Escala de SSC (Sentence Similarity Coeficient) | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
---|
EN | CA |
Parell 1. Frase 0001 (1) vs frase 0001 (1) | SSC = 461 (Traça=1) |
Act 25/2010, of 29 July, on the second book of the Civil Code of Catalonia, on persons and family | Llei 25/2010, del 29 de juliol, del llibre segon del Codi civil de Catalunya, relatiu a la persona i la família |
Frase inconnexa: 2 Tram . | |
Frase inconnexa: 3 200-00054/08 | |
Frase inconnexa: 4 Aprovació : | |
Frase inconnexa: 5 Ple del Parlament | |
Frase inconnexa: 6 Sessió núm. 83, 14.07.2010, DSPC-P 127 | |
Frase inconnexa: 7 Publicació : | |
Frase inconnexa: 8 BOPC 783; DOGC 5686, p. 61162-61260 | |
Frase inconnexa: 9 Ple Del Parlament | |
Frase inconnexa: 10 El Ple del Parlament, en la sessió tinguda el dia 14 de juliol de 2010, ha debatut el Dictamen de la Comissió de Justícia, Dret i Seguretat Ciutadana referent al Projecte de llei del llibre segon del Codi civil de Catalunya, relatiu a la persona i la família (tram . | |
Frase inconnexa: 11 200-00054/08) i les esmenes reservades pels grups parlamentaris . | |
Frase inconnexa: 12 Finalment, d'acord amb l'article 55.2 de l'Estatut d'autonomia i amb els articles 112 i 113 del Reglament del Parlament, ha aprovat la llei següent : | |
Frase inconnexa: 13 Llei Del Llibre Segon Del Codi Civil De Catalunya, Relatiu A La Persona I La Família | |
Parell 2. Frase 0002 (1) vs frase 0014 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
PREAMBLE | Preàmbul |
Parell 3. Frase 0003 (1) vs frase 0015 (1) | SSC = 172 (Traça=5) |
I . | I . |
Parell 4. Frase 0004 (1) vs frase 0016 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
PURPOSE | Finalitat |
Parell 5. Frase 0005 (1) vs frase 0017 (1) | SSC = 551 (Traça=2) |
The purpose of this act is to adopt the second book of the Civil Code of Catalonia on persons and family, and to set up another part of the new private law system which is meant to complete the general Code . | La finalitat d'aquesta llei és aprovar el llibre segon del Codi civil de Catalunya, relatiu a la persona i la família, i bastir una altra de les parts del nou sistema jurídic privat que ha d'anar completant el Codi general . |
Parell 6. Frase 0006 (1) vs frase 0018 (1) | SSC = 503 (Traça=2) |
Since the Generalitat of Catalonia regained legislative jurisdiction in civil matters, the Parliament of Catalonia has done remarkable work in the field of personal and family law . | Des que la Generalitat de Catalunya recuperà la competència legislativa en matèria civil, el Parlament de Catalunya ha dut a terme una tasca remarcable en l'àmbit del dret de la persona i de família . |
Parell 7. Frase 0007 (1) vs frase 0019 (1) | SSC = 500 (Traça=2) |
Initially, Act 13/1984, of 20 March, adapted the Compilation of the Civil Law of Catalonia to the constitutional principles of legal equality of spouses and equal legal status of children in and out of wedlock, while incorporating the compiled text into the Catalan legal system . | Inicialment, la Llei 13/1984, del 20 de març, va adaptar la Compilació als principis constitucionals d'igualtat jurídica dels cònjuges i d'equiparació jurídica dels fills dins i fora del matrimoni, alhora que incorporava el text compilat a l'ordenament català . |
Parell 8. Frase 0008 (1) vs frase 0020 (1) | SSC = 469 (Traça=1) |
Shortly after, a phase of adaptation of civil law to new family realities was initiated, which combined the technique of special acts ? acts 7/1991, of 27 April, on filiation; 37/1991, of 30 December, on measures for the protection of minors deprived of parental care and on adoption; 39/1991, of 30 December, on guardianship and guardianship regimes; 12/1996, of 29 July, on parental authority, and 10/1996, of 29 July, on maintenance obligations between relatives ? with the reform of the Compilation of the Civil Law of Catalonia, by Act 8/1993, of 30 September, modifying the Compilation on property relations between spouses . | Poc després, s'emprengué una etapa d'adequació del dret civil a les noves realitats familiars, en la qual es van combinar la tècnica de les lleis especials – les lleis 7/1991, del 27 d'abril, de filiacions; 37/1991, del 30 de desembre, sobre mesures de protecció dels menors desemparats i de l'adopció; 39/1991, del 30 de desembre, de la tutela i les institucions tutelars; 12/1996, del 29 de juliol, de la potestat del pare i de la mare, i 10/1996, del 29 de juliol, d'aliments entre parents – amb la reforma de la Compilació, per mitjà de la Llei 8/1993, del 30 de setembre, de modificació de la Compilació en matèria de relacions patrimonials entre cònjuges . |
Parell 9. Frase 0009 (1) vs frase 0021 (1) | SSC = 377 (Traça=3) |
In this way a comprehensive body of legislation in the field of civil law was set up : following the path set by Act 40/1991, of 30 December, on the Code of Succession mortis causa in the civil law of Catalonia, said body of legislation was consolidated, through the adoption of Act 9/1998, of 15 July, on the Family Code . | D'aquesta manera es va anar perfilant un cos normatiu força complet en l'àmbit del dret civil que, seguint el camí marcat per la Llei 40/1991, del 30 de desembre, del Codi de successions per causa de mort en el dret civil de Catalunya, va conduir a la seva codificació sectorial, amb l'aprovació de la Llei 9/1998, del 15 de juliol, del Codi de família . |
Parell 10. Frase 0010 (1) vs frase 0022 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
However, for various reasons, some institutions were kept out of the Family Code : for example, stable partners unions, regulated by Act 10/1998, of 15 July . | Malgrat tot, per raons diverses, algunes institucions van quedar fora del Codi de família : per exemple, les unions estables de parella, regulades per la Llei 10/1998, del 15 de juliol . |
Parell 11. Frase 0011 (2) vs frase 0023 (1) | SSC = 461 (Traça=5) |
However, Parliamentary legislative action in the field of personal and family law was not limited to the Family Code . Other very significant milestones were Act 8/1995, of 27 July, on the care and protection of children and adolescents, and Act 1/2001, of 15 March, on family mediation in Catalonia . | L'actuació legislativa del Parlament en matèria de persona i família, tanmateix, no s'esgotà en el Codi de família, sinó que va tenir altres fites molt significatives, com la Llei 8/1995, del 27 de juliol, d'atenció i protecció dels infants i els adolescents, i la Llei 1/2001, del 15 de març, de mediació familiar de Catalunya . |
Parell 12. Frase 0013 (1) vs frase 0024 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
Additionally, specific realities were addressed, as in Act 19/1998, of 28 December, on situations of cohabitation for mutual assistance, and issues specific to certain areas, such as Act 21/2000, of 29 December, on the right to information concerning the health and autonomy of the patient, and clinical documentation . | A més, va abordar realitats més concretes, com en la Llei 19/1998, del 28 de desembre, sobre situacions convivencials d'ajuda mútua, i problemes específics de determinats àmbits, com en la Llei 21/2000, del 29 de desembre, sobre els drets d'informació concernent la salut i l'autonomia del pacient, i la documentació clínica . |
Parell 13. Frase 0014 (1) vs frase 0025 (1) | SSC = 508 (Traça=3) |
Subsequently, Act 3/2005, of 8 April, modifying Act 9/1998, on the Family Code, Act 10/1998, on stable partners unions, and Act 40/1991, on the Code of Succession by reason of death in the civil law of Catalonia, regarding adoption and guardianship, eliminated the differences in the possibility of joint adoption by same-sex couples . | Posteriorment, la Llei 3/2005, del 8 d'abril, de modificació de la Llei 9/1998, del Codi de família, de la Llei 10/1998, d'unions estables de parella, i de la Llei 40/1991, del Codi de successions per causa de mort en el dret civil de Catalunya, en matèria d'adopció i tutela, va eliminar les diferències quant a la possibilitat d'adopció conjunta per parelles formades per persones del mateix sexe . |
Parell 14. Frase 0015 (1) vs frase 0026 (1) | SSC = 482 (Traça=4) |
In accordance with Article 3 of Act 29/2002, of 30 December, first Act on the Civil Code of Catalonia, the second book was to include the regulation of the natural persons, the matters covered by Act 9/1998 and the special acts in this field . | D'acord amb l'article 3 de la Llei 29/2002, del 30 de desembre, primera del Codi civil de Catalunya, el llibre segon ha d'incloure la regulació de la persona física, les matèries compreses en la Llei 9/1998 i les lleis especials d'aquest àmbit . |
Parell 15. Frase 0016 (1) vs frase 0027 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
This is why the Observatory for Private Law of Catalonia (Observatori de Dret Privat de Catalunya) began working, since its creation, on the tasks of reviewing, harmonising and systematising family law, understood in a broad sense, that is, covering the regulation of the natural persons . | És per això que, des de la seva creació, l'Observatori de Dret Privat de Catalunya va començar a treballar en les tasques de revisió, harmonització i sistematització de la legislació en matèria familiar entesa en un sentit ampli, és a dir, incloent-hi la regulació de la persona física . |
Parell 16. Frase 0017 (1) vs frase 0028 (1) | SSC = 465 (Traça=4) |
Notwithstanding the provisions of Article 6 of Act 29/2002, personal and family law was not integrated into the Civil Code by introducing amendments through additions, deletions or rewording of current regulations, pending a future recast in a new second book . | Malgrat el que estableix l'article 6 de la Llei 29/2002, la integració del dret de la persona i de la família en el Codi civil no s'ha fet mitjançant una proposta de modificacions d'addició, supressió o nova redacció de les normes vigents, tot preveient una refosa ulterior en el nou llibre segon . |
Parell 17. Frase 0018 (1) vs frase 0029 (1) | SSC = 449 (Traça=3) |
It was chosen, instead, to produce a complete alternative text, which avoids the difficulties brought about by subsequent consolidation, and allows to contextualise the many important developments introduced with the adoption of the second book . | S'ha optat, per contra, per presentar un text alternatiu íntegre, la qual cosa evita les dificultats inherents a una refosa posterior i permet contextualitzar les nombroses i importants novetats que s'introdueixen en aprovar el llibre segon . |
Parell 18. Frase 0019 (1) vs frase 0030 (1) | SSC = 322 (Traça=3) |
II. PRINCIPLES | II. Principis |
Parell 19. Frase 0020 (1) vs frase 0031 (1) | SSC = 522 (Traça=3) |
Article 40 of the Statute of Autonomy of Catalonia provides that public authorities shall guarantee legal, economic and social protection to the various types of family, as a basic structure and a factor favouring social cohesion and as the primary unit of social cohabitation . | L'article 40 de l'Estatut d'autonomia disposa que els poders públics han de garantir la protecció jurídica, econòmica i social de les diverses modalitats de família, com a estructura bàsica i factor de cohesió social i com a primer nucli de convivència de les persones . |
Parell 20. Frase 0021 (1) vs frase 0032 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
Said Statute provision also emphasises the protection that the law should give to children, young people, disabled persons and the elderly . | La mateixa norma estatutària posa èmfasi també en la protecció que la llei ha de donar als infants, els joves, les persones amb discapacitats i les persones grans . |
Parell 21. Frase 0022 (1) vs frase 0033 (1) | SSC = 319 (Traça=4) |
Family is, indeed, the essential reference for citizens and one of the few which mobilises general public support . | La família és, en efecte, el referent essencial dels ciutadans i un dels pocs que susciten l'adhesió de tothom . |
Parell 22. Frase 0023 (1) vs frase 0034 (1) | SSC = 358 (Traça=3) |
In all societies, it is one of the most highly valued spheres of life and it is of great importance to family members . | En totes les societats, és un dels àmbits vitals més ben valorats i té gran importància per als membres de la família . |
Parell 23. Frase 0024 (1) vs frase 0035 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
It is the environment where interaction and solidarity between generations take place, particularly during the upbringing and education of children and young people . | En aquest àmbit té lloc la interacció i la solidaritat entre les generacions, especialment en ocasió de la criança i l'educació dels infants i joves . |
Parell 24. Frase 0025 (1) vs frase 0036 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
This book incorporates and reinforces the principle of the best interests of the child regarding all regimes and areas where the person or the property of the minors may be affected by decisions made by others on their behalf . | Aquest llibre recull i reforça el principi de l'interès superior del menor en relació amb el conjunt d'institucions i àmbits en què la seva persona o el seu patrimoni es poden veure afectats per decisions que altres prenen en el seu nom . |
Parell 25. Frase 0026 (1) vs frase 0037 (1) | SSC = 520 (Traça=3) |
The new regulation also provides criteria to better define this interest depending on the circumstances of the case, especially when it is necessary to establish how parental responsibilities over minor children are to be exercised after the breakdown of the marriage or stable partnership, but also regarding the exercise of parental authority or guardianship . | La nova normativa proporciona, a més, criteris amb què es pot perfilar millor aquest interès en relació amb les circumstàncies del cas concret, especialment quan cal establir com s'exerceixen les responsabilitats parentals sobre els fills menors després de la ruptura matrimonial o de la convivència estable en parella, però també en el desenvolupament de la potestat parental o de la tutela . |
Parell 26. Frase 0027 (1) vs frase 0038 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
Moreover, social changes mean that today family is rather understood as an environment where communication and respect for the individual wishes and aspirations of its members are important in defining their common life project . | D'altra banda, les transformacions socials han fet que avui la família s'entengui més aviat com un àmbit en què la comunicació i el respecte als desitjos i les aspiracions individuals dels membres que la componen ocupen un lloc important en la definició del projecte de vida en comú . |
Parell 27. Frase 0028 (1) vs frase 0039 (1) | SSC = 417 (Traça=4) |
That is why individual development, freedom and autonomy but also individual responsibility are emphasised . | És per això que es posa èmfasi en el desenvolupament individual, en la llibertat i autonomia de l'individu, però també en la seva responsabilitat . |
Parell 28. Frase 0029 (1) vs frase 0040 (1) | SSC = 625 (Traça=3) |
This concept of family also inspires all the rights of the minor and the regulation of the relations between parents and children under parental authority . | Aquesta concepció de la família també inspira tot el dret del menor i la regulació de les relacions entre els progenitors i els fills en potestat . |
Parell 29. Frase 0030 (1) vs frase 0041 (1) | SSC = 490 (Traça=3) |
Regarding the interests of especially vulnerable groups, and notwithstanding the special protection needs based on age or physical or mental disability, civil legislation should make it possible for all people to develop their life projects and participate in social life with equal rights and duties . | Tocant als interessos dels col·lectius especialment vulnerables, l'ordenament civil ha de fer possible, no obstant les especials necessitats de protecció per raó d'edat o de disminució psíquica o física, que tothom pugui desenvolupar el seu projecte de vida i prendre part, en igualtat de drets i deures, en la vida social . |
Parell 30. Frase 0031 (1) vs frase 0042 (1) | SSC = 589 (Traça=4) |
That is why the new regulation emphasises the natural capacity of the persons and the respect for their autonomy in personal and family life, without ignoring that the possibility of abuse calls for appropriate control mechanisms . | És per això que la nova regulació posa èmfasi en la capacitat natural de les persones i en el respecte a llur autonomia en l'àmbit personal i familiar, sense ignorar que la possibilitat d'abusos reclama la previsió de mecanismes de control adequats . |
Parell 31. Frase 0032 (1) vs frase 0043 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
In line with this, two new regimes are included to protect and support the autonomy of people who, for various reasons, may need protection : on the one hand, assistance, conceived as a means of protection available to people for whom, due to their psychophysical condition, incapacity and the subsequent guardianship are often not possible nor even desirable, and, on the other hand, the possibility of establishing estate protection in order to meet their needs of people with physical or mental disability or in a situation of dependency . | En aquesta línia, s'insereixen dues noves institucions adreçades a protegir i afavorir l'autonomia de persones que, per diferents raons, poden necessitar protecció : d'una banda, l'assistència, concebuda com un mitjà de protecció a disposició de persones per a les quals, per llurs condicions psicofísiques, la incapacitació i la tutela posterior sovint no són possibles ni tan sols aconsellables, i, d'altra banda, la possibilitat de constituir patrimonis protegits, en interès de persones amb discapacitat psíquica o física o en situació de dependència, destinats a atendre ' n les necessitats . |
Parell 32. Frase 0033 (1) vs frase 0044 (1) | SSC = 539 (Traça=4) |
The second book takes account that Catalan society, like other neighbouring societies, has evolved and that family characteristics have changed substantially in relation to the immediately preceding generation . | El llibre segon ha tingut en compte que la societat catalana, com altres de l'entorn, ha evolucionat i que les característiques de les famílies han canviat substancialment en relació amb les de la generació immediatament anterior . |
Parell 33. Frase 0034 (1) vs frase 0045 (1) | SSC = 350 (Traça=3) |
Catalonia has gone through the demographic transition and it is today an aging society with a large increase in the number of single households, the result of an increased life expectancy, a rather low fertility and increasing divorce rates . | Catalunya es troba en plena transició demogràfica i és, avui, una societat més envellida i amb un gran creixement del nombre de llars unipersonals, fruit de l'augment de l'esperança de vida, d'una fecunditat més aviat baixa i de taxes de divorci en augment . |
Parell 34. Frase 0035 (1) vs frase 0046 (1) | SSC = 307 (Traça=4) |
Furthermore, the man is no longer the only household member who contributes to household income, and in more and more families both men and women engage in paid employment . | D'altra banda, l'home ha deixat d'ésser l'únic membre de la llar que aporta ingressos a la unitat familiar, i cada vegada hi ha més famílies en les quals tant l'home com la dona tenen una feina remunerada . |
Parell 35. Frase 0036 (1) vs frase 0047 (1) | SSC = 366 (Traça=3) |
The female employment rate has risen steadily and is now close to the average for the most developed countries, which also explains that the age at first marriage is over thirty years for both women and men . | La taxa d'activitat femenina ha crescut d'una manera constant fins a apropar-se a la mitjana dels països més desenvolupats, la qual cosa explica també que l'edat en el moment de contreure el primer matrimoni superi els trenta anys tant en dones com en homes . |
Parell 36. Frase 0037 (1) vs frase 0048 (1) | SSC = 327 (Traça=4) |
As in other neighbouring countries, divorce has become standard and has risen steadily in Catalonia . | Com en altres països de l'entorn de Catalunya, el divorci s'ha normalitzat i ha augmentat considerablement . |
Parell 37. Frase 0038 (1) vs frase 0049 (1) | SSC = 324 (Traça=3) |
In the mid-eighties, divorce rates were still low, around 0.1 per thousand inhabitants, but they have now reached around 2.1 per thousand inhabitants . | Si a mitjan anys vuitanta les taxes de divorcis encara eren baixes, entorn de 0,1 per mil habitants, en l'actualitat han arribat a prop de 2,1 per mil habitants . |
Parell 38. Frase 0039 (1) vs frase 0050 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
This increase in divorces has resulted in a significant increase in families where only one parent lives together with the children, as well as in blended families, that is, families formed by one parent, his or her spouse or partner, the children of at least one of them and, possibly, their common children, a situation which, until now, had not been dealt with by any legislation, except for some isolated rules on family expenses and adoption . | Aquest augment dels divorcis s'ha traduït en un augment significatiu de llars familiars en què viu només un dels progenitors amb els fills, i també de famílies reconstituïdes, és a dir, formades per un progenitor, el seu cònjuge o parella, els fills d'almenys un d'ells i, si n'hi ha, els comuns, les quals, fins ara, si deixem de banda alguna norma aïllada en matèria de despeses familiars i l'adopció, gairebé no havien tingut reflex normatiu . |
Parell 39. Frase 0040 (1) vs frase 0051 (1) | SSC = 439 (Traça=4) |
Finally, there is today a greater tolerance for forms of life and personal fulfilment different from traditional ones . | Finalment, avui predomina una més gran tolerància envers formes de vida i de realització personal diferents de les tradicionals . |
Parell 40. Frase 0041 (1) vs frase 0052 (1) | SSC = 370 (Traça=3) |
In an open society, people 's lifestyle choices and personal lives may not be dictated by a prevailing pattern of life, as long as the option freely chosen poses no harm to others . | En una societat oberta, la configuració dels projectes de vida de les persones i de les mateixes biografies vitals no pot venir condicionada per la prevalença d'un model de vida sobre un altre, sempre que l'opció lliurement escollida no comporti danys a tercers . |
Parell 41. Frase 0042 (1) vs frase 0053 (1) | SSC = 548 (Traça=3) |
This principle is the basis of the second book regarding the recognition of family forms . | Aquest és el principi de què parteix el llibre segon pel que fa al reconeixement de les modalitats de família . |
Parell 42. Frase 0043 (1) vs frase 0054 (1) | SSC = 474 (Traça=4) |
Thus, unlike the Family Code, this book includes family relationships based on forms of cohabitation other than marriage, such as families formed by single parents with their descendants, cohabitation of stable partners and the relations of cohabitation for mutual assistance . | Per això, a diferència del Codi de família, aquest llibre acull les relacions familiars basades en formes de convivència diferents de la matrimonial, com les famílies formades per un progenitor sol amb els seus descendents, la convivència en parella estable i les relacions convivencials d'ajuda mútua . |
Parell 43. Frase 0044 (1) vs frase 0055 (1) | SSC = 687 (Traça=4) |
The new regulation also includes homoparental families, subject to the differences imposed by nature . | La nova regulació acull també la família homoparental, salvant les diferències que imposa la naturalesa de les coses . |
Parell 44. Frase 0045 (1) vs frase 0056 (1) | SSC = 470 (Traça=4) |
III. STRUCTURE AND CONTENT | III. Estructura i contingut |
Parell 45. Frase 0046 (1) vs frase 0057 (1) | SSC = 454 (Traça=4) |
This act, of one article, adopts the second book of the Civil Code of Catalonia, on persons and family, and contains nine additional provisions, eight transitional provisions, one repealing provision and five final provisions . | Aquesta llei, d'un sol article, aprova el llibre segon del Codi civil de Catalunya, relatiu a la persona i la família, i conté nou disposicions addicionals, vuit de transitòries, una de derogatòria i cinc de finals . |
Parell 46. Frase 0047 (1) vs frase 0058 (1) | SSC = 449 (Traça=4) |
It is based on the Family Code : it reorganises its content, amends its technical errors and introduces a number of innovations to adapt the legal system to the new social needs . | S'estructura sobre la base del Codi de família, del qual reordena els continguts i esmena les errades tècniques i al qual introdueix un nombre considerable de novetats per a adequar l'ordenament jurídic a les noves necessitats socials . |
Parell 47. Frase 0048 (2) vs frase 0059 (1) | SSC = 637 (Traça=5) |
The second book of the Civil Code is divided into four titles : Title I concerns the natural persons, Title II regulates the personal protection regimes, Title III deals with the family, and Title IV regulates the other cohabitation relationships . | El llibre segon del Codi civil es divideix en quatre títols : el títol I regula la persona física; el títol II, les institucions de protecció de la persona; el títol III, la família, i el títol IV, les altres relacions de convivència . |
Parell 48. Frase 0050 (1) vs frase 0060 (1) | SSC = 580 (Traça=4) |
a) The natural persons | a) La persona física |
Parell 49. Frase 0051 (1) vs frase 0061 (1) | SSC = 500 (Traça=4) |
Chapter I of Title I, concerning legal personality and capacity, places the natural persons at the core of civil law . | El capítol I del títol I, relatiu a la personalitat civil i a la capacitat, col·loca la persona física en l'eix central de l'ordenament civil . |
Parell 50. Frase 0052 (1) vs frase 0062 (1) | SSC = 473 (Traça=4) |
For the purposes of Catalan law, legal personality is acquired by birth, in line with the provisions of Article 7 of the Convention on the Rights of the Child, adopted by the General Assembly of the United Nations on 20 November 1989 and ratified by the Spanish State on 30 November 1990 . | A ls efectes del dret català, la personalitat civil s'adquireix pel naixement, en la línia del que disposa l'article 7 de la Convenció sobre els drets de l'infant, adoptada per l'Assemblea General de les Nacions Unides el 20 de novembre de 1989 i ratificada per l'Estat espanyol el 30 de novembre de 1990 . |
Parell 51. Frase 0053 (1) vs frase 0063 (1) | SSC = 351 (Traça=4) |
As a matter of fact, this rule merely clarifies and develops what is already apparent from Articles 196.1 and 254.2 of the Code of Succession, which, regarding the capacity to inherit, imply that the acquisition of personality occurs upon the birth of the conceived child . | De fet, aquesta regla no fa més que explicitar i desenvolupar el que ja es desprenia dels articles 196.1 i 254 .2 del Codi de successions, els quals, en relació amb la capacitat successòria, permetien entendre que l'adquisició de la personalitat es produeix sempre que el concebut arribi a néixer . |
Parell 52. Frase 0054 (1) vs frase 0064 (1) | SSC = 414 (Traça=4) |
It also makes explicit the principle, which already governed Catalan inheritance law, laid down by Articles 9 and 143.2 of the Code of Succession, among others, that the conceived child is considered to have legal personality for all purposes favourable to him provided he be born later . | S'explicita també el principi, que ja regia en el dret successori català, establert pels articles 9 i 143 .2 del Codi de successions, entre d'altres, segons el qual el concebut té la consideració de persona per a tots els efectes que li siguin favorables si arriba a néixer . |
Parell 53. Frase 0055 (1) vs frase 0065 (1) | SSC = 445 (Traça=4) |
Concerning personal capacity, the second book emphasises natural capacity as a basic criterion for the acquisition of the capacity to act, in accordance with the provisions of the Civil Code, which, combined with age, makes it possible to assess capacity in a gradual way, without a strict division in stages over the life of the person . | Pel que fa a la capacitat de la persona, el llibre segon posa l'accent en la capacitat natural com a criteri que fonamenta l'atribució de la capacitat d'obrar, d'acord amb el que disposa el Codi civil, de manera que, combinada amb l'edat, permet fer-ne una valoració gradual, no estrictament seccionada en etapes al llarg de la vida de la persona . |
Parell 54. Frase 0056 (1) vs frase 0066 (1) | SSC = 458 (Traça=4) |
This chapter also establishes a rule on simultaneous death by stating that, in order for the transmission of rights to occur, the beneficiary of the succession or transmission must have survived the deceased at least seventy-two hours . | S'estableix una norma sobre commoriència que exigeix que, perquè pugui tenir lloc la transmissió de drets, el beneficiari de la successió o de la transmissió hagi sobreviscut al causant almenys setanta-dues hores . |
Parell 55. Frase 0057 (1) vs frase 0067 (1) | SSC = 408 (Traça=4) |
It seeks to eliminate the problems of proof often arising from these situations . | Es pretén eliminar els problemes de prova que aquestes situacions solen plantejar . |
Parell 56. Frase 0058 (1) vs frase 0068 (1) | SSC = 339 (Traça=4) |
This rule also better respects the will of the deceased who wanted to favour a specific person and not the heirs of the latter . | Alhora, aquesta regla és més respectuosa amb la voluntat del causant que volia afavorir una determinada persona i no pas els hereus d'aquesta . |
Parell 57. Frase 0059 (1) vs frase 0069 (1) | SSC = 616 (Traça=4) |
Finally, this chapter contains provisions on the age of majority and minority and a complete regulation of emancipation and of the legal system concerning the acts of emancipated minors, which fills existing gaps . | Finalment, aquest capítol conté unes disposicions sobre majoria i minoria d'edat i una regulació completa de l'emancipació i del règim jurídic dels actes del menor emancipat, que omple les llacunes existents . |
Parell 58. Frase 0060 (1) vs frase 0070 (1) | SSC = 460 (Traça=4) |
In this field, it was chosen to repeal the intervention of the two closest relatives to supplement the capacity of the emancipated minor in case of disagreement with or impossibility of the person who should supplement the capacity, as this provision has had no practical significance . | En aquest àmbit, s'ha optat per suprimir la intervenció dels dos parents més pròxims com a complementadors de la capacitat del menor emancipat en els casos de desacord o d'impossibilitat del que ha de complementar la capacitat, ja que no ha tingut cap transcendència pràctica . |
Parell 59. Frase 0061 (1) vs frase 0071 (1) | SSC = 487 (Traça=4) |
For the same reason, the intervention of two relatives regarding curatorship has been repealed . | Per la mateixa raó, s'ha suprimit la intervenció dels dos parents amb relació a la curatela . |
Parell 60. Frase 0062 (1) vs frase 0072 (1) | SSC = 585 (Traça=4) |
Chapter II, concerning personal autonomy in the field of health, incorporates the principles of Act 21/2000 . | El capítol II, referit a l'autonomia de la persona en l'àmbit de la salut, incorpora els principis de la Llei 21/2000 . |
Parell 61. Frase 0063 (1) vs frase 0073 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
The rather scattered provisions of the Family Code regarding these principles in the context of guardianship and de facto custody did not reflect them well nor did they harmonise them . | Les disposicions, més aviat disperses, que el Codi de família dedicava a aquests principis en el marc de la tutela i la guarda de fet no els reflectien bé ni els harmonitzaven . |
Parell 62. Frase 0064 (1) vs frase 0074 (1) | SSC = 420 (Traça=4) |
In this regard, the scope of the entitlement to make decisions in place of the patient is clarified and the court approval which had to be asked by the guardian or parents to apply some medical treatments to the persons under their guardianship or authority is removed when this is not required by health legislation . | En aquest sentit, s'aclareix l'abast de la legitimació per a prendre decisions en substitució del pacient, se suprimeix l'autorització judicial que havien de demanar el tutor o els pares per a aplicar certs tractaments mèdics a les persones posades en tutela o en potestat, que no exigeix la legislació de l'àmbit sanitari . |
Parell 63. Frase 0065 (1) vs frase 0075 (1) | SSC = 366 (Traça=4) |
This chapter is completed by rules concerning the advance directive and the placement for reasons of mental disorder, which remove the requirement that it had to be in a closed institution . | Aquest capítol es completa amb unes normes referides al document de voluntats anticipades i a l'internament per raons de trastorn psíquic, del qual s'elimina la referència al fet que s'hagi de tractar d'un establiment tancat . |
Parell 64. Frase 0066 (1) vs frase 0076 (1) | SSC = 384 (Traça=4) |
b) Personal protection regimes | b) Les institucions de protecció de la persona |
Parell 65. Frase 0067 (1) vs frase 0077 (1) | SSC = 456 (Traça=4) |
The distinction made by Article 3 of Act 29/2002, regarding the content of the second book, between the natural persons and the family, made it possible to emphasise the role of guardianship regimes, as they are dealt with in an autonomous and independent way, preventing them from being seen, in part, as a substitute for family relations . | La distinció que l'article 3 de la Llei 29/2002, en relació amb el contingut del llibre segon, fa entre persona física i família, ha permès emfasitzar el protagonisme que han de tenir les institucions tutelars, donant-los un tractament autònom i independent que les allunya, en part, de llur consideració com a succedani de les relacions familiars . |
Parell 66. Frase 0068 (1) vs frase 0078 (1) | SSC = 502 (Traça=4) |
Indeed, Title II of the second book groups together the regimes protecting the adults who can not make decisions for themselves and the protection of minors, particularly minors deprived of parental care . | Així, el títol II del llibre segon agrupa les institucions de protecció de les persones majors d'edat que no es poden governar per si mateixes i la protecció dels menors, en particular la dels menors en situació de desemparament . |
Parell 67. Frase 0069 (1) vs frase 0079 (1) | SSC = 471 (Traça=4) |
Along with these regimes, this title includes the regulation of assistance and estate protection for disabled and dependent persons . | Juntament amb aquestes institucions, s'inclou la regulació de l'assistència i la protecció patrimonial de persones discapacitades i dependents . |
Parell 68. Frase 0070 (1) vs frase 0080 (1) | SSC = 505 (Traça=4) |
The main feature of Title II is that it incorporates a variety of protection instruments, which aim to cover the whole range of situations in which disabled persons may find themselves . | La principal característica del títol II és que incorpora una gran varietat d'instruments de protecció, que pretenen cobrir tot el ventall de situacions en què es poden trobar les persones amb discapacitat . |
Parell 69. Frase 0071 (1) vs frase 0081 (1) | SSC = 445 (Traça=4) |
This Act maintains the traditional protection regimes related to incapacity, but it also regulates other regimes which operate or may eventually operate without a declaration of incapacity, as in many cases the disabled persons or their families prefer not to request it . | Aquesta llei manté les institucions de protecció tradicionals vinculades a la incapacitació, però també en regula d'altres que operen o poden eventualment operar al marge d'aquesta, atenint-se a la constatació que en molts de casos la persona amb discapacitat o els seus familiars prefereixen no promoure-la . |
Parell 70. Frase 0072 (1) vs frase 0082 (1) | SSC = 494 (Traça=4) |
This diversity of protection regimes is in line with the duty to respect the rights, will and preferences of the persons, and with the principles of proportionality and adaptability to the circumstances of the protection measures, as advocated by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted in New York on 13 December 2006 and ratified by the Spanish State . | Aquesta diversitat de règims de protecció sintonitza amb el deure de respectar els drets, la voluntat i les preferències de la persona, i amb els principis de proporcionalitat i d'adaptació a les circumstàncies de les mesures de protecció, tal com preconitza la Convenció sobre els drets de les persones amb discapacitat, aprovada a Nova York el 13 de desembre de 2006 i ratificada per l'Estat espanyol . |
Parell 71. Frase 0073 (1) vs frase 0083 (1) | SSC = 553 (Traça=4) |
In particular, the references of the second book to incapacity and incapable persons must be interpreted in accordance with this convention, in the sense least restrictive for personal autonomy . | En particular, les referències del llibre segon a la incapacitació i a la persona incapacitada s'han d'interpretar d'acord amb aquesta convenció, en el sentit menys restrictiu possible de l'autonomia personal . |
Parell 72. Frase 0074 (1) vs frase 0084 (1) | SSC = 526 (Traça=4) |
Chapter I of this title systematises provisions common to all protection regimes and defines such regimes as a duty, under the control of the judicial authority, which must be exercised in the interest of the persons protected and according to their personality, so that the decisions affecting them meet their aspirations and expectations . | El capítol I d'aquest títol sistematitza unes disposicions comunes a totes les institucions de protecció i les configura com un deure que, sota el control de l'autoritat judicial, s'ha d'exercir en interès de la persona protegida i d'acord amb la seva personalitat, procurant que les decisions que l'afectin responguin als seus anhels i expectatives . |
Parell 73. Frase 0075 (1) vs frase 0085 (1) | SSC = 477 (Traça=4) |
Regarding guardianship, Chapter II incorporates the regime of the Family Code, but with some noteworthy developments . | Pel que fa a la tutela, el capítol II incorpora el règim del Codi de família, però amb algunes novetats remarcables . |
Parell 74. Frase 0076 (1) vs frase 0086 (1) | SSC = 415 (Traça=4) |
On the one hand, in line with a further strengthening of personal autonomy ?following the path set by Act 11/1996, of 29 July, modifying Act 39/1991, of 30 December, on guardianship and guardianship regimes, with the admission of the grant of guardianship made by oneself ?, it increases the flexibility of the legal response to the progressive loss of personal cognitive and volitional powers, by recognising that, if a power of attorney has been granted in anticipation of a situation of loss of capacity, the fact that this circumstance is reached does not necessarily lead to the termination of such power . | D'una banda, en la línia d'un major reforçament de l'autonomia de la persona ?que segueix el camí iniciat per la Llei 11/1996, del 29 de juliol, de modificació de la Llei 39/1991, del 30 de desembre, de la tutela i institucions tutelars, amb l'admissió de l'autotutela ?, es flexibilitza la resposta jurídica davant la pèrdua progressiva de facultats cognitives i volitives de la persona, admetent que, si s'havia atorgat un poder en previsió d'una situació de pèrdua de capacitat, el fet que aquesta circumstància s'arribi a produir no duu necessàriament a l'extinció d'aquell . |
Parell 75. Frase 0077 (1) vs frase 0087 (1) | SSC = 345 (Traça=4) |
That is, it allows the attorney-in-fact to continue to care for the interests of the person who is unable to look after himself or herself, without having to establish guardianship . | És a dir, es permet que, sense necessitat de constituir la tutela, l'apoderat pugui continuar tenint cura dels interessos de la persona que ja no es pot valer per si mateixa . |
Parell 76. Frase 0078 (1) vs frase 0088 (1) | SSC = 438 (Traça=4) |
That does obviously not preclude guardianship from being eventually established, in the interest of the protected person, and the judicial authority can, if asked by the guardian, pronounce the termination of the power of attorney . | Això no impedeix, òbviament, que, en interès de la persona protegida, s'arribi finalment a constituir la tutela i que l'autoritat judicial, si li ho demana el tutor, pugui resoldre l'extinció del poder . |
Parell 77. Frase 0079 (1) vs frase 0089 (1) | SSC = 432 (Traça=4) |
The declaration of incapacity and the formal establishment of guardianship should not always be necessary, as guardianship is defined as a protective measure, especially in situations of lack of protection of incapable persons, when a serious mental illness is added to the lack, inadequacy or impossibility of family support . | Es tracta que no sempre calgui la incapacitació i la constitució formal de la tutela, que es configura com una mesura de protecció, especialment en casos de desemparament de l'incapaç, quan a la greu malaltia psíquica s'hi afegeix la manca, inadequació o impossibilitat de suport familiar . |
Parell 78. Frase 0080 (1) vs frase 0090 (1) | SSC = 313 (Traça=4) |
Similarly, some precautions have been taken regarding the execution of deeds containing the grant of guardianship made by oneself, as it has too often been found that some deeds of appointment of a guardian are executed just before applying for a declaration of incapacity, which raises the suspicion that there may be a manipulation of free will by the appointed person or, simply, that the grantor was not fully capable . | Paral·lelament, s'han fixat unes cauteles per a l'atorgament de les escriptures que contenen la delació feta per un mateix, ja que s'ha detectat que, amb una freqüència excessiva, algunes escriptures de designació de tutor s'atorguen just abans d'instar la incapacitació, fet que fa sospitar que hi pot haver captació de la voluntat per part del designat o, simplement, que l'atorgant no era plenament capaç . |
Parell 79. Frase 0081 (1) vs frase 0091 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
Therefore, on the one hand, the grant of guardianship made by oneself is considered null and void if the deed of grant was executed after the application for a proceeding on capacity has been filed or after the Public Prosecution has taken the initial procedural steps for such proceeding; and on the other hand, the persons called upon by law to exercise guardianship or the Public Prosecution are given standing to challenge the grant made by the person concerned within one year prior to the start of the proceeding on capacity . | Per això, d'una banda, es consideren ineficaces les delacions fetes per un mateix si l'escriptura que les conté s'ha atorgat després d'haver-se instat el procés sobre la seva capacitat o després que el ministeri fiscal n'hagi iniciat les diligències preparatòries; i de l'altra, es legitimen les persones cridades per la llei per a exercir la tutela o el ministeri fiscal per a oposar-se judicialment a la designació feta pel mateix interessat dins l'any anterior a l'inici del procediment sobre la capacitat . |
Parell 80. Frase 0082 (1) vs frase 0092 (1) | SSC = 377 (Traça=4) |
This regulation also affects the ability to exercise guardianship functions, and the grounds which excuse a person from guardianship are adapted to the reality of the necessary and appropriate specialisation of guardianship non-profit institutions dedicated to the protection of incapable persons . | S'incideix també en l'aptitud per a exercir els càrrecs tutelars i s'adapten les normes sobre excuses a la realitat de la necessària i convenient especialització de les entitats tutelars no lucratives dedicades a la protecció de persones incapacitades . |
Parell 81. Frase 0083 (1) vs frase 0093 (1) | SSC = 422 (Traça=4) |
Therefore, legal persons can be excused from guardianship if they lack sufficient means to exercise guardianship properly or if the personal circumstances of the ward are alien to the purposes for which they were created . | Per això, es permet que les persones jurídiques s'excusin si no disposen de mitjans suficients per a desenvolupar adequadament la tutela o si les condicions personals del tutelat són alienes a les finalitats per a les quals han estat creades . |
Parell 82. Frase 0084 (1) vs frase 0094 (1) | SSC = 415 (Traça=4) |
Finally, in line with the unanimous criticism of legal practitioners, the regulation of the submission of accounts during the exercise of a guardianship function and upon termination thereof has also been reviewed, and the holders of a guardianship function are accountable to the judicial authority that ordered the guardianship . | Finalment, en línia amb la crítica unànime que havien fet els operadors jurídics, també s'ha revisat el règim de la rendició de comptes durant l'exercici del càrrec i al final d'aquest, de manera que s'hagin de retre davant l'autoritat judicial que hagi constituït la tutela . |
Parell 83. Frase 0085 (1) vs frase 0095 (1) | SSC = 495 (Traça=4) |
Chapters III and IV respectively deal with curatorship and guardianship ad litem . | Els capítols III i IV tracten de la curatela i del defensor judicial, respectivament . |
Parell 84. Frase 0086 (1) vs frase 0096 (1) | SSC = 408 (Traça=4) |
Although curatorship is conceived as a regime where capacity is merely supplemented and the protected person acts for himself or herself, the court order can, in cases of partial incapacity, confer administrative powers to the curator, who may, if necessary, act as a representative . | Tot i que la curatela es concep com una institució complementadora de la capacitat en la qual és la persona protegida la que actua per si mateixa, s'admet que en supòsits d'incapacitació parcial la sentència pugui conferir facultats d'administració al curador, que, si cal, pot actuar com a representant . |
Parell 85. Frase 0087 (1) vs frase 0097 (1) | SSC = 324 (Traça=4) |
That is why the obligation of accountability, which is proper to the management of affairs of others, is also included . | És per això que s'inclou també l'obligació de retre comptes, pròpia de tota gestió de negocis d'altri . |
Parell 86. Frase 0088 (1) vs frase 0098 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
Chapter IV retains the versatile and flexible nature of guardianship ad litem based on its definition as a guardianship regime which has a role in the adjustment of the other protection regimes, including parental authority . | El capítol IV manté el caràcter versàtil i flexible del defensor judicial partint de la seva configuració com a institució tutelar que acompleix una funció d'ajustament de les altres institucions de protecció, inclosa la potestat parental . |
Parell 87. Frase 0089 (1) vs frase 0099 (1) | SSC = 346 (Traça=4) |
Chapter V defines more precisely de facto custody, which concerns the care of minors deprived of parental care or of adults with a ground for incapacity . | El capítol V delimita uns contorns més precisos per a la guarda de fet, que es vincula als casos en què hom té cura d'una persona menor en situació de desemparament o d'una persona major d'edat en la qual es dóna una causa d'incapacitació . |
Parell 88. Frase 0090 (1) vs frase 0100 (1) | SSC = 457 (Traça=4) |
In the latter case, the obligation to communicate de facto custody to the judicial authority is limited to cases where the person is in a residential facility, subject to the provisions of procedural law . | En aquest segon cas, l'obligació de comunicar el fet de la guarda a l'autoritat judicial es limita al cas en què la persona està en un establiment residencial, sens perjudici del que estableix la legislació processal . |
Parell 89. Frase 0091 (1) vs frase 0101 (1) | SSC = 392 (Traça=4) |
Practice has shown that only in exceptional and rather extreme cases do families decide to request the declaration of incapacity of elderly persons suffering from senile dementia or other illnesses that prevent them from deciding for themselves . | A la pràctica s'ha pogut constatar que són excepcionals, i més aviat extrems, els casos en què les famílies prenen la decisió de sol·licitar la incapacitació de les persones ancianes afectades de demències senils o d'altres malalties que els impedeixen decidir per si mateixes . |
Parell 90. Frase 0092 (1) vs frase 0102 (1) | SSC = 407 (Traça=4) |
Moreover, when de facto custody is exercised over a person under parental authority or guardianship, the judicial authority may give the custodian guardianship functions, if this seems appropriate in regard of the circumstances of the case, such as the anticipated duration of custody or the needs of the person under custody . | D'altra banda, quan s'exerceix la guarda de fet d'una persona que està en potestat parental o en tutela, també s'ha considerat pertinent que l'autoritat judicial pugui conferir funcions tutelars al guardador, si hi ha circumstàncies, com ara la durada previsible de la guarda o les necessitats de la persona guardada, que ho facin aconsellable . |
Parell 91. Frase 0093 (1) vs frase 0103 (1) | SSC = 392 (Traça=4) |
The grant of guardianship functions suspends parental authority or guardianship, and prevents the custodian from having to request the deprivation of authority or the removal of guardianship rights, which is a heavy burden, especially in a family context . | L'atribució de funcions tutelars comporta la suspensió de la potestat o la tutela, i evita al guardador la càrrega, massa onerosa, sobretot en un context familiar, d'haver d'instar la privació de la potestat o la remoció del tutor . |
Parell 92. Frase 0094 (1) vs frase 0104 (1) | SSC = 526 (Traça=4) |
Along with the provision which allows not to establish guardianship if a power of attorney was granted in anticipation of a loss of capacity, changes regarding de facto custody are a reflection of the new model of personal protection established by the second book . | Juntament amb la disposició que permet no constituir la tutela si s'havia atorgat un poder en previsió de la pèrdua de capacitat, els canvis en relació amb la guarda de fet són un reflex del nou model de protecció de la persona que dissenya el llibre segon . |
Parell 93. Frase 0095 (1) vs frase 0105 (1) | SSC = 397 (Traça=4) |
This model is guided by the idea that incapacity is too drastic a remedy and that it sometimes shows little respect for the natural capacity of the protected person . | Aquest model ha estat guiat per la idea de considerar que la incapacitació és un recurs massa dràstic i, a vegades, poc respectuós amb la capacitat natural de la persona protegida . |
Parell 94. Frase 0096 (1) vs frase 0106 (1) | SSC = 422 (Traça=4) |
It is for this very reason that Chapter VI includes a new instrument of protection, assistance, aimed at the adult who needs to care for his person or property because of a non-disabling decrease in his physical or mental faculties . | És per això mateix que el capítol VI inclou un nou instrument de protecció, l'assistència, adreçat al major d'edat que ho necessita per a tenir cura de la seva persona o dels seus béns a causa de la disminució no incapacitant de les seves facultats físiques o psíquiques . |
Parell 95. Frase 0097 (1) vs frase 0107 (1) | SSC = 505 (Traça=4) |
Personal protection is thus not necessarily linked to cases of lack of capacity : it also includes instruments, based on the free development of the personality, which serve to protect persons in situations such as aging, mental illness or disability . | Es parteix, així, d'una concepció de la protecció de la persona que no es vincula, necessàriament, als casos de manca de capacitat, sinó que inclou instruments que, basant-se en el lliure desenvolupament de la personalitat, serveixen per a protegir les persones en situacions com la vellesa, la malaltia psíquica o la discapacitat . |
Parell 96. Frase 0098 (1) vs frase 0108 (1) | SSC = 451 (Traça=4) |
This instrument can also be very useful for certain vulnerable groups for whom incapacity and the implementation of a regime of guardianship or curatorship seem disproportionate, such as persons affected by mild mental retardation or other persons for whom, due to the kind of impairment they suffer, traditional instruments are not appropriate to meet their needs . | Aquest instrument pot ésser molt útil, també, per a determinats col·lectius especialment vulnerables però per als quals la incapacitació i l'aplicació d'un règim de tutela o curatela resulten desproporcionades, com ara les persones afectades per un retard mental lleu o altres per a les quals, pel tipus de disminució que sofreixen, els instruments tradicionals no són apropiats per a atendre llurs necessitats . |
Parell 97. Frase 0099 (1) vs frase 0109 (1) | SSC = 397 (Traça=4) |
In line with the guidelines of Recommendation R (99) 4, of the Committee of Ministers of the Council of Europe, of 28 February 1999, and with the existing precedents in various neighbouring legal systems, it was considered that this model of protection, parallel to guardianship or curatorship, could be more appropriate . | En línia amb les directrius de la Recomanació R (99) 4, del Comitè de Ministres del Consell d'Europa, del 28 de febrer de 1999, i amb els precedents existents en diferents ordenaments jurídics de l'entorn de Catalunya, es considera més adequat aquest model de protecció, paral·lel a la tutela o la curatela . |
Parell 98. Frase 0100 (1) vs frase 0110 (1) | SSC = 326 (Traça=4) |
Moreover, this trend also inspires the Convention on the Rights of Persons with Disabilities . | A més, aquesta tendència és la mateixa que inspira la Convenció sobre els drets de les persones amb discapacitat . |
Parell 99. Frase 0101 (1) vs frase 0111 (1) | SSC = 440 (Traça=4) |
Chapter VII incorporates into Catalan law the concept of protected estate, whereby assets transferred gratuitously by a settlor, including the proceeds thereof and assets acquired as a replacement thereof, are allocated to meet the basic needs of a person affected by some serious mental or physical disability or by an equally severe situation of dependency . | El capítol VII incorpora al dret català la figura del patrimoni protegit, que comporta l'afectació de béns aportats a títol gratuït per la persona constituent, i també dels seus rendiments i béns subrogats, a la satisfacció de les necessitats vitals d'una persona afectada per discapacitat psíquica o física d'una certa gravetat o per una situació de dependència igualment severa . |
Parell 100. Frase 0102 (1) vs frase 0112 (1) | SSC = 343 (Traça=4) |
It has been evidenced that, despite the tax benefits established by State law, few Catalan families have used this instrument . | S'ha pogut detectar que, malgrat els beneficis fiscals que estableix la legislació estatal, els casos en què les famílies catalanes han fet servir aquest instrument han estat més aviat pocs . |
Parell 101. Frase 0103 (1) vs frase 0113 (1) | SSC = 456 (Traça=4) |
That is why, consistently with the purpose of providing estate protection to the beneficiary, the proposed regulation assigns the protected estate to this purpose and is based on the idea that said estate is not liable for the obligations of the beneficiary, of the settlor or of any person who contributed thereto, but is rather solely bound by the obligations entered into by the administrator to meet the basic needs of the protected person . | És per això que la regulació que es proposa, coherent amb l'objectiu d'oferir una protecció patrimonial a la persona beneficiària, afecta el patrimoni protegit a aquesta finalitat i parteix de la idea que aquest patrimoni no respon de les obligacions de la persona beneficiària, ni tampoc de les de la persona constituent o de qui hi va fer aportacions, sinó que únicament queda vinculat per les obligacions contretes per l'administrador per a atendre les necessitats vitals de la persona protegida . |
Parell 102. Frase 0104 (1) vs frase 0114 (1) | SSC = 536 (Traça=4) |
In addition to this concept, a system of management of the protected estate and of supervision of the activity of the administrator is designed and the first additional provision also regulates the creation of the Registry of protected estates . | Com a complement d'aquesta figura, es dissenya un règim d'administració del patrimoni protegit i de supervisió de l'activitat de l'administrador i la disposició addicional primera regula, també, la creació del Registre de patrimonis protegits . |
Parell 103. Frase 0105 (1) vs frase 0115 (1) | SSC = 549 (Traça=4) |
To complete Title I, Chapter VIII, on the protection of minors deprived of parental care, incorporates into the second book the civil law aspects of Act 37/1991, of 30 December, on measures for the protection of minors deprived of parental care and on adoption, and it takes account of the new model of protection established by the legislation relating to children and adolescents, where the declaration of deprivation of parental care is reserved to severe cases, that is, those where the child should be separated from his family . | Per a acabar el títol I, el capítol VIII, relatiu a la protecció dels menors desemparats, incorpora al llibre segon els aspectes civils de la Llei 37/1991, del 30 de desembre, sobre mesures de protecció dels menors desemparats i de l'adopció, i té en compte el nou model de protecció de la legislació sobre la infància i l'adolescència, en la qual la declaració de desemparament es reserva per als casos més greus, és a dir, aquells en què cal separar el menor del seu nucli familiar . |
Parell 104. Frase 0106 (1) vs frase 0116 (1) | SSC = 473 (Traça=4) |
