omissió d'algun bé, s'ha de completar amb l'addició d'aquest bé . | 547,completed,VMC----,completar,VI---- (34657 vs 32937)
339,division,N5S,omissió,N5-FS (34648 vs 32932)
265,adding,VMG----,addició,N5-FS (34658 vs 32938)
262,effected,VMF6A66,ha,VDR3S- (34650 vs 32930)
232,be,VMI----,ha,VDR3S- (34656 vs 32936)
232,asset,N5S,bé,N5-MS (34660 vs 32940)
224,asset,N5S,bé,N5-MS (34653 vs 32934)
157,any,JA,fet,VC--SM (34652 vs 32931)
154,omitting,VMG----,partició,N5-FS (34651 vs 32928)
100,said,VMC----,aquest,ED--MS (34659 vs 32939)
|
Parell 2385. Frase 2411 (1) vs frase 2420 (1) | SSC = 354 (Traça=3) | Fitxer=1HMW1HNH |
If the division was attended by an apparent heir, the proportion awarded to him must be added to that of the remaining joint heirs, if applicable, in proportion to their shares . | Si ha concorregut a la partició un hereu aparent, la part que se li ha adjudicat s'ha d'addicionar a la dels altres cohereus, si escau, en proporció a llurs quotes . | 998,heir,N5S,hereu,N5-MS (34666 vs 32946)
995,proportion,N5S,proporció,N5-FS (34679 vs 32959)
993,awarded,VMC----,adjudicat,VC--SM (34669 vs 32951)
539,apparent,JA,aparent,JQ--6S (34665 vs 32947)
408,shares,VMFDRS3,escau,VDR3S- (34680 vs 32957)
319,remaining,VMG----,addicionar,VI---- (34673 vs 32953)
301,proportion,N5S,partició,N5-FS (34668 vs 32944)
274,heirs,VMFDRS3,ha,VDR3S- (34675 vs 32952)
266,attended,VMC----,ha,VDR3S- (34664 vs 32942)
246,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34674 vs 32955)
230,was,V6F-A66,ha,VDR3S- (34663 vs 32950)
222,applicable,JA,llurs,JP636P (34677 vs 32960)
199,division,N5S,part,N5-6S (34662 vs 32949)
139,added,VMC----,altres,EN--6P (34672 vs 32954)
125,must,VOFDR66,quotes,N5-FP (34670 vs 32961)
|
Parell 2386. Frase 2412 (1) vs frase 2421 (1) | SSC = 311 (Traça=3) | Fitxer=1HMX1HNJ |
Nonetheless, a majority of the joint heirs, according to the value of their share, may resolve to render the division ineffective for it to be re-conducted . | Tanmateix, la majoria dels cohereus, segons el valor de llur quota, poden acordar deixar la partició sense efecte perquè es torni a fer . | 999,majority,N5S,majoria,N5-FS (34684 vs 32965)
997,value,N5S,valor,N5-6S (34688 vs 32968)
333,render,VMI----,deixar,VI---- (34693 vs 32974)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (34682 vs 32963)
286,conducted,VMF6A66,torni,VJR6S- (34698 vs 32977)
273,division,N5S,partició,N5-FS (34694 vs 32975)
259,resolve,VMI----,acordar,VI---- (34692 vs 32973)
251,be,VMI----,fer,VI---- (34696 vs 32978)
248,share,VMF6R66,poden,VDR3P- (34689 vs 32972)
246,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34685 vs 32966)
196,ineffective,JA,llur,JP636S (34695 vs 32969)
|
Parell 2387. Frase 2413 (1) vs frase 2422 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HMY1HNK |
ARTICLE 464-16 . | ARTICLE 464'16 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34700 vs 32980)
525,464-16,X,464'16,X (34701 vs 32981)
|
Parell 2388. Frase 2414 (1) vs frase 2423 (1) | SSC = 108 (Traça=5) | Fitxer=1HMZ1HNL |
LIABILITY OF JOINT HEIRS | RESPONSABILITAT DE LS COHEREUS | 216,JOINT,N5S,RESPONSABILITAT,N5-FS (34704 vs 32983)
165,LIABILITY,N5S,COHEREUS,N5-MP (34703 vs 32984)
|
Parell 2389. Frase 2415 (1) vs frase 2424 (1) | SSC = 362 (Traça=3) | Fitxer=1HNB1HNM |
The division of the inheritance shall not modify the liability system for the joint heirs as set out in article 463-1 . | La partició de l'herència no modifica el règim de responsabilitat dels cohereus que estableix l'article 463'1 . | 999,not,DGA7,no,D (34709 vs 32987)
996,article,N5S,article,N5-MS (34717 vs 32993)
478,463-1,X,463'1,X (34718 vs 32994)
456,modify,VMI----,modifica,VDR3S- (34710 vs 32988)
318,inheritance,N5S,herència,N5-FS (34707 vs 32986)
316,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (34708 vs 32992)
304,liability,N5S,partició,N5-FS (34711 vs 32985)
257,system,N5S,règim,N5-MS (34712 vs 32989)
241,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34713 vs 32991)
185,division,N5S,responsabilitat,N5-FS (34706 vs 32990)
|
Parell 2390. Frase 2416 (1) vs frase 2425 (1) | SSC = 279 (Traça=5) | Fitxer=1HNC1HNN |
The joint heir who prior to the division paid more than his share may claim from the others for the sum pertaining to him . | El cohereu que abans de la partició ha pagat més del que li corresponia, segons la seva quota, pot reclamar als altres l'import que els pertoqui . | 991,paid,VMC----,pagat,VC--SM (34724 vs 33000)
988,prior to,DGA7,abans,D (34722 vs 32997)
425,pertaining,VMG----,pertoqui,VJR6S- (34731 vs 33011)
296,others,N5P,cohereu,N5-MS (34729 vs 32996)
264,division,N5S,partició,N5-FS (34723 vs 32998)
242,share,N5S,quota,N5-FS (34726 vs 33005)
240,claim,VMI----,reclamar,VI---- (34728 vs 33008)
228,sum,N5S,import,N5-MS (34730 vs 33010)
224,may,VOFDR66,ha,VDR3S- (34727 vs 32999)
119,more,JC,més,D (34725 vs 33001)
108,heir,N5S,seva,EP63FS (34721 vs 33004)
|
Parell 2391. Frase 2417 (1) vs frase 2426 (1) | SSC = 532 (Traça=4) | Fitxer=1HND1HNP |
Action for repetition expires three years after the division . | L'acció de repetició prescriu al cap de tres anys de la partició . | 998,Action,N5S,acció,N5-FS (34733 vs 33013)
996,years,N5P,anys,N5-MP (34737 vs 33018)
995,three,X,tres,X (34736 vs 33017)
634,repetition,N5S,repetició,N5-FS (34734 vs 33014)
287,expires,VMFDRS3,prescriu,VDR3S- (34735 vs 33015)
275,division,N5S,partició,N5-FS (34738 vs 33019)
|
Parell 2392. Frase 2418 (1) vs frase 2427 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1HNF1HNQ |
A joint heir who is a creditor of the deceased can claim from the others for payment of his credit, according to the share corresponding to each of them, following a deduction of the part corresponding to him as joint heir . | El cohereu creditor del difunt pot reclamar als altres el pagament del seu crèdit, en la part que correspongui a cadascun d'ells, un cop deduïda la part que li correspon com a cohereu . | 999,part,N5S,part,N5-6S (34756 vs 33038)
993,credit,N5S,crèdit,N5-MS (34749 vs 33029)
990,creditor,N5S,creditor,N5-MS (34743 vs 33022)
989,payment,N5S,pagament,N5-MS (34748 vs 33027)
534,corresponding,JA,correspon,VDR3S- (34757 vs 33039)
528,corresponding,JA,correspongui,VJR6S- (34752 vs 33032)
333,others,N5P,cohereu,N5-MS (34747 vs 33021)
289,deduction,N5S,difunt,N5-MS (34755 vs 33023)
256,deceased,JA,cadascun,JN--MS (34744 vs 33033)
242,joint,N5S,cohereu,N5-MS (34758 vs 33041)
240,can,N5S,part,N5-6S (34745 vs 33031)
228,is,V6FDRS3,pot,VDR3S- (34742 vs 33024)
217,share,N5S,cop,N5-MS (34751 vs 33036)
159,heir,VMF6R66,reclamar,VI---- (34759 vs 33025)
158,following,JA,deduïda,VC--SF (34754 vs 33037)
154,claim,N5S,altres,EN--6P (34746 vs 33026)
103,heir,N5S,seu,EP63MS (34741 vs 33028)
|
Parell 2393. Frase 2419 (1) vs frase 2428 (1) | SSC = 361 (Traça=3) | Fitxer=1HNG1HNR |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . | 999,SECTION,N5S,SECCIÓ,N5-FS (34761 vs 33043)
100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (34762 vs 33044)
|
Parell 2394. Frase 2420 (1) vs frase 2429 (1) | SSC = 380 (Traça=4) | Fitxer=1HNH1HNS |
COLLATION | LA COL·LACIÓ | 950,COLLATION,N5S,COL·LACIÓ,N5-FS (34764 vs 33046)
|
Parell 2395. Frase 2421 (1) vs frase 2430 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HNJ1HNT |
ARTICLE 464-17 . | ARTICLE 464'17 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34766 vs 33047)
525,464-17,X,464'17,X (34767 vs 33048)
|
Parell 2396. Frase 2422 (1) vs frase 2431 (1) | SSC = 316 (Traça=3) | Fitxer=1HNK1HNV |
COLLATABLE ASSETS | BÉNS COL·LACIONABLES | 950,COLLATABLE,N46,COL·LACIONABLES,JQ--6P (34769 vs 33051)
|
Parell 2397. Frase 2423 (1) vs frase 2432 (1) | SSC = 432 (Traça=3) | Fitxer=1HNL1HNW |
Descendants attending the succession as joint heirs of a common ancestor must for the purposes of the division of the inheritance collate the value of attributions the causer has effected in their favour by means of inter vivos acts free of charge, provided that the attribution has been made by way of the legitime or can be attributed to it, or the causer expressly established at the time of executing the act that the attribution was collatable . | Els descendents que concorren com a cohereus en la successió d'un ascendent comú han de col·lacionar, als efectes de la partició de l'herència, el valor de les atribucions que el causant els ha fet per actes entre vius a títol gratuït, sempre que l'atribució s'hagi fet en concepte de llegítima o hi sigui imputable, o que el causant hagi establert expressament, en el moment d'atorgar l'acte, que l'atribució sigui col·lacionable . | 999,collatable,JA,col·lacionable,JQ--6S (34814 vs 33096)
999,Descendants,N5P,descendents,N5-6P (34771 vs 33052)
999,acts,VMFDRS3,actes,N5-MP (34791 vs 33072)
998,act,N5S,acte,N5-MS (34811 vs 33092)
998,time,N5S,moment,N5-MS (34809 vs 33090)
998,expressly,DGA7,expressament,D (34807 vs 33088)
996,common,JA,comú,JQ--MS (34776 vs 33059)
994,purposes,N5P,efectes,N5-MP (34779 vs 33063)
994,value,N5S,valor,N5-6S (34783 vs 33067)
993,causer,N5S,causant,N5-6S (34806 vs 33085)
637,attribution,N5S,atribució,N5-FS (34812 vs 33094)
636,attribution,N5S,atribució,N5-FS (34796 vs 33077)
632,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (34784 vs 33068)
618,succession,N5S,successió,N5-FS (34773 vs 33056)
395,has,V6FDRS3,hagi,VJR6S- (34797 vs 33078)
394,established,VMC----,establert,VC--SM (34808 vs 33087)
392,collate,VMF6R66,col·lacionar,VI---- (34782 vs 33061)
391,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (34786 vs 33070)
349,legitime,N5S,llegítima,N5-FS (34801 vs 33081)
336,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (34781 vs 33055)
329,attending,VMG----,ascendent,JQ--6S (34772 vs 33058)
326,attributed,VMC----,atorgar,VI---- (34804 vs 33091)
319,causer,N5S,causant,VG---- (34785 vs 33069)
295,made,VMC----,hagi,VJR6S- (34799 vs 33086)
294,ancestor,N5S,partició,N5-FS (34777 vs 33064)
284,heirs,VMFDRS3,han,VDR3P- (34775 vs 33060)
262,was,V6F-A66,sigui,VJR6S- (34813 vs 33095)
257,been,VMC----,sigui,VJR6S- (34798 vs 33082)
254,division,N5S,herència,N5-FS (34780 vs 33065)
252,inter vivos,JA,imputable,JQ--6S (34790 vs 33083)
252,favour,N5S,títol,N5-MS (34788 vs 33074)
231,free,JA,vius,JQ--MP (34792 vs 33073)
229,way,N5S,concepte,N5-MS (34800 vs 33080)
223,executing,VMG----,concorren,VDR3P- (34810 vs 33053)
159,charge,VMI----,gratuït,JQ--MS (34793 vs 33075)
143,joint,N5S,com a,D (34774 vs 33054)
129,means,VMFDRS3,fet,VC--SM (34789 vs 33071)
117,be,VMI----,fet,VC--SM (34803 vs 33079)
|
Parell 2398. Frase 2424 (1) vs frase 2433 (1) | SSC = 461 (Traça=3) | Fitxer=1HNM1HNX |
Once an act has been executed free of charge, the causer can not order for the attribution to be collatable, though he may dispense the collation in a will, codicil or succession agreement and can also exclude it in his succession . | El causant no pot ordenar, després d'haver atorgat un acte a títol gratuït, que l'atribució sigui col·lacionable, però pot dispensar la col·lació en testament, codicil o pacte successori i pot també excloure ' la en la seva successió . | 999,collatable,JA,col·lacionable,JQ--6S (34830 vs 33113)
997,collation,N5S,col·lació,N5-FS (34834 vs 33117)
996,codicil,N5S,codicil,N5-MS (34837 vs 33120)
995,also,DGA7,també,D (34841 vs 33124)
994,exclude,VMF6R66,excloure,VI---- (34842 vs 33125)
975,act,N5S,acte,N5-MS (34817 vs 33107)
972,causer,N5S,causant,N5-6S (34824 vs 33098)
969,not,DGA7,no,D (34826 vs 33099)
636,attribution,N5S,atribució,N5-FS (34828 vs 33111)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (34843 vs 33128)
529,dispense,VMI----,dispensar,VI---- (34833 vs 33116)
444,succession,N5S,successori,JQ--MS (34838 vs 33122)
425,agreement,N5S,testament,N5-MS (34839 vs 33118)
386,has,V6FDRS3,haver,VI---- (34818 vs 33104)
260,be,VMI----,sigui,VJR6S- (34829 vs 33112)
258,can,N5S,la,N5-MP (34840 vs 33126)
250,charge,VMI----,ordenar,VI---- (34822 vs 33101)
240,order,N5S,títol,N5-MS (34827 vs 33108)
230,may,VOFDR66,pot,VDR3S- (34832 vs 33115)
228,been,VMC----,pot,VDR3S- (34819 vs 33100)
219,will,VOFDR66,pot,VDR3S- (34835 vs 33123)
217,Once,DGA7,després,D (34816 vs 33103)
215,free,JA,gratuït,JQ--MS (34821 vs 33109)
107,executed,VMC----,atorgat,VC--SM (34820 vs 33105)
|
Parell 2399. Frase 2425 (1) vs frase 2434 (1) | SSC = 300 (Traça=3) | Fitxer=1HNN1HNY |
Once the succession has been opened, the joint heirs who would be beneficiaries of the collation may waive the possibility of availing themselves of it . | Un cop oberta la successió, els cohereus que serien beneficiaris de la col·lació poden renunciar a aprofitar-se'n . | 994,collation,N5S,col·lació,N5-FS (34856 vs 33138)
993,beneficiaries,N5P,beneficiaris,N5-MP (34855 vs 33137)
605,succession,N5S,successió,N5-FS (34846 vs 33133)
313,availing,VMG----,aprofitar,VI---- (34860 vs 33141)
286,opened,VMF6A66,serien,VDC3P- (34849 vs 33136)
273,would,VOFDA66,poden,VDR3P- (34853 vs 33139)
246,joint,N5S,cohereus,N5-MP (34851 vs 33135)
230,may,VOFDR66,renunciar,VI---- (34857 vs 33140)
199,heirs,N5P,cop,N5-MS (34852 vs 33131)
129,Once,DGA7,oberta,JQ--FS (34845 vs 33132)
|
Parell 2400. Frase 2426 (1) vs frase 2435 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HNP1HNZ |
ARTICLE 464-18 . | ARTICLE 464'18 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34862 vs 33144)
525,464-18,X,464'18,X (34863 vs 33145)
|
Parell 2401. Frase 2427 (1) vs frase 2436 (1) | SSC = 381 (Traça=4) | Fitxer=1HNQ1HPB |
COLLATION IN THE CASE OF ANCESTORS | COL·LACIÓ EN LLOC D'ASCENDENTS | 999,COLLATION,N5S,COL·LACIÓ,N5-FS (34865 vs 33147)
280,ANCESTORS,N5P,ASCENDENTS,JQ--6P (34867 vs 33149)
247,CASE,N5S,LLOC,N5-MS (34866 vs 33148)
|
Parell 2402. Frase 2428 (1) vs frase 2437 (1) | SSC = 374 (Traça=3) | Fitxer=1HNR1HPC |
A grandchild who is an heir in the succession of his grandfather must collate attributions received free of charge from his father that the latter should have had to collate in the same succession if he were living, provided that the grandchild is also the heir of said father and this shall apply for all the assets or the share of these assets that came into his possession . | El nét hereu en la successió del seu avi ha de col·lacionar les atribucions a títol gratuït rebudes pel seu pare que aquest hauria hagut de col·lacionar en la mateixa successió si fos viu, sempre que el nét sigui també hereu d'aquest i amb relació a tots els béns o a la part d'aquests béns que hagi arribat al seu poder . | 999,same,JA,mateixa,JN--FS (34885 vs 33167)
999,grandchild,N5S,nét,N5-MS (34868 vs 33150)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (34894 vs 33175)
998,grandchild,N5S,nét,N5-MS (34891 vs 33172)
997,heir,N5S,hereu,N5-MS (34870 vs 33151)
997,also,DGA7,també,D (34893 vs 33174)