In this field, the Civil Code of Catalonia regulates the protection of minors deprived of parental care in parallel with the other personal protection regimes, and refers to the legislation on children and adolescents regarding the indicators on deprivation of parental care, the protection measures, the procedure for the adoption and review of such measures, the system of appeals and the grounds for termination . | En aquesta matèria, el Codi civil de Catalunya regula la protecció de menors desemparats en paral·lel a les altres institucions de protecció de la persona, i remet a la legislació sobre la infància i l'adolescència els indicadors de desemparament, les mesures de protecció, el procediment per a adoptar-les i revisar-les, el règim de recursos i les causes de cessament . |
Parell 105. Frase 0107 (1) vs frase 0117 (1) | SSC = 383 (Traça=3) |
Greater visibility is also given to the role of the foster person or family, who exercises the custody and the parental responsibilities of a personal nature regarding the child, with the powers resulting therefrom, subject to the supervision, advice and help of the responsible agency . | Alhora, es dóna visibilitat a la funció que compleix la persona o família acollidora, que assumeix la guarda i les responsabilitats parentals de caràcter personal respecte al menor i les facultats que en resulten, sens perjudici de la vigilància, l'assessorament i l'ajut de l'organisme competent . |
Parell 106. Frase 0108 (1) vs frase 0118 (1) | SSC = 385 (Traça=4) |
In addition, pre-adoptive foster care, as a trial period for adoption, is now regulated, together with adoption, in Chapter V of Title III . | A més, l'acolliment preadoptiu, com a període de prova de l'adopció, passa a regular-se, juntament amb aquesta, en el capítol V del títol III . |
Parell 107. Frase 0109 (1) vs frase 0119 (1) | SSC = 436 (Traça=3) |
This puts an end to the discrimination, albeit only in terms of legislative technique, derived from the fact that the regime of protection of minors deprived of parental care, that is, those for whom there can not be an ordinary guardianship because there is no one in their inner circle to exercise it, was kept apart in a special act, outside of the symbolically most emblematic regulation of Catalan civil law . | Es posa fi, així, a la discriminació, encara que només ho hagi estat en termes de tècnica legislativa, derivada del fet que el règim protector dels menors desemparats, és a dir, aquells respecte als quals no es pot constituir una tutela ordinària, perquè en llur cercle proper no hi ha persones que se'n puguin fer càrrec, es mantingués en una llei especial, fora de la norma simbòlicament més emblemàtica del dret civil català . |
Parell 108. Frase 0110 (1) vs frase 0120 (1) | SSC = 472 (Traça=3) |
Although the exercise of this competence has been rather limited, the public Administration remains entitled to require the deprivation of parental authority and the regulation is complemented by a rule stating that a just cause for deprivation is the fact that parents, without sufficient justification, have failed to provide parental care to their child or to comply with the schedule of personal relations for six months, or the fact that minor or incapable children suffer ill-treatment or sexual abuse . | Tot i que se n'ha fet un ús més aviat escàs, es manté la legitimació de l'Administració pública per a instar la privació de la potestat parental i es completa la regulació amb una norma que considera causa justa per a la privació el fet que els progenitors, sense motiu suficient, no manifestin interès per llur fill desemparat o incompleixin el règim de relacions personals durant sis mesos, o el fet que els fills menors d'edat o incapacitats pateixin abusos sexuals o maltractaments . |
Parell 109. Frase 0111 (1) vs frase 0121 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
c) The family | c) La família |
Parell 110. Frase 0112 (1) vs frase 0122 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
Title III maintains the system of the Family Code, except for the significant addition, in its first provision, of other forms of family, such as the stable partnership and the family formed by a single parent and his or her descendants, together with the recognition that households where non-common children live together are families, without prejudice to the bonds of these children with their other parent . | El títol III manté la sistemàtica del Codi de família, llevat de la important incorporació, en el primer precepte, d'altres formes de família, com la parella estable i la família formada per un progenitor sol amb els seus descendents, i també del reconeixement del caràcter familiar dels nuclis en què conviuen fills no comuns, sens perjudici dels vincles d'aquests amb l'altre progenitor . |
Parell 111. Frase 0113 (1) vs frase 0123 (1) | SSC = 477 (Traça=3) |
Chapter I regulates the general provisions on and the effects of marriage, which is defined in line with the new regulatory framework governing the right to marry, and it incorporates an explicit reference to the duty of both spouses to contribute to household responsibilities, including the care for other dependent family members living with them . | El capítol I regula les disposicions generals i els efectes del matrimoni, que es defineix d'una manera ajustada al nou marc normatiu que regula el dret a contreure matrimoni, tot incorporant una referència expressa al deure d'ambdós cònjuges de contribuir a les responsabilitats domèstiques, inclosa la de tenir cura d'altres membres de la família a llur càrrec i que convisquin amb ells . |
Parell 112. Frase 0114 (1) vs frase 0124 (1) | SSC = 544 (Traça=4) |
Indeed, the new regulatory framework of marriage, along with the determination of filiation by a woman 's consent to the application of assisted reproduction techniques to her wife or female partner, and the possibility of joint adoption by same-sex married couples or stable partners, imply that the child may have two fathers or two mothers . | Precisament, el nou marc normatiu del matrimoni, juntament amb el de la determinació de la filiació pel consentiment de la dona a les tècniques de reproducció assistida de la seva esposa o companya, i també la possibilitat d'adopció conjunta per matrimonis o parelles estables del mateix sexe, fan que el fill pugui tenir dos pares o dues mares . |
Parell 113. Frase 0115 (1) vs frase 0125 (1) | SSC = 280 (Traça=5) |
It was therefore necessary to harmonise language to achieve greater gender neutrality . | Això ha fet imprescindible una tasca d'harmonització que permet assolir més neutralitat en el llenguatge en termes de gènere . |
Parell 114. Frase 0116 (1) vs frase 0126 (1) | SSC = 312 (Traça=3) |
In line with this, most of the references made to " husband " and " wife " [ " muller " ] are replaced by " spouses ", and " father " and " mother " are replaced by " parents ", which includes both natural and adoptive parents . | En aquesta línia, la major part de les referències que es feien al «marit» i la «muller» se substitueixen per «els cònjuges », i les que es feien al «pare» i la «mare» se substitueixen per «els progenitors» amb el benentès que aquesta accepció inclou tant els pares i les mares per naturalesa com els adoptius . |
Parell 115. Frase 0117 (1) vs frase 0127 (1) | SSC = 508 (Traça=4) |
As for family expenses, the acquisition and improvement of the family dwelling is excluded from such expenses, as these are investment expenditures which must be linked to the ownership of the immovable property . | Pel que fa a les despeses familiars, se n'exclouen les d'adquisició i millorament de l'habitatge familiar, ja que són despeses d'inversió que cal vincular a la titularitat de l'immoble . |
Parell 116. Frase 0118 (1) vs frase 0128 (1) | SSC = 516 (Traça=3) |
As a matter of fact, the Family Code already limited them to the share of value in use, but that was not consistent with the fact that this obligation of contribution did not apply if the dwelling was already owned by one spouse before marriage or if he or she had acquired it for profit while married . | De fet, el Codi de família ja les circumscrivia a la part corresponent al valor d'ús, però això tampoc no s'adequava amb el fet que aquesta mateixa obligació de contribució no s'apliqués també si l'habitatge ja pertanyia a un dels cònjuges abans del matrimoni o bé si l'havia adquirit a títol lucratiu durant aquest . |
Parell 117. Frase 0119 (1) vs frase 0129 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
Moreover, when comparing the abovementioned rule on contribution with the regulation of the liability for the obligations entered into by reason of family expenses, it did not seem consistent that the non-owner spouse could be held jointly and severally liable for this obligation . | D'altra banda, si l'esmentada regla de contribució es posava en relació amb el règim de responsabilitat per les obligacions contretes per raó de les despeses familiars, tampoc no resultava coherent que el cònjuge no titular pogués acabar responent d'aquesta obligació de manera solidària . |
Parell 118. Frase 0120 (1) vs frase 0130 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
The regulation of acquisitions with tontine clause remains incorporated into family law . | El règim de les adquisicions amb pacte de supervivència es manté en l'àmbit familiar . |
Parell 119. Frase 0121 (1) vs frase 0131 (1) | SSC = 427 (Traça=3) |
However, in line with the case law of the High Court of Justice of Catalonia (Tribunal Superior de Justícia de Catalunya ), it is no longer limited to sales but it is rather extended to all kinds of acquisitions for consideration and it is dissociated from the matrimonial property regimes of separation of property or of participation . | En la línia marcada per la jurisprudència del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya, tanmateix, ja no es limita a les compravendes sinó que s'estén a tot tipus d'adquisició onerosa i es desvincula dels règims econòmics matrimonials de separació de béns o de participació . |
Parell 120. Frase 0122 (1) vs frase 0132 (1) | SSC = 325 (Traça=3) |
That does obviously not preclude the possibility that, within or outside of a family unit, other legal forms might be chosen which are clearly related to it, but with a different scope and regulation, such as the inheritance pacts and the specific assignments . | Això no exclou, òbviament, la possibilitat que, dins o fora de l'àmbit familiar, es pugui acudir a altres figures certament properes però d'un abast i un règim diferenciats, com els heretaments i les atribucions particulars . |
Parell 121. Frase 0123 (1) vs frase 0133 (1) | SSC = 315 (Traça=3) |
Regarding the marriage contract, the generic reference done in the Family Code to the agreements in anticipation of a marriage breakdown has been developed . | D'altra banda, es desenvolupa la referència genèrica que el Codi de família feia, en matèria de capítols matrimonials, als pactes en previsió d'una ruptura matrimonial . |
Parell 122. Frase 0124 (1) vs frase 0134 (1) | SSC = 441 (Traça=4) |
The formal and substantive requirements they need to comply with to be fully valid and effective are laid down . | Se n'estableixen els requisits formals i substantius perquè es puguin considerar plenament vàlids i eficaços . |
Parell 123. Frase 0125 (1) vs frase 0135 (1) | SSC = 366 (Traça=3) |
These requirements include the possibility of adopting them through a deed other than a marriage contract and a key role is given to the notary who performs the deed, to ensure that the agreements, particularly the agreement to waive rights, were preceded by adequate information about the respective assets and financial perspectives . | Entre aquests requisits destaquen la possibilitat d'adoptar-los en una escriptura que no sigui capitular i el paper cabdal que s'atribueix al notari que autoritza l'escriptura, per a garantir que els pactes, particularment els de renúncia, han estat precedits de suficient informació sobre les respectives situacions patrimonials i expectatives econòmiques . |
Parell 124. Frase 0126 (1) vs frase 0136 (1) | SSC = 383 (Traça=3) |
In line with comparative precedents in this field, the possibility is left to review the effectiveness of the agreement if, at the time of intended performance thereof, it poses a serious harm to either spouse and such spouse proves that changes of circumstances have arisen that were unforeseen or could not reasonably be foreseen at the time of execution of the agreement . | En línia amb precedents comparats en aquesta matèria, es deixa la porta oberta a la revisió de l'eficàcia del pacte si en el moment en què se'n pretén el compliment és greument perjudicial per a un cònjuge i aquest acredita que han sobrevingut circumstàncies que no es van preveure ni es podien raonablement preveure en el moment d'adoptar-lo . |
Parell 125. Frase 0127 (1) vs frase 0137 (1) | SSC = 393 (Traça=4) |
Likewise, limits are set to the contractual freedom of the parties regarding the legal provisions where agreements may have more impact, as for the compensatory payment and the financial compensation by reason of work, and a distinction is drawn between the agreements entered into in anticipation of a marriage breakdown and those made when the marriage is already in crisis . | Al mateix temps, es marquen uns límits a les facultats dispositives de les parts en les institucions on aquests pactes poden tenir més incidència, com ara en la prestació compensatòria i en relació amb la compensació econòmica per raó de treball, i es distingeixen els acords en previsió d'una ruptura dels que es fan quan el matrimoni ja ha entrat en crisi . |
Parell 126. Frase 0128 (1) vs frase 0138 (1) | SSC = 382 (Traça=3) |
It was also considered appropriate to clarify that the exercise of the claims included in the agreement in anticipation of a marriage breakdown can become effective in the subsequent matrimonial proceedings, without the need for any further declaration by the parties . | També s'ha considerat pertinent aclarir que l'exercici de les pretensions incloses en el pacte en previsió d'una ruptura matrimonial es poden fer efectives en el marc del procediment matrimonial contenciós posterior, sense que es pugui remetre les parts a un procediment declaratiu ulterior . |
Parell 127. Frase 0129 (1) vs frase 0139 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
Finally, in line with the new regulation of succession agreements included in the fourth book of the Civil Code of Catalonia, it was chosen not to include, among others, the rules governing the universal usufruct agreement, as these are based on a model of contractual succession specific to a rural economy that has nothing to do with present-day Catalan society . | Finalment, en consonància amb la nova configuració que el llibre quart del Codi civil de Catalunya dóna als pactes successoris, s'ha optat per no incloure, entre altres normes, les que regulaven l'usdefruit universal capitular, ja que responien a un model de successió contractual propi d'una economia rural que no té res a veure amb la societat catalana d'avui . |
Parell 128. Frase 0130 (1) vs frase 0140 (1) | SSC = 269 (Traça=5) |
However, this regime may be agreed upon by the parties if they wish so . | És clar, tanmateix, que si les parts el volen pactar ho poden fer . |
Parell 129. Frase 0131 (1) vs frase 0141 (1) | SSC = 457 (Traça=3) |
Similarly, the complete regulation of gifts contained in the fifth book made it possible to simplify the provisions regarding gifts by reason of marriage, although it was necessary to correct the inconsistency of maintaining in that book a specific rule which referred to the regulation of gifts by reason of marriage contained in the Family Code . | Semblantment, la completa regulació de la donació que conté el llibre cinquè ha permès simplificar les disposicions que es destinaven a les donacions per raó de matrimoni, per bé que ha calgut corregir la dissonància sistemàtica que comportava mantenir en aquell llibre una regla específica que remetia a la regulació de les donacions per raó de matrimoni del Codi de família . |
Parell 130. Frase 0132 (1) vs frase 0142 (1) | SSC = 418 (Traça=3) |
Chapter II, concerning matrimonial property regimes, maintains the regime of separation of property as supplementary legal regime and retains its defining characteristics, with some noteworthy changes . | El capítol II, relatiu als règims econòmics matrimonials, manté el règim de separació de béns com a legal supletori i en conserva, amb algunes modificacions remarcables, els trets definitoris . |
Parell 131. Frase 0133 (1) vs frase 0143 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
It maintains the principle that property acquired for consideration during marriage belongs to the owner spouse, which is traditionally reinforced by a presumption of gift of the consideration if it can be proven that this came from the property of the other spouse . | Es manté el principi que els béns adquirits a títol onerós durant el matrimoni pertanyen al cònjuge que consti com a titular, tradicionalment reforçat amb la presumpció de donació de la contraprestació si s'aconsegueix provar que aquesta prové del patrimoni de l'altre . |
Parell 132. Frase 0134 (1) vs frase 0144 (1) | SSC = 339 (Traça=3) |
However, a new feature is that movable assets for family use, such as vehicles, furniture, household appliances or other household items have been excluded from this regime . | Com a novetat, però, s'exclouen d'aquest règim els béns mobles destinats a l'ús familiar, com ara els vehicles, el mobiliari, els aparells domèstics o els altres béns que integren el parament de la casa . |
Parell 133. Frase 0135 (1) vs frase 0145 (1) | SSC = 372 (Traça=3) |
For this type of assets, proof of formal ownership alone, for example through purchase receipts, is often not very meaningful and, therefore, given the family purpose of these assets, it seems preferable to presume that these belong jointly and equally to both spouses, without prejudice to the possibility of rebutting this presumption by more conclusive evidence . | En aquest tipus de béns, la mera acreditació de la titularitat formal, per exemple per mitjà de rebuts de compra, és sovint poc significativa i, per això, atesa la destinació familiar dels béns, s'ha considerat preferible partir de la presumpció que pertanyen a ambdós cònjuges per meitats indivises, sens perjudici de la possibilitat de destruir aquesta presumpció per mitjans de prova més concloents . |
Parell 134. Frase 0136 (1) vs frase 0146 (1) | SSC = 365 (Traça=4) |
This chapter also regulates more thoroughly and appropriately the financial compensation by reason of work carried out for the household or for the other spouse, as a corrective to the unwelcome effects sometimes produced by this regime . | En aquest capítol també es fa una regulació més completa i acurada de la compensació econòmica per raó de treball per a la casa o per a l'altre cònjuge, com a correctiu dels efectes no gens desitjables que en ocasions produeix aquest règim . |
Parell 135. Frase 0137 (1) vs frase 0147 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
So far, the implementation of the financial compensation by reason of work has generated many problems mainly due to a lack of regulation, which means that in practice it has become a rather unpredictable factor, given the high degree of discretion of the judicial authority . | Fins ara, l'aplicació de la compensació econòmica per raó de treball ha generat força problemes a causa, fonamentalment, de la migradesa de la regulació, cosa que ha comportat que a la pràctica hagi esdevingut un factor de difícil predicció, atès l'elevat marge de discrecionalitat en mans de l'autoritat judicial . |
Parell 136. Frase 0138 (1) vs frase 0148 (1) | SSC = 383 (Traça=4) |
Legislative action was considered necessary to provide clearer regulatory guidelines together with rules clarifying whether compensation is to be paid and for which amount . | S'ha estimat necessària una intervenció legislativa que proporcioni unes pautes normatives més clares i unes regles que facilitin la determinació de la procedència i el càlcul de la compensació . |
Parell 137. Frase 0139 (1) vs frase 0149 (1) | SSC = 374 (Traça=3) |
Accordingly, the new regulation no longer refers to compensation as an alternative remedy against unjust enrichment, it dismisses the concept of excessive contribution to family expenses implicit in the wording of Article 41 of the Family Code, in force until the entry into force of this Act, and it is simply based on the imbalance that occurs between the financial situations of the spouses when one spouse performs a task which generates no accrued gains and the other performs a task which does . | En aquest sentit, la nova regulació abandona tota referència a la compensació com a remei substitutori d'un enriquiment injust, prescindeix de la idea de sobrecontribució a les despeses familiars, implícita en la formulació de l'article 41 del Codi de família, vigent fins a l'entrada en vigor d'aquesta llei, i es fonamenta, senzillament, en el desequilibri que produeix entre les economies dels cònjuges el fet que un faci una tasca que no genera excedents acumulables i l'altre en faci una altra que sí que en genera . |
Parell 138. Frase 0140 (1) vs frase 0150 (1) | SSC = 283 (Traça=5) |
To this end, it suffices to establish that either spouse was substantially more involved with household responsibilities than the other . | Per això, n'hi ha prou d'acreditar que un dels dos s'ha dedicat a la casa substancialment més que l'altre . |
Parell 139. Frase 0141 (1) vs frase 0151 (1) | SSC = 486 (Traça=3) |
The type of work performed and the duration and intensity of the involvement are considered to calculate the amount of compensation, and limits are set to judicial discretion in assessing the importance of these factors, as said amount is limited to one fourth of the difference in the accrual of assets obtained by the spouses while the matrimonial regime was in force . | Per a calcular l'import de la compensació es tenen en compte el tipus de treball prestat i la durada i intensitat de la dedicació, i es restringeix la discrecionalitat judicial a l'hora d'apreciar la rellevància d'aquests factors amb l'establiment d'un límit de quantia, que és el de la quarta part de la diferència dels increments patrimonials obtinguts pels cònjuges durant la vigència del règim . |
Parell 140. Frase 0142 (1) vs frase 0152 (1) | SSC = 383 (Traça=3) |
However, a higher compensation can be granted if the creditor spouse can prove that the impact of his or her work in the other spouse 's accrual of assets has been significantly higher . | Tanmateix, es permet l'atorgament d'una compensació de quantia superior si el cònjuge creditor pot provar que la incidència del seu treball en l'increment patrimonial de l'altre cònjuge ha estat notablement superior . |
Parell 141. Frase 0143 (1) vs frase 0153 (1) | SSC = 608 (Traça=4) |
The regulation of the financial compensation also clarifies the scope of the autonomy of the spouses to enter into agreements on compensation, even in anticipation of a marriage breakdown . | La regulació de la compensació aclareix també l'abast de l'autonomia dels cònjuges per a adoptar pactes sobre la compensació, fins i tot en previsió d'una ruptura matrimonial . |
Parell 142. Frase 0144 (1) vs frase 0154 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
A new feature is that the de facto assumption also applies to cases of termination of the regime due to the death of one spouse if the surviving spouse is entitled to compensation . | Com a novetat, el supòsit de fet s'estén també als casos d'extinció del règim per mort d'un dels cònjuges si és el supervivent el qui té dret a la compensació . |
Parell 143. Frase 0145 (1) vs frase 0155 (1) | SSC = 394 (Traça=3) |
Regarding the other property regimes, both the regime of participation in gains and the regime of community of property have been reviewed to address the weaknesses which, in practice, hampered their use as an alternative to the supplementary legal regime . | Pe l que fa als altres règims econòmics, s'han revisat tant el règim de participació en els guanys com el de comunitat per corregir les deficiències que, a la pràctica, dificultaven que poguessin tenir-se en compte com una alternativa al règim legal supletori . |
Parell 144. Frase 0146 (1) vs frase 0156 (1) | SSC = 570 (Traça=4) |
Chapter III looks at the consequences of annulment of marriage, divorce and legal separation and it begins with a specific regulation of the interim measures which is more in line with the needs of Catalan civil law . | El capítol III es dedica als efectes de la nul·litat del matrimoni, del divorci i de la separació judicial i comença amb una regulació específica de les mesures provisionals que s'ajusta més a les necessitats pròpies del dret civil català . |
Parell 145. Frase 0147 (1) vs frase 0157 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
It also regulates for the first time the so-called " amicable separation agreements " and it determines their validity and effects, while stressing their binding nature, but also providing for a period of revocation in order to ensure that agreements are taken freely . | També es regulen per primera vegada els anomenats acords amistosos de separació i se'n fixa el règim de validesa i els efectes, tot remarcant-ne el caràcter vinculant però preveient un termini de revocació que pretén garantir que els acords s'hagin adoptat lliurement . |
Parell 146. Frase 0148 (1) vs frase 0158 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
Specifically, the spouse who did not have independent legal aid when the agreement was taken may have it annulled within three months following adoption or, at most, until the moment of the response to the claim or, where appropriate, the counterclaim in the matrimonial proceeding where its enforcement is sought . | Concretament, el cònjuge que en el moment de l'adopció de l'acord no hagi disposat d'assistència lletrada independent el pot deixar sense efecte durant els tres mesos següents a l'adopció o, com a màxim, fins al moment de la contestació de la demanda o, si s'escau, de la reconvenció en el procés matrimonial en què es pretenguin fer valer . |
Parell 147. Frase 0149 (1) vs frase 0159 (1) | SSC = 383 (Traça=4) |
This possibility is justified by the particular context in which the parties sign these agreements . | Aquesta possibilitat es justifica pel context especial en què les parts subscriuen aquests acords . |
Parell 148. Frase 0150 (1) vs frase 0160 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
There are often serious imbalances in the information available to each party, and agreements are reached in situations of anxiety or stress which make it difficult to objectively assess the terms agreed upon, where there is a high risk of exploitation or abuse of one party by the other . | Sovint hi ha desequilibris greus en la informació disponible per a una part i per a l'altra, i s'arriba als acords en situacions d'angoixa o estrès que fan difícil fer una valoració objectiva dels termes convinguts, en les quals hi ha un risc elevat d'explotació o abús d'una part per l'altra . |
Parell 149. Frase 0151 (1) vs frase 0161 (1) | SSC = 506 (Traça=3) |
As for the responsibility of the parents towards the children upon separation or divorce, two developments are noteworthy . | Pel que fa a la responsabilitat dels progenitors envers els fills en ocasió de la separació o el divorci, cal remarcar dues novetats . |
Parell 150. Frase 0152 (1) vs frase 0162 (1) | SSC = 443 (Traça=4) |
The first one is that any proposal of the parents in this field should be incorporated into the judicial proceedings in the form of a parenting plan, which is an instrument detailing how both parents propose to exercise parental responsibilities and what their commitments are regarding the custody, care and education of the children . | La primera és que tota proposta dels progenitors sobre aquesta matèria s'ha d'incorporar al procés judicial en forma de pla de parentalitat, que és un instrument per a concretar la manera com ambdós progenitors pensen exercir les responsabilitats parentals, en el qual es detallen els compromisos que assumeixen respecte a la guarda, la cura i l'educació dels fills . |
Parell 151. Frase 0153 (1) vs frase 0163 (1) | SSC = 399 (Traça=4) |
Without imposing a specific type of organisation, it encourages parents, whether the proceeding is amicable or contested, to organise child care in a responsible and autonomous manner when marriage breaks down, by anticipating criteria to solve the major problems affecting them . | Sense imposar una modalitat concreta d'organització, encoratja els progenitors, tant si el procés és de mutu acord com si és contenciós, a organitzar per si mateixos i responsablement la cura dels fills en ocasió de la ruptura, de manera que han d'anticipar els criteris de resolució dels problemes més importants que els afectin . |
Parell 152. Frase 0154 (1) vs frase 0164 (1) | SSC = 440 (Traça=3) |
In line with this, it facilitates collaboration between the lawyers of both parties and with independent psychologists, psychiatrists, educators and social workers, to intervene on aspects related to marriage breakdown before filing the application . | En aquesta línia, es facilita la col·laboració entre els advocats de cadascuna de les parts i amb psicòlegs, psiquiatres, educadors i treballadors socials independents, perquè facin una intervenció focalitzada en els aspectes relacionats amb la ruptura abans de presentar la demanda . |
Parell 153. Frase 0155 (1) vs frase 0165 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
This aims at encouraging the adoption of specific agreements, the transparency between both parties and the implementation of the commitments made . | Es vol afavorir així la concreció dels acords, la transparència per a ambdues parts i el compliment dels compromisos assolits . |
Parell 154. Frase 0156 (1) vs frase 0166 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
Another new feature is that this regulation departs from the general principle that the breakdown of cohabitation between parents automatically means that children should be separated from one parent and left to the other one . | La segona novetat és que s'abandona el principi general segons el qual el trencament de la convivència entre els progenitors significa automàticament que els fills s'han d'apartar d'un per a encomanar-los individualment a l'altre . |
Parell 155. Frase 0157 (1) vs frase 0167 (1) | SSC = 674 (Traça=3) |
Instead, this regulation introduces as a rule that the annulment, divorce or separation does not alter the responsibilities of the parents towards their children . | Per contra, s'introdueix com a norma que la nul·litat, el divorci o la separació no alteren les responsabilitats dels progenitors envers els fills . |
Parell 156. Frase 0158 (1) vs frase 0168 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
Consequently, after breakdown, these responsibilities remain shared and it is for the judicial authority to determine, if there is no agreement on a parenting plan or if this is not approved, how parental responsibilities, and in particular the custody of the minor, should be exercised, bearing in mind the joint nature of these responsibilities and the best interests of the minor . | En conseqüència, aquestes responsabilitats mantenen, després de la ruptura, el caràcter compartit i correspon a l'autoritat judicial determinar, si no hi ha acord sobre el pla de parentalitat o si aquest no s'ha aprovat, com s'han d'exercir les responsabilitats parentals i, en particular, la guarda del menor, atenint-se al caràcter conjunt d'aquestes i a l'interès superior del menor . |
Parell 157. Frase 0159 (1) vs frase 0169 (1) | SSC = 398 (Traça=4) |
It is considered that, in general, co-parenting and the maintenance of shared parental responsibilities materially reflect the child 's interest to maintain a stable relationship with both parents . | S'estima que, en general, la coparentalitat i el manteniment de les responsabilitats parentals compartides reflecteixen materialment l'interès del fill a continuar mantenint una relació estable amb tots dos progenitors . |
Parell 158. Frase 0160 (1) vs frase 0170 (1) | SSC = 437 (Traça=3) |
Equal rights and duties between parents eliminate the dynamics of winners and losers, and promote collaboration in the affective, educational and financial aspects . | La igualtat de drets i deures entre els progenitors elimina les dinàmiques de guanyadors i perdedors, i afavoreix la col·laboració en els aspectes afectius, educatius i econòmics . |
Parell 159. Frase 0161 (1) vs frase 0171 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
France, Italy and Belgium have recently adopted regulations in this sense . | Recentment, França, Itàlia i Bèlgica han adoptat normes en aquesta direcció . |
Parell 160. Frase 0162 (1) vs frase 0172 (1) | SSC = 565 (Traça=3) |
However, this does not prevent the judicial authority from deciding according to the circumstances of each case and depending on the specific interest of the children . | Això no impedeix, tanmateix, que l'autoritat judicial hagi de decidir d'acord amb les circumstàncies de cada cas i en funció de l'interès concret dels fills . |
Parell 161. Frase 0163 (1) vs frase 0173 (1) | SSC = 416 (Traça=3) |
That is why the second book provides a set of criteria which must be considered together in order to determine custody schedules and how to exercise them . | És per això que el llibre segon proporciona una sèrie de criteris que s'han de ponderar conjuntament per a determinar el règim i la manera d'exercir la guarda . |
Parell 162. Frase 0164 (1) vs frase 0174 (1) | SSC = 460 (Traça=4) |
The message of the second book is to encourage forms of co-parenting and the use of mediation as a tool to ensure the stability of relations after the breakdown between the parents, and the natural adaptation of the rules to changing circumstances, but it does not forget that family relationships in our society still maintain a high degree of sexism . | El missatge del llibre segon és el d'afavorir les fórmules de coparentalitat i la pràctica de la mediació, com a eina per a garantir l'estabilitat de les relacions posteriors a la ruptura entre els progenitors, i l'adaptació natural de les regles als canvis de circumstàncies, però no s'oblida que les relacions familiars en la nostra societat mantenen encara un alt grau de masclisme . |
Parell 163. Frase 0165 (1) vs frase 0175 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
It has also been considered that the role of the mother is qualitatively more necessary for children than that of the father when the family dynamics are built on traditional models, be it a Catalan traditional model or that of other cultures which have become part of the Catalan society . | També s'ha tingut en compte que el paper de la mare és qualitativament més necessari per als menors que el del pare quan les dinàmiques familiars han estat construïdes sobre models tradicionals, tant en la idiosincràsia de Catalunya com en la realitat d'altres cultures que s'han incorporat a la societat catalana . |
Parell 164. Frase 0166 (1) vs frase 0176 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
For this reason, the specific bonds of the children with one of the parents and the dedication to the children that the mother or father may have had before marriage breakdown are stressed as criteria for determining individual custody . | Per aquest motiu, es destaquen com a criteris per a determinar la guarda individual la vinculació especial dels fills amb un dels progenitors i la dedicació als fills que la mare o el pare hagin tingut abans de la ruptura . |
Parell 165. Frase 0167 (1) vs frase 0177 (1) | SSC = 465 (Traça=3) |
More specifically, in line with Act 5/2008, of 24 April, on the right of women to eradicate sexist violence, and bearing in mind the fight against this violence, this regulation excludes from any involvement in the custody the parent against whom there exists a final judgement or grounded suspicion of domestic or sexist violence and it explicitly establishes the supervision of personal relations in risk situations . | De manera més específica, en la línia de la Llei 5/2008, del 24 d'abril, del dret de les dones a eradicar la violència masclista, i amb la consciència de la lluita contra aquesta violència, s'exclou de tota participació en la guarda el progenitor contra el qual hi hagi sentència ferma o mentre hi hagi indicis fonamentats de violència familiar o masclista i s'estableix explícitament la supervisió de les relacions personals en situacions de risc . |
Parell 166. Frase 0168 (1) vs frase 0178 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
Finally, based on the recognition of the privileged nature of the relations between minors and their closest community, particularly with their grandparents and siblings, a procedure is established to ensure the effective application of the right of minor children to maintain these personal relations in case of marital crisis . | Finalment, tot reconeixent el caràcter privilegiat de les relacions dels menors amb l'entorn més proper, particularment amb els avis i els germans, s'estableix un procediment que fixa la manera en què, en cas de crisi matrimonial, es pot fer efectiu el dret dels fills menors a mantenir aquestes relacions personals . |
Parell 167. Frase 0169 (1) vs frase 0179 (1) | SSC = 401 (Traça=4) |
With respect to the regulation of the compensatory allowance, the outlines established in the Family Code remain unaltered, but, as the possibility of payment in a lump sum is generalised, it is now called compensatory payment . | Tocant a la regulació de la pensió compensatòria, es mantenen els perfils de la institució tal com la va recollir el Codi de família, si bé, en generalitzar-se la possibilitat de pagament en forma de capital, passa a rebre el nom de prestació compensatòria . |
Parell 168. Frase 0170 (1) vs frase 0180 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
Indeed, many divorces involve marriages with a very short average duration and relatively young people, so that, in general, the loss suffered by both partners is similar, or married life has not hopelessly jeopardised the financial opportunities of any of them . | Certament, molts divorcis afecten matrimonis de durada mitjana força breu i persones relativament joves, per la qual cosa, en general, o bé tots dos hi perden semblantment o bé la convivència conjugal no ha compromès irremeiablement les oportunitats econòmiques de cap d'ells . |
Parell 169. Frase 0171 (1) vs frase 0181 (1) | SSC = 417 (Traça=4) |
This has not led, however, to fundamental changes in the legal definition of compensatory payment . | Això no ha portat, tanmateix, a alterar essencialment la configuració legal de la prestació compensatòria . |
Parell 170. Frase 0172 (1) vs frase 0182 (1) | SSC = 459 (Traça=3) |
It has been considered that the increased participation of women in the labour market has not been paralleled, in practice, by a sharing of home and family responsibilities between spouses and in many cases the occupational or professional activity of one spouse is still subordinate to that of the other spouse, to the extent that in certain educational and income levels, it remains common for one spouse, typically the woman, to exit the labour market upon marriage or when having children . | S'ha tingut en compte que la incorporació de la dona al mercat de treball no ha anat paral·lela, a la pràctica, a un repartiment de les responsabilitats domèstiques i familiars entre tots dos cònjuges i que en força casos l'activitat laboral o professional d'un dels cònjuges se supedita encara a la de l'altre, fins al punt que, en determinats nivells educatius i de renda, continua essent habitual que un dels cònjuges, típicament la dona, abandoni el mercat de treball en contreure matrimoni o en tenir fills . |
Parell 171. Frase 0173 (1) vs frase 0183 (1) | SSC = 407 (Traça=3) |
Both circumstances call for a recognition of the right to compensatory payment related to the living standards that the spouses enjoyed during marriage, in the understanding that preference is given to the children 's maintenance right and that the amount of said payment needs to be determined according to the criteria detailed by this regulation . | Ambdues circumstàncies abonen reconèixer el dret a prestació compensatòria vinculant-lo al nivell de vida de què es gaudia durant el matrimoni, per bé que donant prioritat al dret d'aliments dels fills i fixant la quantia d'acord amb els criteris que la mateixa norma detalla . |
Parell 172. Frase 0174 (1) vs frase 0184 (1) | SSC = 385 (Traça=4) |
However, for cases in which the payment is done as an allowance, the regulation stresses its essentially temporary nature, unless exceptional circumstances make it advisable to grant it indefinitely . | No obstant això, per als casos en què la prestació se satisfà en forma de pensió, s'insisteix en el caràcter essencialment temporal d'aquesta, llevat que hi concorrin circumstàncies excepcionals que facin aconsellable acordar-la amb caràcter indefinit . |
Parell 173. Frase 0175 (1) vs frase 0185 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
In general, the waiver of the right to compensatory payment, including that incorporated into premarital agreements, is permitted within the framework set by the second book and subject to the fact that the initial waiver may not end up compromising the basic needs of the spouse who is entitled to such payment . | En general, s'admet la renúncia al dret a prestació compensatòria, fins i tot la continguda en pactes prematrimonials, però sempre en el marc general que el llibre segon estableix per a aquests i amb el límit que la renúncia prèvia no pot acabar comprometent les necessitats bàsiques del cònjuge que té dret a la prestació . |
Parell 174. Frase 0176 (1) vs frase 0186 (1) | SSC = 513 (Traça=4) |
The rules on the award of the use of the family dwelling show important developments . | Les regles sobre l'atribució de l'ús de l'habitatge familiar presenten novetats importants . |
Parell 175. Frase 0177 (1) vs frase 0187 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
Despite awarding it preferably to the custodial spouse, the need to assess the circumstances of the case is emphasised . | Tot i partir d'atribuir-lo, preferentment, al cònjuge a qui correspongui la guarda dels fills, es posa èmfasi en la necessitat de valorar les circumstàncies del cas concret . |
Parell 176. Frase 0178 (1) vs frase 0188 (1) | SSC = 403 (Traça=3) |
To this end, the Act provides that, upon request of the person concerned, the award of the use of the family dwelling can be excluded if this would be beneficial to a parent who has sufficient resources to meet his or her needs and those of the children, or if the parent who should assign such use can meet with sufficient guarantee his or her obligations regarding child maintenance and the compensatory payment awarded to the spouse, which should cover his or her housing needs . | Per això, es preveu que, a sol·licitud de l'interessat, es pugui excloure l'atribució de l'ús de l'habitatge familiar si qui en seria beneficiari té mitjans suficients per a cobrir les seves necessitats i les dels fills, o bé si el qui l'ha de cedir pot assumir i garantir suficientment el pagament dels aliments als fills i la prestació que pugui correspondre al cònjuge en una quantia que permeti cobrir les necessitats d'habitatge d'aquest . |
Parell 177. Frase 0179 (1) vs frase 0189 (1) | SSC = 464 (Traça=2) |
Conversely, if the use of the family dwelling is awarded to a spouse by reason of the custody of the children, but it is foreseeable that the needs of this spouse shall continue after the children attain majority, the use of the family dwelling can be awarded from the beginning on this ground . | Inversament, si malgrat correspondre a un cònjuge l'ús de l'habitatge per raó de la guarda dels fills és previsible que la necessitat d'aquest es perllongui després d'arribar els fills a la majoria d'edat, l'atribució de l'ús de l'habitatge familiar es pot fer inicialment per aquest concepte . |
Parell 178. Frase 0180 (1) vs frase 0190 (1) | SSC = 491 (Traça=2) |
In any case, the award on grounds of needs is always temporary, without prejudice to the extensions which may be requested as appropriate . | En tot cas, l'atribució per raó de la necessitat és sempre temporal, sens perjudici que es puguin instar les pròrrogues que escaiguin . |
Parell 179. Frase 0181 (1) vs frase 0191 (1) | SSC = 355 (Traça=4) |
This regulation aims at limiting the excessive tendency in case law to give the award a permanent nature to the detriment of the interests of the owner spouse . | Es vol posar fre a una jurisprudència excessivament inclinada a dotar de caràcter indefinit l'atribució, en detriment dels interessos del cònjuge titular . |
Parell 180. Frase 0182 (1) vs frase 0192 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
This field is completed by the establishment of criteria for the distribution of the obligations regarding the dwelling and for the resolution of the case, very frequent in practice, where a close relative has assigned an immovable property to be used by the spouses as a dwelling . | La matèria es completa establint criteris per a la distribució de les obligacions per raó de l'habitatge i per a la resolució del cas, força freqüent a la pràctica, en què algun familiar pròxim hagi cedit un immoble perquè hi vagi a viure el matrimoni . |
Parell 181. Frase 0183 (1) vs frase 0193 (1) | SSC = 446 (Traça=1) |
As reiterated in case law, those who occupy the family dwelling in precarious conditions can not get a possessory protection superior to that provided to the family by the person who holds the precarious title . | Com ha reiterat la jurisprudència, els qui ocupen l'habitatge familiar en condició de precaristes no poden obtenir una protecció possessòria superior a la que el precari proporciona a la família . |
Parell 182. Frase 0184 (1) vs frase 0194 (1) | SSC = 400 (Traça=3) |
However, if possession derives from a contract, the provisions thereof must be observed, without prejudice to the possibility of subrogation provided for by tenancy legislation . | Si la possessió deriva, en canvi, d'un títol contractual, hom s'ha d'ajustar al que estableixi aquest, sens perjudici de la possibilitat de subrogació que preveu la legislació d'arrendaments . |
Parell 183. Frase 0185 (1) vs frase 0195 (1) | SSC = 503 (Traça=2) |
With regard to the consequences of annulment of marriage, divorce and separation, the second book further develops the limited rules on mediation laid down by Article 76.2 of the Family Code . | Amb relació als efectes de la nul·litat de matrimoni, del divorci i de la separació, el llibre segon fa un desenvolupament més ampli de la limitada regulació que l'article 76.2 del Codi de família feia de la mediació . |
Parell 184. Frase 0186 (1) vs frase 0196 (1) | SSC = 562 (Traça=2) |
It is based on the general regulation of mediation made by general law, but special features are defined for the institutions specific to personal and family law especially regarding the confidentiality of mediation prior to filing an application . | Es parteix de l'existència d'una regulació general de la mediació per llei general, però se'n concreten aspectes especials dins de les institucions pròpies del dret de la persona i de la família, especialment quant a la previsió de la confidencialitat de les mediacions prèvies a la interposició de la demanda . |
Parell 185. Frase 0187 (1) vs frase 0197 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
It lays down that in any stage of matrimonial proceedings the spouses may request to submit the disagreement to mediation or that the judicial authority can refer them on its own motion to an information session on mediation, without affecting the voluntary nature thereof . | Hom preveu que en qualsevol fase del procediment matrimonial els cònjuges puguin demanar sotmetre les discrepàncies a mediació o bé que l'autoritat judicial, sense menyscapte del caràcter voluntari d'aquesta, pugui remetre ' ls d'ofici a una sessió informativa sobre mediació . |
Parell 186. Frase 0188 (1) vs frase 0198 (1) | SSC = 515 (Traça=2) |
Chapter IV is dedicated to stable cohabitation partnerships and it fully replaces Act 10/1998, hence ending the separate treatment given by the Catalan legal system to stable partnerships . | El capítol IV es dedica a la convivència estable en parella i substitueix íntegrament la Llei 10/1998, de manera que es posa fi al tractament separat que l'ordenament català havia donat a les parelles estables . |
Parell 187. Frase 0189 (1) vs frase 0199 (1) | SSC = 390 (Traça=4) |
As is well known, although the regulation of stable partnerships followed a parliamentary procedure parallel to that of the Family Code and was adopted at the same plenary session, it was ultimately incorporated into a special act . | Com és ben conegut, la regulació de les parelles estables, tot i que va seguir una tramitació parlamentària paral·lela al Codi de família i es va aprovar en la mateixa sessió plenària, finalment es va mantenir en una llei especial . |
Parell 188. Frase 0190 (1) vs frase 0200 (1) | SSC = 391 (Traça=3) |
Moreover, with the adoption of State Act 13/2005, of 1 July, amending the Civil Code concerning the right to marry, a very substantial part of the objectives originally pursued by that special act have become obsolete, because it is undeniable that one of its main purposes was to give a legal status to couples who, according to the state of the law before State Act 13/2005, were excluded from access to marriage . | D'altra banda, amb l'aprovació de la Llei de l'Estat 13/2005, de l'1 de juliol, per la qual es modifica el Codi civil en matèria de dret a contreure matrimoni, una part molt important dels objectius previstos inicialment per aquella llei especial han estat superats, per tal com és innegable que una de les seves principals finalitats fou dotar d'un règim jurídic les parelles formades per persones que, en la legalitat anterior a la Llei de l'Estat 13/2005, tenien exclòs l'accés al matrimoni . |
Parell 189. Frase 0191 (1) vs frase 0201 (1) | SSC = 532 (Traça=3) |
Unlike the Act on stable partnerships, the regulation of stable cohabitation partnerships included in the second book no longer provides any difference on grounds of sexual orientation of the partners . | A diferència de la Llei d'unions estables de parella, la regulació de la convivència estable en parella del llibre segon ja no estableix cap tipus de diferència per raó de l'orientació sexual dels membres de la parella . |
Parell 190. Frase 0192 (1) vs frase 0202 (1) | SSC = 261 (Traça=5) |
It also extends the substantive scope of the legislation, by including stable partners who are unable to marry because one of them is still married to someone else . | S'amplia, a més, l'àmbit subjectiu d'aplicació de la normativa, incloent-hi les parelles estables formades per persones que no podrien contreure matrimoni entre si perquè un d'ells continua casat amb una altra persona . |
Parell 191. Frase 0193 (1) vs frase 0203 (1) | SSC = 407 (Traça=4) |
As this is essentially a regulation aimed at solving the problems arising from the end of cohabitation, unequal treatment is not justified . | S'estima que, tractant-se d'una regulació fonamentalment adreçada a resoldre els problemes derivats del cessament de la convivència, un tractament desigual no té justificació . |
Parell 192. Frase 0194 (1) vs frase 0204 (1) | SSC = 439 (Traça=3) |
This regulation further aims at avoiding that a significant number of couples-according to some estimates, around 30% of heterosexual couples in Catalonia and an unknown number of homosexual couples-remain outside the scope of the regulation and that the consequences of breakdown should be determined through vague case law . | Es vol evitar, així mateix, que un nombre molt important de parelles quedin fora de la regulació – segons algunes estimacions, entorn d'un 30% de les parelles heterosexuals existents a Catalunya i un nombre indeterminat de parelles homosexuals – i que les conseqüències de la ruptura s'hagin de determinar acudint a una doctrina jurisprudencial de perfils massa imprecisos . |
Parell 193. Frase 0195 (1) vs frase 0205 (1) | SSC = 378 (Traça=3) |
While cohabitation lasts, stable partnerships are governed solely by the agreements of the cohabitants, including, in line with the case law of the High Court of Justice of Catalonia, the possibility of joint acquisitions for consideration with tontine clause . | Mentre dura la convivència les relacions de la parella estable es regulen exclusivament pels pactes dels convivents, incloent-hi, en la línia seguida per la jurisprudència del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya, la possibilitat de fer adquisicions conjuntes oneroses amb pacte de supervivència . |
Parell 194. Frase 0196 (1) vs frase 0206 (1) | SSC = 389 (Traça=4) |
However, the protection against the disposal of the family dwelling, already established by Act 10/1998, remains in force as a measure to protect the family . | No obstant això, com a mesura de protecció de la família es manté la protecció davant de la disposició de l'habitatge familiar, que ja establia la Llei 10/1998 . |
Parell 195. Frase 0197 (1) vs frase 0207 (1) | SSC = 521 (Traça=3) |
New developments are the incorporation into the law of the agreements in anticipation of the end of cohabitation, with references to the limits established for married couples, and a regulation of the award of the use of the family dwelling in the case of a relationship breakdown . | S'inclouen com a novetat els pactes en previsió del cessament de la convivència, amb remissió als límits que s'estableixen per al matrimoni, i una regulació del règim d'atribució de l'ús de l'habitatge familiar en cas de ruptura . |
Parell 196. Frase 0198 (1) vs frase 0208 (1) | SSC = 484 (Traça=3) |
Finally, the fifth additional provision states that legal disputes concerning the breakdown of stable partnerships follow the same procedure as matrimonial proceedings . | Finalment, la disposició addicional cinquena assenyala que els conflictes judicials relatius a la ruptura de la parella estable es tramiten per les regles del procediment matrimonial . |
Parell 197. Frase 0199 (1) vs frase 0209 (1) | SSC = 493 (Traça=3) |
The regulatory model of stable partnerships established by the second book is the most appropriate one for the current Catalan society . | El model de regulació de la parella estable que dissenya el llibre segon és el més apropiat per a la societat catalana actual . |
Parell 198. Frase 0200 (1) vs frase 0210 (1) | SSC = 353 (Traça=4) |
It is clear that a project of common life nowadays does not necessarily start through marriage . | Certament, l'inici d'un projecte de vida en comú no es fa avui únicament per mitjà del matrimoni . |
Parell 199. Frase 0201 (1) vs frase 0211 (1) | SSC = 407 (Traça=3) |
Unlike other countries around Catalonia, however, the incidence of non-marital cohabitation is relatively low, and recent studies show that this cohabitation is seen by young couples as quite different from marriage, based on indicators such as duration, stability, fertility and the degree of mutual commitment expressed through acts such as the sharing of assets or similar goods . | A diferència d'altres països de l'entorn de Catalunya, no obstant això, la incidència de la convivència no matrimonial és relativament baixa i estudis recents constaten que en parelles joves es presenta com un fenomen força diferent del matrimoni, a partir d'indicadors com la durada, l'estabilitat, la fecunditat o el grau de compromís recíproc palesat en actes com la posada en comú de béns o coses similars . |
Parell 200. Frase 0202 (1) vs frase 0212 (1) | SSC = 325 (Traça=4) |
It is mostly seen as a trial marriage, be it because the couple ultimately breaks down or because it leads to marriage . | Predomina la modalitat que la concep com un matrimoni a prova, bé perquè la parella es trenca o bé perquè es transforma en matrimoni . |
Parell 201. Frase 0203 (1) vs frase 0213 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
A legal status for stable partnership seems thus dispensable, and it would also be very difficult to reconcile with the wide variety of forms of cohabitation . | Aquest fet justifica prescindir d'un estatut jurídic de la convivència estable en parella, que és molt difícil d'harmonitzar amb la gran varietat de situacions que presenta aquesta realitat . |
Parell 202. Frase 0204 (1) vs frase 0214 (1) | SSC = 416 (Traça=4) |
Obviously this does not preclude that, when the breakdown of cohabitation entails that one of the partners is in a situation of need – because of its duration, because children were born out of it or, in general, because of decisions made by each of the cohabiting persons in the common interest – this person may obtain from the other partner the resources necessary to rebuild his or her life . | Naturalment, això no exclou que, quan la ruptura de la convivència provoca – per la seva durada, pel fet d'haver tingut fills en comú o, en general, per raó de les decisions preses per cadascun dels convivents en interès comú – que algun d'ells es trobi en una situació de necessitat, pugui obtenir de l'altre els mitjans necessaris per a refer la seva vida . |
Parell 203. Frase 0205 (1) vs frase 0215 (1) | SSC = 389 (Traça=3) |
All this without prejudice to the right to financial compensation by reason of work carried out for the household or for the other partner, which arises irrespective of the legal status of the cohabitation and which is due to the fact that, in the common interest, one partner carried out a task which generated accrued gains while the other carried out another task which did not . | Tot plegat, sens perjudici del dret a la compensació econòmica per raó del treball per a la llar o per a l'altre convivent, que neix al marge de l'estatut jurídic de la convivència i que resulta del fet que, en interès comú, un convivent ha fet una tasca que no ha generat excedents acumulables mentre que l'altre n'ha fet una altra que sí que n'ha generat . |
Parell 204. Frase 0206 (1) vs frase 0216 (1) | SSC = 472 (Traça=4) |
Chapter V, on filiation, covers both natural filiation and filiation by adoption, which were regulated by separate titles in the Family Code . | El capítol V, relatiu a la filiació, abraça tant la filiació per naturalesa com l'adoptiva, que el Codi de família regulava en títols separats . |
Parell 205. Frase 0207 (1) vs frase 0217 (1) | SSC = 527 (Traça=3) |
As for natural filiation, this regulation incorporates the changes regarding the filiation of children born as a result of assisted reproduction which were introduced by Act 10/2008, of 10 July, on the fourth book of the Civil Code of Catalonia, regarding successions, which make it possible to establish the maternity of the woman who consents to the application of techniques of assisted human reproduction to her spouse or to the partner with whom she lives as a stable partner . | Pel que fa a la filiació per naturalesa, s'incorporen els canvis respecte a la filiació dels nascuts a conseqüència de fecundació assistida introduïts per la Llei 10/2008, del 10 de juliol, del llibre quart del Codi civil de Catalunya, relatiu a les successions, que possibiliten l'establiment de la maternitat en relació amb la dona que consent l'aplicació de tècniques de reproducció humana assistida a l'esposa o a la companya amb la qual està convivint en parella estable . |
Parell 206. Frase 0208 (1) vs frase 0218 (1) | SSC = 502 (Traça=3) |
Obviously, maternity resulting from the mere consent to the assisted reproduction of the spouse or partner is not, by nature, a biological maternity but a purely legal relationship . | Evidentment, la maternitat derivada del mer consentiment per a la procreació assistida de la seva esposa o companya no és una maternitat biològica, per naturalesa, sinó una relació jurídica purament legal . |
Parell 207. Frase 0209 (1) vs frase 0219 (1) | SSC = 336 (Traça=4) |
But this is nothing new in the Catalan legal system . | Tanmateix, això no és cap novetat en l'ordenament jurídic català . |
Parell 208. Frase 0210 (1) vs frase 0220 (1) | SSC = 427 (Traça=3) |
It also occurs with the paternity of the man, married or not, who consents to the assisted reproduction of his spouse or partner . | Es dóna en la paternitat de l'home, casat o no, que presta el consentiment per a la procreació assistida de la seva esposa o parella estable . |
Parell 209. Frase 0211 (1) vs frase 0221 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
For this reason, it was not thought appropriate to include a new legal category for this type of filiation and it was chosen to assimilate it, in terms of legal treatment, to the paternity of the man who consents to assisted reproduction as in both cases the ground for the establishment of filiation is consent, and not the biological relationship . | Per aquest motiu, s'ha cregut oportú no incorporar una nova categoria jurídica per a aquest tipus de filiació i s'ha optat per assimilar-la, quant al tractament legal, a la paternitat de l'home que consent la fecundació assistida, atès que en ambdues el títol d'atribució és el consentiment, i no pas la relació biològica . |
Parell 210. Frase 0212 (1) vs frase 0222 (1) | SSC = 498 (Traça=3) |
The fact that the maternity of the spouse or partner who consents to the assisted reproduction of the future biological mother can be established directly affects the means of establishing filiation : it was thus necessary to add the consent to assisted reproduction to the list of grounds to establish filiation . | Com que la possibilitat que la maternitat de l'esposa o companya que consent la fecundació assistida de la que serà la mare biològica es determini directament afecta els mitjans de determinació de la filiació, ha calgut afegir el consentiment per a la procreació assistida a la llista de títols d'atribució de la filiació . |
Parell 211. Frase 0213 (1) vs frase 0223 (1) | SSC = 393 (Traça=4) |
It was also considered necessary to extend the challenge of the recognition to include this new ground, which avoids having to implement by analogy the legislation on assisted human reproduction techniques . | A partir d'aquí, s'ha considerat convenient estendre-hi el règim d'impugnació del reconeixement, cosa que estalvia una aplicació analògica de la legislació sobre tècniques de reproducció humana assistida . |
Parell 212. Frase 0214 (1) vs frase 0224 (1) | SSC = 439 (Traça=3) |
Finally, to dispel any doubt about the inapplicability in Catalonia of the provisions of State Act 1/2000, of 7 January, on civil procedure, which require, in the proceedings on filiation, to provide prima facie evidence of the facts in support of the action, this regulation clearly states that, under Catalan law, this evidence is not required for the admissibility of the action, also in line with the case law of the High Court of Justice of Catalonia, in the tradition of Catalan law . | Finalment, per a esvair qualsevol dubte sobre la no-aplicabilitat a Catalunya de les disposicions de la Llei de l'Estat 1/2000, del 7 de gener, d'enjudiciament civil, que, en els processos sobre filiació, exigeixen aportar un principi de prova sobre els fets en els quals es fonamenta l'acció, es deixa clar que, en el dret català, aquesta aportació no és un requisit d'admissibilitat de la demanda; tot això, una vegada més, en la línia de la jurisprudència del Tribunal Superior de Justícia de Catalunya, seguint la tradició jurídica catalana . |
Parell 213. Frase 0215 (1) vs frase 0225 (1) | SSC = 472 (Traça=2) |
With regard to filiation by adoption, the most substantial changes occurred with the adoption of Act 3/2005, which enabled same-sex couples to adopt . | Amb relació a la filiació adoptiva, els canvis més substancials es van produir amb l'aprovació de la Llei 3/2005, que possibilità l'adopció per parelles del mateix sexe . |
Parell 214. Frase 0216 (1) vs frase 0226 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
Subsequently, Act 10/2008 removed restrictions on the creation of family ties between the adopted child and its descendants and the family of the adopter . | Posteriorment, la Llei 10/2008 va suprimir les restriccions a la formació de relacions de parentiu entre l'adoptat i els seus descendents i la família de l'adoptant . |
Parell 215. Frase 0217 (1) vs frase 0227 (1) | SSC = 490 (Traça=2) |
The second book introduces systemic changes, as it was opted for a joint regulation of adoption and pre-adoptive foster care, giving precedence to the conception of foster care as a period of adaptation of the minor to the person or the family who is to adopt it . | El llibre segon hi introdueix unes modificacions sistemàtiques, ja que s'ha optat per una regulació conjunta de l'adopció i de l'acolliment preadoptiu fent prevaler la consideració d'aquest com a període d'acoblament del menor amb la que ha d'ésser la persona o família adoptant . |
Parell 216. Frase 0218 (1) vs frase 0228 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
As for the formalisation of pre-adoptive foster care, references are made to the procedure established by the legislation on children and adolescents . | Quant a la formalització de l'acolliment preadoptiu, es remet al procediment que estableix la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 217. Frase 0219 (1) vs frase 0229 (1) | SSC = 515 (Traça=1) |
Furthermore, this regulation explicitly recognises the right of adoptees to know the information regarding their origin and, in line with modern comparative law, adoptive parents have the obligation to inform the adopted child about his or her adoption . | D'altra banda, es reconeix explícitament el dret dels adoptats a conèixer la informació sobre llur origen i, en línia amb la legislació comparada més moderna, s'imposa als adoptants l'obligació d'informar el fill adoptat sobre l'adopció . |
Parell 218. Frase 0220 (1) vs frase 0230 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
To ensure effectiveness thereof, a confidential mediation procedure is provided for . | Per a fer-lo efectiu, s'estableix, així mateix, un procediment confidencial de mediació . |
Parell 219. Frase 0221 (1) vs frase 0231 (1) | SSC = 586 (Traça=2) |
Exceptionally, procedures are also established to allow the adopted child, in his or her best interest, to maintain personal relations with the family of origin . | També i excepcionalment, s'obren fórmules perquè, en interès del fill adoptat, aquest pugui continuar mantenint les relacions personals amb la família d'origen . |
Parell 220. Frase 0222 (1) vs frase 0232 (1) | SSC = 419 (Traça=4) |
Chapter VI concerns parental authority, which is part of the parental responsibilities that parents bear as a result of filiation . | El capítol VI té per objecte la potestat parental, que és un dels elements integrants de les responsabilitats parentals que els progenitors assumeixen com a resultat del vincle de filiació . |
Parell 221. Frase 0223 (1) vs frase 0233 (1) | SSC = 365 (Traça=3) |
In this area, in line with the developments in other European legal systems, provisions are included to meet the needs of so-called blended or reconstructed families, that is, those families involving couples with non-common dependent children . | En aquest àmbit, s'incorporen, en la línia iniciada per altres ordenaments europeus, unes disposicions per a donar resposta a les necessitats de les anomenades famílies recompostes o reconstituïdes, és a dir, les integrades per parelles que tenen a llur càrrec fills no comuns . |
Parell 222. Frase 0224 (1) vs frase 0234 (1) | SSC = 482 (Traça=2) |
Until the entry into force of the second book, the adoption of the child of a spouse or partner, though not always possible, was the only way to allow the spouse or partner of the biological parent to exercise parental authority over the children of the latter, especially in case of death of the other parent or if the other parent had neglected the child and the current partner of the mother or father had become the paternal or maternal reference of the child . | Fins a l'entrada en vigor del llibre segon, l'adopció del fill del cònjuge o del convivent, que, val a dir-ho, no sempre és possible, era l'única via per a permetre al cònjuge o la parella del progenitor biològic intervenir en la potestat parental sobre els fills d'aquest, especialment en cas de mort de l'altre progenitor o si aquest darrer s'havia desentès del fill i el referent patern o matern havia passat a ésser l'actual parella de la mare o el pare biològic . |
Parell 223. Frase 0225 (1) vs frase 0235 (1) | SSC = 501 (Traça=2) |
The second book entitles said partner to intervene in matters concerning relations with educators, care for ordinary needs and other decisions that affect the minor and in which he or she is often physically involved . | El llibre segon el faculta per a intervenir en les qüestions referides a les relacions amb els educadors, l'atenció a les necessitats ordinàries i altres determinacions que afecten el menor i en les quals, sovint, està involucrat materialment . |
Parell 224. Frase 0226 (1) vs frase 0236 (1) | SSC = 382 (Traça=3) |
In addition to being entitled to perform, during the cohabitation, these actions of everyday life in the interest of the child of the other spouse or partner, this regulation provides for the possibility that, in case of death of the parent who had exclusive custody, if the child is not returned to the custody of the other parent, the judicial authority may exceptionally award custody and the other parental responsibilities to the surviving spouse or partner, provided that this is in the child 's interests and that both the child and the other parent have been heard . | A més de poder fer, durant la convivència, aquests actes de la vida ordinària en interès del fill de l'altre, es preveu la possibilitat que, una vegada mort el progenitor que tenia la guarda de manera exclusiva, si l'altre progenitor no la recupera, l'autoritat judicial atribueixi excepcionalment al vidu o al convivent supervivent la guarda i les altres responsabilitats parentals, sempre que això sigui favorable a l'interès del menor i es garanteixi que tant el menor com l'altre progenitor han estat escoltats . |
Parell 225. Frase 0227 (1) vs frase 0237 (1) | SSC = 508 (Traça=4) |
Finally, in order to give a clear answer to the problems of violence in family relations, the fact that minor children may have been direct or indirect victims of sexist violence in their personal relations with their parents is considered a just cause for the judicial authority to suspend or withdraw the relations of the parents with their minor children . | Finalment, amb l'objectiu de donar una resposta clara als problemes derivats de la violència en les relacions familiars, es considera causa justa perquè l'autoritat judicial pugui suspendre o denegar les relacions personals dels progenitors amb els fills menors que aquests hagin estat víctimes directes o indirectes de violència de gènere en el marc d'aquelles relacions . |
Parell 226. Frase 0228 (1) vs frase 0238 (1) | SSC = 447 (Traça=4) |
Chapter VII, on family maintenance obligations, retains the regulation of the Family Code with few changes . | El capítol VII, relatiu als aliments d'origen familiar, manté la regulació del Codi de família amb pocs canvis . |
Parell 227. Frase 0229 (1) vs frase 0239 (1) | SSC = 390 (Traça=4) |
Firstly, reference needs to be made to the rule, aiming at protecting from and fighting against the scourge of domestic and sexist violence, which allows to claim the performance of the maintenance obligations due prior to the judicial or extrajudicial claim, if these were not claimed for a reason attributable to the person required to perform such obligations, which happens frequently in cases of abuse of the person who should claim them . | Primerament, cal referir-se, per la seva finalitat essencialment protectora i de lluita contra la xacra de la violència familiar o masclista, a la norma que permet demanar els aliments anteriors a la reclamació judicial o extrajudicial, si aquests no es van reclamar per una causa imputable a la persona obligada a prestar-los, com massa sovint passa, en els casos de maltractaments a la persona que els havia de reclamar . |
Parell 228. Frase 0230 (1) vs frase 0240 (1) | SSC = 421 (Traça=4) |
Secondly, the inconsistent regulation on rights to maintenance for siblings, descendants and ascendants is repealed, so that, based on the principle of self-satisfaction of the own needs, it is made explicit in general terms that the persons who are in need for a cause attributable to themselves are not entitled to maintenance, while this cause exists . | En segon lloc, se suprimeix la incoherent regulació del dret als aliments dels germans, dels descendents i dels ascendents, de manera que, basant-se en el principi d'autosatisfacció de les necessitats pròpies, s'explicita amb caràcter general que no tenen dret als aliments les persones que estan en situació de necessitat per una causa que els sigui imputable, mentre dura aquesta causa . |
Parell 229. Frase 0231 (1) vs frase 0241 (1) | SSC = 366 (Traça=4) |
d) Other relations of cohabitation | d) Altres relacions convivencials |
Parell 230. Frase 0232 (1) vs frase 0242 (1) | SSC = 424 (Traça=4) |
Act 19/1998 regulated the cohabitation between collateral relatives or between people merely united by bonds of friendship or companionship who, though not forming a nuclear family, live in the same dwelling and share the housework in a spirit of mutual assistance and of durability . | La Llei 19/1998 va regular les relacions convivencials constituïdes per parents en la línia col·lateral o per persones simplement unides per vincles d'amistat o companyonia que, sense constituir una família nuclear, comparteixen l'habitatge i posen en comú el treball domèstic amb voluntat d'ajuda mútua i de permanència . |
Parell 231. Frase 0233 (1) vs frase 0243 (1) | SSC = 412 (Traça=4) |
This Act is incorporated, with some changes, into the second book, as a title IV . | Aquesta llei s'integra al llibre segon com a títol IV, amb algunes modificacions . |
Parell 232. Frase 0234 (1) vs frase 0244 (1) | SSC = 377 (Traça=4) |
The first change is the name of the institution, which is now called, in a more descriptive way, relation of cohabitation for mutual assistance . | La primera es refereix al nom de la institució, que ara, d'una manera més descriptiva, es denomina relació convivencial d'ajuda mútua . |
Parell 233. Frase 0235 (1) vs frase 0245 (1) | SSC = 414 (Traça=1) |
In terms of content, it was felt that it was unnecessary to maintain the right to financial compensation by reason of work, which was based on a strict parallelism with marriage and stable relationships, as this situation will hardly arise, since the purpose of the relations of cohabitation for mutual assistance is to resolve the specific difficulties of the elderly . | Pe l que fa al contingut, s'ha considerat que no esqueia mantenir el dret a la compensació econòmica per raó de treball, que partia d'un estricte paral·lelisme amb el matrimoni i amb les parelles estables, perquè difícilment es donarà, atès que la finalitat de les relacions convivencials d'ajuda mútua és posar remei a les dificultats pròpies de la gent gran . |
Parell 234. Frase 0236 (1) vs frase 0246 (1) | SSC = 339 (Traça=3) |
Likewise, the rule which allowed to assign the use of the jointly owned dwelling to one of the co-owners, without any time limit nor guidelines, has been repealed . | Igualment, s'ha eliminat la norma que, sense fixar cap criteri orientatiu ni limitació temporal, permetia atribuir l'ús de l'habitatge de titularitat conjunta a algun dels cotitulars . |
Parell 235. Frase 0237 (1) vs frase 0247 (1) | SSC = 271 (Traça=5) |
This is a matter to be resolved by the rules of the co-ownership . | Aquesta és una qüestió que s'ha de resoldre per les regles pròpies de la comunitat . |
Parell 236. Frase 0238 (1) vs frase 0248 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
Regarding the private care agreement governed by Act 22/2000, of 29 December, on private care for elderly people, although it is somehow inspired by institutions of family law and its content is based on concepts of kinship, it must be kept out of the second book, as it is a contract for pecuniary interest which involves a consideration, and it should, if this is deemed appropriate, be integrated into the sixth book, on obligations and contracts . | Pe l que fa al pacte d'acolliment que regula la Llei 22/2000, del 29 de desembre, d'acolliment de persones grans, tot i que denota una certa inspiració en institucions de dret de família i que dibuixa un contingut amb uns perfils extrets de la relació de parentiu, en la mesura que es concep com un contracte onerós i que hi intervé una contraprestació, ha de restar fora del llibre segon i, si escau, integrar-se en el llibre sisè, relatiu a les obligacions i els contractes . |
Parell 237. Frase 0239 (1) vs frase 0249 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
IV. FINAL PART OF THE ACT | IV. Part final de la llei |
Parell 238. Frase 0240 (1) vs frase 0250 (1) | SSC = 544 (Traça=1) |
This Act includes nine additional provisions, concerning the establishment of the Registry of protected estates, measures to reconcile work and family life directed at the staff of the Catalan public administration who cohabit with a stable partner, special procedures regarding property claims in matrimonial proceedings and in the proceedings of liquidation and distribution of inheritance, the procedures relating to the breakdown of stable partnership, the expert opinions regarding the regulation of the exercise of parental responsibility, the supervision of the schedule of personal relations, the intervention of specialists as ancillary court staff in the control of the protection regimes and the information about the parenting plan . | Aquesta llei inclou nou disposicions addicionals, el contingut de les quals és la constitució del Registre de patrimonis protegits, les mesures de conciliació del treball i la vida familiar del personal de les administracions públiques catalanes que conviu en parella estable, les especialitats processals relatives a pretensions patrimonials exercides dins dels processos matrimonials i dins dels processos de liquidació i divisió de l'herència, els procediments relatius a la ruptura de parella estable, els dictàmens pericials relatius al règim d'exercici de la responsabilitat parental, la supervisió del règim de relacions personals, la intervenció d'especialistes com a auxiliars dels tribunals en el control de les institucions de protecció i la informació sobre el pla de parentalitat . |
Parell 239. Frase 0241 (1) vs frase 0251 (1) | SSC = 356 (Traça=3) |
With respect to special procedures, this regulation aims at providing a procedural remedy to lodge the claims of financial compensation by reason of work and to encourage that all relevant documentation is submitted in those proceedings . | Amb relació a les especialitats processals, es pretén oferir una via processal per a canalitzar la reclamació de la compensació econòmica per raó de treball i incentivar que en el procés corresponent es presenti tota la documentació rellevant . |
Parell 240. Frase 0242 (1) vs frase 0252 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
To this end, it lays down that the judicial authority can incorporate into the proceedings all substantial information contained in the files of other cases, pending or resolved, between the parties . | A aquest efecte, es preveu que l'autoritat judicial pugui incorporar al procés la informació rellevant que consti per altres causes, pendents o resoltes, entre les parts . |
Parell 241. Frase 0243 (1) vs frase 0253 (1) | SSC = 410 (Traça=4) |
There are eight transitory provisions . | El nombre de disposicions transitòries és de vuit . |
Parell 242. Frase 0244 (1) vs frase 0254 (1) | SSC = 516 (Traça=2) |
These provisions deal with various practical consequences of the replacement of the law predating the entry into force of the second book . | Aquestes disposicions regulen les diferents conseqüències pràctiques de la substitució del dret vigent abans de l'entrada en vigor del llibre segon . |
Parell 243. Frase 0245 (1) vs frase 0255 (1) | SSC = 518 (Traça=2) |
Of particular importance is the third transitory provision, whereby parties may agree to review the measures adopted in matrimonial proceedings in those areas where the new regulation opens up new possibilities . | Pot resultar especialment important la disposició transitòria tercera, que permet acordar la revisió de les mesures adoptades en el procediment matrimonial en aquells aspectes en què la nova regulació ha obert noves possibilitats . |
Parell 244. Frase 0246 (1) vs frase 0256 (1) | SSC = 508 (Traça=2) |
This Act replaces all the existing Catalan law on personal and family matters and, properly harmonised and adapted to current social needs, it incorporates it into the most emblematic text of Catalan civil law . | Aquesta llei substitueix tot el dret català de família i de la persona anterior i, convenientment harmonitzat i ajustat a les necessitats socials actuals, l'incorpora al que ha d'ésser el text més emblemàtic del dret civil català . |
Parell 245. Frase 0247 (1) vs frase 0257 (1) | SSC = 548 (Traça=2) |
The three final provisions amend certain provisions of the first, fourth and fifth books of the Civil Code of Catalonia, in order to harmonise their content with the criteria set by the second book . | Mitjançant tres disposicions finals es modifiquen una sèrie de disposicions dels llibres primer, quart i cinquè del Codi civil de Catalunya, a fi d'harmonitzar-ne el contingut amb els criteris que fixa el llibre segon . |
Parell 246. Frase 0248 (1) vs frase 0258 (1) | SSC = 453 (Traça=2) |
The fourth final disposition concerns the references made by Act 21/2000 to the Family Code, which must now be understood as referring to the second book . | La disposició final quarta fa referència a les remissions que la Llei 21/2000 feia al Codi de família i que ara s'han d'entendre fetes al llibre segon . |
Parell 247. Frase 0249 (1) vs frase 0259 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
A fifth provision establishes the entry into force of this Act . | En una cinquena disposició s'estableix l'entrada en vigor d'aquesta llei . |
Parell 248. Frase 0250 (1) vs frase 0260 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
SOLE ARTICLE | Article Únic |
Parell 249. Frase 0251 (1) vs frase 0261 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
The second book of the Civil Code of Catalonia is adopted, with the following content : | S'aprova el llibre segon del Codi civil de Catalunya, amb el contingut següent : |
Parell 250. Frase 0252 (1) vs frase 0262 (1) | SSC = 569 (Traça=3) |
SECOND BOOK . | LLIBRE SEGON . |
Parell 251. Frase 0253 (1) vs frase 0263 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
PERSONS AND FAMILY | LA PERSONA I LA FAMÍLIA |
Parell 252. Frase 0254 (1) vs frase 0264 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
TITLE I . | Títol i . |
Parell 253. Frase 0255 (1) vs frase 0265 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
NATURAL PERSONS | La persona física |
Parell 254. Frase 0256 (1) vs frase 0266 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
CHAPTER I . | Capítol i . |
Parell 255. Frase 0257 (1) vs frase 0267 (1) | SSC = 552 (Traça=4) |
LEGAL PERSONALITY AND CAPACITY | Personalitat civil i capacitat |
Parell 256. Frase 0258 (1) vs frase 0268 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 211-1 . | Article 211-1 . |
Parell 257. Frase 0259 (1) vs frase 0269 (1) | SSC = 392 (Traça=3) |
LEGAL PERSONALITY | Personalitat civil |
Parell 258. Frase 0260 (1) vs frase 0270 (1) | SSC = 564 (Traça=3) |
Legal personality is inherent to natural persons from birth . | La personalitat civil és inherent a la persona física des del naixement . |
Parell 259. Frase 0261 (1) vs frase 0271 (1) | SSC = 338 (Traça=3) |
The conceived child is considered to have legal personality for all purposes favourable to him provided he be born later . | El concebut té la consideració de persona als efectes que li siguin favorables, sempre que arribi a néixer . |
Parell 260. Frase 0262 (1) vs frase 0272 (1) | SSC = 364 (Traça=3) |
Legal personality is extinguished by death . | La personalitat civil s'extingeix amb la mort . |
Parell 261. Frase 0263 (1) vs frase 0273 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 211-2 . | ARTICLE 211-2 . |
Parell 262. Frase 0264 (1) vs frase 0274 (1) | SSC = 68 (Traça=5) |
SIMULTANEOUS DEATH | Commoriència |
Parell 263. Frase 0265 (1) vs frase 0275 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
Eligibility for succession or the transfer of rights in favour of a person, when these depend upon whether such person survived another, are only effective if such person lived at least seventy-two hours longer than the predeceased . | La crida a una successió o la transmissió de drets a favor d'una persona que depenen del fet que hagi sobreviscut a una altra només tenen lloc si aquella ha viscut almenys setanta-dues hores més que la persona a qui havia de sobreviure . |
Parell 264. Frase 0266 (1) vs frase 0276 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 211-3 . | ARTICLE 211-3 . |
Parell 265. Frase 0267 (1) vs frase 0277 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
CAPACITY TO ACT | Capacitat d'obrar |
Parell 266. Frase 0268 (1) vs frase 0278 (1) | SSC = 458 (Traça=4) |
The capacity to act of the persons is based on their natural capacity, in accordance with the provisions of this Code . | La capacitat d'obrar de la persona es fonamenta en la seva capacitat natural, d'acord amb el que estableix aquest codi . |
Parell 267. Frase 0269 (1) vs frase 0279 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
Full capacity to act is reached upon attaining majority . | La capacitat d'obrar plena s'assoleix amb la majoria d'edat . |
Parell 268. Frase 0270 (1) vs frase 0280 (1) | SSC = 454 (Traça=4) |
The limitations on the capacity to act must be interpreted restrictively, with regard to the natural capacity . | Les limitacions a la capacitat d'obrar s'han d'interpretar d'una manera restrictiva, atenent la capacitat natural . |
Parell 269. Frase 0271 (1) vs frase 0281 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 211-4 . | ARTICLE 211-4 . |
Parell 270. Frase 0272 (1) vs frase 0282 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
MAJORITY | Majoria d'edat |
Parell 271. Frase 0273 (1) vs frase 0283 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
Majority is attained at the age of eighteen years . | La majoria d'edat s'assoleix als divuit anys . |
Parell 272. Frase 0274 (1) vs frase 0284 (1) | SSC = 332 (Traça=3) |
The day of birth is considered as a whole to calculate age . | El dia del naixement es considera sencer per al còmput de l'edat . |
Parell 273. Frase 0275 (1) vs frase 0285 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 211-5 . | ARTICLE 211-5 . |
Parell 274. Frase 0276 (1) vs frase 0286 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
MINORITY | Minoria d'edat |
Parell 275. Frase 0277 (1) vs frase 0287 (1) | SSC = 460 (Traça=3) |
The minor may, according to his age and natural capacity, perform the following acts alone : | El menor pot fer per si mateix, segons la seva edat i capacitat natural, els actes següents : |
Parell 276. Frase 0278 (1) vs frase 0288 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
Those concerning personality rights, unless otherwise provided by the laws governing such rights . | Els relatius als drets de la personalitat, llevat que les lleis que els regulin estableixin una altra cosa . |
Parell 277. Frase 0279 (1) vs frase 0289 (1) | SSC = 371 (Traça=4) |
Those concerning goods or services which are proper to his age, according to social practices . | Els relatius a béns o serveis propis de la seva edat, d'acord amb els usos socials . |
Parell 278. Frase 0280 (1) vs frase 0290 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
Other acts permitted by law . | Els altres actes que la llei li permeti . |
Parell 279. Frase 0281 (1) vs frase 0291 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 211-6 . | ARTICLE 211-6 . |
Parell 280. Frase 0282 (1) vs frase 0292 (1) | SSC = 462 (Traça=3) |
MINOR 'S BEST INTERESTS | Interès superior del menor |
Parell 281. Frase 0283 (1) vs frase 0293 (1) | SSC = 509 (Traça=3) |
The minor 's best interests are the guiding principle for any decision affecting him . | L'interès superior del menor és el principi inspirador de qualsevol decisió que l'afecti . |
Parell 282. Frase 0284 (1) vs frase 0294 (1) | SSC = 466 (Traça=3) |
The minor, according to his age and natural capacity and, in any case, if twelve years of age or over, has the right to be informed and heard before a decision is taken which directly affects his person or property . | El menor d'edat, d'acord amb la seva edat i capacitat natural i, en tot cas, si ha complert dotze anys, té dret a ésser informat i escoltat abans que es prengui una decisió que afecti directament la seva esfera personal o patrimonial . |
Parell 283. Frase 0285 (1) vs frase 0295 (1) | SSC = 473 (Traça=3) |
Any act of the legal representative involving any personal performance of the minor requires the consent of the latter if he is twelve years of age or over or if, although younger, he has enough discernment . | Per a qualsevol acte del representant legal que impliqui alguna prestació personal del menor, es requereix el seu consentiment si ha complert dotze anys o si, tenint-ne menys, té prou coneixement . |
Parell 284. Frase 0286 (1) vs frase 0296 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 211-7 . | ARTICLE 211-7 . |
Parell 285. Frase 0287 (1) vs frase 0297 (1) | SSC = 333 (Traça=3) |
EMANCIPATION | Emancipació |
Parell 286. Frase 0288 (1) vs frase 0298 (1) | SSC = 440 (Traça=4) |
The emancipated minor can perform the same legal acts as an adult, provided his capacity is supplemented for the acts laid down by Article 211-12 . | El menor emancipat actua jurídicament com si fos major d'edat, però necessita el complement de capacitat per als actes que estableix l'article 211-12 . |
Parell 287. Frase 0289 (1) vs frase 0299 (1) | SSC = 578 (Traça=3) |
The capacity of the emancipated minor is supplemented by the assistance of his adult spouse in case of emancipation by marriage, of his parents or, if he has none, of his curator . | La capacitat del menor emancipat es complementa amb l'assistència del cònjuge major d'edat en cas d'emancipació per matrimoni, dels progenitors o, si no n'hi ha, del curador . |
Parell 288. Frase 0290 (1) vs frase 0300 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 211-8 . | ARTICLE 211-8 . |
Parell 289. Frase 0291 (1) vs frase 0301 (1) | SSC = 470 (Traça=4) |
FORMS OF EMANCIPATION | Formes d'emancipació |
Parell 290. Frase 0292 (1) vs frase 0302 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
Emancipation can occur : | L'emancipació pot tenir lloc : |
Parell 291. Frase 0293 (1) vs frase 0303 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
By marriage . | Per matrimoni . |
Parell 292. Frase 0294 (1) vs frase 0304 (1) | SSC = 495 (Traça=4) |
By consent of the persons exercising parental authority or guardianship . | Per consentiment dels qui exerceixen la potestat parental o la tutela . |
Parell 293. Frase 0295 (1) vs frase 0305 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
By court order . | Per resolució judicial . |
Parell 294. Frase 0296 (1) vs frase 0306 (1) | SSC = 486 (Traça=4) |
Emancipation is irrevocable and must be recorded in the Civil Registry . | L'emancipació és irrevocable i s'ha de fer constar al Registre Civil . |
Parell 295. Frase 0297 (1) vs frase 0307 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Prior to recording, it produces no effect against third parties . | Mentre no s'inscrigui, no produeix efectes contra tercers . |
Parell 296. Frase 0298 (1) vs frase 0308 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 211-9 . | ARTICLE 211-9 . |
Parell 297. Frase 0299 (1) vs frase 0309 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
EMANCIPATION BY CONSENT | Emancipació per consentiment |
Parell 298. Frase 0300 (1) vs frase 0310 (1) | SSC = 607 (Traça=3) |
Emancipation by consent of the persons exercising parental authority or guardianship requires that the minor be sixteen years or over and consent thereto . | L'emancipació per consentiment dels qui exerceixen la potestat parental o la tutela requereix que el menor tingui almenys setze anys i la consenti . |
Parell 299. Frase 0301 (1) vs frase 0311 (1) | SSC = 356 (Traça=4) |
If emancipation is by consent of the guardian, it also requires court approval with a report by the Public Prosecution . | En cas d'emancipació per consentiment del titular de la tutela, es requereix, a més, l'autorització judicial amb un informe del ministeri fiscal . |
Parell 300. Frase 0302 (1) vs frase 0312 (1) | SSC = 507 (Traça=3) |
Emancipation by consent is granted by public deed or by appearance before the judicial authority in charge of the Civil Registry . | L'emancipació per consentiment s'atorga en una escriptura pública o per compareixença davant de l'autoritat judicial encarregada del Registre Civil . |
Parell 301. Frase 0303 (1) vs frase 0313 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
The notary must notify of his own motion the emancipation to the Civil Registry . | El notari ha de comunicar d'ofici l'emancipació al Registre Civil . |
Parell 302. Frase 0304 (1) vs frase 0314 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 211-10 . | ARTICLE 211-10 . |
Parell 303. Frase 0305 (1) vs frase 0315 (1) | SSC = 491 (Traça=4) |
EMANCIPATION BY COURT ORDER | Emancipació per resolució judicial |
Parell 304. Frase 0306 (1) vs frase 0316 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
The judicial authority may grant emancipation, at the request of the minor under sixteen years, if there are reasons which make it impossible to live with the parents or guardian, or which seriously impede the exercise of parental authority or guardianship . | L'autoritat judicial pot concedir l'emancipació, a sol·licitud del menor de més de setze anys, si hi ha causes que fan impossible la convivència amb els progenitors o amb el tutor, o que dificulten greument l'exercici de la potestat parental o de la tutela . |
Parell 305. Frase 0307 (1) vs frase 0317 (1) | SSC = 497 (Traça=3) |
The court order granting emancipation requires the preliminary hearing of the persons exercising parental authority or guardianship and a report of the Public Prosecution . | La concessió judicial de l'emancipació requereix l'audiència prèvia de les persones que exerceixen la potestat parental o la tutela i l'informe del ministeri fiscal . |
Parell 306. Frase 0308 (1) vs frase 0318 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 211-11 . | ARTICLE 211-11 . |
Parell 307. Frase 0309 (1) vs frase 0319 (1) | SSC = 549 (Traça=3) |
INDEPENDENT LIVING OF THE MINOR | Vida independent del menor |
Parell 308. Frase 0310 (1) vs frase 0320 (1) | SSC = 505 (Traça=4) |
The minor over sixteen years of age is considered emancipated if he lives in a financially independent manner from his parents or guardian, with their consent . | El menor de més de setze anys es considera emancipat si viu d'una manera econòmicament independent dels progenitors o el tutor, amb llur consentiment . |
Parell 309. Frase 0311 (1) vs frase 0321 (1) | SSC = 426 (Traça=3) |
Such consent may be revoked . | Aquest consentiment es pot revocar . |
Parell 310. Frase 0312 (1) vs frase 0322 (1) | SSC = 599 (Traça=3) |
In the case referred to in paragraph 1, the capacity of the minor needs to be supplemented for the same acts than in the case of an emancipated minor . | En el cas a què fa referència l'apartat 1, el menor necessita el complement de capacitat per als mateixos actes que el menor emancipat . |
Parell 311. Frase 0313 (1) vs frase 0323 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 211-12 . | ARTICLE 211-12 . |
Parell 312. Frase 0314 (1) vs frase 0324 (1) | SSC = 606 (Traça=3) |
ACTS REQUIRING THE CAPACITY TO BE SUPPLEMENTED | Actes que requereixen complement de capacitat |
Parell 313. Frase 0315 (1) vs frase 0325 (1) | SSC = 513 (Traça=3) |
The capacity of the emancipated minor needs to be supplemented to : | El menor emancipat necessita el complement de capacitat per a : |
Parell 314. Frase 0316 (1) vs frase 0326 (1) | SSC = 474 (Traça=3) |
Perform the acts referred to in Article 236-27.1 . | Fer els actes a què fa referència l'article 236-27.1 . |
Parell 315. Frase 0317 (1) vs frase 0327 (1) | SSC = 442 (Traça=4) |
Accept the office of director of a company . | Acceptar el càrrec d'administrador d'una societat . |
Parell 316. Frase 0318 (1) vs frase 0328 (1) | SSC = 513 (Traça=3) |
Supplemented capacity may not be granted in general, but it may be granted for various acts, be they current or future, of the same nature or relating to the same economic activity, by specifying their circumstances and basic features . | El complement de capacitat no es pot concedir de manera general, però es pot atorgar per a diversos actes de la mateixa naturalesa o referits a la mateixa activitat econòmica, encara que siguin futurs, especificant-ne les circumstàncies i característiques fonamentals . |
Parell 317. Frase 0319 (1) vs frase 0329 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
Acts performed without supplemented capacity are voidable within four years, at the request of the person who should have granted such supplemented capacity in accordance with Article 211-7, and, upon attaining majority, at the request of the person concerned . | Els actes fets sense el complement de capacitat són anul·lables, en el termini de quatre anys, a instància de la persona que havia de prestar-lo d'acord amb l'article 211-7 i, a partir de l'arribada a la majoria d'edat, de la persona interessada . |
Parell 318. Frase 0320 (1) vs frase 0330 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
Supplemented capacity concerning property and rights acquired by way of gift or inheritance is not required if the donor or the deceased expressly excluded it . | El complement de capacitat amb relació als béns i els drets adquirits per donació o a títol successori no és necessari si el donant o el causant l'han exclòs expressament . |
Parell 319. Frase 0321 (1) vs frase 0331 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 211-13 . | ARTICLE 211-13 . |
Parell 320. Frase 0322 (1) vs frase 0332 (1) | SSC = 352 (Traça=3) |
FAILURE TO GRANT SUPPLEMENTED CAPACITY | Manca d'atorgament del complement de capacitat |
Parell 321. Frase 0323 (1) vs frase 0333 (1) | SSC = 453 (Traça=3) |
Emancipated minors may apply for court approval to act alone in cases of impossibility of or disagreement among the persons who should grant the supplemented capacity, or if such capacity is not granted without due cause . | El menor emancipat pot demanar autorització judicial per a actuar tot sol en els casos d'impossibilitat o de desacord entre les persones que han de prestar el complement de capacitat, o si aquestes no l'atorguen sense causa justificada . |
Parell 322. Frase 0324 (1) vs frase 0334 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . |
Parell 323. Frase 0325 (1) vs frase 0335 (1) | SSC = 519 (Traça=3) |
PERSONAL AUTONOMY IN THE FIELD OF HEALTH | Autonomia de la persona en l'àmbit de la salut |
Parell 324. Frase 0326 (1) vs frase 0336 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 325. Frase 0327 (1) vs frase 0337 (1) | SSC = 447 (Traça=3) |
MEDICAL TREATMENTS | Tractaments mèdics |
Parell 326. Frase 0328 (1) vs frase 0338 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 212-1 . | ARTICLE 212-1 . |
Parell 327. Frase 0329 (1) vs frase 0339 (1) | SSC = 547 (Traça=4) |
RIGHT TO HEALTH INFORMATION | Dret a la informació sobre la salut |
Parell 328. Frase 0330 (1) vs frase 0340 (1) | SSC = 382 (Traça=3) |
Any person has the right to receive truthful and understandable information in a manner appropriate to his needs and to his requests on the importance of any intervention in the field of his personal health to help him make independent decisions, unless he has expressed his desire not to be informed . | Tota persona té dret a rebre informació verídica, comprensible i adequada a les seves necessitats i als seus requeriments sobre l'abast de qualsevol intervenció en l'àmbit de la seva salut, que l'ajudi a prendre decisions d'una manera autònoma, llevat que hagi expressat la voluntat de no ésser-ne informada . |
Parell 329. Frase 0331 (1) vs frase 0341 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
This right is directly enforceable in the courts . | Aquest dret és directament exigible davant dels tribunals de justícia . |
Parell 330. Frase 0332 (1) vs frase 0342 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
The patient is the person entitled to the information and he has the right to permit and authorise access to information concerning his health, unless otherwise provided by law . | El pacient és el titular del dret a la informació i qui té el dret a permetre i autoritzar l'accés a la informació que fa referència a la seva salut, llevat dels casos en què la legislació estableix una altra cosa . |
Parell 331. Frase 0333 (1) vs frase 0343 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
Any person has the right to the confidentiality of the data relating to his health and to the non-recording of his personal health data which are not strictly necessary . | Tota persona té dret que es respecti la confidencialitat de les dades que fan referència a la seva salut i que no es generin registres amb dades personals de salut que no siguin estrictament necessàries . |
Parell 332. Frase 0334 (1) vs frase 0344 (1) | SSC = 396 (Traça=3) |
If the person is in a physical or mental condition preventing him from receiving or understanding information, such information should be given, in the manner prescribed by health legislation, to the person appointed in the advance directive, to his duly appointed assistant, to his legal representative, to the person who exercises the de facto custody, to family members or to persons connected to him, as appropriate . | Si la persona es troba en un estat físic o psíquic que no li permet rebre la informació o comprendre-la, aquesta s'ha de donar, de la manera que estableix la legislació per a l'àmbit sanitari, a la persona designada en el document de voluntats anticipades, a l'assistent legalment designat, al representant legal, a la persona que en té la guarda de fet, als familiars o a les persones que hi estan vinculades, segons que correspongui . |
Parell 333. Frase 0335 (1) vs frase 0345 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 212-2 . | ARTICLE 212-2 . |
Parell 334. Frase 0336 (1) vs frase 0346 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
INFORMED CONSENT | Consentiment informat |
Parell 335. Frase 0337 (1) vs frase 0347 (1) | SSC = 496 (Traça=3) |
Persons over sixteen years of age and minors with sufficient intellectual and emotional maturity to understand the importance of an intervention to their health must give consent themselves, unless otherwise provided by health legislation . | Les persones majors de setze anys i les menors que tinguin una maduresa intel·lectual i emocional suficient per a comprendre l'abast de la intervenció en la seva salut han de donar el consentiment per si mateixes, llevat dels casos en què la legislació d'àmbit sanitari estableix una altra cosa . |
Parell 336. Frase 0338 (1) vs frase 0348 (1) | SSC = 420 (Traça=3) |
When a person is in a physical or mental condition preventing him from looking after himself or making a decision, consent must be obtained, in the manner prescribed by health legislation, from those persons who must receive the information referred to in Article 212-1.4 . | Si la persona es troba en un estat físic o psíquic que no li permet fer-se càrrec de la seva situació ni decidir, el consentiment s'ha d'obtenir, de la manera que estableix la legislació per a l'àmbit sanitari, de les mateixes persones que han de rebre la informació a què fa referència l'article 212-1.4 . |
Parell 337. Frase 0339 (1) vs frase 0349 (1) | SSC = 401 (Traça=4) |
The person concerned, or those who supplement his capacity, may, in the interest of the person concerned, withdraw the consent given . | L'interessat, o les persones que supleixen la seva capacitat, en interès del mateix interessat, poden revocar el consentiment atorgat . |
Parell 338. Frase 0340 (1) vs frase 0350 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
If the persons called upon to give substitute consent refuse to do so, the judicial authority may authorise the intervention at the request of the attending medical practitioner and in the interest of the person who is unable not consent . | Si les persones cridades a donar consentiment per substitució s'hi neguen, l'autoritat judicial pot autoritzar la intervenció a sol·licitud del facultatiu responsable i en interès de la persona que no pot consentir . |
Parell 339. Frase 0341 (1) vs frase 0351 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 212-3 . | ARTICLE 212-3 . |
Parell 340. Frase 0342 (1) vs frase 0352 (1) | SSC = 151 (Traça=5) |
ADVANCE DIRECTIVE | Document de voluntats anticipades |
Parell 341. Frase 0343 (1) vs frase 0353 (1) | SSC = 470 (Traça=3) |
Any adult person with full legal capacity can express in an advance directive the instructions regarding the performance of medical acts and treatments in case he may be in a situation where he can not decide for himself . | La persona major d'edat amb plena capacitat d'obrar pot expressar en un document de voluntats anticipades les instruccions per a la realització d'actes i tractaments mèdics, per al cas en què es trobi en una situació en què no ho pugui decidir per ella mateixa . |
Parell 342. Frase 0344 (1) vs frase 0354 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
He can also appoint a substitute person to receive information about his health and to decide on the performance of such actions and treatments . | També pot designar la persona que, en substitució seva, ha de rebre la informació sobre la seva salut i decidir sobre la realització d'aquells actes i tractaments . |
Parell 343. Frase 0345 (1) vs frase 0355 (1) | SSC = 336 (Traça=4) |
The advance directive may contain provisions concerning organ or body donation and forms of burial or cremation . | En el document de voluntats anticipades hi poden constar previsions referents a la donació dels òrgans o del cos, i a les formes d'enterrament o a la incineració . |
Parell 344. Frase 0346 (1) vs frase 0356 (1) | SSC = 388 (Traça=3) |
The professionals who treat the grantor of an advance directive must comply with the instructions expressed therein within the limits laid down by health legislation . | Els professionals que atenguin l'atorgant d'un document de voluntats anticipades han de respectar les instruccions que hi expressa, dins dels límits que estableix la legislació de l'àmbit sanitari . |
Parell 345. Frase 0347 (1) vs frase 0357 (1) | SSC = 342 (Traça=3) |
The formalisation of the advance directive, the procedure for the communication thereof to the health centre and the effects thereof must comply with the provisions of the specific health legislation . | Pel que fa a la forma d'atorgament del document de voluntats anticipades, al procediment de comunicació de les voluntats anticipades al centre sanitari i als seus efectes, hom s'ha d'ajustar al que estableix la legislació especial de l'àmbit sanitari . |
Parell 346. Frase 0348 (1) vs frase 0358 (1) | SSC = 188 (Traça=5) |
The advance directive can be revoked . | El document de voluntats anticipades és sempre revocable . |
Parell 347. Frase 0349 (1) vs frase 0359 (1) | SSC = 504 (Traça=3) |
If the person executing an advance directive has also voluntarily granted guardianship over himself in accordance with Article 222-4 and both acts contain designations or instructions incompatible with each other, the later document prevails . | Si la persona atorgant d'un document de voluntats anticipades ha fet delació voluntària de la seva tutela d'acord amb l'article 222-4 i ambdós actes contenen designacions o instruccions incompatibles, prevalen les del document de data posterior . |
Parell 348. Frase 0350 (1) vs frase 0360 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 349. Frase 0351 (1) vs frase 0361 (1) | SSC = 333 (Traça=3) |
PLACEMENTS | Internaments |
Parell 350. Frase 0352 (1) vs frase 0362 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 212-4 . | ARTICLE 212-4 . |
Parell 351. Frase 0353 (1) vs frase 0363 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
PLACEMENT | Internament |
Parell 352. Frase 0354 (1) vs frase 0364 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
The placement of a person in a specialised institution by reason of any mental disorder or disease which may affect the cognitive ability requires prior court approval if, irrespective of his age, his situation does not allow him to decide for himself . | L'internament en un establiment especialitzat d'una persona per raó de trastorns psíquics o malalties que puguin afectar la capacitat cognitiva requereix l'autorització judicial prèvia si la seva situació no li permet decidir per si mateixa, qualsevol que en sigui l'edat . |
Parell 353. Frase 0355 (1) vs frase 0365 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 212-5 . | ARTICLE 212-5 . |
Parell 354. Frase 0356 (1) vs frase 0366 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
EMERGENCY PLACEMENT | Internament urgent |
Parell 355. Frase 0357 (1) vs frase 0367 (1) | SSC = 436 (Traça=3) |
No prior court approval is required in case of medical emergency requiring immediate placement . | No cal autorització judicial prèvia si es produeix una causa d'urgència mèdica que requereixi l'internament sense dilació . |
Parell 356. Frase 0358 (1) vs frase 0368 (1) | SSC = 362 (Traça=3) |
This cause must be proven by a medical practitioner and must be based on an immediate and serious threat to the health of the patient or to the physical or mental integrity of the patient or of other persons . | Aquesta causa ha d'ésser constatada per un facultatiu i s'ha de fonamentar en un risc immediat i greu per a la salut del malalt o per a la integritat física o psíquica del malalt o d'altres persones . |
Parell 357. Frase 0359 (1) vs frase 0369 (1) | SSC = 420 (Traça=3) |
The director of the institution where the placement is made must within twenty four hours inform thereof the judicial authority in whose territorial jurisdiction the institution is located . | El director de l'establiment on es faci l'internament l'ha de comunicar a l'autoritat judicial del lloc on estigui l'establiment en el termini de vint-i-quatre hores . |
Parell 358. Frase 0360 (1) vs frase 0370 (1) | SSC = 414 (Traça=3) |
The judicial authority must approve or annul the placement, according to procedural law, within seventy-two hours after receiving the information . | L'autoritat judicial ha de ratificar o deixar sense efecte l'internament, d'acord amb la legislació processal, en el termini de setanta-dues hores des que rep la comunicació . |
Parell 359. Frase 0361 (2) vs frase 0371 (1) | SSC = 499 (Traça=5) |
The judicial authority, in the court order approving the placement, must state the duration thereof, which can not exceed two months . During said term, the director of the institution must report regularly on the situation of the person placed, in order to review whether the measure is still necessary . | L'autoritat judicial, en la resolució en què ratifica l'internament, hi ha de fer constar el termini, que no pot excedir els dos mesos, en el qual el director de l'establiment ha d'informar periòdicament sobre la situació de la persona internada, a fi de revisar la necessitat de la mesura . |
Parell 360. Frase 0363 (1) vs frase 0372 (1) | SSC = 516 (Traça=3) |
At the request of the director of the institution, the judicial authority may decide, given the situation of the person placed, that subsequent reports be issued at greater intervals, not exceeding six months . | A petició del director de l'establiment, l'autoritat judicial pot acordar, atesa la situació de la persona internada, que els informes successius s'emetin en intervals superiors, que no poden excedir els sis mesos . |
Parell 361. Frase 0364 (1) vs frase 0373 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 212-6 . | ARTICLE 212-6 . |
Parell 362. Frase 0365 (1) vs frase 0374 (1) | SSC = 663 (Traça=4) |
CHANGE IN THE CIRCUMSTANCES OF THE VOLUNTARY PLACEMENT | Canvi de circumstàncies en l'internament voluntari |
Parell 363. Frase 0366 (1) vs frase 0375 (1) | SSC = 424 (Traça=4) |
If a person who consented to his own placement by reason of a mental disorder is no longer able to decide on the continuing placement because the clinical circumstances or the risk associated with the disorder have changed significantly, the director of the institution must inform thereof the judicial authority so that, where appropriate, the latter may ratify the continuing placement, in accordance with the provisions of Article 212-5.3 . | Si una persona que va consentir el seu propi internament per raó de trastorn psíquic ja no està en condicions de decidir-ne la continuació perquè les circumstàncies clíniques o el risc associat al trastorn han canviat de manera significativa, el director de l'establiment ho ha de comunicar a l'autoritat judicial perquè, si escau, en ratifiqui la continuació, d'acord amb el que estableix l'article 212-5.3 . |
Parell 364. Frase 0367 (1) vs frase 0376 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 365. Frase 0368 (1) vs frase 0377 (1) | SSC = 265 (Traça=5) |
DECISIONS ABOUT ONE 'S OWN BODY | Decisions sobre el propi cos |
Parell 366. Frase 0369 (1) vs frase 0378 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 212-7 . | ARTICLE 212-7 . |
Parell 367. Frase 0370 (1) vs frase 0379 (1) | SSC = 265 (Traça=5) |
DECISIONS ABOUT ONE 'S OWN BODY | Decisions sobre el propi cos |
Parell 368. Frase 0371 (1) vs frase 0380 (1) | SSC = 497 (Traça=3) |
Free consent of the persons is essential in the issues which may affect their dignity, integrity and physical and mental well-being, particularly as to their own bodies and their reproductive and sexual health . | La lliure decisió de les persones és determinant en les qüestions que puguin afectar llur dignitat, integritat i benestar físic i mental i, en particular, pel que fa al propi cos i a la salut reproductiva i sexual . |
Parell 369. Frase 0372 (1) vs frase 0381 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
TITLE II . | TÍTOL II . |
Parell 370. Frase 0373 (1) vs frase 0382 (1) | SSC = 374 (Traça=3) |
PERSONAL PROTECTION REGIMES | Les institucions de protecció de la persona |
Parell 371. Frase 0374 (1) vs frase 0383 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . |
Parell 372. Frase 0375 (1) vs frase 0384 (1) | SSC = 633 (Traça=3) |
COMMON PROVISIONS | Disposicions comunes |
Parell 373. Frase 0376 (1) vs frase 0385 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 221-1 . | ARTICLE 221-1 . |
Parell 374. Frase 0377 (1) vs frase 0386 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