637,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (34875 vs 33157)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (34886 vs 33168)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (34871 vs 33152)
397,collate,VMI----,col·lacionar,VI---- (34874 vs 33156)
397,collate,VMI----,col·lacionar,VI---- (34884 vs 33166)
373,have,VMI----,ha,VDR3S- (34882 vs 33155)
351,had,VMC----,hagi,VJR6S- (34883 vs 33182)
319,father,N5S,pare,N5-MS (34879 vs 33162)
304,came,VMF6A66,poder,VI---- (34902 vs 33185)
299,latter,JC,gratuït,JQ--MS (34880 vs 33159)
289,father,N5S,part,N5-6S (34896 vs 33179)
280,should,VOFDA66,sigui,VJR6S- (34881 vs 33173)
265,shall,VOFDR66,fos,VJA6S- (34897 vs 33169)
261,received,VMC----,hauria,VDC6S- (34876 vs 33164)
247,assets,N5P,béns,N5-MP (34899 vs 33181)
247,living,JA,viu,JQ--MS (34888 vs 33170)
234,assets,N5P,béns,N5-MP (34901 vs 33178)
232,grandfather,N5S,avi,N5-MS (34872 vs 33154)
227,charge,N5S,títol,N5-MS (34878 vs 33158)
192,free,JA,rebudes,VC--PF (34877 vs 33160)
159,share,N5S,hagut,VC--SM (34900 vs 33165)
137,apply,VMI----,arribat,VC--SM (34898 vs 33183)
126,said,VMC----,seu,EP63MS (34895 vs 33184)
125,is,V6FDRS3,seu,EP63MS (34869 vs 33153)
116,possession,N5S,aquests,ED--MP (34903 vs 33180)
108,were,V6F-A66,seu,EP63MS (34887 vs 33161)
|
Parell 2403. Frase 2429 (1) vs frase 2438 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HNS1HPD |
ARTICLE 464-19 . | ARTICLE 464'19 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34905 vs 33187)
525,464-19,X,464'19,X (34906 vs 33188)
|
Parell 2404. Frase 2430 (1) vs frase 2439 (1) | SSC = 316 (Traça=4) | Fitxer=1HNT1HPF |
BENEFICIARIES | PERSONES BENEFICIÀRIES | 950,BENEFICIARIES,N5P,BENEFICIÀRIES,JQ--FP (34908 vs 33191)
|
Parell 2405. Frase 2431 (1) vs frase 2440 (1) | SSC = 573 (Traça=3) | Fitxer=1HNV1HPG |
Collation only benefits the joint heirs who are descendants of the causer and can not benefit the legatees or the creditors to the inheritance . | La col·lació només beneficia els cohereus que són descendents del causant i no pot beneficiar els legataris ni els creditors de l'herència . | 999,only,DGA7,només,D (34911 vs 33193)
999,creditors,N5P,creditors,N5-MP (34922 vs 33203)
999,Collation,N5S,col·lació,N5-FS (34910 vs 33192)
998,legatees,N5P,legataris,N5-MP (34921 vs 33202)
997,causer,N5S,causant,N5-6S (34917 vs 33198)
996,descendants,N5P,descendents,N5-6P (34916 vs 33197)
991,not,DGA7,no,D (34919 vs 33199)
486,benefits,VMFDRS3,beneficia,VDR3S- (34912 vs 33194)
333,benefit,N5S,herència,N5-FS (34920 vs 33204)
287,inheritance,N5S,cohereus,N5-MP (34923 vs 33195)
252,can,V6FDR66,són,VDR3P- (34918 vs 33196)
208,are,V6FDR66,pot,VDR3S- (34915 vs 33200)
|
Parell 2406. Frase 2432 (1) vs frase 2441 (1) | SSC = 467 (Traça=4) | Fitxer=1HNW1HPH |
ARTICLE 464-20 . | ARTICLE 464'20 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34925 vs 33206)
525,464-20,X,464'20,X (34926 vs 33207)
|
Parell 2407. Frase 2433 (1) vs frase 2442 (1) | SSC = 642 (Traça=3) | Fitxer=1HNX1HPJ |
VALUATION OF COLLATABLE ATTRIBUTIONS | VALORACIÓ DE LES ATRIBUCIONS COL·LACIONABLES | 999,VALUATION,N5S,VALORACIÓ,N5-FS (34928 vs 33209)
966,COLLATABLE,N5S,COL·LACIONABLES,JQ--6P (34929 vs 33211)
603,ATTRIBUTIONS,N5P,ATRIBUCIONS,N5-FP (34930 vs 33210)
|
Parell 2408. Frase 2434 (1) vs frase 2443 (1) | SSC = 437 (Traça=3) | Fitxer=1HNY1HPK |
Collatable attributions are calculated according to the value of the assets upon the death of the causer, subject to the rules of article 451-5. c and d. | Les atribucions col·lacionables es computen pel valor que els béns tenen en el moment de morir el causant, aplicant'hi les regles de l'article 451'5. c i d. | 999,article,N5S,article,N5-MS (34942 vs 33224)
998,causer,N5S,causant,N5-6S (34938 vs 33220)
995,Collatable,N46,col·lacionables,JQ--6P (34931 vs 33213)
992,value,N5S,valor,N5-6S (34935 vs 33215)
630,attributions,N5P,atribucions,N5-FP (34932 vs 33212)
479,451-5,X,451'5,X (34943 vs 33225)
359,calculated,VMC----,computen,VDR3P- (34934 vs 33214)
305,rules,N5P,regles,N5-FP (34941 vs 33223)
288,assets,N5P,moment,N5-MS (34936 vs 33218)
263,death,N5S,béns,N5-MP (34937 vs 33216)
215,are,V6FDR66,tenen,VDR3P- (34933 vs 33217)
190,d.,N5S,d.,JQ--MS (34946 vs 33228)
144,c,N5S,c,JQ--MS (34945 vs 33227)
113,subject,N5S,aplicant,VG---- (34940 vs 33222)
|
Parell 2409. Frase 2435 (1) vs frase 2444 (1) | SSC = 407 (Traça=4) | Fitxer=1HNZ1HPL |
The value stemming from the calculation referred to in section 1 shall be attributed to the inheritance share of the joint heir who must effect collation; however, if the value exceeds the share, the heir should not reimburse any excess, notwithstanding the reduction or elimination of ineffective bestowals . | El valor que resulti de la computació a què fa referència l'apartat 1 s'imputa a la quota hereditària del cohereu que ha de col·lacionar, però, si el valor excedeix la quota, l'hereu no ha de restituir l'excés, sens perjudici de la reducció o supressió de les donacions inoficioses . | 999,attributed,VMC----,imputa,VDR3S- (34955 vs 33236)
999,value,N5S,valor,N5-6S (34947 vs 33229)
998,reduction,N5S,reducció,N5-FS (34977 vs 33254)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (34970 vs 33248)
996,not,DGA7,no,D (34972 vs 33249)
996,value,N5S,valor,N5-6S (34966 vs 33244)
500,calculation,N5S,computació,N5-FS (34949 vs 33231)
423,exceeds,VMFDRS3,excedeix,VDR3S- (34967 vs 33245)
413,collation,N5S,col·lacionar,VI---- (34962 vs 33241)
410,ineffective,JA,inoficioses,JQ--FP (34979 vs 33257)
381,reimburse,VMI----,restituir,VI---- (34973 vs 33251)
370,inheritance,N5S,referència,N5-FS (34956 vs 33233)
339,1,X,1,X (34952 vs 33235)
308,excess,VMF6R66,excés,N5-MS (34975 vs 33252)
303,bestowals,N5P,donacions,N5-FP (34980 vs 33256)
302,referred,VMC----,resulti,VJR6S- (34950 vs 33230)
281,share,N5S,apartat,N5-MS (34957 vs 33234)
279,share,N5S,supressió,N5-FS (34968 vs 33255)
260,should,VOFDA66,ha,VDR3S- (34971 vs 33250)
260,effect,VMI----,ha,VDR3S- (34961 vs 33240)
258,joint,N5S,quota,N5-FS (34958 vs 33237)
255,section,N5S,cohereu,N5-MS (34951 vs 33239)
253,be,VMI----,fa,VDR3S- (34954 vs 33232)
209,heir,N5S,quota,N5-FS (34959 vs 33246)
157,however,DGA7,hereditària,JQ--FS (34964 vs 33238)
|
Parell 2410. Frase 2436 (1) vs frase 2445 (1) | SSC = 372 (Traça=4) | Fitxer=1HPB1HPM |
CHAPTER V . | CAPÍTOL V . | 999,CHAPTER,N5S,CAPÍTOL,N5-MS (34982 vs 33259)
145,V,N5S,V,JQ--MS (34983 vs 33260)
|
Parell 2411. Frase 2437 (1) vs frase 2446 (1) | SSC = 564 (Traça=3) | Fitxer=1HPC1HPN |
PROTECTION OF INHERITANCE RIGHTS | LA PROTECCIÓ DE L DRET HEREDITARI | 999,PROTECTION,N5S,PROTECCIÓ,N5-FS (34985 vs 33262)
966,RIGHTS,N5P,DRET,N5-MS (34987 vs 33263)
291,INHERITANCE,N5S,HEREDITARI,JQ--MS (34986 vs 33264)
|
Parell 2412. Frase 2438 (1) vs frase 2447 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HPD1HPP |
ARTICLE 465-1 . | ARTICLE 465'1 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (34988 vs 33265)
480,465-1,X,465'1,X (34989 vs 33266)
|
Parell 2413. Frase 2439 (1) vs frase 2448 (1) | SSC = 359 (Traça=4) | Fitxer=1HPF1HPQ |
ACTION TO APPLY FOR THE INHERITANCE | L'ACCIÓ DE PETICIÓ D'HERÈNCIA | 999,ACTION,N5S,ACCIÓ,N5-FS (34991 vs 33268)
322,INHERITANCE,N5S,HERÈNCIA,N5-FS (34993 vs 33270)
115,APPLY,VMI----,PETICIÓ,N5-FS (34992 vs 33269)
|
Parell 2414. Frase 2440 (1) vs frase 2449 (1) | SSC = 376 (Traça=3) | Fitxer=1HPG1HPR |
The heir has action to apply for the inheritance which can be brought against whoever possesses it, in full or in part, by way of an heir or without stating any capacity, in order to receive acknowledgment of the capacity as heir and the reinstatement of the assets as a whole, without the need to prove the right of the causer regarding the unique assets comprising it . | L'hereu té l'acció de petició d'herència contra qui la posseeix, en tot o en part, a títol d'hereu o sense al·legar cap títol, per a obtenir el reconeixement de la qualitat d'hereu i la restitució dels béns com a universalitat, sense haver de provar el dret del seu causant sobre els béns singulars que la constitueixen . | 999,action,N5S,acció,N5-FS (34996 vs 33273)
999,heir,N5S,hereu,N5-MS (34994 vs 33271)
997,right,N5S,dret,N5-MS (35023 vs 33298)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (35016 vs 33290)
993,heir,N5S,hereu,N5-MS (35008 vs 33282)
992,possesses,VMFDRS3,posseeix,VDR3S- (35002 vs 33276)
561,reinstatement,N5S,reconeixement,N5-MS (35017 vs 33288)
394,prove,VMI----,provar,VI---- (35022 vs 33297)
371,inheritance,N5S,universalitat,N5-FS (34998 vs 33294)
367,comprising,VMG----,constitueixen,VDR3P- (35027 vs 33303)
326,has,V6FDRS3,haver,VI---- (34995 vs 33296)
325,causer,N5S,causant,VG---- (35024 vs 33300)
312,capacity,N5S,petició,N5-FS (35011 vs 33274)
300,receive,VMI----,obtenir,VI---- (35013 vs 33287)
285,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (35015 vs 33289)
281,need,N5S,béns,N5-MP (35021 vs 33301)
274,unique,JA,singulars,JQ--6P (35025 vs 33302)
260,brought,VMC----,té,VDR3S- (35001 vs 33272)
255,stating,VMG----,al·legar,VI---- (35009 vs 33283)
240,assets,N5P,béns,N5-MP (35018 vs 33292)
231,acknowledgment,N5S,restitució,N5-FS (35014 vs 33291)
230,part,N5S,títol,N5-MS (35005 vs 33281)
228,way,N5S,títol,N5-MS (35007 vs 33285)
167,assets,N5P,herència,N5-FS (35026 vs 33275)
166,can,VOFDA66,cap,EN--6S (34999 vs 33284)
108,whole,JA,com a,D (35019 vs 33293)
|
Parell 2415. Frase 2441 (1) vs frase 2450 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1HPH1HPS |
Action to apply for the inheritance is pertinent also against the successors of the apparent heir or the owner and against the acquiring parties for all the inheritance or a share thereof . | L'acció de petició d'herència és procedent també contra els successors de l'hereu aparent o del posseïdor i contra els adquirents de la totalitat de l'herència o d'una quota d'aquesta . | 999,Action,N5S,acció,N5-FS (35029 vs 33305)
998,successors,N5P,successors,N5-MP (35035 vs 33311)
998,also,DGA7,també,D (35034 vs 33310)
991,heir,N5S,hereu,N5-MS (35037 vs 33312)
545,apparent,JA,aparent,JQ--6S (35036 vs 33313)
440,pertinent,JA,procedent,JQ--6S (35033 vs 33309)
351,acquiring,VMG----,adquirents,N5-6P (35039 vs 33315)
326,inheritance,N5S,totalitat,N5-FS (35041 vs 33316)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (35031 vs 33307)
306,parties,N5P,herència,N5-FS (35040 vs 33317)
275,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (35032 vs 33308)
246,share,N5S,quota,N5-FS (35042 vs 33319)
228,owner,N5S,posseïdor,N5-MS (35038 vs 33314)
159,thereof,DGA7,aquesta,ED--FS (35043 vs 33320)
114,apply,VMI----,petició,N5-FS (35030 vs 33306)
|
Parell 2416. Frase 2442 (1) vs frase 2451 (1) | SSC = 380 (Traça=3) | Fitxer=1HPJ1HPT |
Action to apply for the inheritance is imprescriptible, with the exception of the effects of usucaption with regard to the unique assets . | L'acció de petició d'herència és imprescriptible, salvats els efectes de la usucapió respecte als béns singulars . | 999,imprescriptible,JA,imprescriptible,JQ--6S (35049 vs 33326)
999,Action,N5S,acció,N5-FS (35045 vs 33322)
517,usucaption,N5S,usucapió,N5-FS (35053 vs 33330)
442,effects,N5P,efectes,N5-MP (35052 vs 33329)
337,exception,N5S,herència,N5-FS (35051 vs 33324)
292,regard,N5S,respecte,N5-MS (35054 vs 33331)
277,is,V6FDRS3,és,VDR3S- (35048 vs 33325)
269,inheritance,N5S,petició,N5-FS (35047 vs 33323)
269,unique,JA,singulars,JQ--6P (35055 vs 33333)
239,assets,N5P,béns,N5-MP (35056 vs 33332)
|
Parell 2417. Frase 2443 (1) vs frase 2452 (1) | SSC = 456 (Traça=4) | Fitxer=1HPK1HPV |
ARTICLE 465-2 . | ARTICLE 465'2 . | 999,ARTICLE,N5S,ARTICLE,N5-MS (35058 vs 33335)
480,465-2,X,465'2,X (35059 vs 33336)
|
Parell 2418. Frase 2444 (1) vs frase 2453 (1) | SSC = 541 (Traça=3) | Fitxer=1HPL1HPW |
LEGAL SYSTEM FOR THE APPARENT HEIR | RÈGIM JURÍDIC DE L'HEREU APARENT | 975,HEIR,VMF6R66,HEREU,N5-MS (35064 vs 33340)
975,LEGAL,JA,JURÍDIC,JQ--MS (35061 vs 33339)
522,APPARENT,JA,APARENT,JQ--6S (35063 vs 33341)
237,SYSTEM,N5S,RÈGIM,N5-MS (35062 vs 33338)
|
Parell 2419. Frase 2445 (1) vs frase 2454 (1) | SSC = 526 (Traça=3) | Fitxer=1HPM1HPX |
The apparent heir or the holder affected by the exercise of action for applying for the inheritance must reimburse the actual heir for the assets of the inheritance, applying the rules for settlement of the possession situation and distinguishing whether the possession has been through good or bad faith . | L'hereu aparent o el posseïdor vençut per l'exercici de l'acció de petició d'herència ha de restituir a l'hereu real els béns de l'herència, aplicant les normes de liquidació de la situació possessòria i distingint si la possessió ha estat de bona fe o de mala fe . | 999,faith,N5S,fe,N5-6S (35091 vs 33369)
999,action,N5S,acció,N5-FS (35070 vs 33347)
999,bad,JA,mala,JQ--FS (35090 vs 33368)
998,rules,N5P,normes,N5-FP (35081 vs 33358)
998,applying,VMG----,aplicant,VG---- (35080 vs 33357)
997,good,JA,bona,JQ--FS (35089 vs 33366)
997,possession,N5S,possessió,N5-FS (35086 vs 33363)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (35066 vs 33342)
995,heir,N5S,hereu,N5-MS (35076 vs 33352)
994,situation,N5S,situació,N5-FS (35084 vs 33360)
544,apparent,JA,aparent,JQ--6S (35065 vs 33343)
529,distinguishing,VMG----,distingint,VG---- (35085 vs 33362)
502,exercise,N5S,exercici,N5-MS (35069 vs 33346)
444,possession,N5S,possessòria,JQ--FS (35083 vs 33361)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (35087 vs 33364)
381,reimburse,VMI----,restituir,VI---- (35074 vs 33351)
321,inheritance,N5S,herència,N5-FS (35072 vs 33349)
320,inheritance,N5S,herència,N5-FS (35078 vs 33355)
307,holder,N5S,posseïdor,N5-MS (35067 vs 33344)
260,affected,VMC----,ha,VDR3S- (35068 vs 33350)
252,settlement,N5S,petició,N5-FS (35082 vs 33348)
245,assets,N5P,béns,N5-MP (35077 vs 33354)
230,actual,JA,real,JQ--6S (35075 vs 33353)
141,been,VMC----,fe,N5-6S (35088 vs 33367)
|
Parell 2420. Frase 2446 (1) vs frase 2455 (1) | SSC = 375 (Traça=4) | Fitxer=1HPN1HPY |
Assets acquired for valuable consideration by third parties in good faith shall be excluded from the reimbursement, pursuant to the provisions of mortgage laws and the norms on the irreplevisable nature of the personal property . | S'exclouen de la restitució els béns adquirits a títol onerós per tercers de bona fe, d'acord amb el que estableixen la legislació hipotecària i les normes sobre la irreivindicabilitat dels béns mobles . | 986,good,JA,bona,JQ--FS (35099 vs 33378)
986,acquired,VMC----,adquirits,VC--PM (35094 vs 33374)
984,faith,N5S,fe,N5-6S (35100 vs 33379)
958,excluded,VMC----,exclouen,VDR3P- (35103 vs 33371)
411,norms,N5P,normes,N5-FP (35110 vs 33384)
345,shall,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (35101 vs 33381)
340,parties,N5P,tercers,N5-MP (35098 vs 33377)
331,consideration,N5S,restitució,N5-FS (35096 vs 33372)
297,irreplevisable,JA,hipotecària,JQ--FS (35111 vs 33383)
282,mortgage,N5S,mobles,N5-MP (35108 vs 33387)
276,provisions,N5P,legislació,N5-FS (35107 vs 33382)
262,laws,N5P,béns,N5-MP (35109 vs 33386)
250,third,JA,onerós,JQ--MS (35097 vs 33376)
235,Assets,N5P,béns,N5-MP (35093 vs 33373)
229,nature,N5S,irreivindicabilitat,N5-FS (35112 vs 33385)
207,reimbursement,N5S,títol,N5-MS (35104 vs 33375)
|
Parell 2421. Frase 2447 (1) vs frase 2456 (1) | SSC = 401 (Traça=3) | Fitxer=1HPP1HPZ |
In the instances referred to in section 2, the apparent heir or the holder affected must deliver to the actual heir the price or the item that he obtained as a quid pro quo or the assets he acquired with said price or item . | En els supòsits a què fa referència l'apartat 2, l'hereu aparent o el posseïdor vençut ha de lliurar a l'hereu real el preu o la cosa que ha obtingut com a contraprestació o els béns que ha adquirit amb aquests . | 999,price,N5S,preu,N5-MS (35129 vs 33403)
998,heir,N5S,hereu,N5-MS (35122 vs 33395)
997,obtained,VMF6A66,obtingut,VC--SM (35131 vs 33406)
996,heir,N5S,hereu,N5-MS (35128 vs 33401)
990,acquired,VMF6A66,adquirit,VC--SM (35134 vs 33411)
541,apparent,JA,aparent,JQ--6S (35121 vs 33396)
342,2,X,2,X (35119 vs 33393)
306,section,N5S,referència,N5-FS (35118 vs 33391)
306,deliver,VMI----,lliurar,VI---- (35126 vs 33400)
305,holder,N5S,posseïdor,N5-MS (35123 vs 33397)
286,referred,VMC----,ha,VDR3S- (35117 vs 33399)
277,instances,N5P,supòsits,N5-MP (35116 vs 33389)
263,assets,N5P,cosa,N5-FS (35133 vs 33404)
255,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (35132 vs 33408)
248,affected,VMC----,ha,VDR3S- (35124 vs 33405)
245,said,VMC----,ha,VDR3S- (35135 vs 33410)
236,item,N5S,béns,N5-MP (35137 vs 33409)
228,actual,JA,real,JQ--6S (35127 vs 33402)
197,must,VOFDR66,fa,VDR3S- (35125 vs 33390)
183,item,N5S,apartat,N5-MS (35130 vs 33392)
139,price,N5S,vençut,VC--SM (35136 vs 33398)
|
Parell 2422. Frase 2448 (1) vs frase 2457 (1) | SSC = 437 (Traça=3) | Fitxer=1HPQ1HQB |
If the quid pro quo has yet to be paid, the actual heir shall substitute the transferring party for the actions to reclaim it . | Si la contraprestació encara no ha estat pagada, l'hereu real se subroga en les accions del transmitent per a reclamar ' la . | 999,heir,N5S,hereu,N5-MS (35146 vs 33421)
993,paid,VMF6A66,pagada,VC--SF (35143 vs 33419)
993,yet,DGA7,encara,D (35141 vs 33415)
987,actions,N5P,accions,N5-FP (35151 vs 33424)
450,reclaim,VMI----,reclamar,VI---- (35152 vs 33426)
384,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (35140 vs 33417)
348,transferring,VMG----,transmitent,N5-MS (35149 vs 33425)
337,substitute,VMI----,subroga,VDR3S- (35148 vs 33423)
262,quid pro quo,N5S,contraprestació,N5-FS (35139 vs 33414)
219,party,N5S,la,N5-MP (35150 vs 33427)
218,actual,JA,real,JQ--6S (35145 vs 33422)
123,be,VMI----,estat,VC--SM (35142 vs 33418)
|
Parell 2423. Frase 2449 (1) vs frase 2458 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1HPR1HQC |
ADDITIONAL PROVISIONS | DISPOSICIONS ADDICIONALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (35155 vs 33429)
950,ADDITIONAL,JA,ADDICIONALS,JQ--6P (35154 vs 33430)
|
Parell 2424. Frase 2450 (1) vs frase 2459 (1) | SSC = 138 (Traça=9) | Fitxer=1HPS1HQD |
ONE . | PRIMERA . | |
Parell 2425. Frase 2451 (1) vs frase 2460 (1) | SSC = 110 (Traça=9) | Fitxer=1HPT1HQF |
TAX SYSTEM | RÈGIM TRIBUTARI | 232,TAX,N5S,RÈGIM,N5-MS (35157 vs 33433)
100,SYSTEM,N5S,TRIBUTARI,JQ--MS (35158 vs 33434)
|
Parell 2426. Frase 2452 (1) vs frase 2461 (1) | SSC = 533 (Traça=3) | Fitxer=1HPV1HQG |
Within a period of one year as of the entry into force of this law, the Government must submit to the Parliament a draft law to bring current tax regulations in line with the inheritance institutions regulated in the fourth book of the Civil Code, in all cases using by way of reference the establishments of Catalan civil law . | En el termini d'un any a partir de l'entrada en vigor d'aquesta llei, el Govern ha de presentar al Parlament un projecte de llei d'harmonització de la normativa tributària vigent amb relació a les institucions successòries que regula el llibre quart del Codi civil, prenent com a referència, en tots els casos, les institucions del dret civil català . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (35164 vs 33441)
999,civil,JA,civil,JQ--6S (35189 vs 33471)
999,law,N5S,llei,N5-FS (35171 vs 33449)
998,entry,N5S,entrada,N5-FS (35162 vs 33438)
998,year,N5S,any,N5-MS (35161 vs 33437)
998,fourth,MOS,quart,EO--MS (35179 vs 33458)
998,submit,VMI----,presentar,VI---- (35168 vs 33445)
997,current,JA,vigent,JQ--6S (35173 vs 33453)
997,Parliament,N46,Parlament,N4666 (35169 vs 33446)
996,law,N5S,dret,N5-MS (35190 vs 33470)
996,regulated,VMC----,regula,VDR3S- (35178 vs 33456)
994,institutions,N5P,institucions,N5-FP (35177 vs 33454)
993,Catalan,JA,català,JQ--MS (35188 vs 33472)
992,book,N5S,llibre,N5-MS (35180 vs 33457)
991,cases,N5P,casos,N5-MP (35183 vs 33467)
614,reference,N5S,referència,N5-FS (35186 vs 33464)
441,Government,N46,Govern,N4666 (35166 vs 33443)
339,inheritance,N5S,harmonització,N5-FS (35176 vs 33450)
321,period,N5S,termini,N5-MS (35159 vs 33435)
299,regulations,N5P,normativa,N5-FS (35175 vs 33451)
290,establishments,N5P,institucions,N5-FP (35187 vs 33469)
263,bring,VMI----,prenent,VG---- (35172 vs 33462)
257,force,N5S,projecte,N5-MS (35163 vs 33448)
257,Civil Code,N46,Codi,N4666 (35181 vs 33459)
230,must,VOFDR66,ha,VDR3S- (35167 vs 33444)
129,one,MCS,un,E6--MS (35160 vs 33436)
111,tax,N5S,tots,EN--MP (35174 vs 33466)
105,draft,N5S,tributària,JQ--FS (35170 vs 33452)
103,using,VMG----,civil,JQ--6S (35184 vs 33460)
|
Parell 2427. Frase 2453 (1) vs frase 2462 (1) | SSC = 148 (Traça=5) | Fitxer=1HPW1HQH |
TWO . | SEGONA . | 100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (35192 vs 33474)
|
Parell 2428. Frase 2454 (1) vs frase 2463 (1) | SSC = 500 (Traça=3) | Fitxer=1HPX1HQJ |
APPLICATION OF MEASURES COMPENSATING A SENSORY DISABILITY | APLICACIÓ DE MITJANS PER A SUPLIR LA DISCAPACITAT SENSORIAL | 999,APPLICATION,N5S,APLICACIÓ,N5-FS (35194 vs 33476)
980,DISABILITY,N5S,DISCAPACITAT,JQ--MS (35198 vs 33479)
497,SENSORY,JA,SENSORIAL,JQ--6S (35197 vs 33480)
292,MEASURES,N5P,MITJANS,N5-MP (35195 vs 33477)
232,COMPENSATING,VMG----,SUPLIR,VI---- (35196 vs 33478)
|
Parell 2429. Frase 2455 (1) vs frase 2464 (1) | SSC = 420 (Traça=3) | Fitxer=1HPY1HQK |
When notary legislation allows for reading in Braille, sign language, lip reading or other technical or electronic means to compensate for a sensory disability affecting oral comprehension, reading or writing, these means shall be applied in the execution of notary documents with the effects set out in articles 421-8, 421-10.2 and 421-14.5 of the Civil Code of Catalonia . | Quan la legislació notarial faci possible la utilització del braille, la llengua de signes, la lectura labial o altres mitjans tècnics o electrònics per a suplir la discapacitat sensorial que afecti la comprensió oral, la lectura o l'escriptura, en l'atorgament de documents notarials s'han d'aplicar aquests mitjans amb els efectes que estableixen els articles 421'8, 421'10.2 i 421'14.5 del Codi civil de Catalunya . | 999,language,N5S,llengua,N5-FS (35207 vs 33489)
999,affecting,VMG----,afecti,VJR6S- (35218 vs 33501)
998,applied,VMC----,aplicar,VI---- (35228 vs 33512)
998,legislation,N5S,legislació,N5-FS (35201 vs 33482)
998,disability,N5S,discapacitat,JQ--MS (35217 vs 33499)
997,technical,JA,tècnics,JQ--MP (35212 vs 33496)
996,articles,N5P,articles,N5-MP (35235 vs 33517)
988,documents,N5P,documents,N5-MP (35231 vs 33509)
679,electronic,JA,electrònics,JQ--MP (35213 vs 33497)
514,comprehension,N5S,comprensió,N5-FS (35220 vs 33502)
514,sensory,JA,sensorial,JQ--6S (35216 vs 33500)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (35232 vs 33515)
413,Braille,N46,braille,N5-MS (35204 vs 33487)
411,421-14.5,W,421'14.5,X (35239 vs 33521)
410,421-10.2,W,421'10.2,X (35238 vs 33520)
409,oral,JA,oral,JQ--6S (35219 vs 33503)
393,sign,N5S,signes,N5-MP (35206 vs 33490)
352,shall,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (35226 vs 33516)
338,notary,N5S,notarial,JQ--6S (35200 vs 33483)
332,notary,N5S,notarials,JQ--6P (35230 vs 33510)
307,execution,N5S,escriptura,N5-FS (35229 vs 33506)
307,reading,N5S,lectura,N5-FS (35222 vs 33505)
306,reading,N5S,lectura,N5-FS (35210 vs 33492)
290,writing,N5S,mitjans,N5-MP (35223 vs 33514)
285,reading,N5S,mitjans,N5-MP (35203 vs 33495)
276,421-8,W,421'8,X (35236 vs 33518)
233,means,VMFDRS3,faci,VJR6S- (35214 vs 33484)
232,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35240 vs 33524)
232,means,N5P,atorgament,N5-MS (35225 vs 33508)
231,allows,VMFDRS3,suplir,VI---- (35202 vs 33498)
231,be,VMI----,han,VDR3P- (35227 vs 33511)
230,other,JA,labial,JQ--6S (35211 vs 33493)
221,When,N5S,utilització,N5-FS (35199 vs 33486)
181,out,DGA7,Quan,D (35234 vs 33481)
132,compensate,VMI----,possible,JQ--6S (35215 vs 33485)
|
Parell 2430. Frase 2456 (1) vs frase 2465 (1) | SSC = 487 (Traça=3) | Fitxer=1HPZ1HQL |
TRANSITIONAL PROVISIONS | DISPOSICIONS TRANSITÒRIES | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (35243 vs 33526)
512,TRANSITIONAL,JA,TRANSITÒRIES,JQ--FP (35242 vs 33527)
|
Parell 2431. Frase 2457 (1) vs frase 2466 (1) | SSC = 138 (Traça=5) | Fitxer=1HQB1HQM |
ONE . | PRIMERA . | |
Parell 2432. Frase 2458 (1) vs frase 2467 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1HQC1HQN |
GENERAL PRINCIPLE | PRINCIPI GENERAL | 950,PRINCIPLE,N5S,PRINCIPI,N5-MS (35246 vs 33530)
950,GENERAL,JA,GENERAL,JQ--6S (35245 vs 33531)
|
Parell 2433. Frase 2459 (1) vs frase 2468 (1) | SSC = 426 (Traça=3) | Fitxer=1HQD1HQP |
The fourth book of the Civil Code governs open successions and wills, codicils, testamentary briefs and succession agreements executed after it came into force . | Es regeixen pel llibre quart del Codi civil les successions obertes i els testaments, els codicils, les memòries testamentàries i els pactes successoris atorgats després que hagi entrat en vigor . | 999,codicils,N5P,codicils,N5-MP (35255 vs 33541)
999,book,N5S,llibre,N5-MS (35248 vs 33533)
996,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (35257 vs 33544)
990,fourth,MOS,quart,EO--MS (35247 vs 33534)
724,successions,N5P,successions,N5-FP (35252 vs 33537)
450,agreements,N5P,testaments,N5-MP (35260 vs 33539)
442,succession,N5S,successoris,JQ--MP (35259 vs 33546)
299,open,JA,obertes,JQ--FP (35251 vs 33538)
290,governs,VMFDRS3,regeixen,VDR3P- (35250 vs 33532)
288,briefs,N5S,pactes,N5-MP (35258 vs 33545)
274,came,VMF6A66,hagi,VJR6S- (35262 vs 33548)
258,Civil Code,N46,Codi,N4666 (35249 vs 33535)
210,wills,N5P,memòries,N5-FP (35253 vs 33543)
163,executed,VMC----,en vigor,D (35261 vs 33550)
111,force,VMI----,entrat,VC--SM (35263 vs 33549)
|
Parell 2434. Frase 2460 (1) vs frase 2469 (1) | SSC = 148 (Traça=5) | Fitxer=1HQF1HQQ |
TWO . | SEGONA . | 100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (35265 vs 33552)
|
Parell 2435. Frase 2461 (1) vs frase 2470 (1) | SSC = 527 (Traça=3) | Fitxer=1HQG1HQR |
WILLS, CODICILS AND TESTAMENTARY BRIEFS EXECUTED PRIOR TO THE ENTRY INTO FORCE OF THIS LAW | TESTAMENTS, CODICILS I MEMÒRIES TESTAMENTÀRIES ATORGATS ABANS DE L'ENTRADA EN VIGOR D'AQUESTA LLEI | 999,LAW,N5S,LLEI,N5-FS (35276 vs 33564)
997,CODICILS,N5P,CODICILS,N5-MP (35269 vs 33556)
995,TESTAMENTARY,JA,TESTAMENTÀRIES,JQ--FP (35270 vs 33558)
993,PRIOR TO,DGA7,ABANS,D (35273 vs 33560)
992,ENTRY,N5S,ENTRADA,N5-FS (35274 vs 33561)
263,BRIEFS,N5S,MEMÒRIES,N5-FP (35271 vs 33557)
231,WILLS,N5P,TESTAMENTS,N5-MP (35267 vs 33554)
154,EXECUTED,VMC----,EN VIGOR,D (35272 vs 33562)
100,FORCE,N5S,AQUESTA,ED--FS (35275 vs 33563)
|
Parell 2436. Frase 2462 (1) vs frase 2471 (1) | SSC = 481 (Traça=3) | Fitxer=1HQH1HQS |
Wills, codicils and testamentary briefs executed pursuant to legislation prior to the entry into force of this law are valid if they fulfil the forms required by said legislation . | Els testaments, els codicils i les memòries testamentàries atorgats d'acord amb la legislació anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei són vàlids si compleixen les formes que exigia la dita legislació . | 999,codicils,N5P,codicils,N5-MP (35279 vs 33567)
999,legislation,N5S,legislació,N5-FS (35295 vs 33583)
999,valid,JA,vàlids,JQ--MP (35290 vs 33578)
999,law,N5S,llei,N5-FS (35288 vs 33576)
995,legislation,N5S,legislació,N5-FS (35284 vs 33571)
995,testamentary,JA,testamentàries,JQ--FP (35280 vs 33569)
995,entry,N5S,entrada,N5-FS (35286 vs 33573)
412,forms,N5P,formes,N5-FP (35292 vs 33580)
322,required,VMC----,exigia,VDA6S- (35293 vs 33581)
287,prior to,DGA7,en vigor,D (35285 vs 33574)
287,pursuant,JA,anterior,JQ--6S (35283 vs 33572)
272,briefs,N5S,memòries,N5-FP (35281 vs 33568)
247,fulfil,VMF6R66,compleixen,VDR3P- (35291 vs 33579)
237,said,VMC----,són,VDR3P- (35294 vs 33577)
232,Wills,N5P,testaments,N5-MP (35277 vs 33565)
135,executed,VMC----,aquesta,ED--FS (35282 vs 33575)
|
Parell 2437. Frase 2463 (1) vs frase 2472 (1) | SSC = 537 (Traça=3) | Fitxer=1HQJ1HQT |
If they must govern an open succession prior to the entry into force of this law, they are also valid if they comply with the formal and material requirements set out in the fourth book of the Civil Code . | Si han de regir una successió oberta després de l'entrada en vigor d'aquesta llei, també són vàlids si compleixen els requisits formals i materials que estableix el llibre quart del Codi civil . | 999,fourth,MOS,quart,EO--MS (35315 vs 33604)
999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35302 vs 33590)
998,valid,JA,vàlids,JQ--MP (35308 vs 33597)
997,law,N5S,llei,N5-FS (35304 vs 33593)
997,also,DGA7,també,D (35307 vs 33595)
995,material,N5S,materials,N5-MP (35311 vs 33601)
994,formal,JA,formals,JQ--6P (35310 vs 33600)
993,requirements,N5P,requisits,N5-MP (35312 vs 33599)
992,book,N5S,llibre,N5-MS (35316 vs 33603)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (35300 vs 33588)
486,comply,VMF6R66,compleixen,VDR3P- (35309 vs 33598)
347,govern,VMI----,han,VDR3P- (35298 vs 33585)
299,open,JA,oberta,JQ--FS (35299 vs 33589)
284,prior to,DGA7,en vigor,D (35301 vs 33591)
258,Civil Code,N46,Codi,N4666 (35317 vs 33605)
252,set,VMC----,són,VDR3P- (35313 vs 33596)
228,must,VOFDR66,regir,VI---- (35297 vs 33586)
199,are,V6FDR66,estableix,VDR3S- (35306 vs 33602)
|
Parell 2438. Frase 2464 (1) vs frase 2473 (1) | SSC = 426 (Traça=3) | Fitxer=1HQK1HQV |