PROTECTIVE FUNCTION | Funció de protecció |
Parell 375. Frase 0378 (1) vs frase 0387 (1) | SSC = 530 (Traça=3) |
The functions of protection of the minors, of the persons who can not make decisions for themselves, if not under parental authority, and of the persons who need assistance, must always be exercised in the best interest of the persons assisted, in accordance with their personality, and such functions are directed to the care of such persons, to the administration or protection of their assets and property interests and to the exercise of their rights . | Les funcions de protecció de les persones menors d'edat, de les que no es poden governar per elles mateixes, si no estan en potestat parental, i de les que necessiten assistència s'han d'exercir sempre en interès de la persona assistida, d'acord amb la seva personalitat, i s'adrecen a la cura de la seva persona, a l'administració o defensa dels seus béns i interessos patrimonials i a l'exercici dels seus drets . |
Parell 376. Frase 0379 (1) vs frase 0388 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 221-2 . | ARTICLE 221-2 . |
Parell 377. Frase 0380 (1) vs frase 0389 (1) | SSC = 125 (Traça=5) |
DUTY TO EXERCISE THE PROTECTIVE FUNCTION | Deure d'exercici |
Parell 378. Frase 0381 (1) vs frase 0390 (1) | SSC = 323 (Traça=3) |
The exercise of the protective function is a highly personal obligation . | L'exercici de les funcions de protecció és un deure i té caràcter personalíssim . |
Parell 379. Frase 0382 (1) vs frase 0391 (1) | SSC = 440 (Traça=3) |
The excuse from carrying out such function is only supported in the cases referred to in Article 222-18 . | Només se n'admet l'excusa en els casos a què fa referència l'article 222-18 . |
Parell 380. Frase 0383 (1) vs frase 0392 (1) | SSC = 606 (Traça=3) |
The holders of the protective functions may only grant special powers for specific acts or several acts of the same nature or relating to the same economic activity . | Les persones titulars de les funcions de protecció només poden atorgar poders especials per a actes concrets o per a diversos actes de la mateixa naturalesa o referits a la mateixa activitat econòmica . |
Parell 381. Frase 0384 (1) vs frase 0393 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 221-3 . | ARTICLE 221-3 . |
Frase inconnexa: 394 Gratuïtat | |
Parell 382. Frase 0385 (2) vs frase 0395 (1) | SSC = 404 (Traça=5) |
GRATUITOUS NATURE The persons holding protective functions exercise them gratuitously, except where remuneration is expressly provided for . | Les persones titulars de les funcions de protecció exerceixen els càrrecs de manera gratuïta, llevat dels casos en què s'estableixi expressament una remuneració . |
Parell 383. Frase 0387 (1) vs frase 0396 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
However, they are entitled to reimbursement of expenses incurred and compensation for damage by reason of said exercise, which are borne by the property of the assisted person . | Tanmateix, tenen dret al reemborsament de les despeses i a la indemnització per danys per raó d'aquest exercici a càrrec del patrimoni de la persona assistida . |
Parell 384. Frase 0388 (1) vs frase 0397 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 221-4 . | ARTICLE 221-4 . |
Parell 385. Frase 0389 (1) vs frase 0398 (1) | SSC = 570 (Traça=3) |
DUTY TO INFORM AND TO HEAR THE ASSISTED PERSON | Obligació d'informar i escoltar la persona assistida |
Parell 386. Frase 0390 (1) vs frase 0399 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
The holders of the protective functions must inform and hear the assisted person in accordance with the provisions of Article 211-6 if it is a minor and, if it is an adult, provided he has enough discernment . | Les persones titulars de les funcions de protecció han d'informar i escoltar la persona assistida d'acord amb el que estableix l'article 211-6 si és menor i, si es tracta d'una persona major d'edat, sempre que tingui prou coneixement . |
Parell 387. Frase 0391 (1) vs frase 0400 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 221-5 . | ARTICLE 221-5 . |
Parell 388. Frase 0392 (1) vs frase 0401 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
MEASURES OF CONTROL | Mesures de control |
Parell 389. Frase 0393 (1) vs frase 0402 (1) | SSC = 507 (Traça=3) |
The judicial authority, on its own motion or at the request of the Public Prosecution, of the holders of the protective functions, of the assisted person himself, or of persons called upon to exercise guardianship under Article 222-10, may decide, at any time, the measures necessary to control the proper functioning of the protection regime, without prejudice to the control measures laid down by the person concerned or by the parents of the minor or incapable person . | L'autoritat judicial, d'ofici o a instància del ministeri fiscal, dels titulars de les funcions de protecció, de la mateixa persona assistida o de les persones cridades a l'exercici de la tutela d'acord amb l'article 222-10, pot acordar, en qualsevol moment, les mesures que estimi necessàries per a controlar el bon funcionament de la institució de protecció, sens perjudici de les mesures de control previstes per la persona interessada o pels progenitors del menor o incapacitat . |
Parell 390. Frase 0394 (1) vs frase 0403 (1) | SSC = 497 (Traça=3) |
The judicial authority, for the purposes of monitoring the progress and living conditions of the persons and in respect of measures of control of the administration of property, may require the intervention of specialists, who have the consideration of ancillary court staff . | L'autoritat judicial, per al seguiment de l'evolució i de les condicions de vida de les persones i amb relació a mesures de control de la gestió patrimonial, pot requerir la intervenció d'especialistes, que tenen la consideració d'auxiliars dels tribunals . |
Parell 391. Frase 0395 (1) vs frase 0404 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . |
Parell 392. Frase 0396 (1) vs frase 0405 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
GUARDIANSHIP | La tutela |
Parell 393. Frase 0397 (1) vs frase 0406 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 394. Frase 0398 (1) vs frase 0407 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
GENERAL PROVISIONS | Disposicions generals |
Parell 395. Frase 0399 (1) vs frase 0408 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 222-1 . | ARTICLE 222-1 . |
Parell 396. Frase 0400 (1) vs frase 0409 (1) | SSC = 455 (Traça=4) |
PERSONS WHO MUST BE PLACED UNDER GUARDIANSHIP | Persones que s'han de posar en tutela |
Parell 397. Frase 0401 (1) vs frase 0410 (1) | SSC = 280 (Traça=5) |
The following persons must be placed under guardianship : | S'han de posar en tutela : |
Parell 398. Frase 0402 (1) vs frase 0411 (1) | SSC = 424 (Traça=4) |
Unemancipated minors who are not under parental authority . | Els menors no emancipats que no estiguin en potestat parental . |
Parell 399. Frase 0403 (1) vs frase 0412 (1) | SSC = 212 (Traça=5) |
Incapable persons, if so required by court order . | Els incapacitats, si ho determina la sentència . |
Parell 400. Frase 0404 (1) vs frase 0413 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 222-2 . | ARTICLE 222-2 . |
Parell 401. Frase 0405 (1) vs frase 0414 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
POWER OF ATTORNEY IN ANTICIPATION OF A LOSS OF CAPACITY | PODER EN PREVISIÓ DE PÈRDUA SOBREVINGUDA DE CAPACITAT |
Parell 402. Frase 0406 (1) vs frase 0415 (1) | SSC = 377 (Traça=3) |
Adults who, due to an illness or persistent physical or psychological impairment, can not make decisions for themselves, need not be placed under guardianship if, for this purpose, they have designated by public deed an attorney-in-fact to care for their interests . | No cal posar en tutela les persones majors d'edat que, per causa d'una malaltia o deficiència persistent de caràcter físic o psíquic, no es poden governar per si mateixes, si a aquest efecte han nomenat un apoderat en escriptura pública perquè tingui cura de llurs interessos . |
Parell 403. Frase 0407 (1) vs frase 0416 (1) | SSC = 283 (Traça=5) |
The principal may specify that the power of attorney shall become effective upon execution thereof, or he may state the circumstances whereby it shall becomes effective . | El poderdant pot ordenar que el poder produeixi efectes des de l'atorgament, o bé establir les circumstàncies que han de determinar l'inici de l'eficàcia del poder . |
Parell 404. Frase 0408 (1) vs frase 0417 (1) | SSC = 416 (Traça=4) |
In the first case, the subsequent loss of capacity by the principal does not cause the termination of the power . | En el primer cas, la pèrdua sobrevinguda de capacitat del poderdant no comporta l'extinció del poder . |
Parell 405. Frase 0409 (1) vs frase 0418 (1) | SSC = 453 (Traça=4) |
The principal may also lay down measures of control and the grounds for the termination of such power . | El poderdant també pot fixar les mesures de control i les causes per les quals s'extingeix el poder . |
Parell 406. Frase 0410 (1) vs frase 0419 (1) | SSC = 449 (Traça=3) |
When, in the interest of the protected person, guardianship is established, the judicial authority may, at that time or thereafter, at the request of the guardian, order the termination of the power of attorney . | Si en interès de la persona protegida s'arriba a constituir la tutela, l'autoritat judicial, en aquell moment o amb posterioritat, a instància del tutor, pot acordar l'extinció del poder . |
Parell 407. Frase 0411 (1) vs frase 0420 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 222-3 . | ARTICLE 222-3 . |
Parell 408. Frase 0412 (1) vs frase 0421 (1) | SSC = 179 (Traça=5) |
FORMS OF GRANT OF GUARDIANSHIP | FORMES DE DELACIÓ |
Parell 409. Frase 0413 (1) vs frase 0422 (1) | SSC = 360 (Traça=4) |
Guardianship is granted by : | La tutela es defereix per : |
Parell 410. Frase 0414 (1) vs frase 0423 (1) | SSC = 394 (Traça=4) |
Will or codicil . | Testament o codicil . |
Parell 411. Frase 0415 (1) vs frase 0424 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
Public deed . | Escriptura pública . |
Parell 412. Frase 0416 (1) vs frase 0425 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
Court order . | Resolució judicial . |
Parell 413. Frase 0417 (1) vs frase 0426 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
Guardianship of minors deprived of parental care is granted in the manner prescribed by law and is governed by special regulation . | La tutela dels menors desemparats es defereix de la manera que estableixen les lleis i es regeix per les seves normes especials . |
Parell 414. Frase 0418 (1) vs frase 0427 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 415. Frase 0419 (1) vs frase 0428 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
VOLUNTARY GRANT OF GUARDIANSHIP | DELACIÓ VOLUNTÀRIA |
Parell 416. Frase 0420 (1) vs frase 0429 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 222-4 . | ARTICLE 222-4 . |
Parell 417. Frase 0421 (1) vs frase 0430 (1) | SSC = 114 (Traça=5) |
GRANT OF GUARDIANSHIP MADE BY ONESELF | DELACIONS FETES PER UN MATEIX |
Parell 418. Frase 0422 (1) vs frase 0431 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
Any person with full legal capacity may, for the case he should be declared incapable, designate by public deed one or more persons for the exercise of guardianship functions or exclude them therefrom . | Per al cas que sigui declarada incapaç, tota persona amb plena capacitat d'obrar pot nomenar o excloure, en escriptura pública, una o més persones perquè exerceixin els càrrecs tutelars . |
Parell 419. Frase 0423 (1) vs frase 0432 (1) | SSC = 459 (Traça=4) |
He may also make arrangements concerning the functioning and the content of the protection regime which may be appropriate, especially regarding care for his person . | També pot fer disposicions respecte al funcionament i el contingut del règim de protecció que pugui ésser adequat, especialment pel que fa a la cura de la seva persona . |
Parell 420. Frase 0424 (1) vs frase 0433 (1) | SSC = 251 (Traça=8) |
The execution of a later deed containing the grant of guardianship revokes the previous deed in all matters which may have been modified or may be inconsistent with the later deed . | L'atorgament d'un acte de delació tutelar posterior revoca l'anterior en tot allò que el modifiqui o hi resulti incompatible . |
Parell 421. Frase 0425 (1) vs frase 0434 (1) | SSC = 238 (Traça=9) |
Grants of guardianship made by oneself executed after the application for a proceeding on capacity has been filed or after the Public Prosecution has taken the initial procedural steps for such proceeding are null and void . | Són ineficaces les delacions fetes per un mateix atorgades des que s'insta el procés sobre la seva capacitat o el ministeri fiscal n'inicia les diligències preparatòries . |
Parell 422. Frase 0426 (1) vs frase 0435 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 222-5 . | ARTICLE 222-5 . |
Parell 423. Frase 0427 (1) vs frase 0436 (1) | SSC = 387 (Traça=4) |
GUARDIANSHIP GRANTED BY THE HOLDERS OF PARENTAL AUTHORITY | TUTELA DEFERIDA PE LS TITULARS DE LA POTESTAT PARENTAL |
Parell 424. Frase 0428 (1) vs frase 0437 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
The holders of parental authority may establish guardianship over their unemancipated minor children and, if they exercise the extended or recovered parental authority, over their incapable adult or emancipated children to the extent permitted by Article 222-4.1 . | Els titulars de la potestat parental poden ordenar la tutela de llurs fills menors no emancipats i, si en tenen la potestat prorrogada o rehabilitada, la dels fills emancipats o majors d'edat incapacitats, amb l'abast que estableix l'article 222-4.1 . |
Parell 425. Frase 0429 (1) vs frase 0438 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
In the case referred to in paragraph 1, grant of guardianship may be made by public deed, will or codicil, individually or jointly . | En el cas a què fa referència l'apartat 1, la delació de la tutela es pot fer mitjançant una escriptura pública, un testament o un codicil, i de manera individual o conjunta . |
Parell 426. Frase 0430 (1) vs frase 0439 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 222-6 . | ARTICLE 222-6 . |
Parell 427. Frase 0431 (1) vs frase 0440 (1) | SSC = 494 (Traça=3) |
CONCURRENT APPOINTMENTS OR EXCLUSIONS | CONCURRÈNCIA DE NOMENAMENTS O D'EXCLUSIONS |
Parell 428. Frase 0432 (1) vs frase 0441 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
In case of concurrent appointments or exclusions made by the holders of parental authority, the will of that holder who exercised it last prevails, without prejudice, where appropriate, to the effectiveness of the appointment made by the other holder of parental authority of a special administrator of the property which said holder may have transmitted by way of gift or inheritance to the minor or incapable person . | En cas de concurrència de nomenaments o d'exclusions fets pels titulars de la potestat parental, és preferida la voluntat de qui l'ha exercida en darrer lloc, sens perjudici, si s'escau, de l'eficàcia del nomenament fet per l'altre del titular de l'administració especial dels béns que ell mateix hagi disposat per donació o títol successori a favor del menor o incapaç . |
Parell 429. Frase 0433 (1) vs frase 0442 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 222-7 . | ARTICLE 222-7 . |
Parell 430. Frase 0434 (1) vs frase 0443 (1) | SSC = 212 (Traça=5) |
SUBSTITUTES | SUBSTITUTS |
Parell 431. Frase 0435 (1) vs frase 0444 (1) | SSC = 403 (Traça=3) |
In the acts of voluntary grant of guardianship functions, substitutes may be designated . | En els actes de delació voluntària de càrrecs tutelars, es poden designar substituts . |
Parell 432. Frase 0436 (1) vs frase 0445 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
If several persons are designated as a substitute guardian and the order of replacement is not specified, the one designated in the later document prevails and, if there is more than one person, the one designated first . | Si es designen substitutes diverses persones i no s'especifica l'ordre de substitució, es prefereix la designada en el document posterior i, si n'hi ha més d'una, la designada en primer lloc . |
Parell 433. Frase 0437 (1) vs frase 0446 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 222-8 . | ARTICLE 222-8 . |
Parell 434. Frase 0438 (1) vs frase 0447 (1) | SSC = 58 (Traça=5) |
RECORDING | INSCRIPCIÓ |
Parell 435. Frase 0439 (1) vs frase 0448 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
The grant of guardianship by public deed in exercise of the powers provided for in Articles 222-4 and 222-5 must be recorded in the Registry of Inter Vivos Appointments of Guardians . | Les delacions de les tuteles atorgades en escriptura pública en ús de les facultats que estableixen els articles 222-4 i 222-5 s'han d'inscriure en el Registre de Nomenaments Tutelars no Testamentaris . |
Parell 436. Frase 0440 (1) vs frase 0449 (1) | SSC = 351 (Traça=3) |
The notary who performs the deed must communicate it on his own motion to the registry referred to in paragraph 1 in accordance with its specific regulation . | El notari que autoritzi l'escriptura ho ha de comunicar d'ofici al registre a què fa referència l'apartat 1, d'acord amb la seva normativa específica . |
Parell 437. Frase 0441 (1) vs frase 0450 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
The powers granted in anticipation of a situation of incapacity must be recorded in the Registry of Inter Vivos Appointments of Guardians . | Els poders atorgats en previsió d'una situació d'incapacitat s'han d'inscriure en el Registre de Nomenaments Tutelars no Testamentaris . |
Parell 438. Frase 0442 (1) vs frase 0451 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 222-9 . | ARTICLE 222-9 . |
Parell 439. Frase 0443 (1) vs frase 0452 (1) | SSC = 162 (Traça=5) |
APPOINTMENT | NOMENAMENT |
Parell 440. Frase 0444 (1) vs frase 0453 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
When guardianship is established, the judicial authority must appoint the persons designated in the act of voluntary grant of guardianship . | Si es constitueix la tutela, l'autoritat judicial ha de nomenar les persones designades en l'acte de delació voluntària . |
Parell 441. Frase 0445 (1) vs frase 0454 (1) | SSC = 521 (Traça=3) |
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, given the circumstances of the case and at the request of the Public Prosecution or of any of the persons called upon by law to exercise guardianship in accordance with Article 222-10, the judicial authority may ignore such designation in the following cases : | No obstant el que estableix l'apartat 1, ateses les circumstàncies del cas i a instància del ministeri fiscal o d'alguna de les persones cridades per la llei a exercir la tutela d'acord amb l'article 222-10, l'autoritat judicial pot prescindir d'aquella designació en els supòsits següents : |
Parell 442. Frase 0446 (1) vs frase 0455 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
If there has been a change of the grounds which were explicitly or presumably considered when establishing the act of voluntary grant of guardianship . | Si s'ha produït una modificació sobrevinguda de les causes explicitades o que presumiblement es van tenir en compte en fer l'acte de delació voluntària . |
Parell 443. Frase 0447 (1) vs frase 0456 (1) | SSC = 535 (Traça=3) |
If the act of voluntary grant of guardianship was done within the year preceding the commencement of the proceeding on the capacity of the protected person . | Si l'acte de delació voluntària es va fer dins l'any anterior a l'inici del procediment relatiu a la capacitat de la persona protegida . |
Parell 444. Frase 0448 (1) vs frase 0457 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 445. Frase 0449 (1) vs frase 0458 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
JUDICIAL GRANT OF GUARDIANSHIP | DELACIÓ JUDICIAL |
Parell 446. Frase 0450 (1) vs frase 0459 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-10 . | ARTICLE 222-10 . |
Frase inconnexa: 451 ORDER OF THE GRANT OF GUARDIANSHIP | |
Parell 447. Frase 0452 (1) vs frase 0460 (2) | SSC = 381 (Traça=5) |
The judicial authority is competent to appoint a guardian if no one is designated by an act of voluntary grant of guardianship, if said designation is inappropriate or if the designated person declines such appointment or ceases to carry out his duties for any reason . | ORDRE DE LA DELACIÓ La designació correspon a l'autoritat judicial si no hi ha cap persona designada per un acte de delació voluntària, si no escau el seu nomenament o si s'excusa o cessa per qualsevol causa . |
Parell 448. Frase 0453 (1) vs frase 0462 (1) | SSC = 499 (Traça=4) |
In the case referred to in paragraph 1, the judicial authority prefers, to exercise guardianship : | En el cas a què fa referència l'apartat 1, l'autoritat judicial prefereix per a la tutela : |
Parell 449. Frase 0454 (1) vs frase 0463 (1) | SSC = 468 (Traça=3) |
The spouse or stable partner of the incapable person, if they live together . | El cònjuge o el convivent en parella estable de la persona incapacitada, si hi ha convivència . |
Parell 450. Frase 0455 (1) vs frase 0464 (1) | SSC = 464 (Traça=4) |
The adult descendants of the incapable person . | Els descendents majors d'edat de la persona incapacitada . |
Parell 451. Frase 0456 (1) vs frase 0465 (1) | SSC = 349 (Traça=3) |
The ascendants of the minor or incapable person, unless parental authority has been extended or recovered . | Els ascendents del menor o incapacitat, llevat que es prorrogui o rehabiliti la potestat parental . |
Parell 452. Frase 0457 (1) vs frase 0466 (1) | SSC = 499 (Traça=4) |
In case of death of the parent of the minor or incapable person, the spouse or stable partner of such parent, if he or she lives with the person to be placed under guardianship . | En cas de mort del progenitor del menor o incapacitat, el cònjuge o el convivent en parella estable d'aquell, si conviu amb la persona que s'ha de posar en tutela . |
Parell 453. Frase 0458 (1) vs frase 0467 (1) | SSC = 358 (Traça=3) |
The siblings of the minor or incapable person . | Els germans del menor o incapacitat . |
Parell 454. Frase 0459 (1) vs frase 0468 (1) | SSC = 461 (Traça=4) |
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, if it deems it best for the interests of the minor or incapable person, the judicial authority may, by a duly reasoned decision, alter the established order or choose the person who has acted as an assistant or as a de facto custodian, those who volunteer to carry out these functions or any other person . | No obstant el que estableix l'apartat 2, si ho estima més convenient per als interessos de la persona menor o incapacitada, l'autoritat judicial, per mitjà d'una resolució motivada, pot alterar l'ordre establert o elegir la persona que ha actuat com a assistent o com a guardadora de fet, les que es presentin voluntàriament per a assumir els càrrecs indicats o una altra persona . |
Parell 455. Frase 0460 (1) vs frase 0469 (1) | SSC = 423 (Traça=3) |
If several persons are willing to exercise guardianship, the judicial authority can refer them to an information session on family mediation, in order to reach an agreement . | Si hi ha diverses persones que volen assumir la tutela, l'autoritat judicial les pot remetre a una sessió informativa sobre mediació familiar, amb la finalitat que assoleixin un acord . |
Parell 456. Frase 0461 (1) vs frase 0470 (1) | SSC = 420 (Traça=3) |
If no one in the family or community environment is willing to exercise guardianship, the judicial authority must appoint public or private non-profit legal persons capable of satisfactorily exercising guardianship . | Si no hi ha persones de l'entorn familiar o comunitari que vulguin assumir la tutela, l'autoritat judicial ha de designar persones jurídiques, públiques o privades, sense ànim de lucre, que la puguin assumir satisfactòriament . |
Parell 457. Frase 0462 (1) vs frase 0471 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-11 . | ARTICLE 222-11 . |
Parell 458. Frase 0463 (1) vs frase 0472 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
GUARDIANSHIP OF SIBLINGS | TUTELA DE GERMANS |
Parell 459. Frase 0464 (1) vs frase 0473 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
Judicial grant of the guardianship of minor siblings should be assigned to one person, unless circumstances justify a different decision . | La delació judicial de la tutela de germans menors d'edat ha de recaure en una mateixa persona, llevat que les circumstàncies justifiquin una resolució diferent . |
Parell 460. Frase 0465 (1) vs frase 0474 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-12 . | ARTICLE 222-12 . |
Parell 461. Frase 0466 (1) vs frase 0475 (1) | SSC = 540 (Traça=4) |
SEPARATION FROM ADMINISTRATION OF PROPERTY | SEPARACIÓ DE L'ADMINISTRACIÓ PATRIMONIAL |
Parell 462. Frase 0467 (1) vs frase 0476 (1) | SSC = 479 (Traça=3) |
When establishing guardianship, the judicial authority may separate the guardianship of the person from the administration of his property, appoint the holders of both functions and determine their field of competence . | En constituir la tutela, l'autoritat judicial pot separar la tutela de la persona de l'administració dels béns, designar els titulars d'ambdós càrrecs i fixar-ne l'àmbit de competència . |
Parell 463. Frase 0468 (1) vs frase 0477 (1) | SSC = 359 (Traça=3) |
The judicial authority, on its own motion or at the request of the guardian, of the Public Prosecution or of the ward, may appoint an administrator of the property during the exercise of guardianship if the property of the ward reaches considerable importance or if there is another reason making it necessary . | L'autoritat judicial, d'ofici o a sol·licitud del tutor, del ministeri fiscal o del tutelat, pot nomenar un administrador patrimonial en el decurs de la tutela si el patrimoni del tutelat assoleix una importància considerable o si es produeix una altra causa que ho fa necessari . |
Parell 464. Frase 0469 (1) vs frase 0478 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-13 . | ARTICLE 222-13 . |
Parell 465. Frase 0470 (1) vs frase 0479 (1) | SSC = 242 (Traça=5) |
REMUNERATION | REMUNERACIÓ |
Parell 466. Frase 0471 (1) vs frase 0480 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
The person concerned or the holders of parental authority, in the act of voluntary grant of guardianship, or the judicial authority, in the decision approving the inventory, where appropriate, may determine a remuneration for the guardian and, as the case may be, for the administrator of the property, provided the property of the ward permits it . | La persona interessada o els titulars de la potestat parental, en l'acte de delació voluntària de la tutela, o l'autoritat judicial, en la resolució d'aprovació de l'inventari, si s'escau, poden fixar una remuneració per al tutor i, si escau, per a l'administrador patrimonial, sempre que el patrimoni del tutelat ho permeti . |
Parell 467. Frase 0472 (1) vs frase 0481 (1) | SSC = 471 (Traça=3) |
The judicial authority may change the amount of remuneration if it is excessive or insufficient in view of the circumstances of the guardianship, or if the property of the ward varies substantially . | L'autoritat judicial pot modificar la quantia de la remuneració si és excessiva o insuficient ateses les circumstàncies de la tutela o si varia substancialment el patrimoni del tutelat . |
Parell 468. Frase 0473 (1) vs frase 0482 (1) | SSC = 372 (Traça=3) |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . |
Parell 469. Frase 0474 (1) vs frase 0483 (1) | SSC = 444 (Traça=4) |
ESTABLISHMENT AND EXERCISE OF GUARDIANSHIP | CONSTITUCIÓ I EXERCICI DE LA TUTELA |
Parell 470. Frase 0475 (1) vs frase 0484 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-14 . | ARTICLE 222-14 . |
Parell 471. Frase 0476 (1) vs frase 0485 (1) | SSC = 439 (Traça=3) |
PERSONS WHO MUST REQUEST THE ESTABLISHMENT OF GUARDIANSHIP | PERSONES OBLIGADES A PROMOURE LA CONSTITUCIÓ DE LA TUTELA |
Parell 472. Frase 0477 (1) vs frase 0486 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
The persons referred to in Article 222-10 and the persons or institutions who exercise custody over a minor or over a person who has to be placed under guardianship must request establishment thereof and are responsible for the damages caused to that person, if they fail to do so . | Les persones a què fa referència l'article 222-10 i les persones o les institucions que tinguin en llur guarda un menor o una persona que s'ha de posar en tutela estan obligades a promoure ' n la constitució i responen dels danys i perjudicis que causin a aquella persona si no la promouen . |
Parell 473. Frase 0478 (1) vs frase 0487 (1) | SSC = 516 (Traça=4) |
The public entity competent for the protection of minors must request the establishment of guardianship for the minors deprived of parental care left under its care if there are persons capable of exercising guardianship in the interest of the minors . | L'entitat pública competent en matèria de protecció de menors ha d'instar la constitució de la tutela dels menors desemparats que tingui a càrrec si hi ha persones que la puguin assumir en interès d'aquells . |
Parell 474. Frase 0479 (1) vs frase 0488 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
The Public Prosecution must request the establishment of guardianship or the judicial authority must order it on its own motion if they have knowledge that any person should be placed under guardianship within the scope of their jurisdiction . | El ministeri fiscal ha de demanar la constitució de la tutela o l'autoritat judicial l'ha de disposar d'ofici si s'assabenten que hi ha alguna persona que s'ha de posar en tutela en l'àmbit de llur jurisdicció . |
Parell 475. Frase 0480 (1) vs frase 0489 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
Any person who knows the situation referred to in paragraph 3 must inform the judicial authority or the Public Prosecution . | Tota persona que conegui la circumstància a què fa referència l'apartat 3 l'ha de comunicar a l'autoritat judicial o al ministeri fiscal . |
Parell 476. Frase 0481 (1) vs frase 0490 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-15 . | ARTICLE 222-15 . |
Parell 477. Frase 0482 (1) vs frase 0491 (1) | SSC = 210 (Traça=5) |
ABILITY TO EXERCISE GUARDIANSHIP FUNCTIONS | APTITUD PER A EXERCIR CÀRRECS TUTELARS |
Parell 478. Frase 0483 (1) vs frase 0492 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
Guardianship or administration of property can be held by natural persons with full capacity to act in the absence of any of the following grounds of inability : | Poden ésser titulars de la tutela o de l'administració patrimonial les persones físiques que tinguin capacitat d'obrar plena i no incorrin en cap de les causes d'ineptitud següents : |
Parell 479. Frase 0484 (1) vs frase 0493 (1) | SSC = 380 (Traça=3) |
Being deprived of or suspended from the exercise of parental authority or custody by final court order or administrative ruling, or having been previously so for a period of five years . | Estar privades o suspeses de l'exercici de la potestat o de la guarda per resolució administrativa o judicial ferma, o haver-ho estat durant cinc anys . |
Parell 480. Frase 0485 (1) vs frase 0494 (1) | SSC = 480 (Traça=4) |
Having been removed from guardianship on a ground attributable to said persons . | Haver estat remogudes d'una tutela per una causa que els fos imputable . |
Parell 481. Frase 0486 (1) vs frase 0495 (1) | SSC = 178 (Traça=5) |
Serving a custodial sentence . | Estar complint una pena privativa de llibertat . |
Parell 482. Frase 0487 (1) vs frase 0496 (1) | SSC = 533 (Traça=4) |
Being in a situation of declared bankruptcy and not having been rehabilitated, unless guardianship does not include the administration of property . | Estar en situació declarada de concurs i no haver estat rehabilitades, llevat que la tutela no inclogui l'administració dels béns . |
Parell 483. Frase 0488 (1) vs frase 0497 (1) | SSC = 291 (Traça=8) |
Having been convicted for any crime based on which it can be assumed that guardianship would not be exercised properly . | Haver estat condemnades per qualsevol delicte que faci suposar fonamentadament que no exercirien la tutela d'una manera correcta . |
Parell 484. Frase 0489 (1) vs frase 0498 (1) | SSC = 202 (Traça=9) |
Acting in a manner which might adversely affect the child 's education or the care of the disabled person . | Observar una conducta que pugui perjudicar la formació del menor o la cura de l'incapacitat . |
Parell 485. Frase 0490 (1) vs frase 0499 (1) | SSC = 490 (Traça=4) |
Being in a situation of de facto impossibility to exercise a guardianship function . | Estar en situació d'impossibilitat de fet per a exercir el càrrec . |
Parell 486. Frase 0491 (1) vs frase 0500 (1) | SSC = 382 (Traça=4) |
Having enmity with the person under guardianship, or having past or present disputes or conflicts of interest with him . | Tenir enemistat amb la persona tutelada, o tenir-hi o haver-hi tingut plets o conflictes d'interessos . |
Parell 487. Frase 0492 (1) vs frase 0501 (1) | SSC = 192 (Traça=5) |
Lacking any known means of subsistence . | No tenir mitjans de vida coneguts . |
Parell 488. Frase 0493 (1) vs frase 0502 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-16 . | ARTICLE 222-16 . |
Parell 489. Frase 0494 (1) vs frase 0503 (1) | SSC = 733 (Traça=4) |
GUARDIANSHIP BY LEGAL PERSONS | TUTELA PER PERSONES JURÍDIQUES |
Parell 490. Frase 0495 (1) vs frase 0504 (1) | SSC = 511 (Traça=3) |
Guardianship can be exercised by non-profit legal persons dedicated to the protection of minor or disabled persons and which comply with the legal requirements . | Poden ésser titulars de la tutela les persones jurídiques sense ànim de lucre que es dediquin a la protecció de persones menors o incapacitades i que compleixin els requisits que estableix la llei . |
Parell 491. Frase 0496 (1) vs frase 0505 (1) | SSC = 580 (Traça=3) |
Legal persons must notify to the competent public entity the appointment and cessation as guardians within fifteen days after the occurrence thereof . | Les persones jurídiques han de notificar a l'entitat pública competent el nomenament i el cessament com a tutores en el termini de quinze dies des que hagin tingut lloc . |
Parell 492. Frase 0497 (1) vs frase 0506 (1) | SSC = 388 (Traça=4) |
Legal persons must entrust welfare of the ward to one or more professionals . | Les persones jurídiques han d'assignar un o més professionals perquè es responsabilitzin del benestar del tutelat . |
Parell 493. Frase 0498 (1) vs frase 0507 (1) | SSC = 409 (Traça=3) |
None of the situations of inability established by Article 222-15 may apply to these persons . | Aquestes persones no poden incórrer en cap de les situacions d'ineptitud que estableix l'article 222-15 . |
Parell 494. Frase 0499 (1) vs frase 0508 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-17 . | ARTICLE 222-17 . |
Parell 495. Frase 0500 (1) vs frase 0509 (1) | SSC = 662 (Traça=3) |
EXCLUSION DUE TO A CONFLICT OF INTEREST | EXCLUSIÓ PER CONFLICTE D'INTERESSOS |
Parell 496. Frase 0501 (1) vs frase 0510 (1) | SSC = 634 (Traça=3) |
Guardianship and administration of property, or the material implementation of guardianship functions, may not be exercised by private legal or natural persons that are in a situation of conflict of interest with the protected person . | No poden ésser titulars de la tutela ni de l'administració patrimonial, ni executores materials de les funcions tutelars, les persones físiques o jurídiques privades que estiguin en una situació de conflicte d'interessos amb la persona protegida . |
Parell 497. Frase 0502 (1) vs frase 0511 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
In particular, such functions may not be exercised by persons who, under a contractual relationship, provide care services, be they residential services or services similar in nature, to the protected person . | En particular, no ho poden ésser les que, en virtut d'una relació contractual, prestin serveis assistencials, residencials o de naturalesa anàloga a la persona protegida . |
Parell 498. Frase 0503 (1) vs frase 0512 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, under exceptional circumstances due to the needs of the person under guardianship, the judicial authority may allow the guardianship institutions to provide care and residential services . | No obstant el que estableix l'apartat 1, davant circumstàncies excepcionals per necessitats de la persona tutelada, l'autoritat judicial pot autoritzar les entitats tutelars a prestar serveis assistencials i residencials . |
Parell 499. Frase 0504 (1) vs frase 0513 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-18 . | ARTICLE 222-18 . |
Parell 500. Frase 0505 (1) vs frase 0514 (1) | SSC = 255 (Traça=5) |
EXCUSES FROM EXERCISING GUARDIANSHIP FUNCTIONS | EXCUSES PER A NO EXERCIR CÀRRECS TUTELARS |
Parell 501. Frase 0506 (1) vs frase 0515 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
The following grounds may be invoked to be excused from exercising guardianship functions : age, disease, lack of relationship with the person to be placed under guardianship, reasons arising from the characteristics of the professional occupation of the designated person, or any other ground which makes the exercise of guardianship especially burdensome or which may affect it . | Es poden al·legar com a excuses per a no exercir càrrecs tutelars l'edat, la malaltia, la manca de relació amb la persona que s'ha de posar en tutela, les derivades de les característiques de l'ocupació professional del designat o qualsevol altra que faci l'exercici de la tutela especialment feixuc o que el pugui afectar . |
Parell 502. Frase 0507 (1) vs frase 0516 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
Legal persons can be excused from exercising guardianship functions if they lack sufficient human and material resources to properly exercise such functions or if the situation of the person to be placed under guardianship does not conform to the purposes for which said legal persons were created . | Les persones jurídiques es poden excusar d'exercir càrrecs tutelars si no tenen els mitjans humans i materials suficients per a exercir-los adequadament o si les condicions de la persona que s'ha de posar en tutela no s'adeqüen a les finalitats per a les quals han estat creades les dites persones jurídiques . |
Parell 503. Frase 0508 (1) vs frase 0517 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-19 . | ARTICLE 222-19 . |
Parell 504. Frase 0509 (1) vs frase 0518 (1) | SSC = 429 (Traça=4) |
CLAIM AND ACCEPTANCE OF THE EXCUSE | AL·LEGACIÓ I ACCEPTACIÓ DE L'EXCUSA |
Parell 505. Frase 0510 (1) vs frase 0519 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
The excuse must be claimed within fifteen days from notice of the appointment . | L'excusa s'ha d'al·legar en el termini de quinze dies a partir de la notificació del nomenament . |
Parell 506. Frase 0511 (1) vs frase 0520 (1) | SSC = 303 (Traça=3) |
If the excuse comes later, it must be claimed with the utmost diligence . | Si l'excusa sobrevé posteriorment, s'ha d'al·legar amb la màxima diligència possible . |
Parell 507. Frase 0512 (1) vs frase 0521 (1) | SSC = 466 (Traça=4) |
The person who invokes excuse after having accepted the guardianship function must exercise such function until the judicial authority accepts the excuse . | La persona que s'excusa després d'haver acceptat el càrrec l'ha d'exercir fins que l'autoritat judicial accepti l'excusa . |
Parell 508. Frase 0513 (1) vs frase 0522 (1) | SSC = 471 (Traça=3) |
The judicial authority, simultaneously with the acceptance of the excuse, must appoint another person to exercise guardianship . | L'autoritat judicial, simultàniament a l'acceptació de l'excusa, ha de nomenar una altra persona per a exercir el càrrec . |
Parell 509. Frase 0514 (1) vs frase 0523 (1) | SSC = 323 (Traça=4) |
The acceptance of the excuse causes the loss of what was donated or bequeathed in view of the appointment . | L'acceptació de l'excusa comporta la pèrdua del que s'hagi donat o llegat en consideració al nomenament . |
Parell 510. Frase 0515 (1) vs frase 0524 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
If the excuse intervenes subsequently, the judicial authority may order a total or partial loss depending on the circumstances of the case . | Si l'excusa es produeix d'una manera sobrevinguda, l'autoritat judicial en pot acordar la pèrdua total o parcial, ateses les circumstàncies del cas . |
Parell 511. Frase 0516 (1) vs frase 0525 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-20 . | ARTICLE 222-20 . |
Parell 512. Frase 0517 (1) vs frase 0526 (1) | SSC = 82 (Traça=5) |
SECURITY | CAUCIÓ |
Parell 513. Frase 0518 (1) vs frase 0527 (1) | SSC = 362 (Traça=3) |
Prior to awarding a guardianship function, the judicial authority may require the appointed person to provide a security . | Abans de donar possessió d'un càrrec tutelar, l'autoritat judicial pot exigir caució a la persona designada per a exercir-lo . |
Parell 514. Frase 0519 (1) vs frase 0528 (1) | SSC = 283 (Traça=5) |
At any time and for just cause, such security can be revoked or amended . | En qualsevol moment i per una causa justa, la pot deixar sense efecte o modificar . |
Parell 515. Frase 0520 (1) vs frase 0529 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-21 . | ARTICLE 222-21 . |
Parell 516. Frase 0521 (1) vs frase 0530 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
INVENTORY | INVENTARI |
Parell 517. Frase 0522 (1) vs frase 0531 (1) | SSC = 408 (Traça=3) |
The guardian and, where applicable, the administrator of property must make an inventory of the property of the ward, within two months after taking up their duties . | El tutor i, si n'hi ha, l'administrador patrimonial han de fer inventari del patrimoni del tutelat, en el termini de dos mesos a partir de la presa de possessió del càrrec . |
Parell 518. Frase 0523 (1) vs frase 0532 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
The judicial authority may extend this period for just cause by up to two months . | L'autoritat judicial pot prorrogar aquest termini per causa justa fins a un màxim de dos mesos . |
Parell 519. Frase 0524 (1) vs frase 0533 (1) | SSC = 495 (Traça=4) |
The inventory must be formalised by the judicial authority or a notary . | L'inventari s'ha de formalitzar judicialment o notarialment . |
Parell 520. Frase 0525 (1) vs frase 0534 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
In the latter case, the guardian and, if applicable, the administrator of property must deposit a copy at the court which established guardianship . | En aquest segon cas, el tutor i, si n'hi ha, l'administrador patrimonial n'han de dipositar una còpia en el jutjat que ha constituït la tutela . |
Parell 521. Frase 0526 (1) vs frase 0535 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
The Public Prosecution and the ward, if he has enough discernment and, in any case, if he is a minor over twelve years of age, must be summoned to the formalisation of the inventory . | El ministeri fiscal i el tutelat, si té prou coneixement i, en tot cas, si és un menor de més de dotze anys, han d'ésser convocats a la formalització de l'inventari . |
Parell 522. Frase 0527 (1) vs frase 0536 (1) | SSC = 445 (Traça=3) |
The guardian and, where applicable, the administrator of property must give access to the inventory to the ward if he has enough discernment and, in any case, if he is a minor over twelve years of age and the guardianship established is a guardianship of a minor . | El tutor i, si n'hi ha, l'administrador patrimonial han de facilitar l'accés a l'inventari al tutelat si té prou coneixement i, en tot cas, si té més de dotze anys i es tracta de tutela de menor . |
Parell 523. Frase 0528 (1) vs frase 0537 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-22 . | ARTICLE 222-22 . |
Parell 524. Frase 0529 (1) vs frase 0538 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
CONTENT OF THE INVENTORY | CONTINGUT DE L'INVENTARI |
Parell 525. Frase 0530 (1) vs frase 0539 (1) | SSC = 465 (Traça=4) |
The inventory must describe in detail the assets, credits, charges and debts which make up the property subject to guardianship, including, where applicable, the assets whose administration has been entrusted to a special administrator . | L'inventari ha de descriure amb detall els béns, els crèdits, les càrregues i els deutes que integren el patrimoni objecte de la tutela, incloent-hi, si escau, els béns l'administració dels quals hagi estat encomanada a un administrador especial . |
Parell 526. Frase 0531 (1) vs frase 0540 (1) | SSC = 541 (Traça=4) |
If the guardianship or administration includes any commercial organisation, the inventory must also include its inventory and its latest annual accounts . | Si la tutela o l'administració comprèn alguna empresa mercantil, s'hi ha d'incorporar també l'inventari i els darrers comptes anuals d'aquesta . |
Parell 527. Frase 0532 (1) vs frase 0541 (1) | SSC = 391 (Traça=4) |
The guardian and, where applicable, the administrator of property who fail to include in the inventory the claims which the protected person may have against them must be removed from their function . | El tutor i, si escau, l'administrador patrimonial que no incloguin en l'inventari els crèdits que la persona tutelada tingui contra ells han d'ésser remoguts del càrrec . |
Parell 528. Frase 0533 (1) vs frase 0542 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
If the failure concerns a credit in favour of the guardian or administrator, such credit is thereby understood to be waived . | Si l'omissió fa referència a un crèdit a favor del tutor o l'administrador, s'entén que hi renuncien . |
Parell 529. Frase 0534 (1) vs frase 0543 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-23 . | ARTICLE 222-23 . |
Parell 530. Frase 0535 (1) vs frase 0544 (1) | SSC = 233 (Traça=9) |
DEPOSIT OF SECURITIES AND VALUABLES | DIPÒSIT DE VALORS I OBJECTES PRECIOSOS |
Parell 531. Frase 0536 (1) vs frase 0545 (1) | SSC = 286 (Traça=8) |
The guardian and, where applicable, the administrator of property must deposit or keep in a safe place the securities, jewellery, works of art and other valuables of the ward, and the court must be informed thereof . | El tutor o, si escau, l'administrador patrimonial ha de dipositar o tenir en un lloc segur els valors, les joies, les obres d'art i els altres objectes preciosos del tutelat, i ho ha de comunicar al jutjat . |
Parell 532. Frase 0537 (1) vs frase 0546 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-24 . | ARTICLE 222-24 . |
Parell 533. Frase 0538 (1) vs frase 0547 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
EXPENSES | DESPESES |
Parell 534. Frase 0539 (1) vs frase 0548 (1) | SSC = 492 (Traça=4) |
The expenses incurred for the inventory, the provision of a security and the measures of control provided for in Article 221-5 are borne by the property of the ward . | Les despeses originades per la realització de l'inventari, la prestació de caució i les mesures de control que estableix l'article 221-5 són a càrrec del patrimoni del tutelat . |
Parell 535. Frase 0540 (1) vs frase 0549 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-25 . | ARTICLE 222-25 . |
Parell 536. Frase 0541 (1) vs frase 0550 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
NUMBER OF GUARDIANS | NOMBRE DE TITULARS |
Parell 537. Frase 0542 (1) vs frase 0551 (1) | SSC = 527 (Traça=4) |
Guardianship is exercised by one person, except in the following cases : | La tutela l'exerceix una sola persona, excepte en els casos següents : |
Parell 538. Frase 0543 (1) vs frase 0552 (1) | SSC = 451 (Traça=4) |
If the person concerned or the holders of parental authority have appointed two persons to exercise this function . | Si la persona interessada o els titulars de la potestat parental han designat dues persones per a exercir el càrrec . |
Parell 539. Frase 0544 (1) vs frase 0553 (1) | SSC = 407 (Traça=4) |
If the guardian is a married person or a person living with a stable partner and it is deemed appropriate that the spouse or partner should also exercise such function . | Si la tutela correspon a una persona casada o que conviu en parella estable i es creu convenient que el cònjuge o l'altre membre de la parella també l'exerceixin . |
Parell 540. Frase 0545 (1) vs frase 0554 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-26 . | ARTICLE 222-26 . |
Parell 541. Frase 0546 (1) vs frase 0555 (1) | SSC = 353 (Traça=4) |
JOINT GUARDIANSHIP | TUTELA CONJUNTA |
Parell 542. Frase 0547 (1) vs frase 0556 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
Where there are two guardians, guardianship must be exercised in the manner provided for at the time of establishment thereof . | En els casos en què hi hagi dos tutors, la tutela s'ha d'exercir de la manera que s'estableixi en constituir-la . |
Parell 543. Frase 0548 (1) vs frase 0557 (1) | SSC = 386 (Traça=3) |
In the absence of such provisions, both guardians must act jointly but either may perform any act which, according to the circumstances, may be regarded as normal to be performed by one guardian, and also acts of urgent need . | Si no s'estableix, ambdós han d'actuar conjuntament però qualsevol d'ells pot fer els actes que, d'acord amb les circumstàncies, es pot considerar normal que siguin fets per un sol tutor, i també els actes de necessitat urgent . |
Parell 544. Frase 0549 (1) vs frase 0558 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-27 . | ARTICLE 222-27 . |
Parell 545. Frase 0550 (1) vs frase 0559 (1) | SSC = 649 (Traça=3) |
DISTRIBUTION OF FUNCTIONS BETWEEN GUARDIAN AND ADMINISTRATOR | DISTRIBUCIÓ DE FUNCIONS ENTRE TUTOR I ADMINISTRADOR |
Parell 546. Frase 0551 (1) vs frase 0560 (1) | SSC = 381 (Traça=3) |
Where there is an administrator of property, the guardian only deals with the personal issues . | Si hi ha un administrador patrimonial, el tutor només s'ocupa de l'àmbit personal . |
Parell 547. Frase 0552 (1) vs frase 0561 (1) | SSC = 271 (Traça=5) |
The decisions concerning both the person and the property must be taken jointly . | Les decisions que concerneixin tant l'àmbit personal com el patrimonial s'han de prendre conjuntament . |
Parell 548. Frase 0553 (1) vs frase 0562 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-28 . | ARTICLE 222-28 . |
Parell 549. Frase 0554 (1) vs frase 0563 (1) | SSC = 117 (Traça=5) |
DISAGREEMENTS | DESACORDS |
Parell 550. Frase 0555 (1) vs frase 0564 (1) | SSC = 432 (Traça=4) |
Disagreements between guardians or between the holders of guardianship and administration of property, if they must act jointly, must be resolved judicially, in both cases without further appeal and after hearing the persons concerned and the person under guardianship, if he has enough discernment and, in any case, if he is over twelve years of age and the guardianship established is a guardianship of a minor . | Els desacords entre els tutors o entre els titulars de la tutela i de l'administració patrimonial, si han d'actuar conjuntament, s'han de resoldre judicialment, en ambdós casos sense recurs ulterior i amb l'audiència prèvia dels afectats i de la persona tutelada, si té prou coneixement i, en tot cas, si té més de dotze anys i es tracta de tutela de menor . |
Parell 551. Frase 0556 (1) vs frase 0565 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-29 . | ARTICLE 222-29 . |
Parell 552. Frase 0557 (1) vs frase 0566 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
CONFLICT OF INTEREST | CONFLICTE D'INTERESSOS |
Parell 553. Frase 0558 (1) vs frase 0567 (1) | SSC = 419 (Traça=3) |
In case of a conflict of interest with the ward, where there are two guardians or a guardian and an administrator of property, the person concerned is replaced by the other . | En el cas de conflicte d'interessos amb el tutelat, si hi ha dos tutors o un tutor i un administrador patrimonial, la persona afectada és substituïda per l'altra . |
Parell 554. Frase 0559 (1) vs frase 0568 (1) | SSC = 426 (Traça=3) |
Where there is only one guardian or where there is also a conflict of interest with the person who should replace him, the judicial authority must appoint a guardian ad litem . | Si només hi ha un tutor o si el conflicte d'interessos també hi és amb relació a la persona que l'hauria de substituir, l'autoritat judicial ha de nomenar un defensor judicial . |
Parell 555. Frase 0560 (1) vs frase 0569 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-30 . | ARTICLE 222-30 . |
Parell 556. Frase 0561 (1) vs frase 0570 (1) | SSC = 312 (Traça=3) |
CESSATION OF A GUARDIAN OR AN ADMINISTRATOR OF PROPERTY | CESSAMENT D'UN TUTOR O D'UN ADMINISTRADOR PATRIMONIAL |
Parell 557. Frase 0562 (1) vs frase 0571 (1) | SSC = 416 (Traça=3) |
Where there are two guardians or a guardian and an administrator of property and, for any reason, one ceases to carry out his duties, the other should continue to exercise guardianship or administration, unless expressly excluded, and he must inform the judicial authority so that a substitute may be appointed . | Si hi ha dos tutors o un tutor i un administrador patrimonial i, per qualsevol causa, un d'ells cessa, l'altre ha de continuar exercint la tutela o l'administració, excepte que s'hagi exclòs expressament, i ho ha de comunicar a l'autoritat judicial perquè designi un substitut . |
Parell 558. Frase 0563 (1) vs frase 0572 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
The persons who must request the establishment of guardianship must report the cessation of the guardian or administrator of property to the judicial authority . | Les persones obligades a demanar la constitució de la tutela han de comunicar el cessament del tutor o l'administrador patrimonial a l'autoritat judicial . |
Parell 559. Frase 0564 (1) vs frase 0573 (1) | SSC = 274 (Traça=5) |
The ward may also report it . | També pot comunicar-lo el tutelat . |
Parell 560. Frase 0565 (1) vs frase 0574 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-31 . | ARTICLE 222-31 . |
Parell 561. Frase 0566 (1) vs frase 0575 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
ANNUAL ACCOUNTS | COMPTES ANUALS |
Parell 562. Frase 0567 (1) vs frase 0576 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
The guardian or, where applicable, the administrator must annually submit the accounts of the guardianship within the first six months of the following year . | El tutor o, si escau, l'administrador han de retre anualment els comptes de la tutela dins els sis primers mesos de l'exercici següent . |
Parell 563. Frase 0568 (1) vs frase 0577 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
However, if the ward owns few assets, the judicial authority may decide, after the first annual accounts were submitted, and after hearing the ward if he has enough discernment and, in any case, if he is over twelve years of age and the guardianship established is a guardianship of a minor, that subsequent accounts may be submitted at greater intervals, not exceeding three years . | No obstant això, si el patrimoni de la persona tutelada és reduït, l'autoritat judicial, després de la primera rendició de comptes anuals, pot disposar, amb l'audiència prèvia del tutelat si té prou coneixement i, en tot cas, si té més de dotze anys i es tracta de tutela de menor, que les següents rendicions de comptes es facin per períodes més llargs, que no ultrapassin els tres anys . |
Parell 564. Frase 0569 (1) vs frase 0578 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
The accounts referred to in paragraph 1 must be submitted to the judicial authority which established the guardianship, with the intervention of the Public Prosecution . | La rendició de comptes a què fa referència l'apartat 1 s'ha de fer davant l'autoritat judicial que va constituir la tutela, amb la intervenció del ministeri fiscal . |
Parell 565. Frase 0570 (1) vs frase 0579 (1) | SSC = 418 (Traça=3) |
The annual submission of accounts consists of a detailed statement of incomes and expenses, an inventory of the assets and liabilities of the ward 's property at year-end with detailed changes compared to previous year 's inventory, together with supporting documents . | La rendició anual de comptes consisteix en un estat detallat d'ingressos i despeses, un inventari de l'actiu i el passiu del patrimoni a la fi de l'exercici i el detall dels canvis amb relació a l'inventari de l'any anterior, acompanyat dels justificants corresponents . |
Parell 566. Frase 0571 (1) vs frase 0580 (1) | SSC = 447 (Traça=3) |
If the gross incomes of the ward exceed 100,000 euros per year or if he receives incomes from allowances, pension plans or other regular incomes for an overall amount above 7,500 euros per month, the judicial authority may ask the guardian or the administrator of the property to commission an independent audit supporting, if appropriate, the annual accounts . | Si el volum d'ingressos bruts del tutelat supera els 100.000 euros anuals o si percep rendes de pensions, plans de pensions o altres rendiments periòdics superiors, en conjunt, als 7.500 euros mensuals, l'autoritat judicial pot demanar al tutor o a l'administrador patrimonial que encarregui una auditoria independent que, si escau, doni el vistiplau als comptes anuals . |
Parell 567. Frase 0572 (1) vs frase 0581 (1) | SSC = 451 (Traça=3) |
This audit must detail the changes compared to previous year 's inventory and it must be accompanied by supporting documents . | Aquesta auditoria ha de detallar els canvis amb relació a l'inventari de l'any anterior i s'ha d'acompanyar amb els justificants corresponents . |
Parell 568. Frase 0573 (1) vs frase 0582 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-32 . | ARTICLE 222-32 . |
Parell 569. Frase 0574 (1) vs frase 0583 (1) | SSC = 556 (Traça=4) |
REPORT ON PERSONAL CIRCUMSTANCES | INFORME SOBRE LA SITUACIÓ PERSONAL |
Parell 570. Frase 0575 (1) vs frase 0584 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
When submitting the accounts, the guardian must provide detailed information on the main changes which have affected the incapable person under guardianship since the previous submission of accounts, indicating his state of health, place of residence and personal and family circumstances . | En ocasió de la rendició de comptes, el tutor ha d'informar detalladament dels canvis rellevants que s'hagin produït en la persona incapacitada tutelada des de l'anterior rendició de comptes, indicant-ne l'estat de salut, el lloc de residència i la situació personal i familiar . |
Parell 571. Frase 0576 (1) vs frase 0585 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-33 . | ARTICLE 222-33 . |
Parell 572. Frase 0577 (1) vs frase 0586 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
GROUNDS FOR REMOVAL | CAUSES DE REMOCIÓ |
Parell 573. Frase 0578 (1) vs frase 0587 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
The guardian and, where applicable, the administrator of property should be removed from their duties if there arises a ground of inability, if they fail to comply with their duties or if they act negligently in the exercise thereof . | El tutor i, si escau, l'administrador patrimonial han d'ésser remoguts del càrrec si els sobrevé una causa d'ineptitud, si incompleixen els deures inherents al càrrec o si actuen amb negligència en l'exercici d'aquest . |
Parell 574. Frase 0579 (1) vs frase 0588 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
The guardian may also be removed from his duties if there are serious and continued problems of cohabitation with the ward . | El tutor també pot ésser remogut del càrrec si es produeixen problemes de convivència greus i continuats amb el tutelat . |
Parell 575. Frase 0580 (1) vs frase 0589 (1) | SSC = 388 (Traça=3) |
The judicial authority may order the removal of the guardian or administrator on its own motion or at the request of the Public Prosecution, of the ward, of the guardian or the administrator regarding each other, or of the persons who must request the establishment of guardianship . | L'autoritat judicial pot ordenar la remoció del tutor o de l'administrador d'ofici o a sol·licitud del ministeri fiscal, del tutelat, del tutor o de l'administrador, aquests darrers, l'un amb relació a l'altre, o de les persones obligades a demanar la constitució de la tutela . |
Parell 576. Frase 0581 (1) vs frase 0590 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
Prior to deciding on the removal of the guardian or administrator, the judicial authority must hear the person concerned, the person who can request the removal and the ward, if he has enough discernment and, in any case, if he is over twelve years of age and the guardianship established is a guardianship of a minor . | Abans de resoldre sobre la remoció del tutor o l'administrador, l'autoritat judicial ha d'escoltar la persona afectada, les que poden instar la remoció i el tutelat, si té prou coneixement i, en tot cas, si té més de dotze anys i es tracta de tutela de menor . |
Parell 577. Frase 0582 (1) vs frase 0591 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-34 . | ARTICLE 222-34 . |
Parell 578. Frase 0583 (1) vs frase 0592 (1) | SSC = 344 (Traça=4) |
APPOINTMENT OF A NEW HOLDER OF A GUARDIANSHIP FUNCTION | NOMENAMENT DE NOU CÀRREC TUTELAR |
Parell 579. Frase 0584 (1) vs frase 0593 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
The court order pronouncing the removal must include the appointment of the person to replace the person removed . | La resolució que ordena la remoció ha de contenir el nomenament de la persona que ha d'ocupar el càrrec en substitució de la que ha estat remoguda . |
Parell 580. Frase 0585 (1) vs frase 0594 (1) | SSC = 247 (Traça=5) |
Pending the issue of such order, a guardian ad litem must be appointed . | Mentre no recaigui aquesta resolució, s'ha de designar un defensor judicial . |
Parell 581. Frase 0586 (1) vs frase 0595 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
The judicial authority, depending on the circumstances of the case, may order that the person removed from guardianship or administration of property should lose, in whole or in part, what he received in view of the appointment . | L'autoritat judicial, ateses les circumstàncies del cas, pot acordar que el remogut de la tutela o de l'administració patrimonial perdi, totalment o parcialment, allò que hom li hagi deixat en consideració al nomenament . |
Parell 582. Frase 0587 (1) vs frase 0596 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . |
Parell 583. Frase 0588 (1) vs frase 0597 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
CONTENT OF THE GUARDIANSHIP | CONTINGUT DE LA TUTELA |
Parell 584. Frase 0589 (1) vs frase 0598 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-35 . | ARTICLE 222-35 . |
Parell 585. Frase 0590 (1) vs frase 0599 (1) | SSC = 170 (Traça=5) |
DUTY OF CARE AND OF MAINTENANCE | DEURE DE CURA I DE PROCURAR ALIMENTS |
Parell 586. Frase 0591 (1) vs frase 0600 (1) | SSC = 379 (Traça=4) |
The guardian must care for the ward and provide for his maintenance if the financial resources of the ward are not sufficient . | El tutor ha de tenir cura del tutelat i li ha de procurar aliments si els recursos econòmics d'aquest no són suficients . |
Parell 587. Frase 0592 (1) vs frase 0601 (1) | SSC = 382 (Traça=4) |
The administrator of property, if any, must provide financial resources to the guardian in order to adequately fulfil his obligations . | L'administrador patrimonial, si n'hi ha, ha de facilitar al tutor els recursos perquè pugui complir adequadament les seves obligacions . |
Parell 588. Frase 0593 (1) vs frase 0602 (1) | SSC = 503 (Traça=4) |
In case of disagreement on this matter, the judicial authority must resolve in accordance with the provisions of Article 222-28 . | En cas de desacord sobre aquesta qüestió, l'autoritat judicial ha de resoldre d'acord amb el que estableix l'article 222-28 . |
Parell 589. Frase 0594 (1) vs frase 0603 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-36 . | ARTICLE 222-36 . |
Parell 590. Frase 0595 (1) vs frase 0604 (1) | SSC = 340 (Traça=4) |
RELATIONS BETWEEN GUARDIANS AND WARDS | RELACIONS ENTRE TUTORS I TUTELATS |
Parell 591. Frase 0596 (1) vs frase 0605 (1) | SSC = 300 (Traça=5) |
The guardian must treat the ward with consideration and they must respect each other . | El tutor ha de tractar el tutelat amb consideració i ambdós s'han de respectar mútuament . |
Parell 592. Frase 0597 (1) vs frase 0606 (1) | SSC = 437 (Traça=4) |
The ward, if minor, must obey the guardian, who can discipline him in a proportionate, reasonable and moderate manner, with full respect for his dignity . | El tutelat, si és menor d'edat, ha d'obeir el tutor, que el pot corregir d'una manera proporcionada, raonable i moderada, amb ple respecte a la seva dignitat . |
Parell 593. Frase 0598 (1) vs frase 0607 (1) | SSC = 518 (Traça=4) |
The guardian can not impose humiliating sanctions or sanctions which violate his rights . | El tutor no li pot imposar sancions humiliants ni que atemptin contra els seus drets . |
Parell 594. Frase 0599 (1) vs frase 0608 (1) | SSC = 370 (Traça=4) |
To this end, the guardian may request assistance from the public authority . | Amb aquesta finalitat, el tutor pot sol·licitar l'assistència dels poders públics . |
Parell 595. Frase 0600 (1) vs frase 0609 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-37 . | ARTICLE 222-37 . |
Parell 596. Frase 0601 (1) vs frase 0610 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
DUTY OF EDUCATION | DEURE D'EDUCACIÓ |
Parell 597. Frase 0602 (1) vs frase 0611 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
The guardian has the duty to educate the ward and to provide a comprehensive training, as appropriate to his age and personal circumstances . | El tutor té el deure d'educar el tutelat i de proporcionar-li una formació integral, si escau a la seva edat i situació personal . |
Parell 598. Frase 0603 (1) vs frase 0612 (1) | SSC = 394 (Traça=4) |
The guardian needs court approval to make decisions concerning education if the ward is over twelve years of age and expresses an intent contrary to that of the guardian . | Per a adoptar decisions relatives a l'educació, el tutor necessita l'autorització judicial si el tutelat té més de dotze anys i manifesta voluntat contrària . |
Parell 599. Frase 0604 (1) vs frase 0613 (1) | SSC = 348 (Traça=4) |
Court approval is required to place the ward in a special education facility or institution . | Per a internar el tutelat en un centre o en una institució d'educació especial, cal l'autorització judicial . |
Parell 600. Frase 0605 (1) vs frase 0614 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-38 . | ARTICLE 222-38 . |
Parell 601. Frase 0606 (1) vs frase 0615 (1) | SSC = 397 (Traça=4) |
DUTIES TO THE INCAPABLE PERSON | DEURES RESPECTE A LA PERSONA INCAPACITADA |
Parell 602. Frase 0607 (1) vs frase 0616 (1) | SSC = 444 (Traça=4) |
The guardian must ensure the moral and material welfare of the incapable person and he must respect as much as possible his wishes in accordance with his natural capacity . | El tutor ha d'assegurar el benestar moral i material de la persona incapacitada i ha de respectar tant com sigui possible els desigs que aquesta expressi d'acord amb la seva capacitat natural . |
Parell 603. Frase 0608 (1) vs frase 0617 (1) | SSC = 420 (Traça=4) |
The guardian must do whatever is necessary to help the ward recover his capacity and integrate into society or, if that is not possible, to prevent further deterioration and to mitigate the consequences of incapacity . | El tutor ha de fer tot el que calgui per a afavorir la recuperació de la capacitat del tutelat i la seva inserció en la societat o, si això no és possible, per a prevenir el seu empitjorament i per a mitigar les conseqüències de la incapacitat . |
Parell 604. Frase 0609 (1) vs frase 0618 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-39 . | ARTICLE 222-39 . |
Parell 605. Frase 0610 (1) vs frase 0619 (1) | SSC = 283 (Traça=8) |
PLACE OF RESIDENCE AND DWELLING | LLOC DE RESIDÈNCIA I DOMICILI |
Parell 606. Frase 0611 (1) vs frase 0620 (1) | SSC = 273 (Traça=8) |
The guardian may determine the place of residence of the ward . | El tutor pot establir el lloc de residència del tutelat . |
Parell 607. Frase 0612 (1) vs frase 0621 (1) | SSC = 308 (Traça=4) |
The guardian must live with the protected minor . | El tutor ha de conviure amb el menor tutelat . |
Parell 608. Frase 0613 (1) vs frase 0622 (1) | SSC = 401 (Traça=4) |
If there is sufficient reason, the judicial authority, having previously heard the ward, may authorise him to reside in a different place . | Si hi ha un motiu suficient, l'autoritat judicial, havent escoltat prèviament el tutelat, pot autoritzar que aquest resideixi en un lloc diferent . |
Parell 609. Frase 0614 (1) vs frase 0623 (1) | SSC = 417 (Traça=4) |
If the guardian is a legal person, it must inform the judicial authority of the place of residence of the ward and of any subsequent change of residence . | Si el tutor és una persona jurídica, ha de comunicar a l'autoritat judicial el lloc de residència del tutelat i els canvis de residència posteriors . |
Parell 610. Frase 0615 (1) vs frase 0624 (1) | SSC = 217 (Traça=9) |
The dwelling of the ward is that of his guardian . | El domicili del tutelat és el del tutor . |
Parell 611. Frase 0616 (1) vs frase 0625 (1) | SSC = 285 (Traça=8) |
If there is more than one guardian and they have different addresses, the address of the ward is that of the guardian with whom he lives, except if provided otherwise at the time of the establishment of guardianship or in any subsequent court decision . | Si hi ha més d'un tutor i tenen domicilis diferents, el domicili de la persona tutelada és el d'aquell amb qui convisqui, llevat que en la constitució de la tutela o per resolució judicial posterior s'hagi establert una altra cosa . |
Parell 612. Frase 0617 (1) vs frase 0626 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-40 . | ARTICLE 222-40 . |
Parell 613. Frase 0618 (1) vs frase 0627 (1) | SSC = 415 (Traça=4) |
ADMINISTRATION OF ASSETS | ADMINISTRACIÓ DE LS BÉNS |
Parell 614. Frase 0619 (1) vs frase 0628 (1) | SSC = 452 (Traça=3) |
In the exercise of their respective functions, the guardian, the administrator of property or the attorney-in-fact pursuant to Article 222-2.1 must act with the diligence of a good administrator and are responsible for the damage caused by their actions . | En l'exercici de les funcions respectives, el tutor, l'administrador patrimonial o l'apoderat d'acord amb l'article 222-2.1 han d'actuar amb la diligència d'un bon administrador i responen dels danys causats per llur actuació . |
Parell 615. Frase 0620 (1) vs frase 0629 (1) | SSC = 539 (Traça=3) |
Claims for the liability referred to in paragraph 1 lapse within three years from the final submission of accounts . | L'acció per a reclamar la responsabilitat a què fa referència l'apartat 1 prescriu al cap de tres anys de la rendició final de comptes . |
Parell 616. Frase 0621 (1) vs frase 0630 (1) | SSC = 293 (Traça=5) |
The fruits of the assets under administration belong to the ward . | Els fruits dels béns administrats pertanyen al tutelat . |
Parell 617. Frase 0622 (1) vs frase 0631 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
He also owns the assets which he may acquire through his work . | També li pertanyen els béns que adquireixi amb la seva activitat . |
Parell 618. Frase 0623 (1) vs frase 0632 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-41 . | ARTICLE 222-41 . |
Parell 619. Frase 0624 (1) vs frase 0633 (1) | SSC = 493 (Traça=3) |
ASSETS SUBJECT TO SPECIAL ADMINISTRATION | BÉNS SUBJECTES A ADMINISTRACIÓ ESPECIAL |
Parell 620. Frase 0625 (1) vs frase 0634 (1) | SSC = 366 (Traça=3) |
The assets acquired by the ward by way of gift or inheritance are subject to special administration if the donor or deceased specified this and appointed the person to exercise such administration . | Estan subjectes a administració especial els béns que el tutelat adquireix per donació o títol successori si el donant o el causant ho ha ordenat i ha nomenat la persona que ha d'exercir-la . |
Parell 621. Frase 0626 (1) vs frase 0635 (1) | SSC = 486 (Traça=4) |
The appointment of a person for special administration is not effective until the gift or inheritance has been accepted . | El nomenament d'una persona per a l'administració especial no és eficaç mentre no s'hagi acceptat la donació o el títol successori . |
Parell 622. Frase 0627 (1) vs frase 0636 (1) | SSC = 489 (Traça=3) |
The holders of the special administration are subject to the rules on guardianship regarding the ability, excuse and removal of guardians and also on the administration and disposal of the assets concerned and the responsibility of those who act as administrators of property, if the donor or the deceased did not lay down other rules . | Són aplicables als titulars de l'administració especial les normes relatives a la tutela pel que fa a aptitud, excusa i remoció dels tutors, i també a l'administració i la disposició dels béns afectats i a la responsabilitat dels qui actuen com a administradors patrimonials, si el donant o el causant no ha establert altres normes . |
Parell 623. Frase 0628 (1) vs frase 0637 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-42 . | ARTICLE 222-42 . |
Parell 624. Frase 0629 (1) vs frase 0638 (1) | SSC = 341 (Traça=4) |
ADMINISTRATION BY THE WARD | ADMINISTRACIÓ PER LA PERSONA TUTELADA |
Parell 625. Frase 0630 (1) vs frase 0639 (1) | SSC = 475 (Traça=3) |
The protected minor who acquires assets through his work has, from the age of sixteen years, the power to administer them, with the assistance of his guardian in the cases referred to in Article 222-43 . | El menor tutelat que adquireix béns amb la seva activitat té, a partir dels setze anys, facultat per a administrar-los, amb l'assistència del tutor en els supòsits a què fa referència l'article 222-43 . |
Parell 626. Frase 0631 (1) vs frase 0640 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-43 . | ARTICLE 222-43 . |
Parell 627. Frase 0632 (1) vs frase 0641 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
ACTS REQUIRING COURT APPROVAL | ACTES QUE REQUEREIXEN AUTORITZACIÓ JUDICIAL |
Parell 628. Frase 0633 (1) vs frase 0642 (1) | SSC = 430 (Traça=3) |
The guardian and the administrator of property need court approval for the following acts : | El tutor i l'administrador patrimonial necessiten autorització judicial per als actes següents : |
Parell 629. Frase 0634 (1) vs frase 0643 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
To alienate immovable property, commercial establishments, intellectual or industrial property rights or other assets of extraordinary value as well as to encumber them or subrogate pre-existing encumbrances unless the encumbrance or subrogation is made to finance the acquisition of such assets . | Alienar béns immobles, establiments mercantils, drets de propietat intel·lectual i industrial o altres béns de valor extraordinari, i també gravar-los o subrogar-se en un gravamen preexistent, llevat que el gravamen o la subrogació es faci per a finançar l'adquisició del bé . |
Parell 630. Frase 0635 (1) vs frase 0644 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
To alienate real rights over the assets referred to in point a or to waive them, with the exception of redemptions of emphyteusis . | Alienar drets reals sobre els béns a què fa referència la lletra a o renunciar-hi, amb l'excepció de les redempcions de censos . |
Parell 631. Frase 0636 (1) vs frase 0645 (1) | SSC = 178 (Traça=5) |
To alienate or encumber securities or shares . | Alienar o gravar valors, accions o participacions socials . |
Parell 632. Frase 0637 (1) vs frase 0646 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
No authorisation is required, however, to alienate publicly traded shares for at least their quoted market price, or to alienate pre-emption rights . | No cal l'autorització, però, per a alienar, almenys pel preu de cotització, les accions cotitzades en borsa ni per a alienar els drets de subscripció preferent . |
Parell 633. Frase 0638 (1) vs frase 0647 (1) | SSC = 346 (Traça=4) |
To waive claims on credits . | Renunciar a crèdits . |
Parell 634. Frase 0639 (1) vs frase 0648 (1) | SSC = 323 (Traça=3) |
To renounce gifts, inheritances and bequests; to accept bequests and conditional or onerous gifts . | Renunciar a donacions, herències o llegats; acceptar llegats i donacions modals o oneroses . |
Parell 635. Frase 0640 (1) vs frase 0649 (1) | SSC = 342 (Traça=4) |
To lend and borrow money, unless this is to finance the acquisition of an asset . | Donar i prendre diners en préstec o a crèdit, llevat que aquest es constitueixi per a finançar l'adquisició d'un bé . |
Parell 636. Frase 0641 (1) vs frase 0650 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
To grant leases on immovable property for a period exceeding fifteen years . | Atorgar arrendaments sobre béns immobles per un termini superior a quinze anys . |
Parell 637. Frase 0642 (1) vs frase 0651 (1) | SSC = 293 (Traça=5) |
To act as a guarantor and to provide sureties regarding third party obligations . | Avalar, prestar fiança o constituir drets de garantia d'obligacions alienes . |
Parell 638. Frase 0643 (1) vs frase 0652 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
To become a partner in companies which do not limit the liability of their partners, and to create, wind up, merge or divide these companies . | Adquirir la condició de soci en societats que no limitin la responsabilitat de les persones que en formin part, i també constituir, dissoldre, fusionar o escindir aquestes societats . |
Parell 639. Frase 0644 (1) vs frase 0653 (1) | SSC = 347 (Traça=4) |
To renounce, assent to or abandon claims, or to reach a settlement on issues related to the assets or rights referred to in this paragraph . | Renunciar, assentir a la demanda, desistir o transigir en qüestions relacionades amb els béns o els drets a què fa referència aquest apartat . |
Parell 640. Frase 0645 (1) vs frase 0654 (1) | SSC = 254 (Traça=5) |
To assign to third parties the claims that the ward may have against the guardian or to acquire for consideration the claims of third parties against the ward . | Cedir a terceres persones els crèdits que el tutelat tingui contra el tutor o adquirir a títol onerós els crèdits de tercers contra el tutelat . |
Parell 641. Frase 0646 (1) vs frase 0655 (1) | SSC = 351 (Traça=4) |
No court approval is required with respect to assets acquired by way of gift or inheritance if the donor or the deceased expressly excluded such approval . | No cal l'autorització judicial amb relació als béns adquirits per donació o a títol successori si el donant o el causant l'han exclosa expressament . |
Parell 642. Frase 0647 (1) vs frase 0656 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
The guardian and the administrator of property can not submit to arbitration the issues related to the assets or rights referred to in paragraph 1 . | El tutor i l'administrador patrimonial no poden sotmetre a arbitratge les qüestions relacionades amb els béns o els drets a què fa referència l'apartat 1 . |
Parell 643. Frase 0648 (1) vs frase 0657 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-44 . | ARTICLE 222-44 . |
Parell 644. Frase 0649 (1) vs frase 0658 (1) | SSC = 140 (Traça=5) |
COURT APPROVAL | AUTORITZACIÓ JUDICIAL |
Parell 645. Frase 0650 (1) vs frase 0659 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
Court approval is granted in the interest of the ward in case of duly justified benefit or need, after hearing the Public Prosecution . | L'autorització judicial es concedeix en interès de la persona tutelada en cas d'utilitat o necessitat justificades degudament, amb l'audiència prèvia del ministeri fiscal . |
Parell 646. Frase 0651 (1) vs frase 0660 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
Court approval may not be granted in general . | L'autorització no es pot concedir de manera general . |
Parell 647. Frase 0652 (1) vs frase 0661 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
However, general approval may be granted for various acts of the same nature or relating to the same economic activity, be they current or future . | Això no obstant, es pot atorgar amb aquest caràcter per a una pluralitat d'actes de la mateixa naturalesa o referits a la mateixa activitat econòmica, encara que siguin futurs . |
Parell 648. Frase 0653 (1) vs frase 0662 (1) | SSC = 315 (Traça=4) |
In all cases, the circumstances and basic features of said acts must be specified . | En tots els supòsits s'han d'especificar les circumstàncies i característiques fonamentals dels dits actes . |
Parell 649. Frase 0654 (1) vs frase 0663 (1) | SSC = 494 (Traça=3) |
The attorney-in-fact pursuant to Article 222-2.1 needs court approval for the same acts than the guardian, unless the principal expressly excluded it . | L'apoderat, d'acord amb l'article 222-2.1, necessita l'autorització judicial per als mateixos actes que el tutor, llevat que el poderdant l'hagi exclosa expressament . |
Parell 650. Frase 0655 (1) vs frase 0664 (1) | SSC = 477 (Traça=3) |
When the economic impact of the disposal or encumbrance to be authorised exceeds 50,000 euros, the judicial authority may require that the guardian provide a technical report prepared by a real estate agent, an economist or an independent auditor or accountant, depending on the nature of the act . | L'autoritat judicial, si la repercussió econòmica de l'acte de disposició o gravamen que s'ha d'autoritzar supera els 50.000 euros, pot demanar al tutor que aporti un informe tècnic elaborat per un agent de la propietat immobiliària, un economista o un censor jurat de comptes o auditor independent, segons la naturalesa de l'acte . |
Parell 651. Frase 0656 (1) vs frase 0665 (1) | SSC = 476 (Traça=3) |
Impartial professionals chosen within predetermined registers or lists of professional organisations have the consideration of independent professionals . | Tenen la consideració d'independents els professionals imparcials escollits pels col·legis professionals de llistes o censos predeterminats . |
Parell 652. Frase 0657 (1) vs frase 0666 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-45 . | ARTICLE 222-45 . |
Parell 653. Frase 0658 (1) vs frase 0667 (1) | SSC = 587 (Traça=4) |
DENIAL OF THE RENUNCIATION OF GRATUITOUS ACQUISITIONS | DENEGACIÓ DE LA RENÚNCIA D'ADQUISICIONS GRATUÏTES |
Parell 654. Frase 0659 (1) vs frase 0668 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
The denial of court approval for the renunciations referred to in Article 222-43.1. e constitutes acceptance of the transfer . | La denegació de l'autorització judicial per a les renúncies a què fa referència l'article 222-43.1. e comporta l'acceptació de la transmissió . |
Parell 655. Frase 0660 (1) vs frase 0669 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
In case of an inheritance, this is understood to mean acceptance under benefit of inventory . | Si es tracta d'una herència, s'entén que s'accepta a benefici d'inventari . |
Parell 656. Frase 0661 (1) vs frase 0670 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-46 . | ARTICLE 222-46 . |
Parell 657. Frase 0662 (1) vs frase 0671 (1) | SSC = 278 (Traça=5) |
ACTS PERFORMED WITHOUT COURT APPROVAL BY THE GUARDIAN OR THE ATTORNEY-IN-FACT SPECIALLY APPOINTED | ACTES FETS SENSE AUTORITZACIÓ JUDICIAL PE L TUTOR O PER L'APODERAT ESPECIALMENT DESIGNAT |
Parell 658. Frase 0663 (1) vs frase 0672 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
Any act performed by the guardian, or by the administrator of property, without court approval, where such approval is necessary, is voidable at the request of the new guardian or, if there is none, of the persons legally required to establish guardianship and of the ward himself, in this last case within four years from the termination of guardianship . | Els actes fets pel tutor, o per l'administrador patrimonial, sense l'autorització judicial, quan sigui necessària, són anul·lables a instància del nou tutor o, si no n'hi ha, de les persones legalment obligades a constituir la tutela i del mateix tutelat, en aquest darrer cas en el termini de quatre anys a partir del moment en què surti de la tutela . |
Parell 659. Frase 0664 (1) vs frase 0673 (1) | SSC = 356 (Traça=3) |
Such act can also be challenged by the heirs of the ward within four years from his death, or within the time remaining before the end of this period if it started running before . | També els poden impugnar els hereus del tutelat en el termini de quatre anys a partir de la mort d'aquest, o en el temps que resti per a completar-lo si ha començat a córrer abans . |
Parell 660. Frase 0665 (1) vs frase 0674 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
Any act of the attorney-in-fact appointed pursuant to Article 222-2.1 which is performed without court approval is voidable at the request of the guardian, upon establishment of the guardianship, or at the request of the principal within four years from occurrence of such act, if the ward has sufficient capacity, or from termination of guardianship . | Els actes de l'apoderat nomenat d'acord amb l'article 222-2.1 fets sense autorització judicial són anul·lables a instància del tutor, després d'haver constituït la tutela, i a instància del poderdant en el termini de quatre anys a partir del moment en què té lloc l'acte, si el tutelat té prou capacitat, o a partir del moment en què aquest surt de la tutela . |
Parell 661. Frase 0666 (1) vs frase 0675 (1) | SSC = 374 (Traça=3) |
Such act may also be challenged by the heirs of the principal within four years from his death, or within the time remaining before the end of this period if it started running before . | També els poden impugnar els hereus del poderdant en el termini de quatre anys a partir de la seva mort, o en el temps que resti per a completar-lo si ha començat a córrer abans . |
Parell 662. Frase 0667 (1) vs frase 0676 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-47 . | ARTICLE 222-47 . |
Parell 663. Frase 0668 (1) vs frase 0677 (1) | SSC = 452 (Traça=4) |
LEGAL REPRESENTATION | REPRESENTACIÓ LEGAL |
Parell 664. Frase 0669 (1) vs frase 0678 (1) | SSC = 422 (Traça=3) |
The guardian and, where applicable, the administrator of property, within the scope of their respective powers, are the legal representatives of the ward . | El tutor i, si escau, l'administrador patrimonial, en l'àmbit de les competències respectives, són els representants legals del tutelat . |
Parell 665. Frase 0670 (1) vs frase 0679 (1) | SSC = 528 (Traça=4) |
The following acts are excluded from legal representation : | S'exceptuen de la representació legal els actes següents : |
Parell 666. Frase 0671 (1) vs frase 0680 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
Those relating to personality rights, unless otherwise provided by the laws governing such rights . | Els relatius als drets de la personalitat, llevat que les lleis que els regulin estableixin una altra cosa . |
Parell 667. Frase 0672 (1) vs frase 0681 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
Those which can be made by the ward according to his natural capacity and, in case of guardianship of minors, those concerning goods or services which are proper to his age, according to social practices . | Els que pugui fer el tutelat d'acord amb la seva capacitat natural i, en la tutela de menors, els relatius a béns o serveis propis de la seva edat, d'acord amb els usos socials . |
Parell 668. Frase 0673 (1) vs frase 0682 (1) | SSC = 313 (Traça=4) |
Those where there is a conflict of interest with the ward . | Aquells en els quals hi hagi un conflicte d'interessos amb el tutelat . |
Parell 669. Frase 0674 (1) vs frase 0683 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
Those concerning assets excluded from the administration of the guardianship or, where appropriate, of the administration of property, in accordance with Articles 222-41 and 222-42 . | Els relatius als béns exclosos de l'administració de la tutela o, si escau, de l'administració patrimonial, d'acord amb els articles 222-41 i 222 -42 . |
Parell 670. Frase 0675 (1) vs frase 0684 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
SECTION SIX . | SECCIÓ SISENA . |
Parell 671. Frase 0676 (1) vs frase 0685 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | EXTINCIÓ |
Parell 672. Frase 0677 (1) vs frase 0686 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-48 . | ARTICLE 222-48 . |
Parell 673. Frase 0678 (1) vs frase 0687 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
GROUNDS FOR TERMINATION | CAUSES D'EXTINCIÓ |
Parell 674. Frase 0679 (1) vs frase 0688 (1) | SSC = 599 (Traça=3) |
Guardianship terminates on the following grounds : | La tutela s'extingeix per les causes següents : |
Parell 675. Frase 0680 (1) vs frase 0689 (1) | SSC = 517 (Traça=4) |
Majority or emancipation . | La majoria d'edat o l'emancipació . |
Parell 676. Frase 0681 (1) vs frase 0690 (1) | SSC = 458 (Traça=4) |
Majority does not cause the termination of guardianship if previously the minor was incapable . | L'arribada de la majoria d'edat no comporta l'extinció de la tutela si abans el menor ha estat incapacitat . |
Parell 677. Frase 0682 (1) vs frase 0691 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
Adoption of the ward . | L'adopció del tutelat . |
Parell 678. Frase 0683 (1) vs frase 0692 (1) | SSC = 546 (Traça=3) |
Court order annulling the declaration of incapacity, or modifying it and replacing guardianship by curatorship . | La resolució judicial que deixa sense efecte la declaració d'incapacitat, o que la modifica i substitueix la tutela per la curatela . |
Parell 679. Frase 0684 (1) vs frase 0693 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
Death or declaration of death or absence of the ward . | La mort o la declaració de mort o d'absència del tutelat . |
Parell 680. Frase 0685 (1) vs frase 0694 (1) | SSC = 371 (Traça=4) |
Upon termination of guardianship, the ward, the guardian or the administrator of property, where applicable, must communicate the fact causing such termination to the court where guardianship was established . | En cas d'extinció de la tutela, el tutelat, el tutor o l'administrador patrimonial, si escau, han de comunicar el fet que l'ha causada al jutjat on es va constituir la tutela . |
Parell 681. Frase 0686 (1) vs frase 0695 (1) | SSC = 316 (Traça=3) |
This act can also be performed by any other person concerned . | També ho pot fer qualsevol altra persona interessada . |
Parell 682. Frase 0687 (1) vs frase 0696 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-49 . | ARTICLE 222-49 . |
Parell 683. Frase 0688 (1) vs frase 0697 (1) | SSC = 556 (Traça=3) |
FINAL SUBMISSION OF ACCOUNTS | RENDICIÓ FINAL DE COMPTES |
Parell 684. Frase 0689 (2) vs frase 0698 (1) | SSC = 457 (Traça=5) |
Upon termination of guardianship, the guardian or, where applicable, the guardian and the administrator of property must submit final accounts of the guardianship to the judicial authority within six months after termination thereof . The judicial authority may extend this period, for just cause, for a further period of three months at most . | En acabar la tutela, el tutor o, si escau, el tutor i l'administrador patrimonial han de retre comptes finals de la tutela a l'autoritat judicial en el termini de sis mesos a partir de l'extinció d'aquella, prorrogables judicialment, per una causa justa, per un altre període de tres mesos com a màxim . |
Parell 685. Frase 0691 (1) vs frase 0699 (1) | SSC = 480 (Traça=3) |
This obligation is transferred to the heirs if the obligor dies before the accounts were submitted, but in this case the period is suspended between the death and the acceptance of the inheritance . | L'obligació es transmet als hereus si la persona obligada mor abans de la rendició de comptes, però, en aquest cas, el termini se suspèn entre la defunció i l'acceptació de l'herència . |
Parell 686. Frase 0692 (1) vs frase 0700 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
The ward or, where applicable, his legal representative or his heirs can require the submission of the accounts within three years from the expiration of the period established by paragraph 1 . | El tutelat o, si escau, el seu representant legal o els seus hereus poden reclamar la rendició de comptes durant tres anys a partir del venciment del termini que estableix l'apartat 1 . |
Parell 687. Frase 0693 (1) vs frase 0701 (1) | SSC = 311 (Traça=4) |
Prescription does not run while the ward and the guardian live together . | El còmput de la prescripció de l'acció no s'inicia fins al moment en què hagi cessat la convivència entre el tutelat i el tutor . |
Parell 688. Frase 0694 (1) vs frase 0702 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
The expenses necessary to submit the accounts are borne by the property of the ward . | Les despeses necessàries de la rendició de comptes són a càrrec del patrimoni del tutelat . |
Parell 689. Frase 0695 (1) vs frase 0703 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-50 . | ARTICLE 222-50 . |
Parell 690. Frase 0696 (1) vs frase 0704 (1) | SSC = 370 (Traça=3) |
SUBMISSION OF ACCOUNTS DUE TO CESSATION IN OFFICE | RENDICIÓ DE COMPTES PER CESSAMENT EN EL CÀRREC |
Parell 691. Frase 0697 (1) vs frase 0705 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
When, prior to the termination of guardianship, the guardian or, where applicable, the administrator of property, cease to exercise their office, they must submit the accounts of their management to the judicial authority which established guardianship, within the period laid down by Article 222-49, which starts from the date of the cessation . | Si, abans de l'extinció de la tutela, es produeix el cessament del tutor o, si escau, de l'administrador patrimonial, aquestes persones han de retre comptes de llur gestió a l'autoritat judicial que va constituir la tutela, en el termini que estableix l'article 222-49, comptador des del cessament . |
Parell 692. Frase 0698 (1) vs frase 0706 (1) | SSC = 416 (Traça=3) |
When cessation occurs upon the death of the guardian or administrator of property, it is for the heirs to submit the accounts and the period runs from the date of acceptance of inheritance . | Si el cessament del tutor o l'administrador patrimonial és per mort, correspon als hereus fer la rendició de comptes i el termini es compta des de l'acceptació de l'herència . |
Parell 693. Frase 0699 (1) vs frase 0707 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-51 . | ARTICLE 222-51 . |
Parell 694. Frase 0700 (1) vs frase 0708 (1) | SSC = 490 (Traça=4) |
APPROVAL OF ACCOUNTS | APROVACIÓ DE LS COMPTES |
Parell 695. Frase 0701 (1) vs frase 0709 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
The judicial authority must approve or disapprove the accounts, be they final or by reason of cessation, with the intervention of the Public Prosecution and after hearing, where appropriate, the ward, the guardian or the administrator of property . | L'autoritat judicial ha d'aprovar els comptes o denegar-ne l'aprovació, tant si són finals com per raó de cessament, amb la intervenció del ministeri fiscal i l'audiència, segons que correspongui, del tutelat, del tutor o de l'administrador patrimonial . |
Parell 696. Frase 0702 (1) vs frase 0710 (1) | SSC = 236 (Traça=5) |
To this end, the judicial authority can take all measures it deems appropriate . | Amb aquesta finalitat, pot practicar les diligències que estimi pertinents . |
Parell 697. Frase 0703 (1) vs frase 0711 (1) | SSC = 518 (Traça=3) |
Approval of the accounts does not preclude the actions regarding each other available to the persons referred to in paragraph 1 by reason of the guardianship . | L'aprovació dels comptes no impedeix l'exercici de les accions que corresponguin recíprocament a les persones a què fa referència l'apartat 1 per raó de la tutela . |
Parell 698. Frase 0704 (1) vs frase 0712 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-52 . | ARTICLE 222-52 . |
Parell 699. Frase 0705 (1) vs frase 0713 (1) | SSC = 425 (Traça=4) |
ACCRUAL OF INTEREST | MERITACIÓ D'INTERÈS |
Parell 700. Frase 0706 (1) vs frase 0714 (1) | SSC = 350 (Traça=3) |
The sums owed, pursuant to the submission of accounts, by the ward or guardian or, where applicable, the administrator of property, earn the legal interest . | Les quantitats acreditades en virtut de la rendició de comptes pel tutelat o pel tutor o, si escau, l'administrador patrimonial meriten l'interès legal . |
Parell 701. Frase 0707 (1) vs frase 0715 (1) | SSC = 416 (Traça=3) |
If the resulting balance is in favour of those who exercised guardianship functions, interest accrues from the time that the ward is required payment, once the accounts have been approved and the property delivered . | Si el ròssec resultant és a favor de les persones que van ocupar els càrrecs tutelars, l'interès es merita des del moment en què el tutelat és requerit de pagament, un cop aprovats els comptes i lliurat el patrimoni . |
Parell 702. Frase 0708 (1) vs frase 0716 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
If the resulting balance is against such persons, interest accrues upon approval of the accounts . | Si és en contra d'aquelles, l'interès es merita des del moment en què s'aproven els comptes . |
Parell 703. Frase 0709 (1) vs frase 0717 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 222-53 . | ARTICLE 222-53 . |
Parell 704. Frase 0710 (1) vs frase 0718 (1) | SSC = 525 (Traça=4) |
DISAPPROVAL OF THE ACCOUNTS | DESAPROVACIÓ DE LS COMPTES |
Parell 705. Frase 0711 (1) vs frase 0719 (1) | SSC = 404 (Traça=3) |
If approval of the accounts is denied, the judicial authority must inform the Public Prosecution so that appropriate actions, including liability actions, may be initiated, if necessary, and it can ask guarantees to the persons who exercised the office of guardian or, where applicable, of administrator of property, or to their heirs, in order to protect the interest of the ward . | Si es denega l'aprovació dels comptes, l'autoritat judicial ho ha de comunicar al ministeri fiscal perquè insti, si escau, les accions oportunes, inclosa la de responsabilitat, i pot demanar a les persones que van exercir el càrrec de tutor o, si escau, d'administrador patrimonial, o a llurs hereus, garanties per a la protecció de l'interès del tutelat . |
Parell 706. Frase 0712 (1) vs frase 0720 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
SECTION SEVEN . | SECCIÓ SETENA . |
Parell 707. Frase 0713 (1) vs frase 0721 (1) | SSC = 383 (Traça=3) |
GUARDIANSHIP COUNCIL | EL CONSELL DE TUTELA |
Parell 708. Frase 0714 (1) vs frase 0722 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 222-54 . | ARTICLE 222-54 . |
Parell 709. Frase 0715 (1) vs frase 0723 (1) | SSC = 383 (Traça=4) |
GUARDIANSHIP COUNCIL | CONSELL DE TUTELA |
Parell 710. Frase 0716 (1) vs frase 0724 (1) | SSC = 427 (Traça=3) |
Concerning guardianships granted by oneself or by the holders of the parental authority under the provisions of Articles 222-4.1 and 222-5.1, the exercise of guardianship may be supervised by a guardianship council, which must be established and act in accordance with the following rules : | En les tuteles deferides per un mateix o pels titulars de la potestat parental, d'acord amb el que estableixen els articles 222-4.1 i 222-5.1, la supervisió de l'exercici de la tutela es pot encomanar a un consell de tutela, que ha de constituir-se i actuar d'acord amb les regles següents : |
Parell 711. Frase 0717 (1) vs frase 0725 (1) | SSC = 434 (Traça=3) |
The guardianship council must consist of at least three members, who are subject to the rules on ability to hold guardianship functions, excuse from exercising such functions and removal of guardianship . | El consell de tutela ha d'estar compost per un mínim de tres membres, als quals s'han d'aplicar les normes sobre aptitud per a exercir càrrecs tutelars, excusa per a no exercir-los i remoció de la tutela . |
Parell 712. Frase 0718 (1) vs frase 0726 (1) | SSC = 479 (Traça=3) |
The judicial authority is competent to appoint the board members in the act of establishment of the guardianship . | El nomenament dels membres del consell correspon a l'autoritat judicial en l'acte de constitució de la tutela . |
Parell 713. Frase 0719 (1) vs frase 0727 (1) | SSC = 363 (Traça=5) |
The guardianship council must act in accordance with the rules established by the act of grant of guardianship or, in the absence thereof, in accordance with the rules adopted by the council regarding its functioning . | El consell de tutela ha d'actuar d'acord amb les normes que estableix l'acte de delació o, si no n'estableix, d'acord amb les que aprovi el mateix consell per al seu funcionament . |
Parell 714. Frase 0720 (1) vs frase 0728 (1) | SSC = 339 (Traça=4) |
Likewise, the council must ensure the proper exercise of the guardianship and, to that end, its members must maintain a regular relationship with the guardian or guardians . | Així mateix, el consell ha de vetllar pel bon desenvolupament de la tutela i, a aquest efecte, els seus membres han de mantenir una relació regular amb el tutor o els tutors . |
Parell 715. Frase 0721 (1) vs frase 0729 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
The council must meet at least once a year to be informed of the situation of the ward and so that the annual accounts of the guardianship may be submitted thereto . | El consell s'ha de reunir com a mínim una vegada l'any per a ésser informat sobre la situació de la persona tutelada i perquè li siguin retuts els comptes anuals de la tutela . |
Parell 716. Frase 0722 (1) vs frase 0730 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
The council, if the act of grant of guardianship so establishes, can be competent for the resolution of conflicts between guardians and to authorise the acts referred to in Article 222-43 . | Es poden atribuir al consell, si ho estableix l'acte de delació de la tutela, la funció de resoldre conflictes entre els tutors i la d'autoritzar els actes a què fa referència l'article 222-43 . |
Parell 717. Frase 0723 (1) vs frase 0731 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER III . | CAPÍTOL III . |
Parell 718. Frase 0724 (1) vs frase 0732 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
CURATORSHIP | LA CURATELA |
Parell 719. Frase 0725 (1) vs frase 0733 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 223-1 . | ARTICLE 223-1 . |
Parell 720. Frase 0726 (1) vs frase 0734 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
CASES OF CURATORSHIP | CASOS DE CURATELA |
Parell 721. Frase 0727 (1) vs frase 0735 (1) | SSC = 428 (Traça=4) |
The following persons must, if necessary, be placed under curatorship : | S'han de posar en curatela, si escau, les persones següents : |
Parell 722. Frase 0728 (1) vs frase 0736 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
The emancipated minors, if their parents have died or are unable to exercise the care required by law, except for the case of the minor emancipated by marriage to a fully capable person . | Els menors d'edat emancipats, si els progenitors han mort o han quedat impedits per a exercir l'assistència prescrita per la llei, llevat del menor emancipat per matrimoni amb una persona plenament capaç . |
Parell 723. Frase 0729 (1) vs frase 0737 (1) | SSC = 384 (Traça=4) |
The incapable persons for whom the establishment of guardianship has not been considered appropriate . | Els incapacitats amb relació als quals no s'hagi considerat adequada la constitució de la tutela . |
Parell 724. Frase 0730 (1) vs frase 0738 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
The prodigals . | Els pròdigs . |
Parell 725. Frase 0731 (1) vs frase 0739 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 223-2 . | ARTICLE 223-2 . |
Parell 726. Frase 0732 (1) vs frase 0740 (1) | SSC = 92 (Traça=5) |
ESTABLISHMENT | CONSTITUCIÓ |
Parell 727. Frase 0733 (1) vs frase 0741 (1) | SSC = 393 (Traça=4) |
The persons who must request the establishment of guardianship must request, if necessary, the establishment of curatorship . | Les persones obligades a instar la constitució de la tutela han de demanar la de la curatela, si escau . |
Parell 728. Frase 0734 (1) vs frase 0742 (1) | SSC = 490 (Traça=4) |
The judicial authority may order the establishment of curatorship, although guardianship has been applied for, according to the circumstances of the person concerned . | L'autoritat judicial pot disposar la constitució de la curatela, malgrat que hom hagi demanat la de la tutela, d'acord amb les circumstàncies de la persona afectada . |
Parell 729. Frase 0735 (1) vs frase 0743 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 223-3 . | ARTICLE 223-3 . |
Frase inconnexa: 736 PRE-EXISTING GUARDIANSHIP | |
Parell 730. Frase 0737 (1) vs frase 0744 (2) | SSC = 402 (Traça=6) |
When a person under guardianship must be placed under curatorship, the curatorship must be exercised by his guardian or administrator of property, unless the judicial authority decides otherwise . | PREEXISTÈNCIA DE TUTELA Si s'ha de constituir la curatela d'un tutelat, l'ha d'exercir la persona que n'és tutor o administrador patrimonial, llevat que l'autoritat judicial disposi una altra cosa . |
Parell 731. Frase 0738 (1) vs frase 0746 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 223-4 . | ARTICLE 223-4 . |
Parell 732. Frase 0739 (1) vs frase 0747 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
CONTENT | CONTINGUT |
Parell 733. Frase 0740 (1) vs frase 0748 (1) | SSC = 479 (Traça=3) |
The curator does not represent the person placed under curatorship and he only supplements the capacity of such person, subject to the provisions of Article 223-6 . | El curador no té la representació de la persona posada en curatela i es limita a completar-ne la capacitat, sens perjudici del que estableix l'article 223-6 . |
Parell 734. Frase 0741 (1) vs frase 0749 (1) | SSC = 410 (Traça=4) |
If the curator refuses, without just cause, to provide assistance in any act requiring it, the person placed under curatorship may apply for court approval to act alone . | Si el curador refusa, sense causa justificada, prestar l'assistència en algun dels actes que la requereixin, la persona posada en curatela pot demanar l'autorització judicial per a actuar tota sola . |
Parell 735. Frase 0742 (1) vs frase 0750 (1) | SSC = 550 (Traça=3) |
The court order declaring the prodigality or the relative incapacity must determine the scope of the assistance by the curator . | La sentència que declari la prodigalitat o la incapacitat relativa ha de determinar l'àmbit en el qual la persona afectada necessita l'assistència del curador . |
Parell 736. Frase 0743 (1) vs frase 0751 (1) | SSC = 503 (Traça=3) |
In any case, such assistance is necessary for the acts referred to in Article 222-43 and for marriage contracts . | En qualsevol cas, aquesta assistència és necessària per als actes a què fa referència l'article 222-43 i per a atorgar capítols matrimonials . |
Parell 737. Frase 0744 (1) vs frase 0752 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 223-5 . | ARTICLE 223-5 . |
Parell 738. Frase 0745 (1) vs frase 0753 (1) | SSC = 733 (Traça=4) |
CURATORSHIP OF EMANCIPATED MINORS | CURATELA DE LS MENORS EMANCIPATS |
Parell 739. Frase 0746 (1) vs frase 0754 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
Curatorship of emancipated minors must only be established, at their request, where the intervention of a curator is needed . | La curatela dels menors emancipats només s'ha de constituir, a instància d'aquests, quan calgui la intervenció del curador . |
Parell 740. Frase 0747 (1) vs frase 0755 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 223-6 . | ARTICLE 223-6 . |
Parell 741. Frase 0748 (1) vs frase 0756 (1) | SSC = 584 (Traça=4) |
CURATORSHIP OF INCAPABLE PERSONS | CURATELA DE LES PERSONES INCAPACITADES |
Parell 742. Frase 0749 (1) vs frase 0757 (1) | SSC = 549 (Traça=3) |
The declaration of incapacity can give the curator functions of ordinary administration for certain aspects of the property of the assisted person, without prejudice to the powers of such person to perform by himself other acts of the same nature . | La sentència d'incapacitació pot conferir al curador funcions d'administració ordinària de determinats aspectes del patrimoni de la persona assistida, sens perjudici de les facultats d'aquesta per a fer els altres actes d'aquesta naturalesa per ella mateixa . |
Parell 743. Frase 0750 (1) vs frase 0758 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 223-7 . | ARTICLE 223-7 . |
Parell 744. Frase 0751 (1) vs frase 0759 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
CONFLICT OF INTEREST | CONFLICTE D'INTERESSOS |
Parell 745. Frase 0752 (1) vs frase 0760 (1) | SSC = 496 (Traça=3) |
When there is a conflict of interest between the person placed under curatorship and the curator, or in case of impossibility, the judicial authority must appoint a guardian ad litem . | Si hi ha conflicte d'interessos entre la persona posada en curatela i el curador, i també en el cas d'impossibilitat, l'autoritat judicial ha de designar un defensor judicial . |
Parell 746. Frase 0753 (1) vs frase 0761 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 223-8 . | ARTICLE 223-8 . |
Parell 747. Frase 0754 (1) vs frase 0762 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
LACK OF SUPPLEMENTED CAPACITY | MANCA DE COMPLEMENT DE CAPACITAT |
Parell 748. Frase 0755 (1) vs frase 0763 (1) | SSC = 521 (Traça=4) |
Acts done without the assistance of the curator, where this is necessary, are voidable at the request of the curator, or of the person placed under curatorship within four years from the termination of curatorship . | Els actes fets sense l'assistència del curador, si és necessària, són anul·lables a instància del curador, o de la persona posada en curatela en el termini de quatre anys a partir del moment en què surt de la curatela . |
Parell 749. Frase 0756 (1) vs frase 0764 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 223-9 . | ARTICLE 223-9 . |
Parell 750. Frase 0757 (1) vs frase 0765 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | EXTINCIÓ |
Parell 751. Frase 0758 (1) vs frase 0766 (1) | SSC = 599 (Traça=3) |
Curatorship terminates on the following grounds : | La curatela s'extingeix per les causes següents : |
Parell 752. Frase 0759 (1) vs frase 0767 (1) | SSC = 599 (Traça=4) |
Majority of the emancipated minor . | La majoria d'edat del menor emancipat . |
Parell 753. Frase 0760 (1) vs frase 0768 (1) | SSC = 646 (Traça=3) |
Marriage of the emancipated minor with a fully capable person . | El matrimoni del menor emancipat amb una persona plenament capaç . |
Parell 754. Frase 0761 (1) vs frase 0769 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
Adoption of the person placed under curatorship . | L'adopció de la persona posada en curatela . |
Parell 755. Frase 0762 (1) vs frase 0770 (1) | SSC = 546 (Traça=3) |
Court order annulling the declaration of incapacity, or modifying it and replacing curatorship by guardianship . | La resolució judicial que deixa sense efecte la declaració d'incapacitat, o que la modifica i substitueix la curatela per la tutela . |
Parell 756. Frase 0763 (1) vs frase 0771 (1) | SSC = 511 (Traça=3) |
Death or declaration of death or absence of the person placed under curatorship . | La mort o la declaració de mort o d'absència de la persona posada en curatela . |
Parell 757. Frase 0764 (1) vs frase 0772 (1) | SSC = 503 (Traça=3) |
Court order annulling the declaration of prodigality . | La resolució judicial que deixa sense efecte la declaració de prodigalitat . |
Parell 758. Frase 0765 (1) vs frase 0773 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 223-10 . | ARTICLE 223-10 . |
Parell 759. Frase 0766 (1) vs frase 0774 (1) | SSC = 107 (Traça=5) |
REGULATION | RÈGIM JURÍDIC |
Parell 760. Frase 0767 (1) vs frase 0775 (1) | SSC = 519 (Traça=3) |
Curatorship is subject to the rules of guardianship when these are not contrary to the specific regulation of curatorship, including those relating to the submission of accounts if the curator exercises functions of ordinary administration . | S'apliquen a la curatela les normes de la tutela en allò en què no s'oposin al règim propi d'aquella, incloses les relatives a la rendició de comptes si el curador té atribuïdes funcions d'administració ordinària . |
Parell 761. Frase 0768 (1) vs frase 0776 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER IV . | CAPÍTOL IV . |
Parell 762. Frase 0769 (1) vs frase 0777 (1) | SSC = 77 (Traça=5) |
GUARDIAN AD LITEM | EL DEFENSOR JUDICIAL |
Parell 763. Frase 0770 (1) vs frase 0778 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 224-1 . | ARTICLE 224-1 . |
Parell 764. Frase 0771 (1) vs frase 0779 (1) | SSC = 77 (Traça=5) |
GUARDIAN AD LITEM | DEFENSOR JUDICIAL |
Parell 765. Frase 0772 (1) vs frase 0780 (1) | SSC = 456 (Traça=3) |
The judicial authority must appoint a guardian ad litem in the following cases : | L'autoritat judicial ha de nomenar un defensor judicial en els casos següents : |
Parell 766. Frase 0773 (1) vs frase 0781 (1) | SSC = 439 (Traça=3) |
When there is a conflict of interest between the guardian and the ward, or between the curator and the person placed under curatorship . | Si hi ha un conflicte d'interessos entre el tutor i el tutelat, o entre el curador i la persona posada en curatela . |
Parell 767. Frase 0774 (1) vs frase 0782 (1) | SSC = 414 (Traça=3) |
When the circumstances of the person to be protected so require, pending the establishment of guardianship . | Si ho exigeixen les circumstàncies de la persona que ha d'ésser tutelada, mentre la tutela no es constitueixi . |
Parell 768. Frase 0775 (1) vs frase 0783 (1) | SSC = 525 (Traça=4) |
Pending the establishment of curatorship for prodigal persons or persons with relative incapacity . | Mentre no es constitueixi la curatela de pròdigs o de persones en situació d'incapacitat relativa . |
Parell 769. Frase 0776 (1) vs frase 0784 (1) | SSC = 339 (Traça=3) |
Where, for any cause, the guardians or curators do not exercise their functions, while this cause lasts or pending the appointment of another person to exercise such functions . | En els supòsits en què per qualsevol causa els tutors o curadors no exerceixin llurs funcions, mentre no acabi la causa o no es designi una altra persona per a l'exercici dels càrrecs . |
Parell 770. Frase 0777 (1) vs frase 0785 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
In all other cases determined by law . | En els altres casos determinats per la llei . |
Parell 771. Frase 0778 (1) vs frase 0786 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 224-2 . | ARTICLE 224-2 . |
Parell 772. Frase 0779 (1) vs frase 0787 (1) | SSC = 162 (Traça=5) |
APPOINTMENT | NOMENAMENT |
Parell 773. Frase 0780 (1) vs frase 0788 (1) | SSC = 417 (Traça=3) |
The judicial authority appoints a guardian ad litem, on its own motion or at the request of the Public Prosecution, the guardian, the curator, the minor himself or any person with a legitimate interest . | L'autoritat judicial nomena defensor judicial, d'ofici o a petició del ministeri fiscal, del tutor, del curador, del mateix menor o de qualsevol persona amb un interès legítim . |