For successions opened after the entry into force of this law but governed by acts executed beforehand, application will be given to merely interpretative rules regarding the wishes of the causer as established by repealed legislation . | En les successions obertes després de l'entrada en vigor d'aquesta llei, però regides per actes atorgats abans, s'apliquen les regles merament interpretatives de la voluntat del causant que establia la legislació derogada . | 999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35321 vs 33610)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (35337 vs 33625)
995,legislation,N5S,legislació,N5-FS (35340 vs 33627)
994,law,N5S,llei,N5-FS (35323 vs 33613)
990,acts,N5P,actes,N5-MP (35325 vs 33616)
859,interpretative,JA,interpretatives,JQ--FP (35334 vs 33623)
727,successions,N5P,successions,N5-FP (35319 vs 33608)
532,established,VMC----,establia,VDA6S- (35338 vs 33626)
349,merely,DGA7,merament,D (35333 vs 33622)
328,application,N5S,apliquen,VDR3P- (35329 vs 33620)
307,wishes,N5P,regles,N5-FP (35336 vs 33621)
243,rules,N5P,voluntat,N5-FS (35335 vs 33624)
241,beforehand,DGA7,en vigor,D (35327 vs 33611)
189,opened,VMC----,obertes,JQ--FP (35320 vs 33609)
186,repealed,VMC----,derogada,VC--SF (35339 vs 33628)
150,governed,VMC----,regides,VC--PF (35324 vs 33615)
148,executed,VMC----,aquesta,ED--FS (35326 vs 33612)
105,given,VMC----,abans,D (35332 vs 33618)
|
Parell 2439. Frase 2465 (1) vs frase 2474 (1) | SSC = 297 (Traça=8) | Fitxer=1HQL1HQW |
Nonetheless, these acts must be subject to the provisions of articles 422-13, 427-21 and 427-27 of the Civil Code of Catalonia . | Tanmateix, s'ha d'aplicar a aquests actes el que estableixen els articles 422'13, 427'21 i 427 ' 27 del Codi civil de Catalunya . | 990,articles,N5P,articles,N5-MP (35349 vs 33637)
986,acts,N5P,actes,N5-MP (35344 vs 33635)
313,422-13,W,422'13,X (35350 vs 33638)
311,427-21,W,427'21,X (35352 vs 33640)
305,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (35342 vs 33630)
230,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35354 vs 33645)
227,must,VOFDR66,aplicar,VI---- (35345 vs 33633)
226,be,VMI----,estableixen,VDR3P- (35346 vs 33636)
186,subject,JA,civil,JQ--6S (35347 vs 33644)
115,427-27,W,i 427,T (35353 vs 33641)
|
Parell 2440. Frase 2466 (1) vs frase 2475 (1) | SSC = 193 (Traça=9) | Fitxer=1HQM1HQX |
THREE . | TERCERA . | 235,THREE,X,TERCERA,JQ--FS (35356 vs 33647)
|
Parell 2441. Frase 2467 (1) vs frase 2476 (1) | SSC = 306 (Traça=4) | Fitxer=1HQN1HQY |
WILL EXECUTED IN THE PRESENCE OF A RECTOR | TESTAMENT DAVANT RECTOR | 999,RECTOR,N5S,RECTOR,JQ--MS (35361 vs 33651)
265,PRESENCE,N5S,TESTAMENT,N5-MS (35360 vs 33649)
114,EXECUTED,VMC----,DAVANT,D (35359 vs 33650)
|
Parell 2442. Frase 2468 (1) vs frase 2477 (1) | SSC = 490 (Traça=3) | Fitxer=1HQP1HQZ |
Wills executed in the presence of a rector prior to the entry into force of this law shall expire if they are not notarised within a period of four years as of the time the law came into force, provided that the causer died prior thereto . | Els testaments davant rector atorgats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei caduquen si no es protocol·litzen en el termini de quatre anys a partir del moment en què la llei entra en vigor, sempre que el causant hagi mort anteriorment . | 999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35367 vs 33657)
999,prior to,DGA7,abans,D (35366 vs 33656)
999,causer,N5S,causant,N5-6S (35384 vs 33673)
998,years,N5P,anys,N5-MP (35377 vs 33666)
998,four,X,quatre,X (35376 vs 33665)
998,not,DGA7,no,D (35373 vs 33662)
997,rector,N5S,rector,JQ--MS (35365 vs 33654)
997,law,N5S,llei,N5-FS (35379 vs 33669)
997,time,N5S,moment,N5-MS (35378 vs 33668)
995,law,N5S,llei,N5-FS (35369 vs 33660)
321,period,N5S,termini,N5-MS (35375 vs 33664)
302,provided,VMC----,partir,VI---- (35383 vs 33667)
299,presence,N5S,testaments,N5-MP (35364 vs 33652)
291,executed,VMC----,caduquen,VDR3P- (35363 vs 33661)
277,thereto,DGA7,anteriorment,D (35387 vs 33676)
267,shall,VOFDR66,entra,VDR3S- (35370 vs 33670)
259,came,VMF6A66,hagi,VJR6S- (35380 vs 33674)
247,prior,N5S,mort,N5-6S (35386 vs 33675)
226,are,V6FDR66,protocol·litzen,VDR3P- (35372 vs 33663)
191,notarised,JA,atorgats,VC--PM (35374 vs 33655)
149,expire,VMI----,en vigor,D (35371 vs 33658)
|
Parell 2443. Frase 2469 (1) vs frase 2478 (1) | SSC = 438 (Traça=4) | Fitxer=1HQQ1HRB |
If the causer died subsequent to the entry into force of this law, the four year period shall be counted as of the time of his death . | Si el causant ha mort després de l'entrada en vigor d'aquesta llei, el termini de quatre anys es compta des de la seva mort . | 999,causer,N5S,causant,N5-6S (35389 vs 33678)
999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35392 vs 33681)
991,law,N5S,llei,N5-FS (35394 vs 33684)
984,four,X,quatre,X (35396 vs 33687)
983,year,N5S,anys,N5-MP (35397 vs 33688)
351,counted,VMC----,compta,VDR3S- (35401 vs 33689)
320,period,N5S,termini,N5-MS (35398 vs 33686)
277,death,N5S,mort,N5-6S (35403 vs 33691)
231,died,VMF6A66,ha,VDR3S- (35390 vs 33679)
179,force,N5S,mort,VC--SM (35393 vs 33680)
127,shall,VOFDR66,seva,EP63FS (35399 vs 33690)
108,subsequent,JA,aquesta,ED--FS (35391 vs 33683)
|
Parell 2444. Frase 2470 (1) vs frase 2479 (1) | SSC = 380 (Traça=4) | Fitxer=1HQR1HRC |
The Government must pass the regulatory provisions needed to promote and facilitate the notarisation of wills executed in the presence of a rector and deposited in the parish archives . | El Govern ha de dictar les disposicions reglamentàries necessàries per a promoure i facilitar la protocol·lització dels testaments atorgats davant rector dipositats als arxius parroquials . | 999,facilitate,VMI----,facilitar,VI---- (35412 vs 33700)
999,rector,N5S,rector,JQ--MS (35417 vs 33705)
994,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (35409 vs 33696)
457,promote,VMI----,promoure,VI---- (35411 vs 33699)
442,Government,N46,Govern,N4666 (35405 vs 33693)
391,regulatory,JA,reglamentàries,JQ--FP (35408 vs 33697)
355,deposited,VMC----,dipositats,VC--PM (35418 vs 33706)
322,parish,N5S,arxius,N5-MP (35419 vs 33707)
307,notarisation,N5S,protocol·lització,N5-FS (35413 vs 33701)
295,presence,N5S,testaments,N5-MP (35416 vs 33702)
256,pass,VMI----,ha,VDR3S- (35407 vs 33694)
241,must,VOFDR66,dictar,VI---- (35406 vs 33695)
175,archives,N5P,atorgats,VC--PM (35420 vs 33703)
145,needed,VMC----,necessàries,JQ--FP (35410 vs 33698)
124,executed,VMC----,davant,D (35415 vs 33704)
|
Parell 2445. Frase 2471 (1) vs frase 2480 (1) | SSC = 163 (Traça=5) | Fitxer=1HQS1HRD |
FOUR . | QUARTA . | 145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (35422 vs 33710)
|
Parell 2446. Frase 2472 (1) vs frase 2481 (1) | SSC = 333 (Traça=4) | Fitxer=1HQT1HRF |
TRUSTS | FIDEÏCOMISOS | 999,TRUSTS,N5P,FIDEÏCOMISOS,N5-MP (35424 vs 33712)
|
Parell 2447. Frase 2473 (1) vs frase 2482 (1) | SSC = 418 (Traça=4) | Fitxer=1HQV1HRG |
Trusts shall be governed by the law applicable at the time of the trustor 's death . | Els fideïcomisos es regeixen pel dret vigent en el moment de la mort del fideïcomitent . | 999,time,N5S,moment,N5-MS (35432 vs 33718)
997,Trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (35426 vs 33714)
992,law,N5S,dret,N5-MS (35430 vs 33716)
356,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (35429 vs 33715)
262,death,N5S,mort,N5-6S (35435 vs 33719)
228,applicable,JA,vigent,JQ--6S (35431 vs 33717)
217,trustor,N5S,fideïcomitent,N5-MS (35433 vs 33720)
|
Parell 2448. Frase 2474 (1) vs frase 2483 (1) | SSC = 590 (Traça=4) | Fitxer=1HQW1HRH |
The rules of the fourth book of the Civil Code regarding the effects of the trust while it is pending shall apply to trusts ordered in successions opened prior to the entry into force of this law . | Les normes del llibre quart del Codi civil relatives als efectes del fideïcomís mentre està pendent s'apliquen als fideïcomisos ordenats en successions obertes abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (35455 vs 33741)
999,rules,N5P,normes,N5-FP (35437 vs 33722)
998,pending,JA,pendent,JQ--6S (35445 vs 33731)
997,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (35448 vs 33733)
997,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (35447 vs 33732)
996,fourth,MOS,quart,EO--MS (35438 vs 33724)
996,prior to,DGA7,abans,D (35452 vs 33737)
995,entry,N5S,entrada,N5-FS (35453 vs 33738)
994,book,N5S,llibre,N5-MS (35439 vs 33723)
992,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (35442 vs 33729)
723,successions,N5P,successions,N5-FP (35450 vs 33735)
434,effects,N5P,efectes,N5-MP (35441 vs 33728)
299,shall,VOFDR66,està,VDR3S- (35446 vs 33730)
261,Civil Code,N46,Codi,N4666 (35440 vs 33725)
261,ordered,VMC----,ordenats,VC--PM (35449 vs 33734)
186,opened,VMC----,obertes,JQ--FP (35451 vs 33736)
118,while,N5S,civil,JQ--6S (35443 vs 33726)
100,force,N5S,aquesta,ED--FS (35454 vs 33740)
|
Parell 2449. Frase 2475 (1) vs frase 2484 (1) | SSC = 409 (Traça=4) | Fitxer=1HQX1HRJ |
Exception will be given to the fideicommissum of remainder and preventive substitution over the remainder, which shall be governed by the norms applicable upon the opening of the succession . | Se n'exceptuen els fideïcomisos de residu i les substitucions preventives de residu, que es regeixen per les normes vigents en el moment de l'obertura de la successió . | 997,preventive,JA,preventives,JQ--FP (35463 vs 33747)
997,opening,N5S,obertura,N5-FS (35472 vs 33754)
984,substitution,N5S,substitucions,N5-FP (35464 vs 33746)
620,succession,N5S,successió,N5-FS (35473 vs 33755)
579,fideicommissum,N5S,fideïcomisos,N5-MP (35461 vs 33744)
413,Exception,N5S,exceptuen,VDR3P- (35457 vs 33743)
399,norms,N5P,normes,N5-FP (35470 vs 33751)
352,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (35469 vs 33750)
299,remainder,N5S,residu,N5-MS (35465 vs 33748)
295,remainder,N5S,residu,N5-MS (35462 vs 33745)
220,applicable,JA,vigents,JQ--6P (35471 vs 33752)
119,given,VMC----,moment,N5-MS (35460 vs 33753)
|
Parell 2450. Frase 2476 (1) vs frase 2485 (1) | SSC = 504 (Traça=4) | Fitxer=1HQY1HRK |
Entries in the Property Registry relating to conditional trusts can be cancelled without the need for proceedings for the release of charges in the following cases : | Els assentaments en el Registre de la Propietat referents a fideïcomisos condicionals es poden cancel·lar, sense necessitat d'expedient d'alliberament de càrregues, en els casos següents : | 997,trusts,N5P,fideïcomisos,N5-MP (35478 vs 33760)
997,charges,N5P,càrregues,N5-FP (35485 vs 33768)
995,cases,N5P,casos,N5-MP (35487 vs 33770)
993,cancelled,VMC----,cancel·lar,VI---- (35481 vs 33763)
992,following,JA,següents,JQ--6P (35486 vs 33771)
990,conditional,JA,condicionals,JQ--6P (35477 vs 33761)
395,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (35476 vs 33758)
322,release,N5S,necessitat,N5-6S (35484 vs 33765)
318,proceedings,N5S,alliberament,N5-MS (35483 vs 33767)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (35479 vs 33762)
252,Entries,N5P,expedient,N5-MS (35475 vs 33766)
181,need,N5S,assentaments,N5-MP (35482 vs 33757)
|
Frase inconnexa: 2477
If it is certified by means of a notary 's recording of facts that the condition was not complied with, provided that the events giving rise to this can be thus certified . | | |
Parell 2451. Frase 2478 (1) vs frase 2486 (2) | SSC = 402 (Traça=5) | Fitxer=1HRB2HRL |
If it is certified, by means of a notary 's recording of facts containing a certificate from the Civil Registry and other documentary and witness evidence as appropriate, that more than thirty years have elapsed since the death of the trustee and that the heirs of said individual or his successors-in-title have publicly, peacefully and continually owned the assets encumbered with the trust, provided that there is no record of a recording or note in the Property Registry in favour of the beneficiaries that would lead to the effective application of their right . | Si s'acredita, mitjançant acta de notorietat, l'incompliment de la condició, sempre que els fets que el produeixen es puguin acreditar per aquest mitjà . Si s'acredita, mitjançant acta de notorietat que contingui el certificat del Registre Civil i les altres proves documentals i testificals oportunes, que han transcorregut més de trenta anys des de la mort del fiduciari i que els hereus d'aquest o els seus causahavents han posseït de manera pública, pacífica i ininterrompuda els béns gravats amb el fideïcomís, sempre que no consti en el Registre de la Propietat cap inscripció o anotació a favor dels fideïcomissaris tendent a fer efectiu llur dret . | 999,facts,N5P,fets,N5-MP (35517 vs 33781)
999,right,JA,dret,N5-MS (35565 vs 33834)
999,favour,N5S,favor,N5-MS (35559 vs 33828)
993,trust,N5S,fideïcomís,N5-MS (35549 vs 33821)
988,evidence,N5S,proves,N5-FP (35524 vs 33796)
986,heirs,N5P,hereus,N5-MP (35534 vs 33808)
985,Civil Registry,N46,Registre Civil,N4666 (35520 vs 33794)
984,containing,VMG----,contingui,VJR6S- (35518 vs 33792)
984,certificate,N5S,certificat,N5-MS (35519 vs 33793)
983,years,N5P,anys,N5-MP (35529 vs 33805)
983,thirty,X,trenta,X (35528 vs 33804)
983,documentary,N5S,documentals,JQ--6P (35522 vs 33797)
459,effective,JA,efectiu,N5-MS (35563 vs 33832)
410,notary,N5S,notorietat,N5-FS (35514 vs 33776)
409,appropriate,VMI----,acredita,VDR3S- (35525 vs 33788)
396,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (35558 vs 33825)
390,have,VMI----,han,VDR3P- (35541 vs 33812)
387,have,VMI----,han,VDR3P- (35530 vs 33801)
366,beneficiaries,N5P,fideïcomissaris,N5-MP (35560 vs 33829)
346,individual,JA,testificals,JQ--6P (35536 vs 33798)
343,application,N5S,anotació,N5-FS (35564 vs 33827)
339,provided,VMC----,produeixen,VDR3P- (35551 vs 33782)
336,certified,VMC----,acreditar,VI---- (35511 vs 33784)
334,recording,N5S,notorietat,N5-FS (35516 vs 33791)
329,publicly,DGA7,pública,JQ--FS (35542 vs 33815)
320,no,DGA7,no,D (35554 vs 33823)
319,recording,N5S,inscripció,N5-FS (35556 vs 33826)
292,assets,N5P,manera,N5-FS (35547 vs 33814)
290,title,N5S,mitjà,N5-MS (35540 vs 33786)
286,other,JA,oportunes,JQ--FP (35521 vs 33799)
271,successors,N5P,fiduciari,N5-MS (35537 vs 33807)
264,death,N5S,mort,N5-6S (35532 vs 33806)
261,lead,VMI----,fer,VI---- (35562 vs 33831)
259,owned,VMC----,consti,VJR6S- (35546 vs 33824)
252,note,N5S,béns,N5-MP (35557 vs 33819)
237,more,JC,pacífica,JQ--FS (35527 vs 33817)
236,there,DGA7,més,D (35552 vs 33803)
234,witness,N5S,condició,N5-FS (35523 vs 33779)
232,is,V6FDRS3,acredita,VDR3S- (35510 vs 33773)
226,elapsed,VMC----,puguin,VJR3P- (35531 vs 33783)
218,trustee,N5S,acta,N5-FS (35533 vs 33790)
203,continually,DGA7,causahavents,JQ--6P (35545 vs 33811)
185,encumbered,VMC----,ininterrompuda,JQ--FS (35548 vs 33818)
176,record,N5S,incompliment,N5-MS (35555 vs 33778)
156,peacefully,DGA7,posseït,VC--SM (35544 vs 33813)
154,'s,GENMARK,gravats,VC--PM (35515 vs 33820)
147,means,VMFDRS3,aquest,ED--MS (35513 vs 33785)
140,would,VOFDA66,llur,JP636S (35561 vs 33833)
130,said,VMC----,seus,EP63MP (35535 vs 33810)
|
Parell 2452. Frase 2479 (1) vs frase 2488 (1) | SSC = 158 (Traça=5) | Fitxer=1HRC1HRN |
FIVE . | CINQUENA . | 130,FIVE,X,CINQUENA,N5-FS (35567 vs 33836)
|
Parell 2453. Frase 2480 (1) vs frase 2489 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1HRD1HRP |
REMUNERATION FOR THE EXECUTORS AND THE TRUSTWORTHY HEIRS AND LEGATEES | RETRIBUCIÓ DE LS MARMESSORS I DE LS HEREUS I LEGATARIS DE CONFIANÇA | 980,LEGATEES,N5P,LEGATARIS,N5-MP (35573 vs 33841)
980,HEIRS,N5P,HEREUS,N5-MP (35572 vs 33840)
382,REMUNERATION,N5S,RETRIBUCIÓ,N5-FS (35569 vs 33838)
277,EXECUTORS,N5P,MARMESSORS,N5-MP (35570 vs 33839)
|
Parell 2454. Frase 2481 (1) vs frase 2490 (1) | SSC = 409 (Traça=3) | Fitxer=1HRF1HRQ |
In the case of remuneration for the executors and trustworthy heirs and legatees appointed by means of acts prior to the entry into force of this law, application will be given to the provisions of articles 424-12.2 and 429-5.1 of the Civil Code of Catalonia if the succession has been subsequently opened, unless the causer had expressly ordered other remuneration or that the post be exercised in an unremunerated fashion . | Per a la retribució dels marmessors i dels hereus i legataris de confiança designats en actes atorgats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, s'aplica el que estableixen els articles 424'12.2 i 429 ' 5.1 del Codi civil de Catalunya si la successió s'ha obert posteriorment, llevat que el causant hagués disposat expressament una altra remuneració o que el càrrec fos gratuït . | 999,causer,N5S,causant,JQ--6S (35603 vs 33871)
999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35584 vs 33852)
999,prior to,DGA7,abans,D (35583 vs 33851)
998,law,N5S,llei,N5-FS (35586 vs 33855)
996,acts,N5P,actes,N5-MP (35582 vs 33849)
996,legatees,N5P,legataris,N5-MP (35579 vs 33846)
996,remuneration,N5S,remuneració,N5-FS (35608 vs 33877)
996,expressly,DGA7,expressament,D (35605 vs 33874)
995,heirs,N5P,hereus,N5-MP (35578 vs 33845)
995,articles,N5P,articles,N5-MP (35593 vs 33859)
619,succession,N5S,successió,N5-FS (35597 vs 33866)
410,424-12.2,W,424'12.2,X (35594 vs 33860)
393,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (35598 vs 33867)
380,remuneration,N5S,retribució,N5-FS (35575 vs 33843)
341,provisions,N5P,marmessors,N5-MP (35592 vs 33844)
338,application,N5S,aplica,VDR3S- (35588 vs 33857)
333,subsequently,DGA7,posteriorment,D (35600 vs 33869)
308,ordered,VMC----,fos,VJA6S- (35606 vs 33879)
276,had,V6F6A66,hagués,VJA6S- (35604 vs 33872)
271,exercised,VMC----,estableixen,VDR3P- (35611 vs 33858)
259,force,N5S,càrrec,N5-MS (35585 vs 33878)
257,executors,N5P,confiança,N5-FS (35576 vs 33847)
238,other,JA,obert,VC--SM (35607 vs 33868)
230,unremunerated,JA,gratuït,JQ--MS (35612 vs 33880)
230,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35596 vs 33865)
218,appointed,VMC----,designats,VC--PM (35580 vs 33848)
185,trustworthy,JA,civil,JQ--6S (35577 vs 33864)
157,fashion,N5S,disposat,VC--SM (35613 vs 33873)
137,429-5.1,W,aquesta,ED--FS (35595 vs 33854)
115,given,VMC----,en vigor,D (35591 vs 33853)
111,post,N5S,Codi,N4666 (35609 vs 33863)
|
Parell 2455. Frase 2482 (1) vs frase 2491 (1) | SSC = 173 (Traça=9) | Fitxer=1HRG1HRR |
SIX . | SISENA . | 175,SIX,X,SISENA,EO--FS (35615 vs 33882)
|
Parell 2456. Frase 2483 (1) vs frase 2492 (1) | SSC = 132 (Traça=9) | Fitxer=1HRH1HRS |
INHERITANCE PACTS | HERETAMENTS | 397,INHERITANCE,N5S,HERETAMENTS,N5-MP (35617 vs 33884)
|
Parell 2457. Frase 2484 (1) vs frase 2493 (1) | SSC = 436 (Traça=3) | Fitxer=1HRJ1HRT |
Inheritance pacts executed pursuant to the requirements in terms of capacity and form called for by the laws applicable at the time of being executed are valid even if the inheritance pact executor dies subsequent to the entry into force of this law . | Els heretaments atorgats d'acord amb els requisits de capacitat i forma que exigia el dret vigent en el moment de l'atorgament són vàlids encara que l'heretant mori després de l'entrada en vigor d'aquesta llei . | 999,valid,JA,vàlids,JQ--MP (35634 vs 33897)
999,time,N5S,moment,N5-MS (35630 vs 33894)
998,law,N5S,llei,N5-FS (35642 vs 33903)
996,laws,N5P,dret,N5-MS (35628 vs 33892)
995,requirements,N5P,requisits,N5-MP (35623 vs 33888)
993,capacity,N5S,capacitat,N5-FS (35625 vs 33889)
990,entry,N5S,entrada,N5-FS (35640 vs 33900)
396,Inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (35619 vs 33886)
322,inheritance,N5S,heretant,N5-6S (35635 vs 33898)
320,terms,N5P,forma,N5-FS (35624 vs 33890)
296,form,VMI----,mori,VJR6S- (35626 vs 33899)
288,executed,VMC----,exigia,VDA6S- (35621 vs 33891)
261,executed,VMC----,són,VDR3P- (35632 vs 33896)
248,pursuant,JA,atorgats,VC--PM (35622 vs 33887)
238,executor,N5S,atorgament,N5-MS (35637 vs 33895)
230,applicable,JA,vigent,JQ--6S (35629 vs 33893)
125,subsequent,JA,aquesta,ED--FS (35639 vs 33902)
|
Parell 2458. Frase 2485 (1) vs frase 2494 (1) | SSC = 483 (Traça=3) | Fitxer=1HRK1HRV |
Clauses agreed in inheritance pacts executed prior to the entry into force of this law are valid, even in relation to the individuals entering into said agreements, if previous law did not admit them but the law applicable at the time of the causer 's death did admit them . | Els pactes convinguts en heretaments atorgats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei són vàlids, fins i tot pel que fa a les persones que els convenen, si la llei anterior no els admetia però la llei vigent en el moment de la mort del causant els admet . | 999,prior to,DGA7,abans,D (35649 vs 33909)
999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35650 vs 33910)
999,not,DGA7,no,D (35666 vs 33923)
999,law,N5S,llei,N5-FS (35664 vs 33921)
998,law,N5S,llei,N5-FS (35668 vs 33925)
996,time,N5S,moment,N5-MS (35670 vs 33927)
994,law,N5S,llei,N5-FS (35652 vs 33913)
993,valid,JA,vàlids,JQ--MP (35654 vs 33915)
992,causer,N5S,causant,N5-6S (35671 vs 33929)
991,even,DGA7,fins i tot,D (35656 vs 33917)
412,admit,VMI----,admet,VDR3S- (35675 vs 33930)
403,pacts,N5P,pactes,N5-MP (35647 vs 33905)
395,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (35646 vs 33907)
395,admit,VMF6R66,admetia,VDA6S- (35667 vs 33924)
356,entering,VMG----,són,VDR3P- (35659 vs 33914)
334,agreements,N5P,persones,N5-FP (35661 vs 33918)
286,previous,JA,anterior,JQ--6S (35663 vs 33922)
275,death,N5S,mort,N5-6S (35673 vs 33928)
267,executed,VMC----,convenen,VDR3P- (35648 vs 33919)
229,applicable,JA,vigent,JQ--6S (35669 vs 33926)
188,relation,N5S,en vigor,D (35657 vs 33911)
164,Clauses,N5P,aquesta,ED--FS (35644 vs 33912)
158,force,N5S,convinguts,VC--PM (35651 vs 33906)
137,agreed,VMC----,atorgats,VC--PM (35645 vs 33908)
|
Parell 2459. Frase 2486 (1) vs frase 2495 (1) | SSC = 519 (Traça=3) | Fitxer=1HRL1HRW |
The rights and obligations stemming from inheritance pacts executed prior to the entry into force of this law shall be governed by the law applicable at the time of execution . | Els drets i les obligacions que resulten dels heretaments atorgats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei es regeixen pel dret vigent en el moment de l'atorgament . | 999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35684 vs 33938)
999,prior to,DGA7,abans,D (35683 vs 33937)
999,obligations,N5P,obligacions,N5-FP (35678 vs 33933)
999,time,N5S,moment,N5-MS (35692 vs 33945)
999,rights,N5P,drets,N5-MP (35677 vs 33932)
998,law,N5S,dret,N5-MS (35690 vs 33943)
993,law,N5S,llei,N5-FS (35686 vs 33941)
394,inheritance,N5S,heretaments,N5-MP (35680 vs 33935)
363,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (35689 vs 33942)
337,executed,VMC----,resulten,VDR3P- (35682 vs 33934)
306,execution,N5S,atorgament,N5-MS (35693 vs 33946)
230,applicable,JA,vigent,JQ--6S (35691 vs 33944)
160,stemming,VMG----,atorgats,VC--PM (35679 vs 33936)
125,shall,VOFDR66,aquesta,ED--FS (35687 vs 33940)
100,force,N5S,en vigor,D (35685 vs 33939)
|
Parell 2460. Frase 2487 (1) vs frase 2496 (1) | SSC = 396 (Traça=3) | Fitxer=1HRM1HRX |
The effects of a succession that differ from the effects referred to in sections 1 to 3 are subject to the law applicable at the time of the causer 's death . | Els efectes de la successió diferents dels efectes als quals fan referència els apartats 1 a 3 estan sotmesos al dret vigent en el moment de la mort del causant . | 993,time,N5S,moment,N5-MS (35707 vs 33962)
992,law,N5S,dret,N5-MS (35705 vs 33960)
988,causer,N5S,causant,N5-6S (35708 vs 33964)
622,succession,N5S,successió,N5-FS (35696 vs 33949)
442,effects,N5P,efectes,N5-MP (35695 vs 33948)
441,effects,N5P,efectes,N5-MP (35698 vs 33951)
337,3,X,3,X (35702 vs 33957)
336,1,X,1,X (35701 vs 33956)
319,sections,N5P,referència,N5-FS (35700 vs 33954)
279,differ,VMF6R66,diferents,JQ--6P (35697 vs 33950)
273,referred,VMC----,fan,VDR3P- (35699 vs 33953)
271,death,N5S,mort,N5-6S (35710 vs 33963)
246,subject,JA,sotmesos,VC--PM (35704 vs 33959)
225,applicable,JA,vigent,JQ--6S (35706 vs 33961)
223,are,V6FDR66,estan,VDR3P- (35703 vs 33958)
|
Parell 2461. Frase 2488 (1) vs frase 2497 (1) | SSC = 203 (Traça=9) | Fitxer=1HRN1HRY |
SEVEN . | SETENA . | 265,SEVEN,X,SETENA,N5-FS (35712 vs 33966)
|
Parell 2462. Frase 2489 (1) vs frase 2498 (1) | SSC = 167 (Traça=9) | Fitxer=1HRP1HRZ |
RESERVATION | RESERVA | 502,RESERVATION,N5S,RESERVA,N5-FS (35714 vs 33968)
|
Parell 2463. Frase 2490 (1) vs frase 2499 (1) | SSC = 431 (Traça=3) | Fitxer=1HRQ1HSB |
In the case of successions opened prior to the entry into force of this law, if the events that gave rise to a legal reservation did not take place, no asset shall have the capacity as being subject to reserve and the surviving spouse shall be the free owner thereof . | En les successions obertes abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, si els fets que donaven lloc a reserva legal no s'han produït, cap bé no passa a tenir la qualitat de reservable i el cònjuge supervivent n'és propietari lliure . | 999,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (35743 vs 33993)
999,entry,N5S,entrada,N5-FS (35720 vs 33973)
999,prior to,DGA7,abans,D (35719 vs 33972)
999,owner,N5S,propietari,N5-MS (35747 vs 33996)
996,law,N5S,llei,N5-FS (35722 vs 33976)
996,not,DGA7,no,D (35730 vs 33983)
995,free,JA,lliure,JQ--6S (35746 vs 33997)
965,reserve,N5S,reserva,N5-FS (35741 vs 33981)
725,successions,N5P,successions,N5-FP (35717 vs 33970)
448,legal,JA,legal,JQ--6S (35727 vs 33982)
384,have,VMI----,han,VDR3P- (35737 vs 33984)
374,reservation,N5S,reservable,JQ--6S (35728 vs 33992)
288,shall,VOFDR66,és,VDR3S- (35744 vs 33995)
288,surviving,VMG----,supervivent,JQ--6S (35742 vs 33994)
284,capacity,N5S,qualitat,N5-FS (35738 vs 33991)
274,place,VMF6R66,passa,VDR3S- (35732 vs 33989)
270,did,V6FDA66,donaven,VDA3P- (35729 vs 33979)
267,take,VMF6R66,tenir,VI---- (35731 vs 33990)
263,force,N5S,fets,N5-MP (35721 vs 33978)
227,rise,N5S,lloc,N5-MS (35726 vs 33980)
200,thereof,DGA7,no,D (35748 vs 33988)
188,opened,VMC----,obertes,JQ--FP (35718 vs 33971)
167,asset,N5S,aquesta,ED--FS (35735 vs 33975)
142,subject,N5S,produït,VC--SM (35740 vs 33985)
136,events,N5P,en vigor,D (35724 vs 33974)
115,case,N5S,cap,EN--6S (35716 vs 33987)
|
Parell 2464. Frase 2491 (1) vs frase 2500 (1) | SSC = 163 (Traça=9) | Fitxer=1HRR1HSC |
EIGHT . | VUITENA . | 145,EIGHT,X,VUITENA,JQ--FS (35750 vs 33999)
|
Parell 2465. Frase 2492 (1) vs frase 2501 (1) | SSC = 139 (Traça=9) | Fitxer=1HRS1HSD |
STATUTE OF LIMITATIONS AND EXPIRY | PRESCRIPCIÓ I CADUCITAT | 273,LIMITATIONS,N5P,CADUCITAT,N5-FS (35753 vs 34002)
215,STATUTE,N5S,PRESCRIPCIÓ,N5-FS (35752 vs 34001)
|
Parell 2466. Frase 2493 (1) vs frase 2502 (1) | SSC = 468 (Traça=4) | Fitxer=1HRT1HSF |
The periods set out in previous legislation shall apply to successions opened prior to the entry into force of this law, unless the periods set out in the fourth book of the Civil Code are shorter . | Els terminis que establia la legislació anterior s'apliquen a les successions obertes abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, llevat que els terminis que estableix el llibre quart del Codi civil siguin més curts . | 996,law,N5S,llei,N5-FS (35767 vs 34014)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (35772 vs 34019)
992,legislation,N5S,legislació,N5-FS (35759 vs 34005)
992,entry,N5S,entrada,N5-FS (35765 vs 34011)
991,apply,VMI----,apliquen,VDR3P- (35761 vs 34007)
991,prior to,DGA7,abans,D (35764 vs 34010)
987,book,N5S,llibre,N5-MS (35773 vs 34018)
719,successions,N5P,successions,N5-FP (35762 vs 34008)
349,shall,VOFDR66,establia,VDA6S- (35760 vs 34004)
337,periods,N5P,terminis,N5-MP (35755 vs 34003)
332,shorter,JC,obertes,JQ--FP (35776 vs 34009)
332,periods,N5P,terminis,N5-MP (35769 vs 34016)
292,previous,JA,anterior,JQ--6S (35758 vs 34006)
254,Civil Code,N46,Codi,N4666 (35774 vs 34020)
228,set,VMC----,estableix,VDR3S- (35770 vs 34017)
227,are,V6FDR66,siguin,VJR3P- (35775 vs 34022)
214,out,DGA7,més,D (35771 vs 34023)
202,out,DGA7,en vigor,D (35757 vs 34012)
117,force,N5S,curts,JQ--MP (35766 vs 34024)
|
Parell 2467. Frase 2494 (1) vs frase 2503 (1) | SSC = 388 (Traça=3) | Fitxer=1HRV1HSG |
In this latter case, the statute of limitations and the expiry shall occur upon the termination of the new period, which shall be counted as of the entry into force of this law . | En aquest darrer cas, la prescripció o la caducitat es consuma quan fineix el nou termini, que comença a comptar a partir de l'entrada en vigor d'aquesta llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (35795 vs 34043)
999,new,JA,nou,X (35787 vs 34035)
995,case,N5S,cas,N5-MS (35779 vs 34028)
994,entry,N5S,entrada,N5-FS (35793 vs 34040)
462,termination,N5S,termini,N5-MS (35786 vs 34036)
362,counted,VMC----,comptar,VI---- (35792 vs 34039)
362,latter,JC,darrer,JQ--MS (35778 vs 34027)
302,limitations,N5P,caducitat,N5-FS (35782 vs 34031)
272,occur,VMI----,fineix,VDR3S- (35785 vs 34034)
247,shall,VOFDR66,consuma,VDR3S- (35784 vs 34032)
247,shall,VOFDR66,comença,VDR3S- (35790 vs 34038)
231,period,N5S,prescripció,N5-FS (35788 vs 34030)
174,statute,N5S,aquest,ED--MS (35781 vs 34026)
100,force,N5S,aquesta,ED--FS (35794 vs 34042)
|
Parell 2468. Frase 2495 (1) vs frase 2504 (1) | SSC = 433 (Traça=3) | Fitxer=1HRW1HSH |
Nonetheless, if the period established in previous legislation, despite being longer, finalises prior to the period set out in the fourth book, the former period shall apply . | Tanmateix, si el termini que establia la legislació anterior, tot i ésser més llarg, fineix abans que el termini que estableix el llibre quart, s'aplica aquell termini . | 999,book,N5S,llibre,N5-MS (35813 vs 34061)
995,legislation,N5S,legislació,N5-FS (35802 vs 34049)
992,prior to,DGA7,abans,D (35808 vs 34058)
991,apply,VMI----,aplica,VDR3S- (35818 vs 34064)
991,fourth,MOS,quart,EO--MS (35812 vs 34062)
532,established,VMC----,establia,VDA6S- (35800 vs 34048)