Parell 774. Frase 0781 (1) vs frase 0789 (1) | SSC = 403 (Traça=3) |
The judicial authority must appoint the person it deems most appropriate, taking account of the circumstances motivating the appointment . | El nomenament ha de recaure en la persona que l'autoritat judicial cregui més idònia, tenint en compte el fet que determina el nomenament . |
Parell 775. Frase 0782 (1) vs frase 0790 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 224-3 . | ARTICLE 224-3 . |
Parell 776. Frase 0783 (1) vs frase 0791 (1) | SSC = 92 (Traça=5) |
INTERVENTION | ACTUACIÓ |
Parell 777. Frase 0784 (1) vs frase 0792 (1) | SSC = 470 (Traça=4) |
In cases of conflict of interest, the intervention of the guardian ad litem is limited to the acts which motivated his appointment . | En els casos de conflicte d'interessos, l'actuació del defensor judicial es limita als actes que n'hagin determinat el nomenament . |
Parell 778. Frase 0785 (1) vs frase 0793 (1) | SSC = 360 (Traça=3) |
If these acts require court approval, this is understood to be implicitly given by the appointment . | Si aquests actes requereixen autorització judicial, s'entén que aquesta és implícita en el nomenament . |
Parell 779. Frase 0786 (1) vs frase 0794 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 224-4 . | ARTICLE 224-4 . |
Parell 780. Frase 0787 (1) vs frase 0795 (1) | SSC = 712 (Traça=3) |
NULLITY OF THE ACTS IN CASE OF A CONFLICT OF INTEREST | INEFICÀCIA DE LS ACTES EN CAS DE CONFLICTE D'INTERESSOS |
Parell 781. Frase 0788 (1) vs frase 0796 (1) | SSC = 522 (Traça=3) |
The acts performed by the guardian, the attorney-in-fact appointed pursuant to Article 222-2.1 or the person under curatorship with the assistance of the curator, are voidable in case of a conflict of interest, if no guardian ad litem has been appointed, in accordance with the provisions of Articles 222-46 and 223-8 on guardianship and curatorship, respectively . | Els actes fets pel tutor, per l'apoderat nomenat d'acord amb l'article 222-2.1 o per la persona posada en curatela amb l'assistència del curador, en cas de conflicte d'interessos, si no ha nomenat un defensor judicial, són anul·lables d'acord amb el que els articles 222-46 i 223-8 estableixen per a la tutela i la curatela, respectivament . |
Parell 782. Frase 0789 (1) vs frase 0797 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 224-5 . | ARTICLE 224-5 . |
Parell 783. Frase 0790 (1) vs frase 0798 (1) | SSC = 107 (Traça=5) |
REGULATION | RÈGIM JURÍDIC |
Parell 784. Frase 0791 (1) vs frase 0799 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
The guardian ad litem is subject to the rules regarding the ability to exercise the office of guardian, the excuses from exercising it, the grounds for removal and, if appropriate, remuneration . | Són aplicables al defensor judicial les normes relatives a l'aptitud per a exercir el càrrec de tutor, a les excuses per a no exercir-lo, a les causes de remoció i, si escau, a la remuneració . |
Parell 785. Frase 0792 (1) vs frase 0800 (1) | SSC = 324 (Traça=4) |
The guardian ad litem must account for his management, once completed, to the judicial authority . | El defensor judicial ha de donar compte de la seva gestió, una vegada acabada, a l'autoritat judicial . |
Parell 786. Frase 0793 (1) vs frase 0801 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
When the guardian ad litem, in accordance with the provisions of Article 224-1, exercises guardianship functions, he is subject to the rules on guardianship or curatorship, as the case may be . | Si el defensor judicial, d'acord amb el que estableix l'article 224-1, exerceix funcions tutelars, se li apliquen les normes de la tutela o de la curatela, segons que correspongui . |
Parell 787. Frase 0794 (1) vs frase 0802 (2) | SSC = 265 (Traça=5) |
CHAPTER V. DE FACTO CUSTODY | CAPÍTOL V . LA GUARDA DE FET |
Parell 788. Frase 0795 (1) vs frase 0804 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 225-1 . | ARTICLE 225-1 . |
Parell 789. Frase 0796 (1) vs frase 0805 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
DE FACTO CUSTODIAN | GUARDADOR DE FET |
Parell 790. Frase 0797 (1) vs frase 0806 (1) | SSC = 548 (Traça=3) |
The de facto custodian is the natural or legal person who cares for a minor or for a person with a ground for incapacity, if not under parental authority or guardianship or if, although under parental authority or guardianship, the holders of such functions do not exercise them . | És guardadora de fet la persona física o jurídica que té cura d'un menor o d'una persona en la qual es dóna una causa d'incapacitació, si no està en potestat parental o tutela o, encara que ho estigui, si els titulars d'aquestes funcions no les exerceixen . |
Parell 791. Frase 0798 (1) vs frase 0807 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 225-2 . | ARTICLE 225-2 . |
Parell 792. Frase 0799 (1) vs frase 0808 (1) | SSC = 392 (Traça=3) |
OBLIGATION TO NOTIFY CUSTODY | OBLIGACIÓ DE COMUNICAR LA GUARDA |
Parell 793. Frase 0800 (1) vs frase 0809 (1) | SSC = 530 (Traça=3) |
The de facto custodian who temporarily hosts a minor who has been deprived of the care of the persons obliged to care for him must inform the public entity competent for the protection of minors or the judicial authority within seventy-two hours from the beginning of the custody . | El guardador de fet que ha acollit transitòriament un menor que ha estat desemparat per les persones que tenen l'obligació de tenir-ne cura ho ha de comunicar a l'entitat pública competent en matèria de protecció de menors o a l'autoritat judicial en el termini de setanta-dues hores des de l'inici de la guarda . |
Parell 794. Frase 0801 (1) vs frase 0810 (1) | SSC = 431 (Traça=3) |
In case of de facto custody of an adult with a ground for incapacity, if this person is in a residential facility, the operator of the residential facility must inform the judicial authority or the Public Prosecution within the period specified by paragraph 1 . | En cas de guarda de fet d'una persona major d'edat en la qual es dóna una causa d'incapacitació, si aquesta està en un establiment residencial, la persona titular de l'establiment residencial ho ha de comunicar a l'autoritat judicial o al ministeri fiscal en el termini que fixa l'apartat 1 . |
Parell 795. Frase 0802 (1) vs frase 0811 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 225-3 . | ARTICLE 225-3 . |
Parell 796. Frase 0803 (1) vs frase 0812 (1) | SSC = 435 (Traça=3) |
FUNCTIONS OF THE DE FACTO CUSTODIAN | FUNCIONS DE L GUARDADOR DE FET |
Parell 797. Frase 0804 (1) vs frase 0813 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
The de facto custodian must care for the person in custody and must always act in his favour . | El guardador de fet ha de tenir cura de la persona en guarda i ha d'actuar sempre en benefici d'aquesta . |
Parell 798. Frase 0805 (1) vs frase 0814 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
If he exercises the administration of his property, this must be limited to acts of ordinary administration . | Si n'assumeix la gestió patrimonial, s'ha de limitar a fer actes d'administració ordinària . |
Parell 799. Frase 0806 (1) vs frase 0815 (1) | SSC = 501 (Traça=4) |
Regarding de facto custody of persons under parental authority or guardianship, the judicial authority may assign guardianship functions to the custodian, at the request of said persons, if circumstances make this appropriate . | En la guarda de fet de persones que estiguin en potestat parental o en tutela, l'autoritat judicial pot conferir al guardador, si ho sol·liciten aquelles persones, les funcions tutelars, sempre que hi concorrin circumstàncies que ho facin aconsellable . |
Parell 800. Frase 0807 (1) vs frase 0816 (1) | SSC = 373 (Traça=3) |
Guardianship functions are granted through a non-contentious proceeding, with the hearing of the holders of the parental authority or guardianship, whenever possible . | Les funcions tutelars s'atribueixen en un procediment de jurisdicció voluntària, amb l'audiència de les persones titulars de la potestat o tutela si és possible . |
Parell 801. Frase 0808 (1) vs frase 0817 (1) | SSC = 526 (Traça=3) |
This grant causes the suspension of parental authority or guardianship . | Aquesta atribució comporta la suspensió de la potestat parental o tutela . |
Parell 802. Frase 0809 (1) vs frase 0818 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 225-4 . | ARTICLE 225-4 . |
Parell 803. Frase 0810 (1) vs frase 0819 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
COMPENSATION | INDEMNITZACIÓ |
Parell 804. Frase 0811 (1) vs frase 0820 (1) | SSC = 504 (Traça=3) |
The de facto custodian is entitled to reimbursement of expenses and to compensation for damages arising from custody, which must be borne by the property of the protected person . | El guardador de fet té dret al reemborsament de les despeses i a la indemnització per danys per raó de la guarda, a càrrec dels béns de la persona protegida . |
Parell 805. Frase 0812 (1) vs frase 0821 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 225-5 . | ARTICLE 225-5 . |
Parell 806. Frase 0813 (1) vs frase 0822 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | EXTINCIÓ |
Parell 807. Frase 0814 (1) vs frase 0823 (1) | SSC = 473 (Traça=3) |
De facto custody is terminated by the extinction of the causes which motivated it, by the declaration of deprivation of parental care of the minor, by the appointment of a guardian ad litem or by the establishment of the appropriate protection regime . | La guarda de fet s'extingeix per desaparició de les causes que la van motivar, per la declaració de desemparament del menor, pel nomenament de defensor judicial o per la constitució del règim de protecció pertinent . |
Parell 808. Frase 0815 (1) vs frase 0824 (1) | SSC = 462 (Traça=3) |
Upon termination of de facto custody, the judicial authority may provide that the custodian must account for his management if this is justified by the duration of the custody . | En acabar la guarda de fet, l'autoritat judicial pot disposar que el guardador li reti comptes de la seva gestió si ho justifica la durada de la guarda . |
Parell 809. Frase 0816 (1) vs frase 0825 (1) | SSC = 586 (Traça=3) |
CHAPTER VI . | CAPÍTOL VI . |
Parell 810. Frase 0817 (1) vs frase 0826 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
ASSISTANCE | L'ASSISTÈNCIA |
Parell 811. Frase 0818 (1) vs frase 0827 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 226-1 . | ARTICLE 226-1 . |
Parell 812. Frase 0819 (1) vs frase 0828 (1) | SSC = 315 (Traça=3) |
APPOINTMENT OF AN ASSISTANT | NOMENAMENT D'ASSISTENT |
Parell 813. Frase 0820 (1) vs frase 0829 (1) | SSC = 329 (Traça=4) |
The adult who requires assistance to care for his person or property because of a non-disabling decrease in his physical or mental powers, may, through a non-contentious proceeding, request the judicial authority to appoint an assistant, in accordance with the provisions of this chapter . | La persona major d'edat que ho necessiti per a tenir cura d'ella mateixa o dels seus béns, a causa de la disminució no incapacitant de les seves facultats físiques o psíquiques, pot sol·licitar a l'autoritat judicial el nomenament d'un assistent, d'acord amb el que estableix aquest capítol, pel procediment de jurisdicció voluntària . |
Parell 814. Frase 0821 (1) vs frase 0830 (1) | SSC = 530 (Traça=3) |
The judicial authority must respect the wishes of the person requiring assistance regarding the appointment or exclusion of any person to perform the function of assistance . | L'autoritat judicial ha de respectar la voluntat de la persona que s'ha d'assistir pel que fa al nomenament o l'exclusió d'alguna persona per a exercir la funció d'assistència . |
Parell 815. Frase 0822 (1) vs frase 0831 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 226-2 . | ARTICLE 226-2 . |
Parell 816. Frase 0823 (1) vs frase 0832 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
CONTENT OF ASSISTANCE | CONTINGUT DE L'ASSISTÈNCIA |
Parell 817. Frase 0824 (1) vs frase 0833 (1) | SSC = 541 (Traça=3) |
In the decision of appointment, the judicial authority determines the personal or property scope of the assistance and the interests the assistant must protect . | En la resolució de nomenament, l'autoritat judicial determina l'àmbit personal o patrimonial de l'assistència i els interessos dels quals ha de tenir cura l'assistent . |
Parell 818. Frase 0825 (1) vs frase 0834 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
Regarding personal issues, the assistant must ensure the welfare of the assisted person, with full respect for his will and personal choices . | En l'àmbit personal, l'assistent ha de vetllar pel benestar de la persona assistida, respectant-ne plenament la voluntat i les opcions personals . |
Parell 819. Frase 0826 (1) vs frase 0835 (1) | SSC = 518 (Traça=4) |
In particular, the assistant must receive the information and give the consent referred to, respectively, in Articles 212-1 and 212-2, if the assisted person can not decide for himself on the performance of medical acts and treatment and he has not executed an advance directive . | En particular, correspon a l'assistent rebre la informació i donar el consentiment a què fan referència, respectivament, els articles 212-1 i 212-2, si la persona assistida no pot decidir per ella mateixa sobre la realització d'actes i tractaments mèdics i no ha atorgat un document de voluntats anticipades . |
Parell 820. Frase 0827 (1) vs frase 0836 (1) | SSC = 573 (Traça=4) |
Regarding property issues, the assistant must intervene, together with the assisted person, in the legal acts related to the functions of assistance . | En l'àmbit patrimonial, l'assistent ha d'intervenir, juntament amb la persona assistida, en els actes jurídics relacionats amb les funcions de l'assistència . |
Parell 821. Frase 0828 (1) vs frase 0837 (1) | SSC = 579 (Traça=4) |
At the request of the assisted person, the judicial authority may also give the assistant functions of administration of the property of the assisted person, without prejudice to the powers of the latter to perform acts of this nature by himself . | A petició de la persona assistida, l'autoritat judicial també pot conferir a l'assistent funcions d'administració del patrimoni de la persona assistida, sens perjudici de les facultats d'aquesta de fer actes d'aquesta naturalesa per ella mateixa . |
Parell 822. Frase 0829 (1) vs frase 0838 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 226-3 . | ARTICLE 226-3 . |
Parell 823. Frase 0830 (1) vs frase 0839 (1) | SSC = 625 (Traça=3) |
VOIDABILITY OF THE ACTS OF THE ASSISTED PERSON | ANUL·LABILITAT DE LS ACTES DE LA PERSONA ASSISTIDA |
Parell 824. Frase 0831 (1) vs frase 0840 (1) | SSC = 601 (Traça=4) |
The legal acts performed by the assisted person without the intervention of the assistant, if this intervention is necessary, are voidable at the request of the assistant or of the assisted person . | Els actes jurídics que la persona assistida faci sense la intervenció de l'assistent, si aquesta intervenció és necessària, són anul·lables a instància de l'assistent o de la persona assistida . |
Parell 825. Frase 0832 (1) vs frase 0841 (1) | SSC = 462 (Traça=4) |
Likewise, they are voidable at the request of the guardian, if guardianship is established, and of the heirs of the assisted person, within four years from the establishment of guardianship or the death of the assisted person . | També ho són a instància del tutor, si es constitueix la tutela, i dels hereus de la persona assistida, en el termini de quatre anys a comptar de la posada en tutela o la mort d'aquesta . |
Parell 826. Frase 0833 (1) vs frase 0842 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 226-4 . | ARTICLE 226-4 . |
Parell 827. Frase 0834 (1) vs frase 0843 (1) | SSC = 575 (Traça=4) |
MODIFICATION OF ASSISTANCE | MODIFICACIÓ DE L'ASSISTÈNCIA |
Parell 828. Frase 0835 (1) vs frase 0844 (1) | SSC = 514 (Traça=3) |
At the request of a party, including the assisted person, the judicial authority must reduce or enlarge the scope of the functions of the assistant if this is necessary in view of the circumstances . | A instància de part, inclosa la persona assistida, l'autoritat judicial ha d'acordar la reducció o l'ampliació de l'àmbit de funcions de l'assistent si és necessària ateses les circumstàncies . |
Parell 829. Frase 0836 (1) vs frase 0845 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
If the assistant is aware of circumstances permitting the termination of the assistance or the change in its scope, he must inform the judicial authority . | Si l'assistent té coneixement de circumstàncies que permeten l'extinció de l'assistència o la modificació del seu àmbit de funcions, ho ha de comunicar a l'autoritat judicial . |
Parell 830. Frase 0837 (1) vs frase 0846 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 226-5 . | ARTICLE 226-5 . |
Parell 831. Frase 0838 (1) vs frase 0847 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
TERMINATION OF ASSISTANCE | EXTINCIÓ DE L'ASSISTÈNCIA |
Parell 832. Frase 0839 (1) vs frase 0848 (1) | SSC = 599 (Traça=3) |
Assistance terminates on the following grounds : | L'assistència s'extingeix per les causes següents : |
Parell 833. Frase 0840 (1) vs frase 0849 (1) | SSC = 550 (Traça=3) |
Death or declaration of death or absence of the assisted person . | Per la mort o la declaració de mort o d'absència de la persona assistida . |
Parell 834. Frase 0841 (1) vs frase 0850 (1) | SSC = 335 (Traça=3) |
Extinction of the circumstances which motivated assistance . | Per la desaparició de les circumstàncies que la van determinar . |
Parell 835. Frase 0842 (1) vs frase 0851 (1) | SSC = 525 (Traça=4) |
Declaration of incapacity of the assisted person . | Per la incapacitació de la persona assistida . |
Parell 836. Frase 0843 (1) vs frase 0852 (1) | SSC = 407 (Traça=3) |
In the case referred to in paragraph 1. b, the judicial authority, upon application of a party, must specify the ground for the termination of assistance and must annul the appointment of the assistant . | En el supòsit de l'apartat 1. b, l'autoritat judicial, a instància de part, ha de declarar el fet que dóna lloc a l'extinció de l'assistència i ha de deixar sense efecte el nomenament de l'assistent . |
Parell 837. Frase 0844 (1) vs frase 0853 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 226-6 . | ARTICLE 226-6 . |
Parell 838. Frase 0845 (1) vs frase 0854 (1) | SSC = 107 (Traça=5) |
REGULATION | RÈGIM JURÍDIC |
Parell 839. Frase 0846 (1) vs frase 0855 (1) | SSC = 554 (Traça=3) |
To the extent that these rules are consistent with the function of assistance, the assistant is subject to the rules of this Code regarding ability, excuse and removal of guardians, and also those relating to the submission of accounts if the assistant also has functions of ordinary administration of the property of the assisted person . | En la mesura en què siguin compatibles amb la funció d'assistència, s'apliquen a l'assistent les normes d'aquest codi en matèria d'aptitud, excusa i remoció dels tutors, i també les relatives a la rendició de comptes si l'assistent té atribuïdes funcions d'administració ordinària del patrimoni de la persona assistida . |
Parell 840. Frase 0847 (1) vs frase 0856 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 226-7 . | ARTICLE 226-7 . |
Parell 841. Frase 0848 (1) vs frase 0857 (1) | SSC = 476 (Traça=4) |
PUBLICITY THROUGH REGISTRATION | PUBLICITAT REGISTRAL |
Parell 842. Frase 0849 (1) vs frase 0858 (1) | SSC = 494 (Traça=4) |
Assistance, if not recorded in the Civil Registry, is not effective against third parties . | L'assistència, mentre no s'inscrigui en el Registre Civil, no és oposable a tercers . |
Parell 843. Frase 0850 (1) vs frase 0859 (1) | SSC = 452 (Traça=4) |
The beginning of exercise of assistance functions must be recorded in the Civil Registry of the domicile of the assisted person through communication of the court decision . | La presa de possessió del càrrec d'assistent s'ha d'inscriure en el Registre Civil del domicili de la persona assistida mitjançant la comunicació de la resolució judicial . |
Parell 844. Frase 0851 (1) vs frase 0860 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER VII . | CAPÍTOL VII . |
Parell 845. Frase 0852 (1) vs frase 0861 (1) | SSC = 476 (Traça=4) |
ESTATE PROTECTION FOR DISABLED OR DEPENDENT PERSONS | PROTECCIÓ PATRIMONIAL DE LA PERSONA DISCAPACITADA O DEPENDENT |
Parell 846. Frase 0853 (1) vs frase 0862 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 227-1 . | ARTICLE 227-1 . |
Parell 847. Frase 0854 (1) vs frase 0863 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
BENEFICIARIES | BENEFICIARIS |
Parell 848. Frase 0855 (1) vs frase 0864 (1) | SSC = 388 (Traça=4) |
Persons with a mental disability of 33 percent or more or with a physical or sensory disability of 65 percent or more may be beneficiaries of a regime of protected estate established under this chapter . | Poden ésser beneficiàries de patrimonis protegits constituïts d'acord amb aquest capítol les persones amb discapacitat psíquica igual o superior al 33% o amb discapacitat física o sensorial igual o superior al 65 % . |
Parell 849. Frase 0856 (1) vs frase 0865 (1) | SSC = 472 (Traça=4) |
So may persons who are dependent on grade II or III, in accordance with the applicable legislation . | També ho poden ésser les persones que estan en situació de dependència de grau II o III, d'acord amb la legislació aplicable . |
Parell 850. Frase 0857 (1) vs frase 0866 (1) | SSC = 508 (Traça=4) |
The degree of disability or dependency is established through the certificate issued by the competent administrative authority or by a final court decision . | El grau de discapacitat o de dependència s'acredita per mitjà del certificat emès per l'òrgan administratiu competent o per mitjà d'una resolució judicial ferma . |
Parell 851. Frase 0858 (1) vs frase 0867 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 227-2 . | ARTICLE 227-2 . |
Parell 852. Frase 0859 (1) vs frase 0868 (1) | SSC = 382 (Traça=4) |
PROTECTED ESTATE | PATRIMONI PROTEGIT |
Parell 853. Frase 0860 (1) vs frase 0869 (1) | SSC = 293 (Traça=5) |
A protected estate is settled when assets, including the proceeds thereof and the assets acquired as a replacement thereof, are gratuitously allocated by the settler to meet the basic needs of the beneficiary . | El patrimoni protegit comporta l'afectació de béns aportats a títol gratuït pel constituent, i també dels seus rendiments i subrogats, a la satisfacció de les necessitats vitals del beneficiari . |
Parell 854. Frase 0861 (2) vs frase 0870 (1) | SSC = 439 (Traça=5) |
Said protected estate is identified by the name included in the deed of settlement . It is an autonomous estate, without legal personality, and the settlor, the administrator and the beneficiary do not own it or have any other real right thereon . | S'identifica mitjançant la denominació que consta en l'escriptura de constitució i és un patrimoni autònom, sense personalitat jurídica, sobre el qual el constituent, l'administrador i el beneficiari no tenen la propietat ni cap altre dret real . |
Parell 855. Frase 0863 (1) vs frase 0871 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
A protected estate is not liable for the obligations of the beneficiary, of the settlor or of the person who contributed assets . | El patrimoni protegit no respon de les obligacions del beneficiari, ni tampoc de les del constituent o de qui hi va fer aportacions . |
Parell 856. Frase 0864 (1) vs frase 0872 (2) | SSC = 460 (Traça=5) |
However, contributions made to a protected estate after the date of a fact or act giving rise to a claim do not prejudice the creditors of the person who made such contributions, if other resources lack to satisfy such claim, nor do said contributions prejudice forced heirs . | Tanmateix, les aportacions fetes a un patrimoni protegit després de la data del fet o de l'acte del qual neixi el crèdit no perjudiquen els creditors de la persona que les va fer, si manquen altres recursos per a cobrar-lo . Tampoc no perjudiquen els legitimaris . |
Parell 857. Frase 0865 (1) vs frase 0874 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 227-3 . | ARTICLE 227-3 . |
Parell 858. Frase 0866 (1) vs frase 0875 (1) | SSC = 92 (Traça=5) |
SETTLEMENT | CONSTITUCIÓ |
Parell 859. Frase 0867 (1) vs frase 0876 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
Any person, including the beneficiary, may settle a protected estate . | Tota persona, inclosa la beneficiària, pot constituir un patrimoni protegit . |
Parell 860. Frase 0868 (1) vs frase 0877 (1) | SSC = 508 (Traça=3) |
The settlement of a protected estate in the interest of a person other than the settlor requires acceptance of the beneficiary or, where applicable, of his legal representatives . | La constitució d'un patrimoni protegit en interès d'una persona diferent del constituent requereix l'acceptació del beneficiari o, si escau, la dels seus representants legals . |
Parell 861. Frase 0869 (1) vs frase 0878 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
The settlement of a protected estate is formalised through a public deed where the following details must be recorded : | La constitució del patrimoni protegit es formalitza per mitjà d'escriptura pública en què s'han de fer constar : |
Parell 862. Frase 0870 (1) vs frase 0879 (1) | SSC = 508 (Traça=4) |
The settlor and the beneficiaries, and also the circumstances of the persons who authorise the settlement of the protected estate . | El constituent i els beneficiaris, i també les circumstàncies d'aquests que autoritzen la constitució del patrimoni protegit . |
Parell 863. Frase 0871 (1) vs frase 0880 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
The expression of the will to settle a protected estate and to allocate its assets to meet the basic needs of the beneficiaries . | L'expressió de la voluntat de constituir un patrimoni protegit i d'afectar els béns que l'integren a la satisfacció de les necessitats vitals dels beneficiaris . |
Parell 864. Frase 0872 (1) vs frase 0881 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
The designation of the protected estate, as " protected estate in favour of " followed by the name and surname of the beneficiary . | La denominació del patrimoni protegit, que s'ha de fer mitjançant l'expressió «patrimoni protegit a favor de» seguida del nom i els cognoms del beneficiari . |
Parell 865. Frase 0873 (1) vs frase 0882 (1) | SSC = 270 (Traça=5) |
The description of the assets transferred and of the manner of such transfer . | La descripció dels béns objecte de l'aportació i de la forma com es fa o es farà . |
Parell 866. Frase 0874 (1) vs frase 0883 (1) | SSC = 551 (Traça=3) |
The persons appointed to administer the protected estate, who can not be the beneficiaries . | Les persones designades per a administrar el patrimoni protegit, que no poden ésser els beneficiaris . |
Parell 867. Frase 0875 (1) vs frase 0884 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
The persons to whom they are accountable in case of a conflict of interest . | Les persones davant les quals s'han de retre comptes en cas de conflicte d'interessos . |
Parell 868. Frase 0876 (1) vs frase 0885 (1) | SSC = 431 (Traça=3) |
The deed of settlement may include any other provision relating to the protected estate, especially the rules of administration of the assets comprised therein, the powers of disposal and administration vested in the administrator and the guarantees that the administrator must offer . | En l'escriptura de constitució s'hi pot fer constar qualsevol altra disposició referent al patrimoni protegit, especialment les normes d'administració dels béns que l'integren, les facultats de disposició i administració conferides a l'administrador i les garanties que aquest ha de prestar . |
Parell 869. Frase 0877 (1) vs frase 0886 (1) | SSC = 440 (Traça=4) |
It may also provide for the reallocation of the assets remaining upon the termination of the protected estate in accordance with Article 227-7 . | També hi pot constar la destinació del romanent del patrimoni protegit per al moment en què aquest s'extingeixi d'acord amb l'article 227-7 . |
Parell 870. Frase 0878 (1) vs frase 0887 (1) | SSC = 514 (Traça=3) |
Subsequent contributions to a protected estate must be formalised in public deed and the administration thereof must be subject to the provisions of the deed of settlement, without prejudice to the provisions of Article 227-4.5 regarding amendments to the rules of administration . | Les successives aportacions a un patrimoni protegit s'han de formalitzar en escriptura pública i llur administració s'ha de subjectar al que s'hagi establert en l'escriptura de constitució, sens perjudici del que estableix l'article 227-4.5 en matèria de modificació de les normes d'administració . |
Parell 871. Frase 0879 (1) vs frase 0888 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 227-4 . | ARTICLE 227-4 . |
Parell 872. Frase 0880 (1) vs frase 0889 (1) | SSC = 544 (Traça=4) |
ADMINISTRATION OF THE PROTECTED ESTATE | ADMINISTRACIÓ DE L PATRIMONI PROTEGIT |
Parell 873. Frase 0881 (1) vs frase 0890 (1) | SSC = 489 (Traça=3) |
The protected estate is administered by the natural or legal person designated in the deed of settlement . | L'administració del patrimoni protegit correspon a la persona física o jurídica designada en l'escriptura pública de constitució . |
Parell 874. Frase 0882 (1) vs frase 0891 (1) | SSC = 373 (Traça=3) |
If this person is unable or unwilling to accept, or if he ceases to exercise his function, the judicial authority may be requested by any interested person or by the Public Prosecution to appoint another administrator . | Si la persona designada no pot o no vol acceptar, o renuncia a continuar en el càrrec, qualsevol persona interessada o el ministeri fiscal poden sol·licitar a l'autoritat judicial el nomenament d'un administrador . |
Parell 875. Frase 0883 (1) vs frase 0892 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
Administrators of protected estate are subject to the rules of this Code regarding ability, excuse and removal of the guardian . | Són aplicables als administradors del patrimoni protegit les normes d'aquest codi en matèria d'aptitud, excusa i remoció del tutor . |
Parell 876. Frase 0884 (1) vs frase 0893 (1) | SSC = 490 (Traça=4) |
The settlor may be the administrator of the protected estate if he is not also its beneficiary . | El constituent pot ésser administrador del patrimoni protegit si no n'és alhora beneficiari . |
Parell 877. Frase 0885 (1) vs frase 0894 (1) | SSC = 400 (Traça=3) |
The administrator has the duty to preserve the assets comprised in the estate, to maintain their productivity and to use them, directly or through their proceeds, to meet the basic needs of the beneficiary . | L'administrador té el deure de conservar els béns que l'integren, mantenir-ne la productivitat i aplicar-los, directament o per mitjà de llurs rendiments, a la satisfacció de les necessitats vitals del beneficiari . |
Parell 878. Frase 0886 (1) vs frase 0895 (1) | SSC = 366 (Traça=3) |
The administrator has legal standing to defend the protected estate in a legal proceeding and he may enter into obligations which are borne by the estate with a view to fulfilling the purpose for which it was settled . | L'administrador està legitimat per a defensar processalment el patrimoni protegit i pot contreure obligacions a càrrec del patrimoni per a complir la finalitat per a la qual es va constituir . |
Parell 879. Frase 0887 (1) vs frase 0896 (1) | SSC = 434 (Traça=4) |
If the deed of settlement is silent on the powers of disposal and administration of the assets concerned, Articles 222-40 to 222-46 on the administration of the assets of the ward apply to the administrator of the protected estate . | Si l'escriptura de constitució no estableix res respecte a les facultats de disposició i administració sobre els béns afectats, s'apliquen a l'administrador els articles 222-40 a 222-46, en matèria d'administració dels béns del tutelat . |
Parell 880. Frase 0888 (1) vs frase 0897 (1) | SSC = 469 (Traça=3) |
If the rules of administration provided for in the deed of settlement of the protected estate do not adequately serve their purpose, the judicial authority may amend them at the request of any interested person or of the Public Prosecution . | Si les normes d'administració que conté l'escriptura de constitució del patrimoni protegit no serveixen adequadament la seva finalitat, qualsevol persona interessada o el ministeri fiscal poden sol·licitar a l'autoritat judicial que les modifiqui . |
Parell 881. Frase 0889 (1) vs frase 0898 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 227-5 . | ARTICLE 227-5 . |
Parell 882. Frase 0890 (1) vs frase 0899 (1) | SSC = 750 (Traça=4) |
MEASURES OF CONTROL OF THE ADMINISTRATION | MESURES DE CONTROL DE L'ADMINISTRACIÓ |
Parell 883. Frase 0891 (1) vs frase 0900 (1) | SSC = 468 (Traça=3) |
At the time of the settlement of the protected estate, persons may be appointed to supervise the administration thereof and appropriate measures of control of the task of the administrator may be taken . | En constituir el patrimoni protegit, es poden designar persones que en supervisin l'administració i es poden adoptar les mesures de control de la gestió de l'administrador que es considerin convenients . |
Parell 884. Frase 0892 (1) vs frase 0901 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
If the beneficiaries of the protected estate are minor or disabled persons, the provisions of Article 221-5 should be implemented, concerning the power of the judicial authority to order on its own motion any measures it considers necessary for the proper functioning of the administration of the protected estate . | Si els beneficiaris del patrimoni protegit són menors d'edat o incapacitats, s'ha d'aplicar el que l'article 221-5 estableix sobre la facultat de l'autoritat judicial d'acordar d'ofici les mesures que estimi necessàries per al bon funcionament de l'administració del patrimoni protegit . |
Parell 885. Frase 0893 (1) vs frase 0902 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 227-6 . | ARTICLE 227-6 . |
Parell 886. Frase 0894 (1) vs frase 0903 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
SUBMISSION OF ACCOUNTS | RENDICIÓ DE COMPTES |
Parell 887. Frase 0895 (1) vs frase 0904 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
The administrator must submit the annual accounts to the beneficiary or his legal representatives . | L'administrador ha de retre anualment comptes davant del beneficiari o els seus representants legals . |
Parell 888. Frase 0896 (1) vs frase 0905 (1) | SSC = 479 (Traça=3) |
Where appropriate, the accounts must be submitted to the person designated for that purpose in accordance with Article 227-3.2. f . | Si escau, els comptes s'han de retre davant de la persona designada a aquest efecte d'acord amb l'article 227-3.2. f . |
Parell 889. Frase 0897 (1) vs frase 0906 (1) | SSC = 436 (Traça=3) |
In addition to the provisions of paragraph 1, the accounts should be submitted yearly to the persons specifically in charge of supervising the administration of the protected estate and, if expressly provided therefor in the deed of settlement, to the settlor or his heirs . | A més del que estableix l'apartat 1, la rendició anual de comptes s'ha de fer davant de les persones especialment encarregades de supervisar l'administració del patrimoni protegit i, si s'ha previst expressament en l'escriptura de constitució, davant de la persona constituent o els seus hereus . |
Parell 890. Frase 0898 (1) vs frase 0907 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
The provisions of Articles 222-31 and 222-32 apply to the submission of accounts, unless otherwise provided by the deed of settlement of the protected estate . | En matèria de rendició dels comptes de la tutela, són aplicables els articles 222-31 i 222-32, llevat que l'escriptura de constitució del patrimoni protegit disposi una altra cosa . |
Parell 891. Frase 0899 (1) vs frase 0908 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 227-7 . | ARTICLE 227-7 . |
Parell 892. Frase 0900 (1) vs frase 0909 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | EXTINCIÓ |
Parell 893. Frase 0901 (1) vs frase 0910 (1) | SSC = 545 (Traça=4) |
The protected estate terminates on the following grounds : | El patrimoni protegit s'extingeix per les causes següents : |
Parell 894. Frase 0902 (1) vs frase 0911 (1) | SSC = 483 (Traça=4) |
Death or declaration of death of the beneficiary . | Mort o declaració de mort del beneficiari . |
Parell 895. Frase 0903 (1) vs frase 0912 (1) | SSC = 341 (Traça=4) |
Loss of status of disabled or dependent person . | Pèrdua de la condició de persona discapacitada o en situació de dependència . |
Parell 896. Frase 0904 (1) vs frase 0913 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
Waiver of all beneficiaries to their rights . | Renúncia de tots els beneficiaris . |
Parell 897. Frase 0905 (1) vs frase 0914 (1) | SSC = 263 (Traça=5) |
Expiry of the period of settlement or occurrence of any condition subsequent set forth in the deed of settlement . | Expiració del termini pel qual es va constituir o compliment d'alguna condició resolutòria establerta en l'escriptura de constitució . |
Parell 898. Frase 0906 (1) vs frase 0915 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
At the request of the settlor or his heirs, the judicial authority must order the termination of the protected estate if the beneficiary is guilty of ingratitude to the settlor, in accordance with the provisions of Article 531-15.1. d on revocation of gifts . | A instància del constituent o dels seus hereus, l'autoritat judicial ha de disposar l'extinció del patrimoni protegit si el beneficiari incorre en una causa d'ingratitud envers el constituent, d'acord amb el que estableix l'article 531-15.1. d en matèria de revocació de donacions . |
Parell 899. Frase 0907 (1) vs frase 0916 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
The termination of the protected estate causes its liquidation, which must be made by the persons designated by the deed of settlement or, if there are none, by the administrator . | L'extinció del patrimoni protegit comporta la seva liquidació, que han de fer les persones designades en l'escriptura de constitució o, si no n'hi ha, l'administrador . |
Parell 900. Frase 0908 (1) vs frase 0917 (1) | SSC = 511 (Traça=4) |
The termination of a protected estate due to the occurrence of one the causes provided for in this Article entails the obligation for the administrator to submit the final accounts of his administration to the beneficiary or his heirs . | L'extinció del patrimoni protegit per alguna de les causes que estableix aquest article comporta l'obligació de l'administrador de retre comptes finals de la seva gestió davant de la persona beneficiària o dels seus hereus . |
Parell 901. Frase 0909 (1) vs frase 0918 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 227-8 . | ARTICLE 227-8 . |
Parell 902. Frase 0910 (1) vs frase 0919 (1) | SSC = 103 (Traça=5) |
REMAINDER | ROMANENT |
Parell 903. Frase 0911 (1) vs frase 0920 (1) | SSC = 387 (Traça=3) |
The person who liquidates the protected estate must reallocate the remainder as provided for in the deed of settlement, which may include the reversion of the assets to the settlor or his heirs . | La persona que ha fet la liquidació del patrimoni protegit ha de donar al romanent la destinació establerta en l'escriptura de constitució, que pot incloure la reversió dels béns al constituent o als seus hereus . |
Parell 904. Frase 0912 (1) vs frase 0921 (1) | SSC = 437 (Traça=3) |
If the deed of settlement does not establish the reallocation of the assets or if such reallocation can not be met, the remainder must revert to the settlor or his legal or testamentary heirs . | Si l'escriptura de constitució no estableix la destinació dels béns o si aquesta no es pot complir, el romanent ha de revertir al constituent o als seus hereus testamentaris o legals . |
Parell 905. Frase 0913 (1) vs frase 0922 (1) | SSC = 371 (Traça=3) |
Successions escheated to the Generalitat must be assigned to a non-profit organisation aiming at the protection of disabled or dependent persons . | En cas de successió per la Generalitat, s'ha d'adjudicar a una entitat no lucrativa que tingui per finalitat la protecció de persones amb discapacitats o en situació de dependència . |
Parell 906. Frase 0914 (1) vs frase 0923 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 227-9 . | ARTICLE 227-9 . |
Parell 907. Frase 0915 (1) vs frase 0924 (1) | SSC = 476 (Traça=4) |
PUBLICITY THROUGH REGISTRATION | PUBLICITAT REGISTRAL |
Parell 908. Frase 0916 (1) vs frase 0925 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
The assets comprised in the protected estate may be recorded in the Property Registry or in any other public registry for said estate with the name contained in the deed of establishment in accordance with Article 227-3.2. c . | Els béns que integren el patrimoni protegit són inscriptibles en el Registre de la Propietat o en altres registres públics a favor del mateix patrimoni amb la denominació que consta en l'escriptura de constitució d'acord amb l'article 227-3.2. c . |
Parell 909. Frase 0917 (1) vs frase 0926 (1) | SSC = 408 (Traça=3) |
The record of the assets comprised in the protected estate must include the powers of the administrator, the grounds for termination of the protected estate and the reallocation established for the remainder . | En la inscripció dels béns que integren el patrimoni protegit, s'han de fer constar les facultats conferides a l'administrador, les causes d'extinció del patrimoni protegit i la destinació establerta per al romanent . |
Parell 910. Frase 0918 (1) vs frase 0927 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER VIII . | CAPÍTOL VIII . |
Parell 911. Frase 0919 (1) vs frase 0928 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
PROTECTION OF MINORS DEPRIVED OF PARENTAL CARE | LA PROTECCIÓ DE LS MENORS DESEMPARATS |
Parell 912. Frase 0920 (1) vs frase 0929 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 228-1 . | ARTICLE 228-1 . |
Parell 913. Frase 0921 (1) vs frase 0930 (1) | SSC = 304 (Traça=3) |
MINORS DEPRIVED OF PARENTAL CARE | MENORS DESEMPARATS |
Parell 914. Frase 0922 (1) vs frase 0931 (1) | SSC = 409 (Traça=4) |
Minors deprived of parental care are those minors who de facto lack the basic elements for the full development of their personality, or who are subject to physical or mental ill-treatment or sexual abuse, and who, in view of their effective protection, must be separated from their nuclear family . | Es consideren desemparats els menors que estan en una situació de fet en la qual els manquen els elements bàsics per al desenvolupament integral de llur personalitat, o que estan sotmesos a maltractaments físics o psíquics o abusos sexuals, sempre que per a llur protecció efectiva calgui aplicar una mesura que impliqui la separació del menor del seu nucli familiar . |
Parell 915. Frase 0923 (1) vs frase 0932 (1) | SSC = 587 (Traça=3) |
The competent public entity must take the necessary measures to achieve effective protection of minors deprived of parental care, in accordance with the provisions of this Code and of the legislation on children and adolescents . | L'entitat pública competent ha d'adoptar les mesures necessàries per a assolir la protecció efectiva dels menors desemparats, d'acord amb el que estableixen aquest codi i la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 916. Frase 0924 (1) vs frase 0933 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 228-2 . | ARTICLE 228-2 . |
Parell 917. Frase 0925 (1) vs frase 0934 (1) | SSC = 330 (Traça=3) |
DECLARATION OF DEPRIVATION OF PARENTAL CARE | DECLARACIÓ DE DESEMPARAMENT |
Parell 918. Frase 0926 (1) vs frase 0935 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
The declaration of deprivation of parental care is governed by the provisions of this Code and of the legislation on children and adolescents regarding the indicators of deprivation of parental care, procedure, system of appeal and review due to changes of circumstances . | La declaració de desemparament es regeix pel que estableixen aquest codi i la legislació sobre la infància i l'adolescència en allò que fa referència als indicadors de desemparament, el procediment, el règim d'impugnació i la revisió per canvi de circumstàncies . |
Parell 919. Frase 0927 (1) vs frase 0936 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 228-3 . | ARTICLE 228-3 . |
Parell 920. Frase 0928 (1) vs frase 0937 (1) | SSC = 352 (Traça=3) |
EFFECTS OF THE DECLARATION OF DEPRIVATION OF PARENTAL CARE | EFECTES DE LA DECLARACIÓ DE DESEMPARAMENT |
Parell 921. Frase 0929 (1) vs frase 0938 (1) | SSC = 530 (Traça=3) |
The declaration of deprivation of parental care causes the immediate assumption by the competent public entity of the functions of guardianship over the minor, until guardianship is established pursuant to the ordinary rules or until the minor is adopted or returned to the person having parental authority or guardianship over him, or until he is emancipated or attains majority . | La declaració de desemparament comporta l'assumpció immediata, per l'entitat pública competent, de les funcions tutelars sobre el menor, mentre no es constitueixi la tutela per les regles ordinàries o mentre el menor no sigui adoptat o reintegrat a qui en tingui la potestat o la tutela, o mentre no s'emancipi o arribi a la majoria d'edat . |
Parell 922. Frase 0930 (1) vs frase 0939 (1) | SSC = 545 (Traça=3) |
Such functions include the same powers as the ordinary guardianship and are subject to the provisions of Chapter II which do not conflict with the specific regulation of this chapter or with the regulation governing the public entity, in accordance with the legislation on children and adolescents . | Aquestes funcions comprenen les mateixes facultats que la tutela ordinària, i s'hi aplica el que estableix el capítol II, llevat d'allò que s'oposi a la regulació específica del present capítol o al règim propi de l'entitat pública, d'acord amb la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 923. Frase 0931 (1) vs frase 0940 (1) | SSC = 611 (Traça=4) |
The assumption of guardianship functions causes the suspension of parental authority or ordinary guardianship during the time of application of the measure . | L'assumpció de les funcions tutelars implica la suspensió de la potestat parental o de la tutela ordinària durant el temps d'aplicació de la mesura . |
Parell 924. Frase 0932 (1) vs frase 0941 (1) | SSC = 465 (Traça=3) |
The competent public entity may request, if necessary, the deprivation of parental authority or the removal of guardianship and commence the pertinent criminal proceedings . | L'entitat pública competent pot demanar, si escau, la privació de la potestat parental o la remoció de la tutela i exercir les accions penals corresponents . |
Parell 925. Frase 0933 (1) vs frase 0942 (1) | SSC = 518 (Traça=3) |
The suspension or deprivation of parental authority does not affect the obligation of the parents or of the other relatives to do everything necessary to assist the minors and to provide them maintenance in the broadest sense . | La suspensió o la privació de la potestat parental no afecten l'obligació dels progenitors o d'altres parents de fer tot el que calgui per a assistir els menors ni la de prestar-los aliments en el sentit més ampli . |
Parell 926. Frase 0934 (1) vs frase 0943 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 228-4 . | ARTICLE 228-4 . |
Parell 927. Frase 0935 (1) vs frase 0944 (1) | SSC = 422 (Traça=4) |
BIOGENETIC DATA | DADES BIOGENÈTIQUES |
Parell 928. Frase 0936 (1) vs frase 0945 (1) | SSC = 514 (Traça=3) |
The competent public entity, when exercising guardianship functions over minors deprived of parental care, may request the parents'biogenetic data, in the interest of his health . | L'entitat pública competent, mentre exerceix les funcions tutelars sobre el menor desemparat, pot sol·licitar les dades biogenètiques dels progenitors d'aquest, en interès de la seva salut . |
Parell 929. Frase 0937 (1) vs frase 0946 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 228-5 . | ARTICLE 228-5 . |
Parell 930. Frase 0938 (1) vs frase 0947 (1) | SSC = 455 (Traça=4) |
CHANGES OF CIRCUMSTANCES | CANVI DE CIRCUMSTÀNCIES |
Parell 931. Frase 0939 (1) vs frase 0948 (1) | SSC = 550 (Traça=3) |
Only in case of a substantial change in the circumstances which motivated the declaration of deprivation of parental care may the parents or guardians who have not been deprived of parental authority or removed from ordinary guardianship apply for the annulment of said declaration before the competent public entity, within the time limit and in accordance with the requirements and procedures established by the legislation on children and adolescents . | Només si s'ha produït un canvi substancial en les circumstàncies que van motivar la declaració de desemparament, els progenitors o els titulars de la tutela que no hagin estat privats de la potestat o remoguts de la tutela ordinària poden sol·licitar a l'entitat pública competent, dins el termini i amb els requisits i el procediment que estableix la legislació sobre la infància i l'adolescència, que deixi sense efecte la dita declaració . |
Parell 932. Frase 0940 (1) vs frase 0949 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 228-6 . | ARTICLE 228-6 . |
Parell 933. Frase 0941 (1) vs frase 0950 (1) | SSC = 523 (Traça=4) |
CUSTODY BY THE PUBLIC ENTITY | GUARDA PER L'ENTITAT PÚBLICA |
Parell 934. Frase 0942 (1) vs frase 0951 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
The competent public entity assumes the care of the minors if requested to do so by the parents or legal guardians due to serious circumstances beyond their control which temporarily prevent them from performing their functions of custody . | L'entitat pública competent assumeix la guarda dels menors si li ho demanen els progenitors o els titulars de la tutela perquè hi concorren circumstàncies greus i alienes que els impedeixen temporalment complir les funcions de guarda pròpies . |
Parell 935. Frase 0943 (1) vs frase 0952 (1) | SSC = 398 (Traça=4) |
Regarding applications for protection measures, the provisions of the legislation on children and adolescents must be complied with . | Pel que fa a la possibilitat d'aplicar una mesura protectora, hom s'ha d'atenir al que estableix la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 936. Frase 0944 (1) vs frase 0953 (1) | SSC = 496 (Traça=3) |
Custody does not affect the obligation of the parents or of the other relatives to do everything necessary to assist the minors and to provide them maintenance in the broadest sense . | La guarda no afecta l'obligació dels progenitors o d'altres parents de fer tot el que calgui per a assistir els menors ni la de prestar-los aliments en el sentit més ampli . |
Parell 937. Frase 0945 (1) vs frase 0954 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 228-7 . | ARTICLE 228-7 . |
Parell 938. Frase 0946 (1) vs frase 0955 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
PROTECTION MEASURES | MESURES DE PROTECCIÓ |
Parell 939. Frase 0947 (1) vs frase 0956 (1) | SSC = 506 (Traça=3) |
The measures for the protection of minors deprived of parental care, the procedure to adopt and to review such measures, the system of appeals and the grounds for termination are those established by the legislation on children and adolescents . | Les mesures de protecció dels menors en situació de desemparament, el procediment per a adoptar-les i revisar-les, el règim de recursos i les causes de cessament són els que estableix la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 940. Frase 0948 (1) vs frase 0957 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 228-8 . | ARTICLE 228-8 . |
Parell 941. Frase 0949 (1) vs frase 0958 (1) | SSC = 547 (Traça=4) |
PERSONAL RELATIONS | RÈGIM DE RELACIONS PERSONALS |
Parell 942. Frase 0950 (1) vs frase 0959 (1) | SSC = 536 (Traça=3) |
The declaration of deprivation of parental care and the subsequent implementation of a measure of protection may not impede the personal relations of the minor with the members of his familiy, unless it is in the minor 's best interests to limit or exclude them . | La declaració de desemparament i l'aplicació consegüent d'una mesura de protecció no han d'impedir les relacions personals del menor amb els seus familiars, llevat que l'interès superior del menor faci aconsellable limitar-les o excloure-les . |
Parell 943. Frase 0951 (1) vs frase 0960 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 228-9 . | ARTICLE 228-9 . |
Parell 944. Frase 0952 (1) vs frase 0961 (1) | SSC = 280 (Traça=5) |
FOSTER CARE AS A PROTECTIVE MEASURE FOR MINORS DEPRIVED OF PARENTAL CARE | L'ACOLLIMENT FAMILIAR COM A MESURA DE PROTECCIÓ DE L MENOR DESEMPARAT |
Parell 945. Frase 0953 (1) vs frase 0962 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
When a minor is deprived of parental care, the competent public authority may order simple or permanent foster care as a protective measure . | En cas de desemparament d'un menor, l'administració pública competent pot acordar com a mesura de protecció l'acolliment familiar simple o permanent . |
Parell 946. Frase 0954 (1) vs frase 0963 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
The foster person or family must care for the minor, keep him in their company, provide for his maintenance, educate him and provide him comprehensive training, under the continuing supervision, advice and assistance of the competent authority . | La persona o família acollidora ha de vetllar pel menor, tenir-lo en companyia seva, alimentar-lo, educar-lo i procurar-li una formació integral, sempre sota la vigilància, l'assessorament i l'ajut de l'organisme competent . |
Parell 947. Frase 0955 (1) vs frase 0964 (1) | SSC = 551 (Traça=3) |
The foster person or family assumes the care and the regular exercise of the personal guardianship functions over the minor, by delegation of the competent administrative authority . | La persona o família acollidora assumeix la guarda i l'exercici ordinari de les funcions tutelars personals sobre el menor, per delegació de l'administració pública competent . |
Parell 948. Frase 0956 (1) vs frase 0965 (1) | SSC = 456 (Traça=3) |
The procedure to formalise and review foster care, the system of appeals and the grounds for termination are established by the legislation on children and adolescents . | El procediment per a formalitzar i revisar la mesura d'acolliment familiar, el règim de recursos i les causes de cessament són els que estableix la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 949. Frase 0957 (1) vs frase 0966 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
TITLE III . | TÍTOL III . |
Parell 950. Frase 0958 (1) vs frase 0967 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
FAMILY | LA FAMÍLIA |
Parell 951. Frase 0959 (1) vs frase 0968 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
CHAPTER I . | CAPÍTOL I . |
Parell 952. Frase 0960 (1) vs frase 0969 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
SCOPE OF THE INSTITUTION OF THE FAMILY | ABAST DE LA INSTITUCIÓ FAMILIAR |
Parell 953. Frase 0961 (1) vs frase 0970 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 231-1 . | ARTICLE 231-1 . |
Parell 954. Frase 0962 (1) vs frase 0971 (1) | SSC = 317 (Traça=3) |
HETEROGENEITY OF FAMILIES | L'HETEROGENEÏTAT DE L FET FAMILIAR |
Parell 955. Frase 0963 (1) vs frase 0972 (1) | SSC = 517 (Traça=3) |
Family enjoys the legal protection provided by the law, which protects indiscriminately family relationships based on marriage or stable cohabitation partnership and families formed by single parents with their descendents . | La família gaudeix de la protecció jurídica que determina la llei, que empara sense discriminació les relacions familiars derivades del matrimoni o de la convivència estable en parella i les famílies formades per un progenitor sol amb els seus descendents . |
Parell 956. Frase 0964 (1) vs frase 0973 (1) | SSC = 427 (Traça=4) |
The children of each parent who live in the same family unit, following the formation of reconstituted families, are recognised as members of the family, with the effects laid down by law . | Es reconeixen com a membres de la família, amb els efectes que es determinin legalment, els fills de cadascun dels progenitors que convisquin en el mateix nucli familiar, com a conseqüència de la formació de famílies reconstituïdes . |
Parell 957. Frase 0965 (1) vs frase 0974 (1) | SSC = 447 (Traça=3) |
This recognition does not alter the bonds to the other parent . | Aquest reconeixement no altera els vincles amb l'altre progenitor . |
Parell 958. Frase 0966 (1) vs frase 0975 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 959. Frase 0967 (1) vs frase 0976 (1) | SSC = 624 (Traça=3) |
MARRIAGE : GENERAL PROVISIONS AND EFFECTS | EL MATRIMONI : DISPOSICIONS GENERALS I EFECTES |
Parell 960. Frase 0968 (1) vs frase 0977 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 231-2 . | ARTICLE 231-2 . |
Parell 961. Frase 0969 (1) vs frase 0978 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
MARRIAGE | MATRIMONI |
Parell 962. Frase 0970 (1) vs frase 0979 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
Marriage creates a legal relationship between two persons who thereby share a common life where spouses must act in the interest of the family and owe each other respect, loyalty, help and relief . | El matrimoni estableix un vincle jurídic entre dues persones que origina una comunitat de vida en la qual els cònjuges han de respectar-se, actuar en interès de la família, guardar-se lleialtat, ajudar-se i prestar-se socors mutu . |