345,shall,VOFDR66,estableix,VDR3S- (35817 vs 34060)
343,finalises,VMFDRS3,fineix,VDR3S- (35807 vs 34057)
322,period,N5S,termini,N5-MS (35799 vs 34047)
313,period,N5S,termini,N5-MS (35816 vs 34066)
313,period,N5S,termini,N5-MS (35809 vs 34059)
307,Nonetheless,DGA7,Tanmateix,D (35797 vs 34045)
287,previous,JA,anterior,JQ--6S (35801 vs 34050)
284,longer,JC,llarg,JQ--MS (35805 vs 34055)
261,out,DGA7,tot,D (35811 vs 34052)
211,set,VMC----,ésser,VI---- (35810 vs 34053)
106,being,N5S,més,D (35804 vs 34054)
106,former,JA,aquell,ED--MS (35815 vs 34065)
|
Parell 2469. Frase 2496 (1) vs frase 2505 (1) | SSC = 382 (Traça=3) | Fitxer=1HRX1HSJ |
Legitime mentions relating to successions opened prior to 8 May 1990 which are set out in the Property Registry shall expire immediately upon the entry into force of this law . | Les mencions legitimàries referents a successions obertes abans del 8 de maig de 1990 que constin en el Registre de la Propietat caduquen de manera immediata el dia de l'entrada en vigor d'aquesta llei . | 999,law,N5S,llei,N5-FS (35836 vs 34084)
994,prior to,DGA7,abans,D (35824 vs 34073)
994,entry,N5S,entrada,N5-FS (35834 vs 34081)
721,successions,N5P,successions,N5-FP (35822 vs 34071)
511,Legitime,N5S,legitimàries,N5-FP (35820 vs 34069)
419,immediately,DGA7,immediata,JQ--FS (35833 vs 34079)
409,mentions,VMFDRS3,mencions,N5-FP (35821 vs 34068)
386,Property Registry,N46,Registre de la Propietat,N4666 (35830 vs 34076)
300,May 1990,T,8 de maig de 1990,T (35826 vs 34074)
240,shall,VOFDR66,constin,VJR3P- (35831 vs 34075)
227,set,VMC----,caduquen,VDR3P- (35828 vs 34077)
220,force,N5S,manera,N5-FS (35835 vs 34078)
204,out,DGA7,en vigor,D (35829 vs 34082)
185,opened,VMC----,obertes,JQ--FP (35823 vs 34072)
119,expire,VMI----,referents,JQ--6P (35832 vs 34070)
|
Parell 2470. Frase 2497 (1) vs frase 2506 (1) | SSC = 178 (Traça=5) | Fitxer=1HRY1HSK |
NINE . | NOVENA . | 190,NINE,X,NOVENA,EO--FS (35838 vs 34086)
|
Parell 2471. Frase 2498 (1) vs frase 2507 (1) | SSC = 324 (Traça=3) | Fitxer=1HRZ1HSL |
RULE OF INTEGRATION | REGLA D'INTEGRACIÓ | 682,INTEGRATION,N5S,INTEGRACIÓ,N5-FS (35841 vs 34089)
292,RULE,N5S,REGLA,N5-FS (35840 vs 34088)
|
Parell 2472. Frase 2499 (1) vs frase 2508 (1) | SSC = 534 (Traça=3) | Fitxer=1HSB1HSM |
For all aspects not regulated in the transitional provisions of this law, successions opened prior to its entry into force shall be governed by the law applicable upon the opening of the succession, pursuant to the provisions of the transitional provisions of Legislative Decree 1/1984, of 19 July, approving the consolidated text of the Compilation of Civil Law in Catalonia; Law 9/1987, of 25 May, on intestate succession; Law 11/1987, of 25 May, reforming the legal reserves, and Law 40/1991, of 30 December, on the Code of Succession mortis causa in Civil Law in Catalonia . | En tot allò que les disposicions transitòries d'aquesta llei no regulen, les successions obertes abans de la seva entrada en vigor es regeixen per la llei aplicable en el moment de l'obertura de la successió, d'acord amb el que estableixen les disposicions transitòries del Decret legislatiu 1/1984, del 19 de juliol, pel qual s'aprova el text refós de la Compilació del dret civil de Catalunya; de la Llei 9/1987, del 25 de maig, de successió intestada; de la Llei 11/1987, del 25 de maig, de reforma de les reserves legals, i de la Llei 40/1991, del 30 de desembre, del Codi de successions per causa de mort en el dret civil de Catalunya . | 999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35907 vs 34156)
999,mortis,N5S,mort,N5-6S (35904 vs 34153)
999,40/1991,W,40/1991,W (35898 vs 34147)
999,Law,N46,Llei,N4666 (35897 vs 34146)
999,reforming,VMG----,reforma,N5-FS (35893 vs 34142)
999,law,N5S,llei,N5-FS (35857 vs 34105)
999,law,N5S,llei,N5-FS (35847 vs 34094)
999,reserves,N5P,reserves,N5-FP (35895 vs 34143)
999,approving,VMG----,aprova,VDR3S- (35872 vs 34121)
999,1/1984,W,1/1984,W (35867 vs 34116)
999,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (35863 vs 34112)
999,opening,N5S,obertura,N5-FS (35859 vs 34108)
998,11/1987,W,11/1987,W (35888 vs 34138)
998,Law,N46,Llei,N4666 (35887 vs 34137)
998,prior to,DGA7,abans,D (35851 vs 34100)
997,intestate,JA,intestada,JQ--FS (35884 vs 34135)
997,Law,N46,Llei,N4666 (35878 vs 34129)
997,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35876 vs 34127)
997,entry,N5S,entrada,N5-FS (35852 vs 34102)
996,9/1987,W,9/1987,W (35879 vs 34130)
995,provisions,N5P,disposicions,N5-FP (35846 vs 34091)
994,regulated,VMC----,regulen,VDR3P- (35844 vs 34096)
994,not,DGA7,no,D (35843 vs 34095)
725,successions,N5P,successions,N5-FP (35849 vs 34098)
640,succession,N5S,successions,N5-FP (35885 vs 34152)
637,applicable,JA,aplicable,JQ--6S (35858 vs 34106)
621,succession,N5S,successió,N5-FS (35860 vs 34109)
561,transitional,JA,transitòries,JQ--FP (35845 vs 34092)
561,transitional,JA,transitòries,JQ--FP (35864 vs 34113)
501,Compilation of Civil Law,N46,Compilació,N4666 (35875 vs 34124)
489,Legislative Decree,N46,legislatiu,JQ--MS (35866 vs 34115)
456,legal,JA,legals,JQ--6P (35894 vs 34144)
411,text,N5S,text,N5-MS (35874 vs 34122)
367,governed,VMC----,regeixen,VDR3P- (35856 vs 34104)
354,shall,VOFDR66,estableixen,VDR3P- (35854 vs 34111)
297,aspects,N5P,moment,N5-MS (35842 vs 34107)
276,provisions,N5P,successió,N5-FS (35865 vs 34134)
265,Civil Law,N46,civil,JQ--6S (35906 vs 34155)
245,pursuant,JA,obertes,JQ--FP (35862 vs 34099)
241,December,N5S,dret,N5-MS (35901 vs 34154)
231,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (35903 vs 34151)
223,July,N5S,dret,N5-MS (35870 vs 34125)
170,consolidated,VMC----,19 de juliol,T (35873 vs 34118)
152,opened,VMC----,Decret,N4666 (35850 vs 34114)
127,be,VMI----,seva,EP63FS (35855 vs 34101)
112,force,N5S,refós,VC--SM (35853 vs 34123)
104,causa,N5S,civil,JQ--6S (35905 vs 34126)
100,30,X,30 de desembre,T (35900 vs 34149)
|
Parell 2473. Frase 2500 (1) vs frase 2509 (1) | SSC = 358 (Traça=4) | Fitxer=1HSC1HSN |
REPEALING PROVISION | DISPOSICIÓ DEROGATÒRIA | 950,PROVISION,N5S,DISPOSICIÓ,N5-FS (35910 vs 34158)
125,REPEALING,VMG----,DEROGATÒRIA,JQ--FS (35909 vs 34159)
|
Parell 2474. Frase 2501 (1) vs frase 2510 (1) | SSC = 168 (Traça=5) | Fitxer=1HSD1HSP |
The following are repealed : | Es deroguen : | 327,repealed,VMF6A66,deroguen,VDR3P- (35913 vs 34160)
|
Parell 2475. Frase 2502 (1) vs frase 2511 (1) | SSC = 522 (Traça=4) | Fitxer=1HSF1HSQ |
Law 40/1991, of 30 December, on the Code of Succession mortis causa in Civil Law in Catalonia . | La Llei 40/1991, del 30 de desembre, del Codi de Successions per causa de mort en el dret civil de Catalunya . | 999,Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35925 vs 34171)
999,Law,N5S,Llei,N4666 (35915 vs 34162)
998,40/1991,W,40/1991,W (35916 vs 34163)
997,mortis,N5S,mort,N5-6S (35922 vs 34168)
903,Code of Succession,N46,Codi de Successions,N4666 (35921 vs 34167)
263,Civil Law,N46,civil,JQ--6S (35924 vs 34170)
229,causa,N5S,dret,N5-MS (35923 vs 34169)
110,December,N5S,30 de desembre,T (35919 vs 34165)
|
Parell 2476. Frase 2503 (1) vs frase 2512 (1) | SSC = 450 (Traça=4) | Fitxer=1HSG1HSR |
Articles 34 and 35 of Law 10/1998, of 15 July, on couples in a stable relationship . | Els articles 34 i 35 de la Llei 10/1998, del 15 de juliol, d'unions estables de parella . | 999,stable,JA,estables,JQ--6P (35937 vs 34182)
999,Articles,N5P,articles,N5-MP (35927 vs 34173)
997,10/1998,W,10/1998,W (35931 vs 34177)
997,Law,N46,Llei,N4666 (35930 vs 34176)
389,34,X,34,X (35928 vs 34174)
292,couples,N5P,parella,N5-FS (35936 vs 34183)
248,July,N5S,unions,N5-FP (35934 vs 34181)
126,relationship,N5S,15 de juliol,T (35938 vs 34179)
|
Parell 2477. Frase 2504 (1) vs frase 2513 (1) | SSC = 442 (Traça=4) | Fitxer=1HSH1HSS |
Letter b of article 531-26.1 of the fifth book of the Civil Code of Catalonia . | La lletra b de l'article 531'26.1 del llibre cinquè del Codi civil de Catalunya . | 995,b,N5S,b,JQ--FS (35941 vs 34186)
993,article,N5S,article,N5-MS (35942 vs 34187)
975,book,N5S,llibre,N5-MS (35945 vs 34189)
405,531-26.1,W,531'26.1,X (35943 vs 34188)
350,Letter,N5S,lletra,N5-FS (35940 vs 34185)
229,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35946 vs 34193)
128,fifth,MOS,cinquè,JQ--MS (35944 vs 34190)
|
Parell 2478. Frase 2505 (1) vs frase 2514 (1) | SSC = 379 (Traça=4) | Fitxer=1HSJ1HST |
Accordingly, letters c and d of this article become letters b and c, respectively . | En conseqüència, les lletres c i d d'aquest article passen a ésser, respectivament, les lletres b i c. | 996,article,N5S,article,N5-MS (35953 vs 34200)
979,respectively,DGA7,respectivament,D (35959 vs 34204)
977,b,N5S,b,JQ--FP (35956 vs 34207)
410,letters,N5P,lletres,N5-FP (35950 vs 34197)
388,letters,N5P,lletres,N5-FP (35955 vs 34206)
262,Accordingly,DGA7,En conseqüència,D (35948 vs 34195)
244,become,VMF6R66,passen,VDR3P- (35954 vs 34201)
143,c,N5S,c,JQ--FP (35951 vs 34198)
106,c,N5S,c.,JQ--MS (35957 vs 34208)
|
Parell 2479. Frase 2506 (1) vs frase 2515 (1) | SSC = 373 (Traça=4) | Fitxer=1HSK1HSV |
Article 569-40 of the fifth book of the Civil Code of Catalonia . | L'article 569'40 del llibre cinquè del Codi civil de Catalunya . | 996,Article,N5S,article,N5-MS (35961 vs 34209)
971,book,N5S,llibre,N5-MS (35964 vs 34211)
317,569-40,W,569'40,X (35962 vs 34210)
228,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35965 vs 34215)
130,fifth,MOS,cinquè,JQ--MS (35963 vs 34212)
|
Parell 2480. Frase 2507 (1) vs frase 2516 (1) | SSC = 359 (Traça=4) | Fitxer=1HSL1HSW |
Sections 5 and 7 of article 569-41 of the fifth book of the Civil Code of Catalonia . | Els apartats 5 i 7 de l'article 569'41 del llibre cinquè del Codi civil de Catalunya . | 992,article,N5S,article,N5-MS (35970 vs 34220)
977,book,N5S,llibre,N5-MS (35973 vs 34222)
341,5,X,5,X (35968 vs 34218)
339,7,X,7,X (35969 vs 34219)
315,569-41,W,569'41,X (35971 vs 34221)
290,Sections,N5P,apartats,N5-MP (35967 vs 34217)
230,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (35974 vs 34226)
130,fifth,MOS,civil,JQ--6S (35972 vs 34225)
|
Parell 2481. Frase 2508 (1) vs frase 2517 (1) | SSC = 304 (Traça=4) | Fitxer=1HSM1HSX |
Accordingly, section 6 of this article becomes section 5 . | En conseqüència, l'apartat 6 d'aquest article passa a ésser l'apartat 5 . | 999,article,N5S,article,N5-MS (35980 vs 34233)
343,5,X,5,X (35983 vs 34237)
337,6,X,6,X (35979 vs 34231)
260,Accordingly,DGA7,En conseqüència,D (35976 vs 34228)
243,section,N5S,apartat,N5-MS (35982 vs 34236)
241,becomes,VMFDRS3,ésser,VI---- (35981 vs 34235)
241,section,N5S,apartat,N5-MS (35978 vs 34230)
|
Parell 2482. Frase 2509 (1) vs frase 2518 (1) | SSC = 633 (Traça=4) | Fitxer=1HSN1HSY |
FINAL PROVISIONS | DISPOSICIONS FINALS | 950,PROVISIONS,N5P,DISPOSICIONS,N5-FP (35986 vs 34239)
950,FINAL,JA,FINALS,JQ--6P (35985 vs 34240)
|
Parell 2483. Frase 2510 (1) vs frase 2519 (1) | SSC = 138 (Traça=5) | Fitxer=1HSP1HSZ |
ONE . | PRIMERA . | |
Parell 2484. Frase 2511 (1) vs frase 2520 (1) | SSC = 449 (Traça=4) | Fitxer=1HSQ1HTB |
AMENDMENT OF LAW 29/2002 | MODIFICACIÓ DE LA LLEI 29/2002 | 999,29/2002,W,29/2002,W (35990 vs 34245)
999,LAW,N5S,LLEI,N5-FS (35989 vs 34244)
247,AMENDMENT,N5S,MODIFICACIÓ,N5-FS (35988 vs 34243)
|
Parell 2485. Frase 2512 (1) vs frase 2521 (1) | SSC = 448 (Traça=4) | Fitxer=1HSR1HTC |
1. A new article 7 is added to Law 29/2002, of 30 December, the first law on the Civil Code of Catalonia, with the following text : | 1. S'afegeix un nou article 7 a la Llei 29/2002, del 30 de desembre, primera llei del Codi civil de Catalunya, amb el text següent : | 999,Law,N46,Llei,N4666 (35998 vs 34253)
998,29/2002,W,29/2002,W (35999 vs 34254)
994,following,JA,següent,JQ--6S (36008 vs 34265)
992,law,N5S,llei,N5-FS (36005 vs 34259)
990,article,N5S,article,N5-MS (35994 vs 34251)
990,new,JA,nou,JQ--MS (35993 vs 34250)
408,text,N5S,text,N5-MS (36009 vs 34264)
390,1.,B,1.,B (35992 vs 34247)
336,7,X,7,X (35995 vs 34252)
241,added,VMC----,afegeix,VDR3S- (35997 vs 34248)
230,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (36006 vs 34262)
138,first,MOS,civil,JQ--6S (36004 vs 34261)
127,December,N5S,primera,EO--FS (36002 vs 34258)
|
Parell 2486. Frase 2513 (1) vs frase 2522 (1) | SSC = 369 (Traça=4) | Fitxer=1HSS1HTD |
Article 7 . | « Article 7 . | 983,Article,N5S,Article,N5-MS (36011 vs 34268)
336,7,X,7,X (36012 vs 34269)
|
Parell 2487. Frase 2514 (1) vs frase 2523 (1) | SSC = 328 (Traça=4) | Fitxer=1HST1HTF |
Handling of gender in denominations referring to individuals | Tractament del gènere en les denominacions referides a persones | 772,denominations,N5P,denominacions,N5-FP (36016 vs 34273)
397,gender,N5S,gènere,N5-MS (36015 vs 34272)
340,referring,VMG----,referides,VC--PF (36017 vs 34274)
232,individuals,N5P,persones,N5-FP (36018 vs 34275)
232,Handling,N5S,Tractament,N5-MS (36014 vs 34271)
|
Parell 2488. Frase 2515 (1) vs frase 2524 (1) | SSC = 326 (Traça=4) | Fitxer=1HSV1HTG |
In the Civil Code of Catalonia, it will be deemed that denominations in masculine form referring to people include both women and men, unless the context indicates otherwise . | » En el Codi civil de Catalunya, s'entén que les denominacions en gènere masculí referides a persones inclouen dones i homes, llevat que del context se'n dedueixi el contrari. » | 999,women,N5P,dones,N5-FP (36030 vs 34288)
770,denominations,N5P,denominacions,N5-FP (36024 vs 34282)
544,context,N5S,context,N5-MS (36033 vs 34291)
510,masculine,JA,masculí,JQ--MS (36025 vs 34284)
456,include,VMF6R66,inclouen,VDR3P- (36029 vs 34287)
340,referring,VMG----,referides,VC--PF (36027 vs 34285)
322,people,N5P,persones,N5-FP (36028 vs 34286)
304,indicates,VMFDRS3,dedueixi,VJR6S- (36034 vs 34292)
266,form,N5S,homes,N5-MP (36026 vs 34289)
229,deemed,VMC----,entén,VDR3S- (36023 vs 34281)
227,Civil Code of Catalonia,N46,Codi,N4666 (36019 vs 34277)
215,men,N5P,gènere,N5-MS (36031 vs 34283)
171,otherwise,DGA7,contrari,N5-MS (36035 vs 34293)
144,will,VOFDR66,civil,JQ--6S (36021 vs 34278)
|
Parell 2489. Frase 2516 (1) vs frase 2525 (1) | SSC = 477 (Traça=4) | Fitxer=1HSW1HTH |
The former article 7 of Law 29/2002 becomes article 8 . | 2. L'antic article 7 de la Llei 29/2002 passa a ésser ' ne l'article 8 . | 997,Law,N46,Llei,N4666 (36040 vs 34300)
997,article,N5S,article,N5-MS (36038 vs 34298)
995,29/2002,W,29/2002,W (36041 vs 34301)
994,article,N5S,article,N5-MS (36043 vs 34305)
345,7,X,7,X (36039 vs 34299)
342,8,X,8,X (36044 vs 34306)
247,becomes,VMFDRS3,ésser,VI---- (36042 vs 34303)
227,former,JA,antic,JQ--MS (36037 vs 34297)
|
Parell 2490. Frase 2517 (1) vs frase 2526 (1) | SSC = 148 (Traça=5) | Fitxer=1HSX1HTJ |
TWO . | SEGONA . | 100,TWO,X,SEGONA,EO--FS (36046 vs 34308)
|
Parell 2491. Frase 2518 (1) vs frase 2527 (1) | SSC = 617 (Traça=4) | Fitxer=1HSY1HTK |