Parell 963. Frase 0971 (1) vs frase 0980 (1) | SSC = 517 (Traça=3) |
Spouses have the same rights and duties in marriage, especially the care and attention for the other members of the family who depend on and live with them, and they must share household responsibilities . | Els cònjuges tenen en el matrimoni els mateixos drets i deures, especialment la cura i l'atenció dels altres membres de la família que estiguin a llur càrrec i convisquin amb ells, i han de compartir les responsabilitats domèstiques . |
Parell 964. Frase 0972 (1) vs frase 0981 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 231-3 . | ARTICLE 231-3 . |
Parell 965. Frase 0973 (1) vs frase 0982 (1) | SSC = 180 (Traça=9) |
FAMILY DWELLING | DOMICILI FAMILIAR |
Parell 966. Frase 0974 (1) vs frase 0983 (1) | SSC = 286 (Traça=8) |
The spouses mutually decide the family dwelling . | Els cònjuges determinen de comú acord el domicili familiar . |
Parell 967. Frase 0975 (1) vs frase 0984 (1) | SSC = 340 (Traça=3) |
To third parties, it is presumed that the family dwelling is that where the spouses or either of them and most of the family normally live . | Davant terceres persones, es presumeix que el domicili familiar és aquell on els cònjuges o bé un d'ells i la major part de la família conviuen habitualment . |
Parell 968. Frase 0976 (1) vs frase 0985 (1) | SSC = 499 (Traça=3) |
In case of disagreement about the family dwelling, either spouse may apply to the judicial authority, which must determine the dwelling for the purposes of the law in the interests of the family . | En cas de desacord respecte al domicili, qualsevol dels cònjuges pot acudir a l'autoritat judicial, que l'ha de determinar en interès de la família als efectes legals . |
Parell 969. Frase 0977 (1) vs frase 0986 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 231-4 . | ARTICLE 231-4 . |
Parell 970. Frase 0978 (1) vs frase 0987 (1) | SSC = 530 (Traça=4) |
DIRECTION OF THE FAMILY | DIRECCIÓ DE LA FAMÍLIA |
Parell 971. Frase 0979 (1) vs frase 0988 (1) | SSC = 457 (Traça=3) |
Both spouses direct the family by mutual agreement, taking account of the interests of all its members . | La direcció de la família correspon als dos cònjuges de comú acord, tenint sempre en compte l'interès de tots els seus membres . |
Parell 972. Frase 0980 (1) vs frase 0989 (1) | SSC = 470 (Traça=3) |
In the interest of the family, either spouse may act alone to meet the ordinary family needs and expenses, in accordance with the usage and the living standards of the family, and the spouse who performs the act is presumed to have the consent of the other . | En interès de la família, qualsevol dels cònjuges pot actuar tot sol per a atendre les necessitats i les despeses familiars ordinàries, d'acord amb els usos i el nivell de vida de la família, i es presumeix que el cònjuge que actua té el consentiment de l'altre . |
Parell 973. Frase 0981 (1) vs frase 0990 (1) | SSC = 423 (Traça=3) |
Neither spouse may represent the other if representation has not been granted, except in cases of emergency or impossibility for the other spouse to give consent . | Cap dels cònjuges no es pot atribuir la representació de l'altre si no li ha estat conferida, llevat de situacions d'urgència o d'impossibilitat de l'altre cònjuge de donar el consentiment . |
Parell 974. Frase 0982 (1) vs frase 0991 (1) | SSC = 263 (Traça=5) |
Rules on negotiorum gestio apply to the act made by one spouse on behalf of the other . | A la gestió feta per un dels cònjuges en nom de l'altre, li són aplicables les regles en matèria de gestió de negocis . |
Parell 975. Frase 0983 (1) vs frase 0992 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 231-5 . | ARTICLE 231-5 . |
Parell 976. Frase 0984 (1) vs frase 0993 (1) | SSC = 413 (Traça=4) |
FAMILY EXPENSES | DESPESES FAMILIARS |
Parell 977. Frase 0985 (1) vs frase 0994 (1) | SSC = 378 (Traça=3) |
Family expenses are those which are necessary to maintain the family, in accordance with the usage and the living standards of the family, and in particular : | Són despeses familiars les necessàries per al manteniment de la família, d'acord amb els usos i el nivell de vida familiar, especialment les següents : |
Parell 978. Frase 0986 (1) vs frase 0995 (1) | SSC = 382 (Traça=4) |
Maintenance expenses, in the broadest sense, according to the definition given by this Code . | Les originades en concepte d'aliments, en el sentit més ampli, d'acord amb la definició que en fa aquest codi . |
Parell 979. Frase 0987 (1) vs frase 0996 (1) | SSC = 538 (Traça=3) |
The ordinary expenses of upkeep, maintenance and repair of houses or other assets used by the family . | Les despeses ordinàries de conservació, manteniment i reparació dels habitatges o d'altres béns d'ús de la família . |
Parell 980. Frase 0988 (1) vs frase 0997 (1) | SSC = 327 (Traça=4) |
Welfare, medical and health expenses . | Les atencions de previsió, les mèdiques i les sanitàries . |
Parell 981. Frase 0989 (1) vs frase 0998 (1) | SSC = 420 (Traça=3) |
The expenses referred to in Article 237-1 incurred for the maintenance of the uncommon children who live with the spouses, and the expenses resulting from other relatives living with them, except, in both cases, if they are unnecessary, are family expenses . | Són despeses familiars els aliments a què fa referència l'article 237-1 dels fills no comuns que convisquin amb els cònjuges, i les despeses originades pels altres parents que hi convisquin, llevat, en ambdós casos, que no ho necessitin . |
Parell 982. Frase 0990 (1) vs frase 0999 (2) | SSC = 409 (Traça=5) |
The expenses resulting from the administration and defence of private property, except those directly related to family maintenance, are not family expenses, nor are those which are in the interest of only one spouse . | No són despeses familiars les derivades de la gestió i la defensa dels béns privatius, llevat de les que tenen connexió directa amb el manteniment familiar . Tampoc no són despeses familiars les que responen a l'interès exclusiu d'un dels cònjuges . |
Parell 983. Frase 0991 (1) vs frase 1001 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 231-6 . | ARTICLE 231-6 . |
Parell 984. Frase 0992 (1) vs frase 1002 (1) | SSC = 499 (Traça=4) |
CONTRIBUTION TO FAMILY EXPENSES | CONTRIBUCIÓ A LES DESPESES FAMILIARS |
Parell 985. Frase 0993 (1) vs frase 1003 (1) | SSC = 378 (Traça=3) |
The spouses must contribute to family expenses, in the manner agreed upon between them, with the proceeds of their work or property, in proportion to their revenues and, if these do no suffice, in proportion to their property . | Els cònjuges han de contribuir a les despeses familiars, de la manera que pactin, amb els recursos procedents de llur activitat o de llurs béns, en proporció a llurs ingressos i, si aquests no són suficients, en proporció a llurs patrimonis . |
Parell 986. Frase 0994 (1) vs frase 1004 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
The contribution to housework is a form of contribution to family expenses . | L'aportació al treball domèstic és una forma de contribució a les despeses familiars . |
Parell 987. Frase 0995 (1) vs frase 1005 (1) | SSC = 406 (Traça=3) |
If some assets are especially assigned to family expenses, their fruits and revenues should be used preferentially to pay such expenses . | Si hi ha béns especialment afectes a les despeses familiars, llurs fruits i rendes s'han d'aplicar preferentment a pagar-les . |
Parell 988. Frase 0996 (1) vs frase 1006 (1) | SSC = 546 (Traça=3) |
The children, common or not, while living with the family, must contribute proportionally to these expenses in the manner prescribed by Article 236-22.1 . | Els fills, comuns o no, mentre conviuen amb la família, han de contribuir proporcionalment a aquestes despeses de la manera que estableix l'article 236-22.1 . |
Parell 989. Frase 0997 (1) vs frase 1007 (1) | SSC = 407 (Traça=3) |
Relatives living with the family must contribute, where appropriate, to family expenses within their means and according to the expenses they generate . | Els parents que conviuen amb la família han de contribuir, si escau, a les despeses familiars en la mesura de llurs possibilitats i d'acord amb les despeses que generen . |
Parell 990. Frase 0998 (1) vs frase 1008 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 231-7 . | ARTICLE 231-7 . |
Parell 991. Frase 0999 (1) vs frase 1009 (1) | SSC = 327 (Traça=4) |
DUTY OF MUTUAL INFORMATION | DEURE D'INFORMACIÓ RECÍPROCA |
Parell 992. Frase 1000 (1) vs frase 1010 (1) | SSC = 475 (Traça=3) |
Spouses have a reciprocal obligation to properly inform each other of their administration of the property regarding family expenses . | Els cònjuges tenen l'obligació recíproca d'informar-se adequadament de la gestió patrimonial que duen a terme amb relació a l'atenció de les despeses familiars . |
Parell 993. Frase 1001 (1) vs frase 1011 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 231-8 . | ARTICLE 231-8 . |
Parell 994. Frase 1002 (1) vs frase 1012 (1) | SSC = 376 (Traça=4) |
LIABILITY FOR FAMILY EXPENSES | RESPONSABILITAT PER DESPESES FAMILIARS |
Parell 995. Frase 1003 (1) vs frase 1013 (1) | SSC = 408 (Traça=4) |
Both spouses are jointly liable to third parties for the obligations entered into to meet the ordinary family needs and expenses in accordance with the usage and the living standards of the family . | Davant terceres persones, ambdós cònjuges responen solidàriament de les obligacions contretes per a atendre les necessitats i les despeses familiars ordinàries d'acord amb els usos i el nivell de vida de la família . |
Parell 996. Frase 1004 (1) vs frase 1014 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
For other obligations, the liability is on the spouse who entered into them . | En cas d'altres obligacions, en respon el cònjuge que les contreu . |
Parell 997. Frase 1005 (1) vs frase 1015 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 231-9 . | ARTICLE 231-9 . |
Parell 998. Frase 1006 (1) vs frase 1016 (1) | SSC = 226 (Traça=5) |
DISPOSAL OF THE FAMILY DWELLING | DISPOSICIÓ DE L'HABITATGE FAMILIAR |
Parell 999. Frase 1007 (1) vs frase 1017 (1) | SSC = 471 (Traça=4) |
Irrespective of the applicable matrimonial property regime, the owner spouse may not, without the consent of the other spouse, perform any act of alienation, encumbrance or, in general, disposal of his right on the family dwelling or on the ordinary furniture that could impair their use, even if it is in undivided ownership . | Amb independència del règim econòmic matrimonial aplicable, el cònjuge titular, sense el consentiment de l'altre, no pot fer cap acte d'alienació, de gravamen o, en general, de disposició del seu dret sobre l'habitatge familiar o sobre els mobles d'ús ordinari que en comprometi l'ús, encara que es refereixi a quotes indivises . |
Parell 1000. Frase 1008 (1) vs frase 1018 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
Such consent may not be excluded by agreement or granted in general . | Aquest consentiment no es pot excloure per pacte ni atorgar amb caràcter general . |
Parell 1001. Frase 1009 (1) vs frase 1019 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
In the absence of consent, the judicial authority may authorise the act, taking account of the interests of the family, or if there is another just cause . | Si manca el consentiment, l'autoritat judicial pot autoritzar l'acte, tenint en compte l'interès de la família, i també si es dóna una altra causa justa . |
Parell 1002. Frase 1010 (1) vs frase 1020 (1) | SSC = 479 (Traça=4) |
The act performed without the consent or authorisation provided for in paragraph 1 is voidable, at the request of the other spouse, if living in the same dwelling, within four years of having knowledge thereof or from the time that the act is recorded in the Property Registry . | L'acte fet sense el consentiment o l'autorització que estableix l'apartat 1 és anul·lable, a instància de l'altre cònjuge, si viu en el mateix habitatge, en el termini de quatre anys des que en pren coneixement o des que s'inscriu l'acte en el Registre de la Propietat . |
Parell 1003. Frase 1011 (1) vs frase 1021 (1) | SSC = 380 (Traça=3) |
The act remains effective if the purchaser acts in good faith and for consideration and the owner stated that the property was not a family dwelling, even though it was an inaccurate representation . | L'acte manté l'eficàcia si l'adquirent actua de bona fe i a títol onerós i, a més, el titular ha manifestat que l'immoble no té la condició d'habitatge familiar, encara que sigui una manifestació inexacta . |
Parell 1004. Frase 1012 (1) vs frase 1022 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
There is no good faith if the purchaser knew or could reasonably have known at the time of the acquisition that it was a family dwelling . | No hi ha bona fe si l'adquirent coneixia o podia conèixer raonablement en el moment de l'adquisició la condició de l'habitatge . |
Parell 1005. Frase 1013 (1) vs frase 1023 (1) | SSC = 346 (Traça=4) |
In any case, the spouse who disposed thereof is liable for the damages caused, in accordance with the applicable laws . | En qualsevol cas, el cònjuge que n'ha disposat respon dels perjudicis que hagi causat, d'acord amb la legislació aplicable . |
Parell 1006. Frase 1014 (1) vs frase 1024 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 1007. Frase 1015 (1) vs frase 1025 (1) | SSC = 527 (Traça=4) |
PROPERTY RELATIONS BETWEEN SPOUSES | RELACIONS ECONÒMIQUES ENTRE ELS CÒNJUGES |
Parell 1008. Frase 1016 (1) vs frase 1026 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SUBSECTION ONE . | SUBSECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1009. Frase 1017 (1) vs frase 1027 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS |
Parell 1010. Frase 1018 (1) vs frase 1028 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-10 . | ARTICLE 231-10 . |
Parell 1011. Frase 1019 (2) vs frase 1029 (2) | SSC = 347 (Traça=6) |
MATRIMONIAL PROPERTY REGIME The matrimonial property regime is agreed for in the marriage contract . | RÈGIM ECONÒMIC DE L MATRIMONI El règim econòmic matrimonial és el convingut en capítols . |
Parell 1012. Frase 1020 (1) vs frase 1030 (1) | SSC = 284 (Traça=8) |
The matrimonial property regime is agreed for in the marriage contract . | El règim econòmic matrimonial és el convingut en capítols . |
Parell 1013. Frase 1021 (1) vs frase 1031 (1) | SSC = 292 (Traça=8) |
If there is no agreement or if the marriage contract is null and void, the property regime is the separation of property . | Si no hi ha pacte o si els capítols matrimonials són ineficaços, el règim econòmic és el de separació de béns . |
Parell 1014. Frase 1022 (1) vs frase 1032 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-11 . | ARTICLE 231-11 . |
Parell 1015. Frase 1023 (1) vs frase 1033 (1) | SSC = 197 (Traça=5) |
CONTRACTUAL FREEDOM | LLIBERTAT DE CONTRACTACIÓ |
Parell 1016. Frase 1024 (1) vs frase 1034 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
The spouses may transfer property and rights to each other in any manner and perform all sorts of legal transactions . | Els cònjuges es poden transmetre béns i drets per qualsevol títol i fer entre ells tota mena de negocis jurídics . |
Parell 1017. Frase 1025 (1) vs frase 1035 (1) | SSC = 401 (Traça=4) |
In case of a legal challenge, it is for the spouses to prove that transmission was for consideration . | En cas d'impugnació judicial, correspon als cònjuges la prova del caràcter onerós de la transmissió . |
Parell 1018. Frase 1026 (1) vs frase 1036 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-12 . | ARTICLE 231-12 . |
Parell 1019. Frase 1027 (1) vs frase 1037 (1) | SSC = 366 (Traça=4) |
PRESUMPTION OF GIFT | PRESUMPCIÓ DE DONACIÓ |
Parell 1020. Frase 1028 (1) vs frase 1038 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
When one spouse is declared bankrupt, assets acquired by the other for consideration during the year preceding the declaration are subject to the following regulation : | En cas de declaració de concurs d'un dels cònjuges, els béns adquirits per l'altre a títol onerós durant l'any anterior a la declaració se subjecten al règim següent : |
Parell 1021. Frase 1029 (1) vs frase 1039 (1) | SSC = 344 (Traça=4) |
If the consideration for the acquisition came from the bankrupt spouse, the consideration is presumed to be a gift . | Si la contraprestació per a adquirir-los procedia del cònjuge concursat, se'n presumeix la donació . |
Parell 1022. Frase 1030 (1) vs frase 1040 (1) | SSC = 344 (Traça=4) |
Where the origin of the consideration can not be proven, half of the consideration is presumed to be a gift . | En aquella part en què no es pugui acreditar la procedència de la contraprestació, se'n presumeix la donació de la meitat . |
Parell 1023. Frase 1031 (1) vs frase 1041 (1) | SSC = 571 (Traça=3) |
The presumption in paragraph 1. b is rebutted if it is proven that at the time of acquisition, the acquirer had sufficient incomes or resources to perform it . | La presumpció de l'apartat 1. b es destrueix si s'acredita que, en el moment de l'adquisició, l'adquirent tenia ingressos o recursos suficients per a fer-la . |
Parell 1024. Frase 1032 (1) vs frase 1042 (1) | SSC = 639 (Traça=3) |
The presumptions established by this article do not apply if the spouses were separated legally or de facto at the time of acquisition . | Les presumpcions que estableix aquest article no regeixen si els cònjuges estaven separats judicialment o de fet en el moment de l'adquisició . |
Parell 1025. Frase 1033 (1) vs frase 1043 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-13 . | ARTICLE 231-13 . |
Parell 1026. Frase 1034 (1) vs frase 1044 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
JOINT ACCOUNTS | COMPTES INDISTINTS |
Parell 1027. Frase 1035 (1) vs frase 1045 (1) | SSC = 392 (Traça=4) |
Where either spouse is declared bankrupt or where joint accounts are seized to pay private debts of either spouse, the non-debtor spouse may exclude from the bankruptcy estate or from the seized assets the amounts which can be proven to belong to him . | En cas de declaració de concurs de qualsevol dels cònjuges o d'embargament de comptes indistints per deutes privatius d'un dels cònjuges, el cònjuge no deutor pot sostreure de la massa activa del concurs o de l'embargament els imports que acrediti que li pertanyen . |
Parell 1028. Frase 1036 (1) vs frase 1046 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-14 . | ARTICLE 231-14 . |
Parell 1029. Frase 1037 (1) vs frase 1047 (1) | SSC = 105 (Traça=5) |
GIFTS OTHER THAN UNDER MARRIAGE CONTRACT | DONACIONS FORA DE CAPÍTOLS |
Parell 1030. Frase 1038 (1) vs frase 1048 (1) | SSC = 476 (Traça=3) |
Gifts between spouses, when not made under marriage contract, are revocable in the general cases of revocation of gifts, though, in case of subsequent birth of children, they can only be revoked if these are common children . | Les donacions entre cònjuges fetes fora de capítols matrimonials són revocables en els casos generals de revocació de donacions, encara que, en el cas de supervenció de fills, només ho són si es tracta de fills comuns . |
Parell 1031. Frase 1039 (1) vs frase 1049 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SUBSECTION TWO . | SUBSECCIÓ SEGONA . |
Parell 1032. Frase 1040 (1) vs frase 1050 (1) | SSC = 312 (Traça=3) |
ACQUISITIONS FOR CONSIDERATION WITH TONTINE CLAUSE | ADQUISICIONS ONEROSES AMB PACTE DE SUPERVIVÈNCIA |
Parell 1033. Frase 1041 (1) vs frase 1051 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-15 . | ARTICLE 231-15 . |
Parell 1034. Frase 1042 (1) vs frase 1052 (1) | SSC = 336 (Traça=3) |
RULES REGARDING ASSETS ACQUIRED WITH TONTINE CLAUSE | RÈGIM DE LS BÉNS ADQUIRITS AMB PACTE DE SUPERVIVÈNCIA |
Parell 1035. Frase 1043 (1) vs frase 1053 (1) | SSC = 391 (Traça=3) |
The spouses or future spouses who jointly acquire assets for consideration may agree in the acquisition contract itself that, upon the death of either spouse, the surviving spouse shall become the sole owner of the entire assets . | Els cònjuges o futurs contraents que adquireixin béns conjuntament a títol onerós poden pactar en el mateix títol d'adquisició que, quan qualsevol d'ells mori, el supervivent esdevingui titular únic de la totalitat . |
Parell 1036. Frase 1044 (1) vs frase 1054 (1) | SSC = 381 (Traça=3) |
While both spouses live, assets acquired with tontine clause are subject to the following rules : | Mentre visquin ambdós cònjuges, els béns adquirits amb pacte de supervivència s'han de regir per les regles següents : |
Parell 1037. Frase 1045 (1) vs frase 1055 (1) | SSC = 345 (Traça=4) |
They may not be alienated or encumbered, except by agreement of both spouses . | No poden ésser alienats ni gravats, si no és per acord d'ambdós cònjuges . |
Parell 1038. Frase 1046 (1) vs frase 1056 (1) | SSC = 400 (Traça=3) |
Neither spouse may transfer his rights over the assets to a third party . | Cap dels cònjuges no pot transmetre a terceres persones el seu dret sobre els béns . |
Parell 1039. Frase 1047 (1) vs frase 1057 (1) | SSC = 204 (Traça=5) |
The assets must be maintained in indivisible co-ownership . | S'ha de mantenir la indivisió dels béns . |
Parell 1040. Frase 1048 (1) vs frase 1058 (1) | SSC = 393 (Traça=3) |
Regarding assets acquired with tontine clause, the acquisition of the share of the predeceased must be added to the estate for the value that such share had at the time of the death, for the purposes of calculating the legitime and the widow allowance, and it must be deducted therefrom by the same value . | En els béns adquirits amb pacte de supervivència, l'adquisició de la participació del premort s'ha de computar en l'herència d'aquest pel valor que tingui la participació en el moment de produir-se la mort, als efectes del càlcul de la llegítima i de la quarta vidual, i s'ha d'imputar a aquesta pel mateix valor . |
Parell 1041. Frase 1049 (1) vs frase 1059 (1) | SSC = 367 (Traça=4) |
In case of renunciation, it is understood that the renouncer never acquired the share of the predeceased . | En cas de renúncia, s'entén que el renunciant no ha adquirit mai la participació del premort . |
Parell 1042. Frase 1050 (1) vs frase 1060 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
The tontine clause executed by future spouses expires if marriage is not solemnised within one year . | El pacte de supervivència atorgat per futurs contraents caduca si el matrimoni no s'arriba a celebrar en el termini d'un any . |
Parell 1043. Frase 1051 (1) vs frase 1061 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-16 . | ARTICLE 231-16 . |
Parell 1044. Frase 1052 (1) vs frase 1062 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
INCOMPATIBILITY WITH INHERITANCE PACT | INCOMPATIBILITAT AMB L'HERETAMENT |
Parell 1045. Frase 1053 (1) vs frase 1063 (1) | SSC = 293 (Traça=5) |
The tontine clause becomes null and void if either acquiring spouse previously executed a universal inheritance pact and said pact is effective on the death of the executor thereof . | El pacte de supervivència esdevé ineficaç si un dels cònjuges adquirents ha atorgat amb anterioritat un heretament universal i aquest és eficaç en morir l'heretant . |
Parell 1046. Frase 1054 (1) vs frase 1064 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-17 . | ARTICLE 231-17 . |
Parell 1047. Frase 1055 (1) vs frase 1065 (1) | SSC = 166 (Traça=5) |
SEIZURE AND BANKRUPTCY PROCEEDINGS | EMBARGAMENT I CONCURS |
Parell 1048. Frase 1056 (1) vs frase 1066 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
The creditor of either spouse may request the seizure of the share of the debtor in the assets acquired with tontine clause . | El creditor d'un dels cònjuges pot demanar l'embargament sobre la part que el deutor té en els béns adquirits amb pacte de supervivència . |
Parell 1049. Frase 1057 (1) vs frase 1067 (1) | SSC = 450 (Traça=4) |
The seizure must be notified to the spouse who is not a party to the dispute . | L'embargament s'ha de notificar al cònjuge que no és part en el litigi . |
Parell 1050. Frase 1058 (1) vs frase 1068 (1) | SSC = 340 (Traça=4) |
If bankruptcy is declared, the share of the bankrupt spouse becomes part of the bankruptcy estate . | En cas de declaració de concurs, la part corresponent al cònjuge concursat s'integra a la massa activa . |
Parell 1051. Frase 1059 (1) vs frase 1069 (1) | SSC = 331 (Traça=4) |
The other spouse is entitled to subtract this share from the bankruptcy estate by paying its value . | L'altre cònjuge té dret a treure de la massa aquesta part satisfent-ne el valor . |
Parell 1052. Frase 1060 (1) vs frase 1070 (1) | SSC = 424 (Traça=4) |
If the asset concerned is the family dwelling, said value is its current purchase price according to the consumer price index specific to the housing sector . | Si es tracta de l'habitatge familiar, el valor és el del preu d'adquisició actualitzat d'acord amb l'índex de preus de consum específic del sector de l'habitatge . |
Parell 1053. Frase 1061 (1) vs frase 1071 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
For other assets, the value is that jointly agreed by the spouse of the bankrupt person and the bankruptcy administrator or, if there is none, that determined by the judicial authority after hearing the parties and after receiving a report of an expert as it deems relevant . | En els altres béns, el valor és el que determinin de comú acord el cònjuge del concursat i l'administració concursal o, si no n'hi ha, el que fixi l'autoritat judicial després d'haver escoltat les parts i amb l'informe previ d'un expert si ho considera pertinent . |
Parell 1054. Frase 1062 (1) vs frase 1072 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-18 . | ARTICLE 231-18 . |
Parell 1055. Frase 1063 (1) vs frase 1073 (1) | SSC = 102 (Traça=9) |
TERMINATION | EXTINCIÓ |
Parell 1056. Frase 1064 (1) vs frase 1074 (1) | SSC = 226 (Traça=9) |
The tontine clause terminates upon : | El pacte de supervivència s'extingeix per : |
Parell 1057. Frase 1065 (1) vs frase 1075 (1) | SSC = 464 (Traça=4) |
Agreement by both spouses during marriage . | Acord d'ambdós cònjuges durant el matrimoni . |
Parell 1058. Frase 1066 (1) vs frase 1076 (1) | SSC = 589 (Traça=4) |
Annulment of marriage, legal or de facto separation, or divorce . | Declaració de nul·litat del matrimoni, separació judicial o de fet, o divorci . |
Parell 1059. Frase 1067 (1) vs frase 1077 (1) | SSC = 206 (Traça=5) |
Award to a third party of half of the asset as a result of seizure or bankruptcy proceedings . | Adjudicació a un tercer de la meitat del bé com a conseqüència de l'embargament o d'un procediment concursal . |
Parell 1060. Frase 1068 (1) vs frase 1078 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
The nullity and termination of the tontine clause entail that the assets are held, in ordinary undivided co-ownership, by the spouses, or by the surviving spouse and the heirs of the predeceased spouse, or by the non-debtor spouse and the grantee of the share of the debtor spouse . | La ineficàcia i l'extinció del pacte de supervivència determinen la cotitularitat, en comunitat indivisa ordinària, dels cònjuges, o del cònjuge supervivent i dels hereus del premort, o bé del cònjuge no deutor i de l'adjudicatari de la meitat del cònjuge deutor . |
Parell 1061. Frase 1069 (1) vs frase 1079 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 1062. Frase 1070 (1) vs frase 1080 (1) | SSC = 140 (Traça=5) |
MARRIAGE CONTRACTS | ELS CAPÍTOLS MATRIMONIALS |
Parell 1063. Frase 1071 (1) vs frase 1081 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 231-19 . | ARTICLE 231-19 . |
Parell 1064. Frase 1072 (1) vs frase 1082 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
CONTENT | CONTINGUT |
Parell 1065. Frase 1073 (1) vs frase 1083 (2) | SSC = 365 (Traça=5) |
The marriage contract may determine the matrimonial property regime, and it may also be used to enter into succession agreements, to make gifts and to stipulate the lawful terms and agreements deemed useful, even in anticipation of a marriage breakdown . | En els capítols matrimonials, hom pot determinar el règim econòmic matrimonial, convenir pactes successoris, fer donacions i establir les estipulacions i els pactes lícits que es considerin convenients, fins i tot en previsió d'una ruptura matrimonial . Els capítols matrimonials es poden atorgar abans o després de la celebració del matrimoni . |
Parell 1066. Frase 1074 (1) vs frase 1084 (1) | SSC = 278 (Traça=8) |
Marriage contracts may be executed before or after marriage . | Els capítols matrimonials es poden atorgar abans o després de la celebració del matrimoni . |
Parell 1067. Frase 1075 (1) vs frase 1085 (1) | SSC = 440 (Traça=3) |
Those executed before marriage become effective only after the solemnisation of marriage and they are void if marriage is not solemnised within one year . | Els atorgats abans només produeixen efectes a partir de la celebració del matrimoni i caduquen si el matrimoni no s'arriba a celebrar en el termini d'un any . |
Parell 1068. Frase 1076 (1) vs frase 1086 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-20 . | ARTICLE 231-20 . |
Parell 1069. Frase 1077 (1) vs frase 1087 (1) | SSC = 451 (Traça=3) |
AGREEMENTS IN ANTICIPATION OF A MARRIAGE BREAKDOWN | PACTES EN PREVISIÓ D'UNA RUPTURA MATRIMONIAL |
Parell 1070. Frase 1078 (1) vs frase 1088 (1) | SSC = 373 (Traça=3) |
Agreements in anticipation of a marriage breakdown may be entered into in the marriage contracts or in a public deed . | Els pactes en previsió d'una ruptura matrimonial es poden atorgar en capítols matrimonials o en una escriptura pública . |
Parell 1071. Frase 1079 (1) vs frase 1089 (1) | SSC = 544 (Traça=3) |
Ante-nuptial agreements are only valid if executed thirty days at least prior to the date of marriage . | En cas que siguin avantnupcials, només són vàlids si s'atorguen abans dels trenta dies anteriors a la data de celebració del matrimoni . |
Parell 1072. Frase 1080 (1) vs frase 1090 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
The notary, prior to performing the deed referred to in paragraph 1, must inform separately each of the contracting parties on the scope of the changes which the agreements are intended to introduce with respect to the supplementary legal regime and he must warn them of their reciprocal obligation to provide the information referred to in paragraph 4 . | El notari, abans d'autoritzar l'escriptura a què fa referència l'apartat 1, ha d'informar per separat cadascun dels atorgants sobre l'abast dels canvis que es pretenen introduir amb els pactes respecte al règim legal supletori i els ha d'advertir de llur deure recíproc de proporcionar-se la informació a què fa referència l'apartat 4 . |
Parell 1073. Frase 1081 (1) vs frase 1091 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
Agreements waiving or limiting rights must be reciprocal and they must clearly specify the rights limited or waived . | Els pactes d'exclusió o limitació de drets han de tenir caràcter recíproc i precisar amb claredat els drets que limiten o als quals es renuncia . |
Parell 1074. Frase 1082 (1) vs frase 1092 (1) | SSC = 440 (Traça=4) |
The spouse claiming enforcement of an agreement in anticipation of a marriage breakdown has the burden of proving that the other party had, at the time of its execution, sufficient information about his assets, incomes and financial perspectives, if such information was relevant in relation to the content of the agreement . | El cònjuge que pretengui fer valer un pacte en previsió d'una ruptura matrimonial té la càrrega d'acreditar que l'altra part disposava, en el moment de signar-lo, d'informació suficient sobre el seu patrimoni, els seus ingressos i les seves expectatives econòmiques, sempre que aquesta informació fos rellevant amb relació al contingut del pacte . |
Parell 1075. Frase 1083 (1) vs frase 1093 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
Agreements in anticipation of a breakdown which pose a serious harm to any spouse at the time of their intended performance are null and void if such spouse proves that important changes of circumstances have arisen which were unforeseen or could not be reasonably foreseen at the time of execution of the agreement . | Els pactes en previsió de ruptura que en el moment en què se'n pretén el compliment siguin greument perjudicials per a un cònjuge no són eficaços si aquest acredita que han sobrevingut circumstàncies rellevants que no es van preveure ni es podien raonablement preveure en el moment en què es van atorgar . |
Parell 1076. Frase 1084 (1) vs frase 1094 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 231-21 . | ARTICLE 231-21 . |
Parell 1077. Frase 1085 (1) vs frase 1095 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
CAPACITY | CAPACITAT |
Parell 1078. Frase 1086 (1) vs frase 1096 (1) | SSC = 355 (Traça=3) |
Persons who can validly marry can enter into a marriage contract but, where necessary, their capacity must be supplemented . | Poden atorgar capítols matrimonials els qui poden contreure vàlidament matrimoni, però necessiten, si escau, els complements de capacitat corresponents . |
Parell 1079. Frase 1087 (1) vs frase 1097 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-22 . | ARTICLE 231-22 . |
Parell 1080. Frase 1088 (1) vs frase 1098 (1) | SSC = 234 (Traça=9) |
FORM AND REGISTRATION | FORMA I INSCRIPCIÓ |
Parell 1081. Frase 1089 (1) vs frase 1099 (1) | SSC = 201 (Traça=9) |
Marriage contracts and amendments thereto must be executed by notarial deed . | Els capítols matrimonials i llurs modificacions s'han d'atorgar en escriptura pública . |
Parell 1082. Frase 1090 (1) vs frase 1100 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
Marriage contracts, amendments thereto and judicial decisions affecting the matrimonial property regime are not enforceable against third parties if not entered into the record of the marriage in the Civil Registry and, if appropriate, in other public registries . | Els capítols matrimonials, llurs modificacions i les resolucions judicials que alterin el règim econòmic matrimonial no són oposables a terceres persones mentre no es facin constar en la inscripció del matrimoni en el Registre Civil i, si escau, en altres registres públics . |
Parell 1083. Frase 1091 (1) vs frase 1101 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 231-23 . | ARTICLE 231-23 . |
Parell 1084. Frase 1092 (1) vs frase 1102 (1) | SSC = 82 (Traça=5) |
AMENDMENT | MODIFICACIÓ |
Parell 1085. Frase 1093 (1) vs frase 1103 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
Any amendment to or annulment of the marriage contract requires the consent of all persons who executed it, or of their heirs, if the amendment affects rights conferred by these persons . | Per a modificar els capítols o per a deixar-los sense efecte, cal el consentiment de totes les persones que els havien atorgats, o de llurs hereus, si la modificació afecta drets conferits per aquestes persones . |
Parell 1086. Frase 1094 (1) vs frase 1104 (1) | SSC = 419 (Traça=3) |
Spouses may amend the matrimonial property regime without the intervention of the other persons who executed the marriage contract . | Els cònjuges poden modificar el règim econòmic matrimonial sense la intervenció de les altres persones que hagin atorgat els capítols . |
Parell 1087. Frase 1095 (1) vs frase 1105 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 231-24 . | ARTICLE 231-24 . |
Parell 1088. Frase 1096 (1) vs frase 1106 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
ACQUIRED RIGHTS | DRETS ADQUIRITS |
Parell 1089. Frase 1097 (1) vs frase 1107 (1) | SSC = 510 (Traça=3) |
The amendment of the matrimonial property regime does not affect the rights acquired by third parties . | La modificació del règim econòmic matrimonial no afecta els drets adquirits per terceres persones . |
Parell 1090. Frase 1098 (1) vs frase 1108 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-25 . | ARTICLE 231-25 . |
Parell 1091. Frase 1099 (1) vs frase 1109 (1) | SSC = 77 (Traça=9) |
GIFTS | DONACIONS |
Parell 1092. Frase 1100 (1) vs frase 1110 (1) | SSC = 231 (Traça=9) |
Gifts made in marriage contracts are revocable only for failure to perform the conditions . | Les donacions atorgades en capítols matrimonials únicament són revocables per incompliment de càrregues . |
Parell 1093. Frase 1101 (1) vs frase 1111 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-26 . | ARTICLE 231-26 . |
Parell 1094. Frase 1102 (1) vs frase 1112 (1) | SSC = 475 (Traça=4) |
NULLITY DUE TO ANNULMENT OF MARRIAGE, LEGAL SEPARATION OR DIVORCE | INEFICÀCIA PER NUL·LITAT, SEPARACIÓ JUDICIAL O DIVORCI |
Parell 1095. Frase 1103 (1) vs frase 1113 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
The marriage contract is null and void in case of annulment of marriage, legal separation or dissolution of marriage by divorce, but the following acts remain effective : | Els capítols queden sense efecte si es declara nul el matrimoni, si hi ha separació judicial o si el matrimoni es dissol per divorci, però conserven l'eficàcia : |
Parell 1096. Frase 1104 (1) vs frase 1114 (1) | SSC = 512 (Traça=4) |
Recognition of children made by either spouse . | El reconeixement de fills fet per qualsevol dels cònjuges . |
Parell 1097. Frase 1105 (1) vs frase 1115 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
Agreements made in anticipation of a marriage breakdown . | Els pactes fets en previsió de la ruptura matrimonial . |
Parell 1098. Frase 1106 (1) vs frase 1116 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
Succession agreements where required by this Code . | Els pactes successoris en els casos en què ho estableix aquest codi . |
Parell 1099. Frase 1107 (1) vs frase 1117 (1) | SSC = 385 (Traça=3) |
Agreements included in the marriage contract as a merely documentary instrument . | Els pactes que tenen els capítols com a instrument merament documental . |
Parell 1100. Frase 1108 (1) vs frase 1118 (1) | SSC = 372 (Traça=4) |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . |
Parell 1101. Frase 1109 (1) vs frase 1119 (1) | SSC = 294 (Traça=5) |
GIFTS IN CONSIDERATION OF MARRIAGE AWARDED OUTSIDE MARRIAGE CONTRACTS | LES DONACIONS PER RAÓ DE MATRIMONI ATORGADES FORA DE CAPÍTOLS MATRIMONIALS |
Parell 1102. Frase 1110 (1) vs frase 1120 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-27 . | ARTICLE 231-27 . |
Parell 1103. Frase 1111 (1) vs frase 1121 (1) | SSC = 107 (Traça=5) |
REGULATION | RÈGIM |
Parell 1104. Frase 1112 (1) vs frase 1122 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
Gifts made by one spouse outside the marriage contract in favour of the other in consideration of marriage and gifts made by other persons for the same reason are governed by the general rules on gifts, except as provided by this section . | Les donacions que un dels contraents atorga fora de capítols matrimonials a favor de l'altre en consideració al matrimoni i les que atorguin altres persones per la mateixa raó es regeixen per les regles generals de les donacions, llevat del que estableix aquesta secció . |
Parell 1105. Frase 1113 (1) vs frase 1123 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-28 . | ARTICLE 231-28 . |
Parell 1106. Frase 1114 (1) vs frase 1124 (1) | SSC = 248 (Traça=5) |
CONDITIONAL AND ONEROUS GIFTS AND GIFTS OF ENCUMBERED ASSETS | DONACIONS CONDICIONALS, MODALS I DE BÉNS GRAVATS |
Parell 1107. Frase 1115 (1) vs frase 1125 (1) | SSC = 337 (Traça=4) |
Gifts in consideration of marriage made outside the marriage contract may be subject to conditions and charges . | Les donacions per raó de matrimoni atorgades fora de capítols es poden sotmetre a condicions i modes . |
Parell 1108. Frase 1116 (1) vs frase 1126 (1) | SSC = 289 (Traça=5) |
If the asset given is subject to liens or encumbrances, the donor is not bound to release the asset . | Si el bé donat està subjecte a càrrega o gravamen, el donant no està obligat a l'alliberament corresponent . |
Parell 1109. Frase 1117 (1) vs frase 1127 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-29 . | ARTICLE 231-29 . |
Parell 1110. Frase 1118 (1) vs frase 1128 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
REVOCATION | REVOCACIÓ |
Parell 1111. Frase 1119 (1) vs frase 1129 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
Gifts referred to in this section may be revoked on the following grounds : | Les donacions a què fa referència aquesta secció es poden revocar pels motius següents : |
Parell 1112. Frase 1120 (1) vs frase 1130 (1) | SSC = 386 (Traça=4) |
Failure to solemnise marriage within one year from the gift . | Manca de celebració del matrimoni en el termini d'un any des de la donació . |
Parell 1113. Frase 1121 (1) vs frase 1131 (1) | SSC = 614 (Traça=4) |
Annulment of marriage, if the donee acted in bad faith and the donor is the spouse of the donee . | Declaració de nul·litat del matrimoni, si el donatari és de mala fe i el donant és el seu cònjuge . |
Parell 1114. Frase 1122 (1) vs frase 1132 (1) | SSC = 201 (Traça=5) |
Failure to comply with conditions . | Incompliment de càrregues . |
Parell 1115. Frase 1123 (1) vs frase 1133 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
Ingratitude of the donee . | Ingratitud del donatari . |
Parell 1116. Frase 1124 (1) vs frase 1134 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . |
Parell 1117. Frase 1125 (1) vs frase 1135 (1) | SSC = 341 (Traça=4) |
FAMILY WIDOWHOOD RIGHTS | ELS DRETS VIDUALS FAMILIARS |
Parell 1118. Frase 1126 (1) vs frase 1136 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 231-30 . | ARTICLE 231-30 . |
Parell 1119. Frase 1127 (1) vs frase 1137 (1) | SSC = 135 (Traça=5) |
RIGHT TO HOUSEHOLD ITEMS | DRET AL PARAMENT DE L'HABITATGE |
Parell 1120. Frase 1128 (1) vs frase 1138 (1) | SSC = 407 (Traça=3) |
The surviving spouse, if not separated legally or de facto, is entitled to the ownership of the clothing, furniture and accessories that make up the household items of the marital dwelling . | Correspon al cònjuge supervivent, no separat judicialment o de fet, la propietat de la roba, del mobiliari i dels estris que formen el parament de l'habitatge conjugal . |
Parell 1121. Frase 1129 (1) vs frase 1139 (1) | SSC = 253 (Traça=5) |
Said assets are not taken into account to calculate his share of the inherited estate . | Els dits béns no es computen en el seu haver hereditari . |
Parell 1122. Frase 1130 (1) vs frase 1140 (1) | SSC = 445 (Traça=3) |
The right to household items does not include jewellery, artistic or historical objects or other assets of the predeceased spouse which have an extraordinary value in relation to the living standard of the couple and to the estate of the deceased . | No són objecte del dret de predetracció les joies, els objectes artístics o històrics, ni els altres béns del cònjuge premort que tinguin un valor extraordinari amb relació al nivell de vida del matrimoni i al patrimoni relicte . |
Parell 1123. Frase 1131 (1) vs frase 1141 (1) | SSC = 315 (Traça=3) |
Neither does it include the furniture from the family if the predeceased spouse disposed thereof by last will or testament in favour of others . | Tampoc no ho són els mobles de procedència familiar si el cònjuge premort n'ha disposat per actes d'última voluntat a favor d'altres persones . |
Parell 1124. Frase 1132 (1) vs frase 1142 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 231-31 . | ARTICLE 231-31 . |
Parell 1125. Frase 1133 (1) vs frase 1143 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
WIDOWHOOD YEAR | ANY DE VIDUÏTAT |
Parell 1126. Frase 1134 (1) vs frase 1144 (1) | SSC = 475 (Traça=3) |
During the year following the death of a spouse, the survivor spouse who is not legally or de facto separated and who is not universal usufructuary of the estate of the predeceased has the right to continue using the marital dwelling and to receive maintenance provided by the estate of the predeceased, in accordance with the former living standard of the spouses and the importance of the estate . | Durant l'any següent a la mort d'un dels cònjuges, el supervivent no separat judicialment o de fet que no sigui usufructuari universal del patrimoni del premort té dret a continuar usant l'habitatge conjugal i a ésser alimentat a càrrec d'aquest patrimoni, d'acord amb el nivell de vida que havien mantingut els cònjuges i amb la importància del patrimoni . |
Parell 1127. Frase 1135 (1) vs frase 1145 (1) | SSC = 292 (Traça=5) |
This right is independent of the other rights which the surviving spouse is entitled to following the death of the predeceased spouse . | Aquest dret és independent dels altres que li corresponguin en virtut de la defunció del premort . |
Parell 1128. Frase 1136 (1) vs frase 1146 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
The surviving spouse loses the rights referred to in paragraph 1 if, during the year following the death of the spouse, he remarries or starts to cohabit with another person, or if he abandons or severely neglects common children under his parental authority . | El cònjuge supervivent perd els drets a què fa referència l'apartat 1 si, durant l'any següent a la mort del seu cònjuge, es torna a casar o passa a viure maritalment amb una altra persona, i també si abandona o negligeix greument els fills comuns en potestat parental . |
Parell 1129. Frase 1137 (1) vs frase 1147 (1) | SSC = 319 (Traça=3) |
In no case is the surviving spouse required to repay the amount of the maintenance received . | En cap cas no està obligat a tornar l'import dels aliments percebuts . |
Parell 1130. Frase 1138 (1) vs frase 1148 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER II . | CAPÍTOL II . |
Parell 1131. Frase 1139 (1) vs frase 1149 (1) | SSC = 302 (Traça=4) |
MATRIMONIAL PROPERTY REGIMES | RÈGIMS ECONÒMICS MATRIMONIALS |
Parell 1132. Frase 1140 (1) vs frase 1150 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1133. Frase 1141 (1) vs frase 1151 (1) | SSC = 418 (Traça=3) |
REGIME OF SEPARATION OF PROPERTY | EL RÈGIM DE SEPARACIÓ DE BÉNS |
Parell 1134. Frase 1142 (1) vs frase 1152 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 232-1 . | ARTICLE 232-1 . |
Parell 1135. Frase 1143 (1) vs frase 1153 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
CONTENT | CONTINGUT |
Parell 1136. Frase 1144 (1) vs frase 1154 (1) | SSC = 470 (Traça=3) |
In the regime of separation of property, each spouse has the property, enjoyment, administration and free disposal of all his assets within the limits set by law . | En el règim de separació de béns, cada cònjuge té la propietat, el gaudi, l'administració i la lliure disposició de tots els seus béns, amb els límits que estableix la llei . |
Parell 1137. Frase 1145 (1) vs frase 1155 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 232-2 . | ARTICLE 232-2 . |
Parell 1138. Frase 1146 (1) vs frase 1156 (1) | SSC = 116 (Traça=5) |
SEPARATE PROPERTY | BÉNS PROPIS |
Parell 1139. Frase 1147 (1) vs frase 1157 (1) | SSC = 355 (Traça=3) |
In the regime of separation of property, the separate property of each spouse is property owned by the spouse prior to marriage and property acquired subsequently by the spouse in any manner . | En el règim de separació de béns, són propis de cadascun dels cònjuges tots els que tenia com a tals quan es va celebrar el matrimoni i els que adquireixi després per qualsevol títol . |
Parell 1140. Frase 1148 (1) vs frase 1158 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 232-3 . | ARTICLE 232-3 . |
Parell 1141. Frase 1149 (1) vs frase 1159 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
ACQUISITIONS FOR CONSIDERATION | ADQUISICIONS ONEROSES |
Parell 1142. Frase 1150 (1) vs frase 1160 (1) | SSC = 414 (Traça=3) |
Property acquired for consideration during marriage belongs to the spouse who owns it . | Els béns adquirits a títol onerós durant el matrimoni pertanyen al cònjuge que consti com a titular . |
Parell 1143. Frase 1151 (1) vs frase 1161 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
If it can be proven that the consideration was paid with property or money of the other spouse, gift thereof is presumed . | Si es prova que la contraprestació es va pagar amb béns o diners de l'altre cònjuge, se'n presumeix la donació . |
Parell 1144. Frase 1152 (2) vs frase 1162 (1) | SSC = 458 (Traça=5) |
If the property acquired for consideration during marriage is movable property of ordinary value for family use, it is presumed to belong jointly and equally to both spouses . Such presumption is not rebutted by proof of mere formal ownership . | Si els béns adquirits a títol onerós durant el matrimoni són béns mobles de valor ordinari destinats a l'ús familiar, es presumeix que pertanyen a ambdós cònjuges per meitats indivises, sense que prevalgui contra aquesta presumpció la mera prova de la titularitat formal . |
Parell 1145. Frase 1154 (1) vs frase 1163 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 232-4 . | ARTICLE 232-4 . |
Parell 1146. Frase 1155 (1) vs frase 1164 (1) | SSC = 191 (Traça=9) |
DUBIOUS OWNERSHIP | TITULARITATS DUBTOSES |
Parell 1147. Frase 1156 (1) vs frase 1165 (1) | SSC = 298 (Traça=8) |
When it is doubtful to which spouse any property or right belongs, it is presumed to belong jointly and equally to both spouses . | Si és dubtós a quin dels cònjuges pertany algun bé o dret, s'entén que correspon a ambdós per meitats indivises . |
Parell 1148. Frase 1157 (1) vs frase 1166 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
However, it is presumed that the movable property of either spouse without extraordinary value which is directly used for the purposes of his work belongs exclusively to such spouse . | Tanmateix, es presumeix que els béns mobles d'ús personal d'un dels cònjuges que no siguin d'extraordinari valor i els que estiguin directament destinats a l'exercici de la seva activitat li pertanyen exclusivament . |
Parell 1149. Frase 1158 (1) vs frase 1167 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 232-5 . | ARTICLE 232-5 . |
Parell 1150. Frase 1159 (1) vs frase 1168 (1) | SSC = 326 (Traça=3) |
FINANCIAL COMPENSATION BY REASON OF WORK | COMPENSACIÓ ECONÒMICA PER RAÓ DE TREBALL |
Parell 1151. Frase 1160 (1) vs frase 1169 (1) | SSC = 426 (Traça=3) |
In the regime of separation of property, if either spouse has worked for the household substantially more than the other, such spouse is entitled to financial compensation for this involvement if, at the time of termination of the regime by separation, divorce, annulment or death of either spouse or, as the case may be, of effective end of cohabitation, the other spouse has accrued more assets in accordance with the provisions of this section . | En el règim de separació de béns, si un cònjuge ha treballat per a la casa substancialment més que l'altre, té dret a una compensació econòmica per aquesta dedicació sempre que en el moment de l'extinció del règim per separació, divorci, nul·litat o mort d'un dels cònjuges o, si s'escau, del cessament efectiu de la convivència, l'altre hagi obtingut un increment patrimonial superior d'acord amb el que estableix aquesta secció . |
Parell 1152. Frase 1161 (1) vs frase 1170 (1) | SSC = 337 (Traça=4) |
The spouse who worked for the other spouse without any or sufficient remuneration is entitled to compensation on the terms set forth by paragraph 1 . | Té dret a compensació, en els mateixos termes que estableix l'apartat 1, el cònjuge que ha treballat per a l'altre sense retribució o amb una retribució insuficient . |
Parell 1153. Frase 1162 (1) vs frase 1171 (1) | SSC = 477 (Traça=3) |
To determine the amount of financial compensation by reason of work, account must be taken of the duration and intensity of such involvement, of the length of the cohabitation, and, specifically, in case of housework, of the fact that such work may have included the upbringing of children or personal care for other family members living with the spouses . | Per a determinar la quantia de la compensació econòmica per raó de treball, s'ha de tenir en compte la durada i la intensitat de la dedicació, atesos els anys de convivència i, concretament, en cas de treball domèstic, el fet que hagi inclòs la criança de fills o l'atenció personal a altres membres de la família que convisquin amb els cònjuges . |
Parell 1154. Frase 1163 (1) vs frase 1172 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
Financial compensation by reason of work is limited to one fourth of the difference of accrual of assets between the spouses, calculated in accordance with the rules established by Article 232-6 . | La compensació econòmica per raó de treball té com a límit la quarta part de la diferència entre els increments dels patrimonis dels cònjuges, calculada d'acord amb les regles que estableix l'article 232-6 . |
Parell 1155. Frase 1164 (1) vs frase 1173 (1) | SSC = 454 (Traça=4) |
However, if the creditor spouse proves that his contribution was significantly higher, the judicial authority can increase this amount . | Tanmateix, si el cònjuge creditor prova que la seva contribució ha estat notablement superior, l'autoritat judicial pot incrementar aquesta quantia . |
Parell 1156. Frase 1165 (1) vs frase 1174 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
Upon termination of the regime of separation by death, the surviving spouse may claim compensation by reason of work as a personal right, if the rights assigned by the deceased, in the testate succession or in anticipation of his death, or the rights assigned to the surviving spouse in the intestate succession, do not cover the amount which should accrue to said spouse . | En cas d'extinció del règim de separació per mort, el cònjuge supervivent pot reclamar la compensació econòmica per raó de treball com a dret personalíssim, sempre que els drets que el causant li hagi atribuït, en la successió voluntària o en previsió de la seva mort, o els que li pertoquin en la successió intestada, no cobreixin l'import que li correspondria . |
Parell 1157. Frase 1166 (1) vs frase 1175 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 232-6 . | ARTICLE 232-6 . |
Parell 1158. Frase 1167 (1) vs frase 1176 (1) | SSC = 216 (Traça=5) |
CALCULATION RULES | REGLES DE CÀLCUL |
Parell 1159. Frase 1168 (1) vs frase 1177 (1) | SSC = 431 (Traça=3) |
The accrual of assets of the spouses is calculated according to the following rules : | Els increments dels patrimonis dels cònjuges es calculen d'acord amb les regles següents : |
Parell 1160. Frase 1169 (1) vs frase 1178 (1) | SSC = 362 (Traça=3) |
The property of each spouse consist of the assets held upon termination of the regime or, as the case may be, of effective end of cohabitation, after deduction of liabilities and charges over the assets . | El patrimoni de cadascun dels cònjuges està integrat pels béns que tingui en el moment de l'extinció del règim o, si s'escau, del cessament efectiu de la convivència, una vegada deduïdes les càrregues que els afectin i les obligacions . |
Parell 1161. Frase 1170 (1) vs frase 1179 (1) | SSC = 449 (Traça=3) |
The value of the property of each spouse must be accrued by the value of the assets disposed of gratuitously, calculated at the time of its transfer, excluding gifts made to common children and usual gifts as well as the value of the damage caused by acts intentionally done to harm the other spouse . | S'ha d'afegir al patrimoni de cadascun dels cònjuges el valor dels béns dels quals hagi disposat a títol gratuït, calculat en el moment de transmetre ' ls, excloses les donacions fetes als fills comuns i les liberalitats d'ús, i també el valor del detriment produït per actes fets amb la intenció de perjudicar l'altre cònjuge . |
Parell 1162. Frase 1171 (1) vs frase 1180 (1) | SSC = 450 (Traça=4) |
The value of the property of each spouse must be decreased by the value of the assets that each spouse owned at the beginning of the regime and that he still holds upon termination thereof, after deduction of the charges over these assets, and also the value of the assets acquired gratuitously while the regime was in force and the compensation for personal damage, excluding loss of profits during the time of cohabitation . | S'ha de descomptar del patrimoni de cadascun dels cònjuges el valor dels béns que tenia en començar el règim i que conserva en el moment en què s'extingeix, una vegada deduïdes les càrregues que els afectin, i també el valor dels adquirits a títol gratuït durant la vigència del règim i les indemnitzacions per danys personals, exclosa la part corresponent al lucre cessant durant el temps de convivència . |
Parell 1163. Frase 1172 (1) vs frase 1181 (1) | SSC = 485 (Traça=3) |
Assets assigned by the debtor spouse to the creditor spouse while the regime was in force are charged against the compensation for the value they have upon termination of the regime . | Les atribucions patrimonials que el cònjuge deutor hagi fet al cònjuge creditor durant la vigència del règim s'imputen a la compensació pel valor que tenen en el moment de l'extinció del règim . |
Parell 1164. Frase 1173 (1) vs frase 1182 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 232-7 . | ARTICLE 232-7 . |
Parell 1165. Frase 1174 (1) vs frase 1183 (1) | SSC = 420 (Traça=4) |
AGREEMENTS ON COMPENSATION | PACTES SOBRE LA COMPENSACIÓ |
Parell 1166. Frase 1175 (1) vs frase 1184 (1) | SSC = 457 (Traça=3) |
In anticipation of a marriage breakdown or a dissolution of marriage by death, it can be agreed to increase, reduce or exclude financial compensation by reason of work in accordance with the provisions of Article 231-20 . | En previsió d'una ruptura matrimonial o de dissolució del matrimoni per mort, hom pot pactar l'increment, la reducció o l'exclusió de la compensació econòmica per raó de treball d'acord amb el que estableix l'article 231-20 . |