AMENDMENTS TO THE FIFTH BOOK OF THE CIVIL CODE OF CATALONIA | MODIFICACIÓ DE L LLIBRE CINQUÈ DE L CODI CIVIL DE CATALUNYA | 999,CATALONIA,N5S,CATALUNYA,N5-MP (36053 vs 34315)
983,CODE,N5S,CODI,N5-MS (36052 vs 34313)
983,CIVIL,JA,CIVIL,JQ--6S (36051 vs 34314)
983,BOOK,N5S,LLIBRE,N5-MS (36050 vs 34311)
262,AMENDMENTS,N5P,MODIFICACIÓ,N5-FS (36048 vs 34310)
113,FIFTH,MOS,CINQUÈ,JQ--MS (36049 vs 34312)
|
Parell 2492. Frase 2519 (1) vs frase 2528 (1) | SSC = 345 (Traça=4) | Fitxer=1HSZ1HTL |
The following amendments are made to the fifth book of the Civil Code of Catalonia : | Es fan les modificacions següents en el llibre cinquè del Codi civil de Catalunya : | 979,following,JA,següents,JQ--6P (36054 vs 34318)
969,book,N5S,llibre,N5-MS (36059 vs 34319)
259,amendments,N5P,modificacions,N5-FP (36055 vs 34317)
236,are,V6FDR66,fan,VDR3P- (36056 vs 34316)
231,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya,N4666 (36060 vs 34323)
130,fifth,MOS,civil,JQ--6S (36058 vs 34322)
129,made,VMC----,Codi,N4666 (36057 vs 34321)
|
Parell 2493. Frase 2520 (1) vs frase 2529 (1) | SSC = 360 (Traça=4) | Fitxer=1HTB1HTM |
In article 511-3.1 the phrase «their destination» is replaced with «its destination» . | En l'article 511'3.1 se substitueix l'expressió «llur destinació» per «la seva destinació» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36062 vs 34325)
681,destination,N5S,destinació,N5-FS (36071 vs 34335)
670,destination,N5S,destinació,N5-FS (36066 vs 34331)
369,511-3.1,W,511'3.1,X (36063 vs 34326)
242,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36064 vs 34328)
197,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36068 vs 34327)
|
Parell 2494. Frase 2521 (1) vs frase 2530 (1) | SSC = 328 (Traça=4) | Fitxer=1HTC1HTN |
In article 521-6.1 the phrase «and that they can unite» is replaced with «and they can unite» . | En l'article 521'6.1 se substitueix l'expressió «i que poden unir» per «i poden unir» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36074 vs 34338)
369,521-6.1,W,521'6.1,X (36075 vs 34339)
351,unite,VMI----,unir,VI---- (36085 vs 34348)
341,unite,VMI----,unir,VI---- (36079 vs 34344)
290,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (36084 vs 34347)
281,can,VOFDA66,poden,VDR3P- (36078 vs 34343)
238,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36076 vs 34341)
198,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36081 vs 34340)
|
Parell 2495. Frase 2522 (1) vs frase 2531 (1) | SSC = 378 (Traça=4) | Fitxer=1HTD1HTP |
In article 531-9.4 the phrase «the Code of Succession due to Death» is replaced with «of the fourth book» . | En l'article 531'9.4 se substitueix l'expressió «del Codi de successions per causa de mort» per «del llibre quart» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36088 vs 34351)
995,fourth,MOS,quart,EO--MS (36099 vs 34362)
992,book,N5S,llibre,N5-MS (36100 vs 34361)
369,531-9.4,W,531'9.4,X (36089 vs 34352)
243,Death,N46,Codi,N4666 (36094 vs 34356)
239,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36090 vs 34354)
193,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36096 vs 34353)
128,Code of Succession,N46,successions,N5-FP (36092 vs 34357)
|
Parell 2496. Frase 2523 (1) vs frase 2532 (1) | SSC = 417 (Traça=4) | Fitxer=1HTF1HTQ |
In article 531-18.2 the phrase «Article 166 of the Code of Succession» is replaced with «article 428-6» . | En l'article 531'18.2 se substitueix l'expressió «l'article 166 del Codi de successions» per «l'article 428'6» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36114 vs 34376)
999,article,N5S,article,N5-MS (36103 vs 34365)
993,Article,N46,article,N5-MS (36107 vs 34370)
480,428-6,X,428'6,X (36115 vs 34377)
429,166,X,166,X (36108 vs 34371)
415,531-18.2,W,531'18.2,X (36104 vs 34366)
241,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36105 vs 34368)
225,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (36109 vs 34372)
192,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36111 vs 34367)
|
Parell 2497. Frase 2524 (1) vs frase 2533 (1) | SSC = 415 (Traça=4) | Fitxer=1HTG1HTR |
In article 531-19.6 the phrase «by articles 87 to 89 of the Code of Successions» is replaced with «in article 431-27» . | En l'article 531'19.6 se substitueix l'expressió «pels articles del 87 al 89 del Codi de successions» per «per l'article 431'27» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36130 vs 34392)
999,article,N5S,article,N5-MS (36118 vs 34380)
994,articles,N5P,articles,N5-MP (36122 vs 34385)
525,431-27,X,431'27,X (36131 vs 34393)
415,531-19.6,W,531'19.6,X (36119 vs 34381)
384,87,X,87,X (36123 vs 34386)
383,89,X,89,X (36124 vs 34387)
240,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36120 vs 34383)
226,Code of Successions,N46,Codi,N4666 (36125 vs 34388)
188,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36127 vs 34382)
|
Parell 2498. Frase 2525 (1) vs frase 2534 (1) | SSC = 256 (Traça=8) | Fitxer=1HTH1HTS |
In article 541-1.1 the phrase «to possess and dispose thereof» is replaced with «to possess and dispose thereof ». [ There is no change in the English version. ] | En l'article 541'1.1 se substitueix l'expressió «a gaudir ' n'hi i disposar ' n'hi» per «a gaudir ' ne i disposar ' ne» . | 998,article,N5S,article,N5-MS (36134 vs 34396)
481,dispose,VMI----,disposar,VI---- (36146 vs 34402)
431,dispose,VMI----,disposar,VI---- (36139 vs 34407)
365,541-1.1,W,541'1.1,X (36135 vs 34397)
247,possess,VMI----,substitueix,VDR3S- (36138 vs 34398)
247,replaced,VMC----,gaudir,VI---- (36143 vs 34401)
233,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36136 vs 34399)
230,change,N5S,ne,N5-MP (36154 vs 34408)
222,is,V6FDRS3,gaudir,VI---- (36152 vs 34405)
213,version,N5S,ne,N5-MP (36156 vs 34406)
|
Parell 2499. Frase 2526 (1) vs frase 2535 (1) | SSC = 476 (Traça=8) | Fitxer=1HTJ1HTT |
In article 541-2 the phrase «with their social function» is replaced with «with its social function» . | En l'article 541'2 se substitueix l'expressió «amb llur funció social» per «amb la seva funció social» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36159 vs 34411)
996,function,VMF6R66,funció,N5-FS (36164 vs 34417)
995,function,VMF6R66,funció,N5-FS (36170 vs 34422)
992,social,JA,social,JQ--6S (36169 vs 34423)
982,social,JA,social,JQ--6S (36163 vs 34418)
279,541-2,W,541'2,X (36160 vs 34412)
242,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36161 vs 34414)
195,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36166 vs 34413)
|
Parell 2500. Frase 2527 (1) vs frase 2536 (1) | SSC = 491 (Traça=8) | Fitxer=1HTK1HTV |
In article 544-6.2 the phrase «In this case, the actors do not have to prove the illegitimacy of the disturbance» is deleted . | En l'article 544'6.2 se suprimeix la frase «En aquest cas, no cal que els actors provin la il·legitimitat de la pertorbació. » | 999,article,N5S,article,N5-MS (36173 vs 34426)
996,not,DGA7,no,D (36181 vs 34434)
989,disturbance,N5S,pertorbació,N5-FS (36185 vs 34439)
989,illegitimacy,N5S,il·legitimitat,N5-FS (36184 vs 34438)
986,case,N5S,cas,N5-MS (36177 vs 34432)
475,actors,N5P,actors,N5-MP (36179 vs 34436)
449,phrase,N5S,frase,N5-FS (36175 vs 34429)
386,prove,VMI----,provin,VJR3P- (36183 vs 34437)
369,544-6.2,W,544'6.2,X (36174 vs 34427)
305,deleted,VMC----,cal,VDR3S- (36188 vs 34435)
203,do,V6FDR66,suprimeix,VDR3S- (36180 vs 34428)
109,have,VMI----,aquest,ED--MS (36182 vs 34431)
|
Parell 2501. Frase 2528 (1) vs frase 2537 (1) | SSC = 344 (Traça=8) | Fitxer=1HTL1HTW |
Section 3 is added to article 544-6, with the following text : | S'afegeix un apartat, el 3, a l'article 544'6, amb el text següent : | 992,article,N5S,article,N5-MS (36194 vs 34448)
989,following,JA,següent,JQ--6S (36197 vs 34452)
405,text,N5S,text,N5-MS (36198 vs 34451)
324,3,X,3,X (36191 vs 34446)
274,544-6,W,544'6,X (36195 vs 34449)
232,Section,N5S,apartat,N5-MS (36190 vs 34444)
230,added,VMC----,afegeix,VDR3S- (36193 vs 34442)
|
Parell 2502. Frase 2529 (1) vs frase 2538 (1) | SSC = 469 (Traça=8) | Fitxer=1HTM1HTX |
« In the exercising of action for denial, it is not necessary for the plaintiffs to prove the illegitimacy of the disturbance» . | « En l'exercici de l'acció negatòria no cal que els actors provin la il·legitimitat de la pertorbació» . | 998,disturbance,N5S,pertorbació,N5-FS (36211 vs 34463)
997,illegitimacy,N5S,il·legitimitat,N5-FS (36210 vs 34462)
996,action,N5S,acció,N5-FS (36202 vs 34456)
991,not,DGA7,no,D (36206 vs 34458)
392,prove,VMI----,provin,VJR3P- (36209 vs 34461)
383,exercising,VMG----,exercici,N5-MS (36201 vs 34455)
328,necessary,JA,negatòria,JQ--FS (36207 vs 34457)
226,plaintiffs,N5P,actors,N5-MP (36208 vs 34460)
224,is,V6FDRS3,cal,VDR3S- (36205 vs 34459)
|
Parell 2503. Frase 2530 (1) vs frase 2539 (1) | SSC = 576 (Traça=8) | Fitxer=1HTN1HTY |
In article 553-40.2 the phrase «occupants of the common element» is replaced with «occupants of the exclusive element» . | En l'article 553'40.2 se substitueix l'expressió «els ocupants de l'element comú» per «els ocupants de l'element privatiu» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36214 vs 34466)
998,occupants,N5P,ocupants,N5-6P (36225 vs 34476)
997,element,N5S,element,N5-MS (36220 vs 34472)
995,exclusive,JA,privatiu,JQ--MS (36226 vs 34478)
993,element,N5S,element,N5-MS (36227 vs 34477)
991,occupants,N5P,ocupants,N5-6P (36218 vs 34471)
984,common,JA,comú,JQ--MS (36219 vs 34473)
414,553-40.2,W,553'40.2,X (36215 vs 34467)
239,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36216 vs 34469)
196,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36222 vs 34468)
|
Parell 2504. Frase 2531 (1) vs frase 2540 (1) | SSC = 407 (Traça=8) | Fitxer=1HTP1HTZ |
In article 561-1.2 the phrase «the Code of Succession» is replaced with «the fourth book» . | En l'article 561'1.2 se substitueix l'expressió «el Codi de successions» per «el llibre quart» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36230 vs 34481)
992,book,N5S,llibre,N5-MS (36240 vs 34490)
992,fourth,MOS,quart,EO--MS (36239 vs 34491)
370,561-1.2,W,561'1.2,X (36231 vs 34482)
240,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36232 vs 34484)
224,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (36234 vs 34486)
202,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36236 vs 34483)
|
Parell 2505. Frase 2532 (1) vs frase 2541 (1) | SSC = 292 (Traça=8) | Fitxer=1HTQ1HVB |
In article 561-13.2 the phrase «the bare property of a mortgaged estate» is replaced with «full ownership of a mortgaged estate» . | En l'article 561'13.2 se substitueix l'expressió «la nua propietat d'una finca hipotecada» per «la plena propietat d'una finca hipotecada» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36243 vs 34494)
469,property,N5S,propietat,N5-FS (36248 vs 34500)
414,561-13.2,W,561'13.2,X (36244 vs 34495)
326,ownership,N5S,expressió,N5-FS (36256 vs 34497)
269,mortgaged,VMC----,substitueix,VDR3S- (36249 vs 34496)
262,estate,N5S,propietat,N5-FS (36258 vs 34507)
261,phrase,N5S,finca,N5-FS (36245 vs 34502)
228,bare,JA,nua,JQ--FS (36247 vs 34499)
228,full,JA,plena,JQ--FS (36255 vs 34506)
192,estate,N5S,finca,N5-FS (36250 vs 34509)
184,mortgaged,VMC----,hipotecada,VC--SF (36257 vs 34510)
166,replaced,VMC----,hipotecada,VC--SF (36253 vs 34503)
|
Parell 2506. Frase 2533 (1) vs frase 2542 (1) | SSC = 414 (Traça=8) | Fitxer=1HTR1HVC |
In article 561-15 the phrase «Article 204 of the Code of Succession» is replaced with «article 426-10» . | En l'article 561'15 se substitueix l'expressió «l'article 204 del Codi de successions» per «l'article 426'10» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36272 vs 34524)
999,article,N5S,article,N5-MS (36261 vs 34513)
993,Article,N46,article,N5-MS (36265 vs 34518)
525,426-10,X,426'10,X (36273 vs 34525)
429,204,X,204,X (36266 vs 34519)
325,561-15,W,561'15,X (36262 vs 34514)
241,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36263 vs 34516)
225,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (36267 vs 34520)
192,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36269 vs 34515)
|
Parell 2507. Frase 2534 (2) vs frase 2543 (1) | SSC = 497 (Traça=6) | Fitxer=2HTS1HVD |
In article 568-18.1 the phrase «can be exercised, in the event of sale or dation in payment of a rustic estate of less than the minimum unit of cultivation, in favour of» is replaced with «can be exercised in the event of sale or dation in payment of a rustic estate of less than the minimum unit of cultivation in favour of» . | En l'article 568'18.1 se substitueix l'expressió «es pot exercir, en cas de venda o dació en pagament d'una finca rústica de superfície inferior a la de la unitat mínima de conreu, a favor» per «es pot exercir en cas de venda o dació en pagament d'una finca rústica de superfície inferior a la de la unitat mínima de conreu a favor» . | 999,favour,N5S,favor,N5-MS (36313 vs 34566)
999,rustic,N5S,rústica,JQ--FS (36307 vs 34560)
999,article,N5S,article,N5-MS (36276 vs 34528)
999,unit,N5S,unitat,N5-FS (36292 vs 34545)
999,payment,N5S,pagament,N5-MS (36287 vs 34539)
999,dation,N5S,dació,N5-FS (36286 vs 34538)
997,unit,N5S,unitat,N5-FS (36311 vs 34563)
997,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (36310 vs 34564)
997,favour,N5S,favor,N5-MS (36295 vs 34549)
996,payment,N5S,pagament,N5-MS (36306 vs 34557)
996,rustic,N5S,rústica,JQ--FS (36288 vs 34542)
995,dation,N5S,dació,N5-FS (36305 vs 34556)
994,minimum,N5S,mínima,JQ--FS (36291 vs 34546)
487,exercised,VMC----,exercir,VI---- (36282 vs 34534)
483,exercised,VMC----,exercir,VI---- (36302 vs 34553)
414,568-18.1,W,568'18.1,X (36277 vs 34529)
376,cultivation,N5S,superfície,N5-FS (36293 vs 34543)
372,cultivation,N5S,superfície,N5-FS (36312 vs 34561)
319,can,N5S,cas,N5-MS (36300 vs 34554)
313,can,N5S,cas,N5-MS (36280 vs 34536)
275,event,N5S,venda,N5-FS (36284 vs 34537)
275,event,N5S,venda,N5-FS (36303 vs 34555)
265,phrase,N5S,finca,N5-FS (36278 vs 34541)
244,replaced,VMC----,pot,VDR3S- (36298 vs 34552)
237,estate,N5S,conreu,N5-MS (36308 vs 34565)
236,estate,N5S,expressió,N5-FS (36289 vs 34531)
231,be,VMI----,pot,VDR3S- (36281 vs 34533)
226,sale,N5S,finca,N5-FS (36304 vs 34559)
221,less,N56,conreu,N5-MS (36290 vs 34547)
184,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36297 vs 34530)
100,less,N56,inferior,JQ--6S (36309 vs 34562)
|
Parell 2508. Frase 2536 (1) vs frase 2544 (1) | SSC = 416 (Traça=8) | Fitxer=1HTV1HVF |
In article 569-10.3 the fragment of text «can freely dispose of the property . | En l'article 569'10.3 se substitueix el fragment de text «poden disposar lliurement del bé . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36316 vs 34569)
989,freely,DGA7,lliurement,D (36322 vs 34577)
586,fragment,N5S,fragment,N5-MS (36318 vs 34572)
479,dispose,VMI----,disposar,VI---- (36323 vs 34576)
413,569-10.3,W,569'10.3,X (36317 vs 34570)
407,text,N5S,text,N5-MS (36319 vs 34573)
232,property,N5S,bé,N5-MS (36324 vs 34578)
|
Parell 2509. Frase 2537 (1) vs frase 2545 (1) | SSC = 378 (Traça=5) | Fitxer=1HTW1HVG |
In this event, the preexisting charges survive, except if» is replaced with «can freely dispose of the property with continued application of pre-existing charges, except if» . | En aquest cas, les càrregues preexistents subsisteixen, llevat que» per «poden disposar lliurement del bé, amb subsistència de les càrregues preexistents, llevat que» . | 997,charges,N5P,càrregues,N5-FP (36329 vs 34583)
994,charges,N5P,càrregues,N5-FP (36345 vs 34595)
992,freely,DGA7,lliurement,D (36337 vs 34591)
486,dispose,VMI----,disposar,VI---- (36338 vs 34590)
478,preexisting,VMG----,preexistents,JQ--6P (36328 vs 34584)
343,survive,VMF6R66,subsisteixen,VDR3P- (36330 vs 34585)
331,application,N5S,subsistència,N5-FS (36341 vs 34594)
304,existing,JA,preexistents,JQ--6P (36344 vs 34596)
285,can,N5S,cas,N5-MS (36336 vs 34581)
247,continued,VMC----,poden,VDR3P- (36340 vs 34589)
227,property,N5S,bé,N5-MS (36339 vs 34592)
114,event,N5S,aquest,ED--MS (36326 vs 34580)
|
Parell 2510. Frase 2538 (1) vs frase 2546 (1) | SSC = 393 (Traça=5) | Fitxer=1HTX1HVH |
In article 569-41.1 the phrase «If the security referred to in Article 207 of the Code of Succession» is replaced with «If the guarantee referred to in article 426-21» . | En l'article 569'41.1 se substitueix l'expressió «si la caució a què fa referència l'article 207 del Codi de successions» per «si la garantia a què fa referència l'article 426'21» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36364 vs 34617)
999,article,N5S,article,N5-MS (36349 vs 34600)
994,Article,N46,article,N5-MS (36355 vs 34608)
524,426-21,X,426'21,X (36365 vs 34618)
430,207,X,207,X (36356 vs 34609)
414,569-41.1,W,569'41.1,X (36350 vs 34601)
351,security,N5S,successions,N5-FP (36353 vs 34611)
335,guarantee,N5S,garantia,N5-FS (36362 vs 34614)
293,referred,VMC----,referència,N5-FS (36363 vs 34616)
288,referred,VMC----,referència,N5-FS (36354 vs 34607)
243,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36351 vs 34603)
243,is,V6FDRS3,fa,VDR3S- (36359 vs 34615)
227,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (36357 vs 34610)
202,replaced,VMC----,fa,VDR3S- (36360 vs 34606)
|
Parell 2511. Frase 2539 (1) vs frase 2547 (1) | SSC = 415 (Traça=5) | Fitxer=1HTY1HVJ |
In article 569-41.3 the phrase «articles 217 to 228 of the Code of Succession» is replaced with «articles 426-36 to 426-43» . | En l'article 569'41.3 se substitueix l'expressió «els articles del 217 al 228 del Codi de successions» per «els articles 426'36 a 426'43» . | 999,articles,N5P,articles,N5-MP (36380 vs 34633)
999,article,N5S,article,N5-MS (36368 vs 34621)
994,articles,N5P,articles,N5-MP (36372 vs 34626)
525,426-43,X,426'43,X (36382 vs 34635)
429,228,X,228,X (36374 vs 34628)
429,217,X,217,X (36373 vs 34627)
415,569-41.3,W,569'41.3,X (36369 vs 34622)
325,426-36,W,426'36,X (36381 vs 34634)
241,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36370 vs 34624)
227,Code of Succession,N46,Codi,N4666 (36375 vs 34629)
191,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36377 vs 34623)
|
Parell 2512. Frase 2540 (1) vs frase 2548 (1) | SSC = 469 (Traça=5) | Fitxer=1HTZ1HVK |
In article 569-42.2 the phrase «popular initiative» is replaced with «private initiative» . | En l'article 569'42.2 se substitueix l'expressió «d'iniciativa popular» per «d'iniciativa particular» . | 999,article,N5S,article,N5-MS (36385 vs 34638)
996,initiative,N5S,iniciativa,N5-FS (36390 vs 34643)
991,initiative,N5S,iniciativa,N5-FS (36396 vs 34647)
982,popular,JA,popular,JQ--6S (36389 vs 34644)
414,569-42.2,W,569'42.2,X (36386 vs 34639)
286,private,JA,particular,JQ--6S (36395 vs 34648)
238,phrase,N5S,expressió,N5-FS (36387 vs 34641)
198,is,V6FDRS3,substitueix,VDR3S- (36392 vs 34640)
|
Parell 2513. Frase 2541 (1) vs frase 2549 (1) | SSC = 193 (Traça=9) | Fitxer=1HVB1HVL |
THREE . | TERCERA . | 235,THREE,X,TERCERA,JQ--FS (36399 vs 34651)
|
Parell 2514. Frase 2542 (1) vs frase 2550 (1) | SSC = 449 (Traça=5) | Fitxer=1HVC1HVM |
AMENDMENT OF LAW 9/1998 | MODIFICACIÓ DE LA LLEI 9/1998 | 999,9/1998,W,9/1998,W (36403 vs 34655)
999,LAW,N5S,LLEI,N5-FS (36402 vs 34654)
247,AMENDMENT,N5S,MODIFICACIÓ,N5-FS (36401 vs 34653)
|
Parell 2515. Frase 2543 (1) vs frase 2551 (1) | SSC = 337 (Traça=8) | Fitxer=1HVD1HVN |
Section 1 of article 92 of Law 9/1998, of 15 July, on the Family Code, is amended to read as follows : | 1. Es modifica l'apartat 1 de l'article 92 de la Llei 9/1998, del 15 de juliol, del Codi de família, que resta redactat de la manera següent : | 993,9/1998,W,9/1998,W (36410 vs 34664)
993,Law,N46,Llei,N4666 (36409 vs 34663)
991,article,N5S,article,N5-MS (36407 vs 34661)
382,92,X,92,X (36408 vs 34662)
335,1,X,1,X (36406 vs 34660)
291,Family Code,N46,família,N5-FS (36415 vs 34669)
246,read,N5S,manera,N5-FS (36419 vs 34673)
243,amended,VMC----,resta,VDR3S- (36418 vs 34671)
237,Section,N5S,apartat,N5-MS (36405 vs 34659)
193,follows,VMFDRS3,modifica,VDR3S- (36420 vs 34658)
134,July,N5S,Codi,N4666 (36413 vs 34668)
|
| Frase inconnexa: 2552
« 1 . | |
Parell 2516. Frase 2544 (1) vs frase 2553 (1) | SSC = 467 (Traça=3) | Fitxer=1HVF1HVQ |
Children born as a result of artificial insemination of the woman, carried out with the express consent of the spouse formally given in a document recorded at an authorised centre or in a public document, are children by marriage of the spouse who has given consent . | Els fills nascuts a conseqüència de la fecundació assistida de la muller, practicada amb el consentiment exprés del cònjuge formalitzat en document estès davant d'un centre autoritzat o en document públic, són fills matrimonials del cònjuge que ha prestat el consentiment. » | 999,public,JA,públic,JQ--MS (36440 vs 34697)
999,Children,N5P,fills,N5-MP (36422 vs 34679)
997,consent,VMF6R66,consentiment,N5-MS (36449 vs 34705)
996,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (36446 vs 34702)
996,children,N5P,fills,N5-MP (36444 vs 34700)
994,document,VMF6R66,document,N5-MS (36441 vs 34696)
993,spouse,N5S,cònjuge,N5-6S (36433 vs 34688)
990,document,N5S,document,N5-MS (36436 vs 34690)
990,consent,N5S,consentiment,N5-MS (36432 vs 34686)
495,centre,N5S,centre,N5-MS (36439 vs 34694)
487,authorised,JA,autoritzat,JQ--MS (36438 vs 34695)
394,has,V6FDRS3,ha,VDR3S- (36447 vs 34703)
363,formally,DGA7,formalitzat,VC--SM (36434 vs 34689)
352,express,N5S,exprés,JQ--MS (36431 vs 34687)
333,artificial,JA,practicada,VC--SF (36425 vs 34685)
300,insemination,N5S,fecundació,N5-FS (36426 vs 34681)
277,marriage,N5S,matrimonials,JQ--6P (36445 vs 34701)
260,recorded,VMC----,són,VDR3P- (36437 vs 34699)
215,out,DGA7,davant,D (36430 vs 34692)
201,result,N5S,nascuts,JQ--MP (36424 vs 34680)
131,are,V6FDR66,prestat,VC--SM (36443 vs 34704)
126,given,VMC----,estès,JQ--MS (36435 vs 34691)
105,carried,VMC----,muller,N4666 (36429 vs 34683)
|
Parell 2517. Frase 2545 (1) vs frase 2554 (1) | SSC = 368 (Traça=3) | Fitxer=1HVG1HVR |
Section 1 of article 97 of Law 9/1998 is amended to read as follows : | 2. Es modifica l'apartat 1 de l'article 97 de la Llei 9/1998, que resta redactat de la manera següent : | 997,9/1998,W,9/1998,W (36456 vs 34715)
995,Law,N46,Llei,N4666 (36455 vs 34714)
992,article,N5S,article,N5-MS (36453 vs 34712)
384,97,X,97,X (36454 vs 34713)
335,1,X,1,X (36452 vs 34711)
246,amended,VMC----,resta,VDR3S- (36458 vs 34717)
243,read,N5S,manera,N5-FS (36459 vs 34719)
235,Section,N5S,apartat,N5-MS (36451 vs 34710)
201,follows,VMFDRS3,modifica,VDR3S- (36460 vs 34709)
|
| Frase inconnexa: 2555
« 1 . | |
Parell 2518. Frase 2546 (1) vs frase 2556 (1) | SSC = 483 (Traça=3) | Fitxer=1HVH1HVT |
Children born as a result of artificial insemination of the mother are children of the man or of the woman who gave express consent in a document recorded at an authorised centre or in a public document . | Els fills nascuts a conseqüència de la fecundació assistida de la mare són fills de l'home o de la dona que l'ha consentida expressament en document estès davant d'un centre autoritzat o en document públic. » | 999,public,JA,públic,JQ--MS (36479 vs 34744)
999,Children,N5P,fills,N5-MP (36462 vs 34725)
992,mother,N5S,mare,N5-FS (36467 vs 34729)
991,children,N5P,fills,N5-MP (36469 vs 34731)
991,document,VMF6R66,document,N5-MS (36480 vs 34743)
990,woman,N5S,dona,N5-FS (36471 vs 34733)
989,document,N5S,document,N5-MS (36475 vs 34737)
494,centre,N5S,centre,N5-MS (36478 vs 34741)
486,authorised,JA,autoritzat,JQ--MS (36477 vs 34742)
370,consent,N5S,consentida,VC--SF (36474 vs 34735)
334,express,N5S,expressament,D (36473 vs 34736)
312,artificial,JA,assistida,VC--SF (36465 vs 34728)
297,gave,VMF6A66,ha,VDR3S- (36472 vs 34734)
295,insemination,N5S,fecundació,N5-FS (36466 vs 34727)
230,born,VMC----,són,VDR3P- (36463 vs 34730)
223,man,N5S,home,N5-MS (36470 vs 34732)
199,result,N5S,nascuts,JQ--MP (36464 vs 34726)
108,recorded,VMC----,davant,D (36476 vs 34739)
|
Parell 2519. Frase 2547 (1) vs frase 2557 (1) | SSC = 371 (Traça=3) | Fitxer=1HVJ1HVV |
Section 1 of article 113 of Law 9/1998 is amended to read as follows : | 3. Es modifica l'apartat 1 de l'article 113 de la Llei 9/1998, que resta redactat de la manera següent : | 997,9/1998,W,9/1998,W (36487 vs 34754)
995,Law,N46,Llei,N4666 (36486 vs 34753)
992,article,N5S,article,N5-MS (36484 vs 34751)
429,113,X,113,X (36485 vs 34752)
335,1,X,1,X (36483 vs 34750)
246,amended,VMC----,resta,VDR3S- (36489 vs 34756)
243,read,N5S,manera,N5-FS (36490 vs 34758)
235,Section,N5S,apartat,N5-MS (36482 vs 34749)
201,follows,VMFDRS3,modifica,VDR3S- (36491 vs 34748)
|
| Frase inconnexa: 2558
« 1 . | |
Parell 2520. Frase 2548 (1) vs frase 2559 (1) | SSC = 474 (Traça=3) | Fitxer=1HVK1HVX |
All filiation give rise to the same civil effects, notwithstanding the specific effects of an adoptive filiation in terms of surnames and intestate succession, pursuant to the Civil Code of Catalonia . | Tota filiació produeix els mateixos efectes civils, sens perjudici dels efectes específics de la filiació adoptiva en matèria de cognoms i de successió intestada, d'acord amb el Codi civil de Catalunya. » | 999,same,JA,mateixos,JN--MP (36496 vs 34767)
998,intestate,JA,intestada,JQ--FS (36506 vs 34778)
998,filiation,N5S,filiació,N5-FS (36503 vs 34774)
996,civil,JA,civils,JQ--6P (36497 vs 34769)
995,filiation,N5S,filiació,N5-FS (36493 vs 34765)
614,succession,N5S,successió,N5-FS (36507 vs 34777)
584,adoptive,JA,adoptiva,JQ--FS (36502 vs 34775)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (36501 vs 34772)
436,effects,N5P,efectes,N5-MP (36498 vs 34768)
389,specific,JA,específics,JQ--MP (36500 vs 34773)
319,surnames,N5P,cognoms,N5-MP (36505 vs 34776)
239,terms,N5P,perjudici,N5-MS (36504 vs 34771)
231,Civil Code of Catalonia,N46,Catalunya.,N4666 (36510 vs 34782)
231,pursuant,JA,civil,JQ--6S (36509 vs 34781)
227,give,VMF6R66,produeix,VDR3S- (36494 vs 34766)
|
Parell 2521. Frase 2549 (1) vs frase 2560 (1) | SSC = 371 (Traça=3) | Fitxer=1HVL1HVY |
Section 1 of article 127 of Law 9/1998 is amended to read as follows : | 4. Es modifica l'apartat 1 de l'article 127 de la Llei 9/1998, que resta redactat de la manera següent : | 997,9/1998,W,9/1998,W (36517 vs 34791)
995,Law,N46,Llei,N4666 (36516 vs 34790)
992,article,N5S,article,N5-MS (36514 vs 34788)
429,127,X,127,X (36515 vs 34789)
335,1,X,1,X (36513 vs 34787)
246,amended,VMC----,resta,VDR3S- (36519 vs 34793)
243,read,N5S,manera,N5-FS (36520 vs 34795)
235,Section,N5S,apartat,N5-MS (36512 vs 34786)
201,follows,VMFDRS3,modifica,VDR3S- (36521 vs 34785)
|
| Frase inconnexa: 2561
« 1 . | |
Parell 2522. Frase 2550 (1) vs frase 2562 (1) | SSC = 464 (Traça=5) | Fitxer=1HVM1HWB |
Adoption gives rise to relationships of kinship between the adopting party and his family and the adopted individual and his descendants, and it gives rise to the same effects as a family filiation by blood . | L'adopció origina relacions de parentiu entre l'adoptant i la seva família i la persona adoptada i els seus descendents, i produeix els mateixos efectes que la filiació per naturalesa. » | 999,Adoption,N5S,adopció,N5-FS (36523 vs 34801)
998,adopted,VMC----,adoptada,VC--SF (36531 vs 34809)
998,same,JA,mateixos,JN--MP (36537 vs 34814)
998,descendants,N5P,descendents,N5-6P (36533 vs 34811)
996,family,N5S,família,N5-FS (36530 vs 34807)
994,filiation,N5S,filiació,N5-FS (36540 vs 34816)
527,relationships,N5P,relacions,N5-FP (36526 vs 34803)
440,effects,N5P,efectes,N5-MP (36538 vs 34815)
366,adopting,VMG----,adoptant,N5-6S (36528 vs 34805)
323,party,N5S,parentiu,N5-MS (36529 vs 34804)
290,kinship,N5S,persona,N5-FS (36527 vs 34808)
232,gives,VMFDRS3,origina,VDR3S- (36524 vs 34802)
229,gives,VMFDRS3,produeix,VDR3S- (36535 vs 34813)
228,family,N5S,naturalesa,N5-FS (36539 vs 34817)
114,rise,N5S,seva,EP63FS (36525 vs 34806)
112,rise,N5S,seus,EP63MP (36536 vs 34810)
|
Parell 2523. Frase 2551 (1) vs frase 2563 (1) | SSC = 163 (Traça=3) | Fitxer=1HVN1HWC |
FOUR . | QUARTA . | 145,FOUR,X,QUARTA,EO--FS (36543 vs 34820)
|
Parell 2524. Frase 2552 (1) vs frase 2564 (1) | SSC = 366 (Traça=8) | Fitxer=1HVP1HWD |
ENTRY INTO FORCE | ENTRADA EN VIGOR | 999,ENTRY,N5S,ENTRADA,N5-FS (36545 vs 34822)
100,FORCE,VMI----,EN VIGOR,D (36546 vs 34823)
|
Parell 2525. Frase 2553 (1) vs frase 2565 (1) | SSC = 393 (Traça=8) | Fitxer=1HVQ1HWF |
This law comes into force on 1 January 2009, with the exception of final provision three, which comes into force on the day following the date on which this law is published in the Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya (Official Journal of the Generalitat of Catalonia) . | Aquesta llei entra en vigor l'1 de gener de 2009, llevat de la disposició final tercera, que entra en vigor l'endemà de la publicació d'aquesta llei en el Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya . | 999,Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya,N46,Diari Oficial de la Generalitat de Catalunya,N4666 (36566 vs 34841)
994,provision,N5S,disposició,N5-FS (36555 vs 34831)
994,law,N5S,llei,N5-FS (36547 vs 34825)
985,final,JA,final,JQ--6S (36554 vs 34832)
979,law,N5S,llei,N5-FS (36563 vs 34840)
309,January 2009,T,1 de gener de 2009,T (36551 vs 34828)
308,published,VMC----,publicació,N5-FS (36565 vs 34838)
268,date,N5S,endemà,N5-MS (36562 vs 34837)
240,comes,VMFDRS3,entra,VDR3S- (36548 vs 34826)
232,comes,VMFDRS3,entra,VDR3S- (36558 vs 34835)
223,three,X,tercera,EO--FS (36556 vs 34833)
168,exception,N5S,en vigor,D (36553 vs 34827)
137,following,N5S,en vigor,D (36561 vs 34836)
|
| Frase inconnexa: 2566
Palau del Parlament, 18 de juny de 2008 | |
| Frase inconnexa: 2567
El secretari tercer El president del Parlament | |