Parell 1167. Frase 1176 (1) vs frase 1185 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 232-8 . | ARTICLE 232-8 . |
Parell 1168. Frase 1177 (1) vs frase 1186 (1) | SSC = 566 (Traça=4) |
PAYMENT OF COMPENSATION | FORMA DE PAGAMENT DE LA COMPENSACIÓ |
Parell 1169. Frase 1178 (1) vs frase 1187 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
Compensation must be paid in money, unless the parties agree otherwise . | La compensació s'ha de pagar en diners, llevat que les parts acordin una altra cosa . |
Parell 1170. Frase 1179 (1) vs frase 1188 (1) | SSC = 435 (Traça=3) |
However, for just cause and at the request of either party or of the heirs of the debtor spouse, the judicial authority may order payment to be made fully or partially in assets . | No obstant això, per causa justificada i a petició de qualsevol de les parts o dels hereus del cònjuge deutor, l'autoritat judicial en pot ordenar el pagament total o parcial amb béns . |
Parell 1171. Frase 1180 (1) vs frase 1189 (1) | SSC = 540 (Traça=3) |
At the request of the debtor spouse or his heirs, the judicial authority may defer payment of compensation or order it to be made in instalments, with a maximum maturity of three years and accrual of legal interest from the date of its admission . | A petició del cònjuge deutor o dels seus hereus, l'autoritat judicial pot ajornar el pagament de la compensació o ordenar que es faci a terminis, amb un venciment màxim de tres anys i la meritació de l'interès legal a comptar del reconeixement . |
Parell 1172. Frase 1181 (1) vs frase 1190 (1) | SSC = 501 (Traça=3) |
The judicial authority may, in this case, order the creation, if necessary, of a mortgage, according to the provisions of Article 569-36, or of other securities in favour of the creditor spouse . | L'autoritat judicial pot, en aquest cas, ordenar la constitució, si escau, d'una hipoteca, d'acord amb el que estableix l'article 569-36, o d'altres garanties a favor del cònjuge creditor . |
Parell 1173. Frase 1182 (1) vs frase 1191 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 232-9 . | ARTICLE 232-9 . |
Parell 1174. Frase 1183 (1) vs frase 1192 (1) | SSC = 510 (Traça=3) |
ACTS TO THE DETRIMENT OF THE RIGHT TO COMPENSATION | ACTES EN PERJUDICI DE L DRET A LA COMPENSACIÓ |
Parell 1175. Frase 1184 (1) vs frase 1193 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
If the property of the debtor spouse is not sufficient to meet the financial compensation by reason of work, the creditor may apply for the abatement or elimination of the gifts and the specific assignments under succession agreement made by the debtor spouse while the regime was in force, starting from the most recent one, following with the next most recent one, and so on, in reverse order of date . | Si en el patrimoni del cònjuge deutor no hi ha béns suficients per a satisfer la compensació econòmica per raó de treball, el creditor pot demanar la reducció o la supressió de les donacions i les atribucions particulars en pacte successori fetes per aquell durant la vigència del règim, començant per la més recent, seguint per la següent més recent i així successivament, per ordre invers de data . |
Parell 1176. Frase 1185 (1) vs frase 1194 (1) | SSC = 411 (Traça=4) |
Abatement must be proportional if the date is the same or is undetermined . | La reducció s'ha de fer a prorrata si la data és la mateixa o és indeterminada . |
Parell 1177. Frase 1186 (1) vs frase 1195 (1) | SSC = 425 (Traça=3) |
The creditor may challenge acts for consideration made by the debtor in fraud of his rights . | El creditor també pot impugnar els actes a títol onerós fets pel deutor en frau del seu dret . |
Parell 1178. Frase 1187 (1) vs frase 1196 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
The actions referred to in paragraph 1 lapse four years after the termination of the regime and are not applicable when the assets are held by a third party who acquired them for consideration and in good faith . | Les accions a què fa referència l'apartat 1 caduquen al cap de quatre anys de l'extinció del règim i no són procedents quan els béns estiguin en poder de terceres persones adquirents a títol onerós i de bona fe . |
Parell 1179. Frase 1188 (1) vs frase 1197 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-10 . | ARTICLE 232-10 . |
Parell 1180. Frase 1189 (1) vs frase 1198 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
COMPATIBILITY | COMPATIBILITAT |
Parell 1181. Frase 1190 (1) vs frase 1199 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
The right to financial compensation by reason of work is compatible with other economic rights held by the creditor spouse, and account must be taken thereof to establish and, if necessary, modify these rights . | El dret a la compensació econòmica per raó de treball és compatible amb els altres drets de caràcter econòmic que corresponen al cònjuge creditor i s'ha de tenir en compte per a fixar aquests drets i, si escau, per a modificar-los . |
Parell 1182. Frase 1191 (1) vs frase 1200 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-11 . | ARTICLE 232-11 . |
Parell 1183. Frase 1192 (1) vs frase 1201 (1) | SSC = 424 (Traça=4) |
EXERCISE OF THE RIGHT TO COMPENSATION | EXERCICI DE L DRET A LA COMPENSACIÓ |
Parell 1184. Frase 1193 (1) vs frase 1202 (1) | SSC = 532 (Traça=3) |
In case of annulment of marriage, separation or divorce, financial compensation by reason of work must be claimed in the proceeding which causes the termination of the regime, and in case of ecclesiastical decisions, in the proceeding to give effect to such decisions in the civil order . | En cas de nul·litat del matrimoni, separació o divorci, la compensació econòmica per raó de treball s'ha de reclamar en el procés que causa l'extinció del règim, i en el cas de resolucions o decisions eclesiàstiques, en el procés adreçat a obtenir-ne l'eficàcia civil . |
Parell 1185. Frase 1194 (1) vs frase 1203 (1) | SSC = 306 (Traça=4) |
As a preliminary issue, the marriage judgment may rule on the regime in force if the parties question this point . | Com a qüestió prèvia, la sentència matrimonial es pot pronunciar sobre el règim vigent si les parts en fan qüestió . |
Parell 1186. Frase 1195 (1) vs frase 1204 (1) | SSC = 483 (Traça=3) |
Upon termination of the regime of separation by death, the claim for compensation by reason of work lapses after three years of the death of the spouse . | En cas d'extinció del règim de separació per mort, la pretensió per a reclamar la compensació econòmica per raó de treball prescriu al cap de tres anys de la mort del cònjuge . |
Parell 1187. Frase 1196 (1) vs frase 1205 (1) | SSC = 493 (Traça=3) |
However, if the surviving spouse brings a claim under Article 233-14.2, compensation must be claimed in the same proceeding . | Tanmateix, si el cònjuge supervivent interposa una demanda a l'empara de l'article 233-14.2, ha de reclamar la compensació en el mateix procediment . |
Parell 1188. Frase 1197 (1) vs frase 1206 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-12 . | ARTICLE 232-12 . |
Parell 1189. Frase 1198 (1) vs frase 1207 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
DIVISION OF PROPERTY IN ORDINARY UNDIVIDED CO-OWNERSHIP | DIVISIÓ DE LS BÉNS EN COMUNITAT ORDINÀRIA INDIVISA |
Parell 1190. Frase 1199 (1) vs frase 1208 (1) | SSC = 553 (Traça=3) |
In separation, divorce or annulment proceedings and in those proceedings seeking to give civil effect to ecclesiastical decisions, either spouse can simultaneously bring the action of division of common property in respect of assets hold in ordinary undivided co-ownership . | En els procediments de separació, divorci o nul·litat i en els adreçats a obtenir l'eficàcia civil de les resolucions o decisions eclesiàstiques, qualsevol dels cònjuges pot exercir simultàniament l'acció de divisió de cosa comuna respecte als béns que tinguin en comunitat ordinària indivisa . |
Parell 1191. Frase 1200 (1) vs frase 1209 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
If several assets are in ordinary undivided co-ownership and one spouse requests it, the judicial authority may consider such assets together for the purpose of forming batches of assets and awarding them . | Si hi ha diversos béns en comunitat ordinària indivisa i un dels cònjuges ho demana, l'autoritat judicial els pot considerar en conjunt a efectes de formar lots i adjudicar-los . |
Parell 1192. Frase 1201 (1) vs frase 1210 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 1193. Frase 1202 (1) vs frase 1211 (1) | SSC = 610 (Traça=4) |
REGIME OF PARTICIPATION IN GAINS | EL RÈGIM DE PARTICIPACIÓ EN ELS GUANYS |
Parell 1194. Frase 1203 (1) vs frase 1212 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SUBSECTION ONE . | SUBSECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1195. Frase 1204 (1) vs frase 1213 (1) | SSC = 633 (Traça=3) |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS |
Parell 1196. Frase 1205 (1) vs frase 1214 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-13 . | ARTICLE 232-13 . |
Parell 1197. Frase 1206 (1) vs frase 1215 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
CONTENT | CONTINGUT |
Parell 1198. Frase 1207 (1) vs frase 1216 (1) | SSC = 438 (Traça=4) |
The matrimonial property regime of participation in gains entitles either spouse, upon termination of the regime, to participate in the accrual of assets obtained by the other during the time this regime was in force . | El règim econòmic matrimonial de participació en els guanys atribueix a qualsevol dels cònjuges, en el moment en què s'extingeix el règim, el dret a participar en l'increment patrimonial obtingut per l'altre durant el temps que aquest règim hagi estat vigent . |
Parell 1199. Frase 1208 (1) vs frase 1217 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
During marriage, each spouse has the property, enjoyment, administration and free disposal of his assets, but with a duty to properly inform the other of his administration of the property . | Durant el matrimoni, cada cònjuge té la propietat, el gaudi, l'administració i la lliure disposició dels seus béns, però té el deure d'informar adequadament l'altre de la seva gestió patrimonial . |
Parell 1200. Frase 1209 (1) vs frase 1218 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
If there is no agreement and the provisions of this section can not be applied, the regime of participation in gains is governed by the rules of the regime of separation of property . | Si no hi ha pacte i no es pot aplicar el que estableix aquesta secció, el règim de participació en els guanys es regeix per les normes del de separació de béns . |
Parell 1201. Frase 1210 (1) vs frase 1219 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-14 . | ARTICLE 232-14 . |
Parell 1202. Frase 1211 (1) vs frase 1220 (1) | SSC = 333 (Traça=3) |
INVENTORY | INVENTARI |
Parell 1203. Frase 1212 (1) vs frase 1221 (1) | SSC = 519 (Traça=4) |
The public deed establishing the regime of participation in gains must be accompanied by an inventory of the initial property of each spouse, which must reference the assets, indicating their physical condition, charges and obligations . | L'escriptura pública de constitució del règim de participació en els guanys s'ha d'acompanyar amb un inventari del patrimoni inicial de cada cònjuge, en el qual s'han de ressenyar els béns, indicant-ne l'estat material, les càrregues i les obligacions . |
Parell 1204. Frase 1213 (1) vs frase 1222 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-15 . | ARTICLE 232-15 . |
Parell 1205. Frase 1214 (1) vs frase 1223 (1) | SSC = 497 (Traça=3) |
AGREEMENTS ON THE SCOPE OF THE PARTICIPATION IN GAINS | PACTES SOBRE L'ABAST DE LA PARTICIPACIÓ EN ELS GUANYS |
Parell 1206. Frase 1215 (1) vs frase 1224 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
Agreements assigning a participation in gains other than half the accrual of assets are valid only if reciprocal and equal for either spouse . | Els pactes que atribueixin una participació en els guanys diferent de la meitat de l'increment patrimonial solament són vàlids si s'estableixen amb caràcter recíproc i igual a favor de qualsevol dels cònjuges . |
Parell 1207. Frase 1216 (1) vs frase 1225 (1) | SSC = 373 (Traça=3) |
The nullity of the agreement entails a participation in gains equal to half the accrual of assets . | La invalidesa del pacte determina la participació en els guanys en la meitat . |
Parell 1208. Frase 1217 (1) vs frase 1226 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-16 . | ARTICLE 232-16 . |
Parell 1209. Frase 1218 (1) vs frase 1227 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | EXTINCIÓ |
Parell 1210. Frase 1219 (1) vs frase 1228 (1) | SSC = 470 (Traça=4) |
The regime of participation in gains is terminated by : | El règim de participació en els guanys s'extingeix per : |
Parell 1211. Frase 1220 (1) vs frase 1229 (1) | SSC = 649 (Traça=3) |
Annulment or dissolution of marriage or legal separation . | La nul·litat o la dissolució del matrimoni o la separació judicial . |
Parell 1212. Frase 1221 (1) vs frase 1230 (1) | SSC = 334 (Traça=3) |
Agreement of the spouses by marriage contract stipulating a different regime . | L'acord dels cònjuges per mitjà del qual estipulen en capítols matrimonials un règim diferent . |
Parell 1213. Frase 1222 (1) vs frase 1231 (1) | SSC = 480 (Traça=3) |
The regime of participation in gains is terminated by court order, at the request of either spouse, when any of the following circumstances arises : | El règim de participació en els guanys s'extingeix per resolució judicial, a petició d'un dels cònjuges, si es produeix alguna de les circumstàncies següents : |
Parell 1214. Frase 1223 (1) vs frase 1232 (1) | SSC = 580 (Traça=4) |
De facto separation for a period exceeding six months . | Separació de fet per un període superior a sis mesos . |
Parell 1215. Frase 1224 (1) vs frase 1233 (1) | SSC = 389 (Traça=3) |
Serious or repeated failure by the other spouse to observe the duty to inform pursuant the provisions of Article 232-13.2 . | Incompliment greu o reiterat per l'altre cònjuge del deure d'informar, d'acord amb el que estableix l'article 232-13.2 . |
Parell 1216. Frase 1225 (1) vs frase 1234 (1) | SSC = 437 (Traça=3) |
Irregular administration of property or change which arises in the other spouse 's personal circumstances or assets situation and which seriously compromises the interests of the spouse requesting termination . | Gestió patrimonial irregular o supervenció d'alguna circumstància personal o patrimonial en l'altre cònjuge que comprometi greument els interessos de qui sol·licita l'extinció . |
Parell 1217. Frase 1226 (1) vs frase 1235 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-17 . | ARTICLE 232-17 . |
Parell 1218. Frase 1227 (1) vs frase 1236 (1) | SSC = 298 (Traça=5) |
RETROACTIVE EFFECTS OF TERMINATION | RETROACCIÓ DE LS EFECTES DE L'EXTINCIÓ |
Parell 1219. Frase 1228 (1) vs frase 1237 (1) | SSC = 396 (Traça=3) |
If the regime of participation in gains is terminated by court order, the effects of the termination thereof are retroactive from the date of the application . | Si el règim de participació en els guanys s'extingeix per resolució judicial, els efectes de l'extinció es retrotreuen al moment de la presentació de la demanda . |
Parell 1220. Frase 1229 (1) vs frase 1238 (1) | SSC = 405 (Traça=4) |
At the request of either spouse or of their successors in title, the judicial authority may give retroactive effects to the termination from the date of the end of cohabitation . | A petició d'un dels cònjuges o dels seus causahavents, l'autoritat judicial pot acordar la retroacció dels efectes de l'extinció a la data en què va cessar la convivència . |
Parell 1221. Frase 1230 (1) vs frase 1239 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SUBSECTION TWO . | SUBSECCIÓ SEGONA . |
Parell 1222. Frase 1231 (1) vs frase 1240 (1) | SSC = 480 (Traça=3) |
LIQUIDATION OF THE REGIME | LA LIQUIDACIÓ DE L RÈGIM |
Parell 1223. Frase 1232 (1) vs frase 1241 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-18 . | ARTICLE 232-18 . |
Parell 1224. Frase 1233 (1) vs frase 1242 (1) | SSC = 410 (Traça=4) |
START OF THE LIQUIDATION | INICI DE LA LIQUIDACIÓ |
Parell 1225. Frase 1234 (1) vs frase 1243 (1) | SSC = 522 (Traça=4) |
The regime of participation in gains, once terminated, must be liquidated to set the participation credit, by determining the difference between the final and initial property of each spouse . | El règim de participació en els guanys, una vegada extingit, s'ha de liquidar per a fixar el crèdit de participació, establint la diferència entre el patrimoni final i l'inicial de cada cònjuge . |
Parell 1226. Frase 1235 (1) vs frase 1244 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-19 . | ARTICLE 232-19 . |
Parell 1227. Frase 1236 (1) vs frase 1245 (1) | SSC = 563 (Traça=4) |
DETERMINATION OF FINAL PROPERTY | DETERMINACIÓ DE L PATRIMONI FINAL |
Parell 1228. Frase 1237 (1) vs frase 1246 (1) | SSC = 392 (Traça=3) |
The final property of each spouse includes all the assets belonging to each spouse upon termination of the regime in the physical condition in which they are at that time, after deduction of liabilities and charges over the assets, excluding assets acquired with tontine clause . | El patrimoni final de cadascun dels cònjuges comprèn tots els béns que li pertanyin en el moment de l'extinció del règim en l'estat material en què es trobin, una vegada deduïdes les càrregues que els afectin i les obligacions, i exclosos els béns comprats amb pacte de supervivència . |
Parell 1229. Frase 1238 (1) vs frase 1247 (1) | SSC = 315 (Traça=4) |
The property calculated in accordance with the provisions of paragraph 1 must be increased by : | A l patrimoni calculat d'acord amb el que estableix l'apartat 1 s'hi ha d'afegir : |
Parell 1230. Frase 1239 (1) vs frase 1248 (1) | SSC = 350 (Traça=3) |
The value of the assets disposed of gratuitously while the regime was in force, taking account of their physical condition upon disposal, with the exception of usual gifts and gifts done with the consent of the other spouse . | El valor dels béns dels quals s'hagi disposat a títol gratuït durant la vigència del règim, d'acord amb l'estat material en què es trobaven en el moment de disposar-ne, amb l'excepció de les liberalitats d'ús i de les donacions que l'altre cònjuge hagi consentit . |
Parell 1231. Frase 1240 (1) vs frase 1249 (1) | SSC = 427 (Traça=3) |
The value of the assets disposed of for consideration while the regime was in force in order to fraudulently reduce gains, taking account of their physical condition upon disposal and regardless of the price stated, and also the value of the liabilities or encumbrances created fraudulently . | El valor dels béns dels quals s'hagi disposat a títol onerós durant la vigència del règim per a disminuir fraudulentament els guanys, d'acord amb l'estat material en què es trobaven en el moment d'alienar-los i amb independència del preu que s'hagi fet constar, i també el valor de les obligacions o dels gravàmens constituïts fraudulentament . |
Parell 1232. Frase 1241 (1) vs frase 1250 (1) | SSC = 348 (Traça=4) |
The value of the assets destroyed or damaged, in the circumstances referred to in point b. | El valor dels béns destruïts o deteriorats, en les mateixes circumstàncies a què fa referència la lletra b. |
Parell 1233. Frase 1242 (1) vs frase 1251 (1) | SSC = 308 (Traça=3) |
The assets are valued at the amount they are worth upon termination of the regime . | El valor dels béns és el que tenen en el moment en què s'extingeix el règim . |
Parell 1234. Frase 1243 (1) vs frase 1252 (1) | SSC = 321 (Traça=3) |
When assets were alienated, damaged or destroyed, their value is that at the time of transmission, damage or loss . | En cas de béns alienats, deteriorats o destruïts es pren per valor el que tenien en el moment en què es van transmetre, deteriorar o perdre . |
Parell 1235. Frase 1244 (1) vs frase 1253 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-20 . | ARTICLE 232-20 . |
Parell 1236. Frase 1245 (1) vs frase 1254 (1) | SSC = 563 (Traça=4) |
DETERMINATION OF INITIAL PROPERTY | DETERMINACIÓ DE L PATRIMONI INICIAL |
Parell 1237. Frase 1246 (1) vs frase 1255 (1) | SSC = 359 (Traça=3) |
The initial property of each spouse includes all assets that belonged to each spouse at the start of the regime, after deduction of liabilities and charges over the assets . | El patrimoni inicial de cadascun dels cònjuges comprèn tots els béns que li pertanyien en el moment de començar el règim, una vegada deduïdes les càrregues que els afectaven i les obligacions . |
Parell 1238. Frase 1247 (1) vs frase 1256 (1) | SSC = 369 (Traça=4) |
If the liabilities of the initial property are greater than the assets, the negative value is recorded, unless the parties agree otherwise . | Si el passiu del patrimoni inicial és superior a l'actiu, s'ha de computar el valor negatiu, llevat que les parts acordin una altra cosa . |
Parell 1239. Frase 1248 (1) vs frase 1257 (1) | SSC = 315 (Traça=3) |
The property calculated in accordance with the provisions of paragraph 1 must be increased by : | A l patrimoni calculat d'acord amb el que estableix l'apartat 1 s'hi ha d'afegir : |
Parell 1240. Frase 1249 (1) vs frase 1258 (1) | SSC = 381 (Traça=3) |
The value of the assets acquired for profit while the regime was in force, after deduction of the charges over the assets . | El valor dels béns adquirits a títol lucratiu durant la vigència del règim, una vegada deduïdes les càrregues que els afectaven . |
Parell 1241. Frase 1250 (1) vs frase 1259 (1) | SSC = 322 (Traça=4) |
Compensation for personal damage, excluding the compensation for loss of profits while the regime was in force . | Les indemnitzacions per danys personals, exclosa la part corresponent al lucre cessant durant el temps de vigència del règim . |
Parell 1242. Frase 1251 (1) vs frase 1260 (1) | SSC = 369 (Traça=3) |
The assets are valued at the amount they are worth upon termination of the regime, taking account of their physical condition at the beginning of the regime and, regarding assets acquired gratuitously, their physical condition at the time of acquisition . | El valor dels béns és el que tenen en el moment en què s'extingeix el règim, tenint en compte l'estat material en què es trobaven a l'inici del règim i, quant als adquirits a títol gratuït, l'estat material en què es trobaven en el moment d'adquirir-los . |
Parell 1243. Frase 1252 (1) vs frase 1261 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-21 . | ARTICLE 232-21 . |
Parell 1244. Frase 1253 (1) vs frase 1262 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
DETERMINATION OF CREDIT | DETERMINACIÓ DE L CRÈDIT |
Parell 1245. Frase 1254 (1) vs frase 1263 (1) | SSC = 494 (Traça=3) |
Failing agreement, the participation credit is determined according to the following rules : | Si no hi ha pacte, el crèdit de participació es determina d'acord amb les regles següents : |
Parell 1246. Frase 1255 (1) vs frase 1264 (1) | SSC = 397 (Traça=3) |
If only one spouse has accrued assets, calculated by the difference between final and initial property, the other spouse or his heirs are entitled to half the value of this accrual . | Si únicament un dels cònjuges ha obtingut un increment patrimonial, calculat per la diferència entre el patrimoni final i l'inicial, l'altre o els seus successors tenen dret a la meitat del valor d'aquest increment . |
Parell 1247. Frase 1256 (1) vs frase 1265 (1) | SSC = 363 (Traça=4) |
If both spouses have accrued assets, the spouse who has less, or his heirs, are entitled to half the difference in value between his own accrual and that of the other spouse . | Si ambdós cònjuges han obtingut un increment patrimonial, qui n'hagi obtingut menys, o els seus successors, tenen dret a la meitat de la diferència entre el valor del seu propi increment i el de l'altre cònjuge . |
Parell 1248. Frase 1257 (1) vs frase 1266 (1) | SSC = 367 (Traça=3) |
If neither spouse has accrued assets, there is no participation credit . | Si cap dels cònjuges no ha obtingut un increment patrimonial, no hi ha crèdit de participació . |
Parell 1249. Frase 1258 (1) vs frase 1267 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SUBSECTION THREE . | SUBSECCIÓ TERCERA . |
Parell 1250. Frase 1259 (1) vs frase 1268 (1) | SSC = 733 (Traça=4) |
PAYMENT OF PARTICIPATION CREDIT | PAGAMENT DE L CRÈDIT DE PARTICIPACIÓ |
Parell 1251. Frase 1260 (1) vs frase 1269 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-22 . | ARTICLE 232-22 . |
Parell 1252. Frase 1261 (1) vs frase 1270 (1) | SSC = 465 (Traça=4) |
FORM OF PAYMENT | FORMA DE PAGAMENT |
Parell 1253. Frase 1262 (1) vs frase 1271 (1) | SSC = 447 (Traça=3) |
The participation credit must be paid in money, unless the parties agree otherwise . | El crèdit de participació s'ha de pagar en diners, llevat que les parts acordin una altra cosa . |
Parell 1254. Frase 1263 (1) vs frase 1272 (1) | SSC = 365 (Traça=3) |
However, for just cause and at the request of either party or of their heirs, the judicial authority may order payment to be made fully or partially in assets of the obligor . | No obstant això, per causa justificada i a petició de qualsevol de les parts o de llurs hereus, l'autoritat judicial en pot ordenar el pagament total o parcial amb béns de la persona obligada . |
Parell 1255. Frase 1264 (1) vs frase 1273 (1) | SSC = 459 (Traça=3) |
If the regime is terminated by the death of one spouse and the surviving spouse is entitled to a participation credit, he can request the award of the family dwelling under full ownership or in usufruct . | Si el règim s'extingeix per la mort d'un dels cònjuges i al supervivent li correspon el crèdit de participació, pot demanar que se li adjudiqui l'habitatge familiar en propietat o en usdefruit . |
Parell 1256. Frase 1265 (1) vs frase 1274 (1) | SSC = 611 (Traça=4) |
If the value of the asset or of the right awarded exceeds the participation credit, the beneficiary of the award must pay the difference in money . | Si el valor del bé o el dret adjudicat és superior al del crèdit de participació, l'adjudicatari ha de pagar la diferència en diners . |
Parell 1257. Frase 1266 (1) vs frase 1275 (1) | SSC = 499 (Traça=3) |
For just cause and at the request of the debtor spouse or his heirs, the judicial authority may defer payment or order it to be made in instalments with a maximum maturity of three years and accrual of legal interest from the date of its admission . | Per causa justificada i a petició del cònjuge deutor o dels seus hereus, l'autoritat judicial pot ajornar el pagament o ordenar que es faci a terminis amb un venciment màxim de tres anys i una meritació de l'interès legal a comptar del reconeixement . |
Parell 1258. Frase 1267 (1) vs frase 1276 (1) | SSC = 519 (Traça=3) |
In this case, the judicial authority may order the creation of securities in favour of the creditor . | En aquest cas, l'autoritat judicial pot ordenar la constitució de garanties a favor del creditor . |
Parell 1259. Frase 1268 (1) vs frase 1277 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-23 . | ARTICLE 232-23 . |
Parell 1260. Frase 1269 (1) vs frase 1278 (1) | SSC = 145 (Traça=5) |
RESTRAINT ORDER | ANOTACIÓ PREVENTIVA |
Parell 1261. Frase 1270 (1) vs frase 1279 (1) | SSC = 458 (Traça=3) |
The creditor or his heirs may apply for precautionary measures, including the filing of a notice of seizure in public registries to ensure payment of the participation credit pending the resolution of the claim . | El creditor o els seus successors poden demanar l'adopció de mesures cautelars, inclosa l'anotació preventiva d'embargament als registres públics, per a assegurar el pagament del crèdit de participació mentre es tramita llur reclamació . |
Parell 1262. Frase 1271 (1) vs frase 1280 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-24 . | ARTICLE 232-24 . |
Parell 1263. Frase 1272 (1) vs frase 1281 (1) | SSC = 661 (Traça=3) |
ACTS TO THE PREJUDICE OF THE PARTICIPATION CREDIT | ACTES EN PERJUDICI DE L CRÈDIT |
Parell 1264. Frase 1273 (1) vs frase 1282 (1) | SSC = 452 (Traça=4) |
If the property of the debtor spouse is not sufficient to meet the participation credit, the creditor may apply for the abatement or elimination of the gifts and the specific assignments under succession agreement made by the debtor spouse while the regime was in force and until liquidation thereof, starting from the most recent one, following with the next most recent one, and so on, in reverse order of date . | Si en el patrimoni del cònjuge deutor no hi ha béns suficients per a satisfer el crèdit de participació, el creditor pot demanar la reducció o la supressió de les donacions i les atribucions particulars en pacte successori fetes per aquell durant la vigència del règim i fins que hagi estat liquidat, començant per la més recent, seguint per la següent més recent i així successivament, per ordre invers de data . |
Parell 1265. Frase 1274 (1) vs frase 1283 (1) | SSC = 405 (Traça=3) |
Abatement must be proportional if the date is the same or is undetermined . | La reducció es fa a prorrata si la data és la mateixa o és indeterminada . |
Parell 1266. Frase 1275 (1) vs frase 1284 (1) | SSC = 425 (Traça=4) |
The creditor may challenge acts for consideration made by the debtor in fraud of his rights . | El creditor també pot impugnar els actes a títol onerós fets pel deutor en frau del seu dret . |
Parell 1267. Frase 1276 (1) vs frase 1285 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
The actions referred to in paragraph 1 lapse four years after the termination of the regime and are not applicable when the assets are held by a third party who acquired them for consideration and in good faith . | Les accions a què fa referència l'apartat 1 caduquen al cap de quatre anys de l'extinció del règim i no són procedents quan els béns estan en poder de terceres persones adquirents a títol onerós i de bona fe . |
Parell 1268. Frase 1277 (1) vs frase 1286 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 1269. Frase 1278 (1) vs frase 1287 (1) | SSC = 300 (Traça=3) |
THE ASSOCIATION IN PURCHASES AND IMPROVEMENTS (ASSOCIACIÓ A COMPRES I MILLORES ) | L'ASSOCIACIÓ A COMPRES I MILLORES |
Parell 1270. Frase 1279 (1) vs frase 1288 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-25 . | ARTICLE 232-25 . |
Parell 1271. Frase 1280 (1) vs frase 1289 (1) | SSC = 147 (Traça=5) |
REGIME | RÈGIM |
Parell 1272. Frase 1281 (1) vs frase 1290 (1) | SSC = 379 (Traça=3) |
The association in purchases and improvements, specific to the Camp de Tarragona area and to other comarques, requires an express agreement by marriage contract . | L'associació a compres i millores, pròpia del Camp de Tarragona i d'altres comarques, exigeix un pacte exprés en capítols matrimonials . |
Parell 1273. Frase 1282 (1) vs frase 1291 (1) | SSC = 486 (Traça=3) |
In all matters not covered by the agreement establishing the regime or by this section, the association in purchases and improvements is governed by the local custom of the comarca and, in the absence thereof, by the provisions of the regime of participation in gains, to the extent permitted by its specific nature . | En tot allò que no regulin els pactes de la constitució del règim ni aquesta secció, l'associació a compres i millores es regeix pel costum de la comarca i, si no n'hi ha, per les disposicions del règim de participació en els guanys, en la mesura que ho permeti la seva naturalesa específica . |
Parell 1274. Frase 1283 (1) vs frase 1292 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
Each spouse may be associated by the other to purchases and improvements made during marriage . | Cada cònjuge pot associar l'altre a les compres i les millores que faci durant el matrimoni . |
Parell 1275. Frase 1284 (1) vs frase 1293 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
The association can also be reciprocal or associate the spouses with their ascendants, regardless of whether the latter have executed an inheritance pact in favour of the former . | També es pot establir l'associació amb caràcter recíproc o associant als cònjuges llurs ascendents, tant si els han fet heretament com si no . |
Parell 1276. Frase 1285 (1) vs frase 1294 (1) | SSC = 403 (Traça=3) |
All assets which are acquired for consideration by any associate or obtained for his professional activity or occupation, once the association is established, have the consideration of purchases . | Es consideren compres els béns que, constant l'associació, qualsevol de les persones associades adquireixi a títol onerós o obtingui per la seva activitat professional o treball . |
Parell 1277. Frase 1286 (1) vs frase 1295 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
All increases in the value of the assets of any associate due to an impensa utilis and a release from charges and encumbrances have the consideration of improvements . | Es consideren millores els augments de valor dels béns de qualsevol dels associats deguts a impenses útils i a l'alliberament de càrregues i gravàmens . |
Parell 1278. Frase 1287 (1) vs frase 1296 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-26 . | ARTICLE 232-26 . |
Parell 1279. Frase 1288 (1) vs frase 1297 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
ADMINISTRATION | ADMINISTRACIÓ |
Parell 1280. Frase 1289 (1) vs frase 1298 (1) | SSC = 347 (Traça=3) |
The association in purchases and improvements is administered by the associate designated in the marriage contract . | L'administració de l'associació a compres i millores correspon a l'associat que s'indiqui en els capítols . |
Parell 1281. Frase 1290 (1) vs frase 1299 (1) | SSC = 268 (Traça=5) |
In the absence of designation, it is administered by all associates . | Si no hi ha designacions, correspon a tots els associats . |
Parell 1282. Frase 1291 (1) vs frase 1300 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
The sole administrator of the association may, if necessary, without involving anyone else, dispose of the assets of the association for consideration, but he may not have the association to stand security, if not for the benefit of the family . | L'administrador únic de l'associació, si escau, pot, sense que hi intervingui ningú més, disposar a títol onerós dels béns que la constitueixen, però no pot fiançar en nom de l'associació, si no és per a profit de la família . |
Parell 1283. Frase 1292 (1) vs frase 1301 (1) | SSC = 292 (Traça=5) |
The individual debts of each associate only encumber their own share . | Els deutes particulars de cada associat graven exclusivament la seva part . |
Parell 1284. Frase 1293 (1) vs frase 1302 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-27 . | ARTICLE 232-27 . |
Parell 1285. Frase 1294 (1) vs frase 1303 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
LIQUIDATION | LIQUIDACIÓ |
Parell 1286. Frase 1295 (1) vs frase 1304 (1) | SSC = 473 (Traça=3) |
The liquidation of the gains of each associate refers to the time of his death or of the termination of the regime and can be done with money or other assets of the association . | La liquidació dels guanys de cada associat es refereix al moment de la seva mort o de l'extinció del règim i es pot fer amb diners o amb altres béns de l'associació . |
Parell 1287. Frase 1296 (1) vs frase 1305 (1) | SSC = 372 (Traça=4) |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . |
Parell 1288. Frase 1297 (1) vs frase 1306 (1) | SSC = 573 (Traça=3) |
REGIME OF AGERMANAMENT OR PACTE DE MIG PER MIG | L'AGERMANAMENT O PACTE DE MIG PER MIG |
Parell 1289. Frase 1298 (1) vs frase 1307 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-28 . | ARTICLE 232-28 . |
Frase inconnexa: 1299 REGIME | |
Parell 1290. Frase 1300 (1) vs frase 1308 (2) | SSC = 348 (Traça=5) |
The regime of agermanament (" twinning ") or pacte de mig per mig (" agreement by half and half " ), specific to the law of Tortosa, requires an express agreement by marriage contract . | RÈGIM L'agermanament o pacte de mig per mig, propi del dret de Tortosa, exigeix un pacte exprés en capítols matrimonials . |
Parell 1291. Frase 1301 (1) vs frase 1310 (1) | SSC = 452 (Traça=3) |
In all matters not covered by the agreement establishing the regime or by this section, the regime of agermanament is governed by the local custom and, in the absence thereof, by the provisions of the regime of community, to the extent permitted by its specific nature . | En tot allò que no regulin els pactes de la constitució del règim ni aquesta secció, l'agermanament es regeix pel costum del lloc i, si no n'hi ha, per les disposicions del règim de comunitat, en la mesura que ho permeti la seva naturalesa específica . |
Parell 1292. Frase 1302 (1) vs frase 1311 (1) | SSC = 400 (Traça=3) |
The community includes all assets held by the spouses at the time of marriage or at the time of agreement upon the regime of agermanament, those acquired in any manner and gains or profits of any kind while the regime is in force . | La comunitat inclou tots els béns que tinguin els cònjuges en casar-se o en el moment de convenir el pacte d'agermanament, els que adquireixin per qualsevol títol i els guanys o lucres de tota mena mentre subsisteixi el règim . |
Parell 1293. Frase 1303 (1) vs frase 1312 (1) | SSC = 514 (Traça=4) |
In the regime of agermanament, the administration of the community is incumbent upon both spouses . | En l'agermanament, l'administració de la comunitat correspon a ambdós cònjuges . |
Parell 1294. Frase 1304 (1) vs frase 1313 (1) | SSC = 452 (Traça=3) |
The liquidation of the regime of agermanament must assign the assets comprised therein equally between the spouses or between the surviving spouse and the heirs of the predeceased spouse . | La liquidació de l'agermanament s'ha de fer adjudicant a parts iguals els béns que inclogui entre els cònjuges o entre el cònjuge supervivent i els hereus del premort . |
Parell 1295. Frase 1305 (1) vs frase 1314 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . |
Parell 1296. Frase 1306 (1) vs frase 1315 (1) | SSC = 537 (Traça=3) |
REGIME OF CONVINENÇA OR MITJA GUADANYERIA | EL PACTE DE CONVINENÇA O MITJA GUADANYERIA |
Parell 1297. Frase 1307 (1) vs frase 1316 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-29 . | ARTICLE 232-29 . |
Parell 1298. Frase 1308 (1) vs frase 1317 (1) | SSC = 147 (Traça=5) |
REGIME | RÈGIM |
Parell 1299. Frase 1309 (1) vs frase 1318 (1) | SSC = 331 (Traça=3) |
The regime of convinença, or mitja guadanyeria (" agreement " or " half accrual " ), an association specific to the Vall d'Aran, requires an express agreement by marriage contract . | La convinença, o mitja guadanyeria, associació pròpia de la Vall d'Aran, exigeix un pacte exprés en capítols matrimonials . |
Parell 1300. Frase 1310 (1) vs frase 1319 (1) | SSC = 466 (Traça=4) |
In all matters not covered by the agreement establishing the regime or by this section, the custom of the Vall d'Aran and Chapter X of the privilege of the Querimònia1 shall apply . | En tot allò que no regulin els pactes de la constitució del règim ni aquesta secció, s'han d'aplicar el costum de la Vall d'Aran i el capítol X del privilegi de la Querimònia . |
Parell 1301. Frase 1311 (1) vs frase 1320 (1) | SSC = 443 (Traça=3) |
In addition to the provisions of paragraph 1, the regime of convinença may also be established between parents and children, and even among strangers, by agreeing that the assets earned and to be earned shall remain in the community as long as the association exists . | A més del que estableix l'apartat 1, la convinença també es pot establir entre els progenitors i els fills, i fins i tot entre estranys, pactant que els béns guanyats i els que es guanyaran restin en comunitat mentre subsisteixi l'associació . |
Parell 1302. Frase 1312 (1) vs frase 1321 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
The spouses must contribute equally to pay the costs arising from the regime and the administration of the household and gains and accruals must be divided, upon dissolution of the regime, if there are no children . | Els cònjuges han de contribuir per parts iguals a pagar les despeses derivades del règim i el govern de la casa i han de dividir, quan es dissol el règim, si no hi ha fills, els guanys i els augments . |
Parell 1303. Frase 1313 (1) vs frase 1322 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
SECTION SIX . | SECCIÓ SISENA . |
Parell 1304. Frase 1314 (1) vs frase 1323 (1) | SSC = 418 (Traça=4) |
REGIME OF COMMUNITY OF PROPERTY | EL RÈGIM DE COMUNITAT DE BÉNS |
Parell 1305. Frase 1315 (1) vs frase 1324 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-30 . | ARTICLE 232-30 . |
Parell 1306. Frase 1316 (1) vs frase 1325 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
CONTENT | CONTINGUT |
Parell 1307. Frase 1317 (1) vs frase 1326 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
In the regime of community of property, the gains obtained by either spouse and the property which is given a common nature by the spouses become common . | En el règim de comunitat de béns, els guanys obtinguts indistintament per qualsevol dels cònjuges i els béns als quals confereixin aquest caràcter esdevenen comuns . |
Parell 1308. Frase 1318 (1) vs frase 1327 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-31 . | ARTICLE 232-31 . |
Parell 1309. Frase 1319 (1) vs frase 1328 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
COMMON PROPERTY | BÉNS COMUNS |
Parell 1310. Frase 1320 (1) vs frase 1329 (1) | SSC = 341 (Traça=3) |
Common property includes : | Són béns comuns : |
Parell 1311. Frase 1321 (1) vs frase 1330 (1) | SSC = 345 (Traça=3) |
Property which is given a common nature by the spouses at the time of the agreement on the regime or thereafter . | Els béns als quals els cònjuges confereixin aquest caràcter en el moment de convenir el règim o després . |
Parell 1312. Frase 1322 (1) vs frase 1331 (1) | SSC = 650 (Traça=3) |
The gains obtained from the professional activity or from the occupation of either spouse . | Els guanys obtinguts per l'activitat professional o pel treball de qualsevol dels cònjuges . |
Parell 1313. Frase 1323 (1) vs frase 1332 (1) | SSC = 296 (Traça=5) |
The fruits and revenues of all assets, in the absence of an agreement to the contrary . | Els fruits i les rendes de tots els béns, si no hi ha pacte en contra . |
Parell 1314. Frase 1324 (1) vs frase 1333 (1) | SSC = 546 (Traça=4) |
Property acquired by real subrogation of other common property . | Els béns adquirits per subrogació real d'altres béns comuns . |
Parell 1315. Frase 1325 (1) vs frase 1334 (1) | SSC = 531 (Traça=3) |
The gains obtained from gambling by either spouse . | Els guanys obtinguts en el joc per qualsevol dels cònjuges . |
Parell 1316. Frase 1326 (1) vs frase 1335 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-32 . | ARTICLE 232-32 . |
Parell 1317. Frase 1327 (1) vs frase 1336 (1) | SSC = 145 (Traça=5) |
PRIVATE PROPERTY | BÉNS PRIVATIUS |
Parell 1318. Frase 1328 (1) vs frase 1337 (1) | SSC = 334 (Traça=4) |
Private property of each spouse includes : | Són béns privatius de cada cònjuge : |
Parell 1319. Frase 1329 (1) vs frase 1338 (1) | SSC = 436 (Traça=4) |
Property belonging to each spouse prior to the beginning of the regime if it is not given a common nature . | Els que pertanyien a cada cònjuge abans d'iniciar el règim, si no se ' ls ha conferit el caràcter de comuns . |
Parell 1320. Frase 1330 (1) vs frase 1339 (1) | SSC = 302 (Traça=3) |
Property acquired by way of gift or inheritance . | Els adquirits per donació o títol successori . |
Parell 1321. Frase 1331 (1) vs frase 1340 (1) | SSC = 488 (Traça=3) |
Property acquired by real subrogation of other private property . | Els adquirits per subrogació real d'altres béns privatius . |
Parell 1322. Frase 1332 (1) vs frase 1341 (1) | SSC = 385 (Traça=3) |
Compensation for personal damage, excluding compensation for loss of profits while the regime is in force . | Les indemnitzacions per danys personals, exclosa la part corresponent al lucre cessant durant el temps de vigència del règim . |
Parell 1323. Frase 1333 (1) vs frase 1342 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
Assets for personal use without extraordinary value and the instruments necessary for the occupation, even when the acquisition was financed by reinvestment of common property . | Els béns d'ús personal que no siguin d'un valor extraordinari i els estris necessaris per a exercir la professió, encara que l'adquisició s'hagi fet a càrrec dels béns comuns . |
Parell 1324. Frase 1334 (1) vs frase 1343 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-33 . | ARTICLE 232-33 . |
Parell 1325. Frase 1335 (1) vs frase 1344 (1) | SSC = 530 (Traça=3) |
ADMINISTRATION AND DISPOSAL OF COMMON PROPERTY | ADMINISTRACIÓ I DISPOSICIÓ DE LS BÉNS COMUNS |
Parell 1326. Frase 1336 (1) vs frase 1345 (1) | SSC = 413 (Traça=3) |
Failing agreement, the administration and disposal of common property is incumbent upon the spouses jointly, or upon either of them with the consent of the other . | Si no hi ha pacte, l'administració i la disposició dels béns comuns corresponen als cònjuges conjuntament, o a un d'ells amb consentiment de l'altre . |
Parell 1327. Frase 1337 (1) vs frase 1346 (1) | SSC = 518 (Traça=4) |
Either spouse may incur obligations to be borne by the community and dispose of the common property to pay family expenses . | Qualsevol dels cònjuges pot contreure obligacions a càrrec de la comunitat i disposar dels béns comuns per a pagar les despeses familiars . |
Parell 1328. Frase 1338 (1) vs frase 1347 (1) | SSC = 505 (Traça=3) |
If one spouse exercises a professional or commercial activity using common property with the consent of the other, such spouse can, with respect to movable property assigned thereto, perform alone the acts of administration and disposal arising from the normal exercise of said activity . | Si un dels cònjuges exerceix una activitat professional o mercantil valent-se de béns comuns amb el consentiment de l'altre, pot fer tot sol, amb relació als béns mobles que hi estiguin afectes, els actes d'administració i de disposició que siguin conseqüència de l'exercici normal d'aquella activitat . |
Parell 1329. Frase 1339 (1) vs frase 1348 (1) | SSC = 515 (Traça=3) |
In case of incapacity of one spouse or of impossibility of joint administration, the judicial authority may grant the administration of the community and the disposal of common property to one spouse only . | En cas de manca de capacitat d'un dels cònjuges o d'impossibilitat de gestió conjunta, l'autoritat judicial pot conferir l'administració de la comunitat i la disposició dels béns comuns a un sol dels cònjuges . |
Parell 1330. Frase 1340 (1) vs frase 1349 (1) | SSC = 439 (Traça=4) |
It may also allow one spouse to perform alone acts of disposal, in the interest of the family or if there is another just cause, when the other spouse does not consent . | També pot autoritzar que un de sol faci actes dispositius, en interès de la família o si es produeix una altra causa justa, si l'altre no hi dóna el consentiment . |
Parell 1331. Frase 1341 (1) vs frase 1350 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-34 . | ARTICLE 232-34 . |
Parell 1332. Frase 1342 (1) vs frase 1351 (1) | SSC = 273 (Traça=5) |
REGIME OF THE PRIVATE PROPERTY | RÈGIM DE LS BÉNS PRIVATIUS |
Parell 1333. Frase 1343 (1) vs frase 1352 (1) | SSC = 535 (Traça=4) |
Each spouse has the administration and free disposal of his private property within the limits set by law . | Cadascun dels cònjuges té l'administració i la lliure disposició dels seus béns privatius dins dels límits que estableix la llei . |
Parell 1334. Frase 1344 (1) vs frase 1353 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
Each spouse is liable for the debts incurred by him by reason of the ownership and administration of private property . | De ls deutes contrets per qualsevol dels cònjuges, per raó de la tinença i l'administració dels béns privatius, en responen aquests . |
Parell 1335. Frase 1345 (2) vs frase 1354 (1) | SSC = 412 (Traça=5) |
When private property is not sufficient, the creditor may request the seizure of common property . Such seizure must be notified to the other spouse, who may require the dissolution of the community and that seizure should only affect the share of the common property belonging to the debtor spouse . | Si els béns privatius són insuficients, el creditor pot demanar l'embargament de béns comuns, que ha d'ésser notificat a l'altre cònjuge, el qual pot exigir la dissolució de la comunitat i que l'embargament tingui lloc sobre la meitat corresponent al cònjuge deutor . |
Parell 1336. Frase 1347 (1) vs frase 1355 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-35 . | ARTICLE 232-35 . |
Parell 1337. Frase 1348 (1) vs frase 1356 (1) | SSC = 376 (Traça=4) |
LIABILITY FOR FAMILY EXPENSES | RESPONSABILITAT PER DESPESES FAMILIARS |
Parell 1338. Frase 1349 (1) vs frase 1357 (1) | SSC = 386 (Traça=3) |
The common property and the property of the debtor spouse, jointly and severally, and secondarily the property of the other spouse, are liable for the debts incurred to meet family expenses . | De ls deutes contrets per a atendre despeses familiars, en responen solidàriament els béns de la comunitat i els del cònjuge deutor, i subsidiàriament els de l'altre cònjuge . |
Parell 1339. Frase 1350 (1) vs frase 1358 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 232-36 . | ARTICLE 232-36 . |
Parell 1340. Frase 1351 (1) vs frase 1359 (1) | SSC = 249 (Traça=5) |
TERMINATION OF THE REGIME | EXTINCIÓ DE L RÈGIM |
Parell 1341. Frase 1352 (1) vs frase 1360 (1) | SSC = 535 (Traça=3) |
The regime of community of property terminates on the following grounds : | El règim de comunitat de béns s'extingeix per les causes següents : |
Parell 1342. Frase 1353 (1) vs frase 1361 (1) | SSC = 649 (Traça=4) |
Annulment or dissolution of marriage or legal separation . | La nul·litat o la dissolució del matrimoni o la separació judicial . |
Parell 1343. Frase 1354 (1) vs frase 1362 (1) | SSC = 334 (Traça=3) |
Agreement of the spouses by marriage contract stipulating a different regime . | L'acord dels cònjuges per mitjà del qual estipulen en capítols matrimonials un règim diferent . |
Parell 1344. Frase 1355 (1) vs frase 1363 (1) | SSC = 436 (Traça=3) |
The regime of community of property is terminated by court order, at the request of either spouse, when any of the following circumstances arises : | El règim de comunitat de béns s'extingeix per resolució judicial, a petició d'un dels cònjuges, si es produeix alguna de les circumstàncies següents : |
Parell 1345. Frase 1356 (1) vs frase 1364 (1) | SSC = 580 (Traça=4) |
De facto separation for a period exceeding six months . | Separació de fet per un període superior a sis mesos . |
Parell 1346. Frase 1357 (1) vs frase 1365 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
Serious or repeated failure by the other spouse to observe the duty to inform of his economic activities . | Incompliment greu o reiterat per l'altre cònjuge del deure d'informar-lo de les seves activitats econòmiques . |
Parell 1347. Frase 1358 (1) vs frase 1366 (1) | SSC = 437 (Traça=4) |
Irregular administration of property or change which arises in the other spouse 's personal or circumstances or assets situation and which seriously compromises the interests of the spouse requesting termination . | Gestió patrimonial irregular o supervenció d'alguna circumstància personal o patrimonial en l'altre cònjuge que comprometi greument els interessos de qui sol·licita l'extinció . |
Parell 1348. Frase 1359 (1) vs frase 1367 (1) | SSC = 470 (Traça=3) |
Seizure of common property in the case of Article 232-34.2 . | Embargament de béns comuns en el supòsit de l'article 232-34.2 . |
Parell 1349. Frase 1360 (1) vs frase 1368 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-37 . | ARTICLE 232-37 . |
Parell 1350. Frase 1361 (1) vs frase 1369 (1) | SSC = 558 (Traça=3) |
DETERMINATION AND VALUATION OF PROPERTY | DETERMINACIÓ I VALORACIÓ DE LS BÉNS |
Parell 1351. Frase 1362 (1) vs frase 1370 (1) | SSC = 565 (Traça=3) |
For the purposes of dividing the community, common property and private property must be determined with reference to the time of dissolution . | A ls efectes de la divisió de la comunitat, els béns comuns i els béns privatius s'han de determinar amb referència al moment de la dissolució . |
Parell 1352. Frase 1363 (1) vs frase 1371 (1) | SSC = 556 (Traça=4) |
Common property held at the time of the dissolution of the community must be recorded for the value it has at the time of liquidation thereof . | Els béns comuns que es posseeixin en el moment de la dissolució de la comunitat s'han de computar segons el valor que tinguin en el moment de fer-ne la liquidació . |
Parell 1353. Frase 1364 (1) vs frase 1372 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 232-38 . | ARTICLE 232-38 . |
Parell 1354. Frase 1365 (1) vs frase 1373 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
DIVISION OF COMMON PROPERTY | DIVISIÓ DE LS BÉNS COMUNS |
Parell 1355. Frase 1366 (1) vs frase 1374 (1) | SSC = 423 (Traça=3) |
Upon termination of the community, common property must be equally divided between the spouses or between the surviving spouse and the heirs of the predeceased spouse, unless otherwise agreed . | En cas d'extinció de la comunitat, els béns comuns s'han de dividir entre els cònjuges o entre el cònjuge supervivent i els hereus del premort a parts iguals, llevat que s'hagi convingut una altra cosa . |
Parell 1356. Frase 1367 (1) vs frase 1375 (1) | SSC = 405 (Traça=4) |
In the case covered by paragraph 1, when the marital dwelling and its furnishings of ordinary use are common property, the surviving spouse may ask to be awarded ownership thereof in payment of his share . | En el supòsit que regula l'apartat 1, si l'habitatge conjugal i els seus mobles d'ús ordinari tenen la condició de béns comuns, el cònjuge supervivent pot demanar que li sigui atribuïda la propietat d'aquests béns en pagament de la seva quota . |
Parell 1357. Frase 1368 (1) vs frase 1376 (1) | SSC = 449 (Traça=3) |
When the value thereof is greater than his share, the beneficiary of the award must pay the difference in money . | Si el valor és superior al valor de la seva quota, l'adjudicatari ha de pagar la diferència en diners . |
Parell 1358. Frase 1369 (1) vs frase 1377 (1) | SSC = 438 (Traça=4) |
When common property is divided, each spouse may recover the assets which were his or her private property prior to the beginning of the regime of community and which remain at the time of termination, according to the initial state thereof . | En la divisió dels béns comuns, cada cònjuge pot recuperar els béns que eren de la seva propietat abans de l'inici del règim de comunitat i que subsisteixen en el moment de l'extinció, segons l'estat inicial . |
Parell 1359. Frase 1370 (1) vs frase 1378 (1) | SSC = 431 (Traça=3) |
The other assets and the improvements made in the assets transferred should be included in the division of the community and, when the value of those assets is greater than the value of the share, the beneficiary must pay the difference in money . | Els altres béns i les millores fetes en els béns aportats s'han d'incloure en la divisió de la comunitat i, si el valor d'aquells béns és superior al valor de la quota, l'adjudicatari ha de pagar la diferència en diners . |
Parell 1360. Frase 1371 (1) vs frase 1379 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER III . | CAPÍTOL III . |
Parell 1361. Frase 1372 (1) vs frase 1380 (1) | SSC = 623 (Traça=3) |
EFFECTS OF ANNULMENT OF MARRIAGE, DIVORCE AND LEGAL SEPARATION | ELS EFECTES DE LA NUL·LITAT DE L MATRIMONI, DE L DIVORCI I DE LA SEPARACIÓ JUDICIAL |
Parell 1362. Frase 1373 (1) vs frase 1381 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1363. Frase 1374 (1) vs frase 1382 (1) | SSC = 633 (Traça=3) |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS |
Parell 1364. Frase 1375 (1) vs frase 1383 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 233-1 . | ARTICLE 233-1 . |
Parell 1365. Frase 1376 (1) vs frase 1384 (1) | SSC = 316 (Traça=3) |
INTERIM MEASURES | MESURES PROVISIONALS |
Parell 1366. Frase 1377 (1) vs frase 1385 (1) | SSC = 533 (Traça=4) |
The spouse seeking to apply or applying for separation, divorce or annulment of marriage and the defendant spouse, when answering the complaint, may request the judicial authority to adopt, in accordance with procedures established by the procedural law, the following interim measures : | El cònjuge que pretengui demandar o demandi la separació, el divorci o la nul·litat del matrimoni i el cònjuge demandat, en contestar la demanda, poden sol·licitar a l'autoritat judicial que adopti, d'acord amb els procediments que estableix la legislació processal, les mesures provisionals següents : |
Parell 1367. Frase 1378 (1) vs frase 1386 (1) | SSC = 360 (Traça=3) |
The determination of the forms of cohabitation of the children with their parents and the forms of relation to the parent with whom they do not cohabit . | La determinació de la manera com els fills han de conviure amb els pares i s'han de relacionar amb aquell d'ambdós amb qui no estiguin convivint . |
Parell 1368. Frase 1379 (1) vs frase 1387 (1) | SSC = 425 (Traça=3) |
Exceptionally, the judicial authority may award custody of the children to grandparents, other relatives, other persons close to the children or, if there are none, to a suitable institution, which may be given guardianship functions with suspension of parental authority . | Excepcionalment, l'autoritat judicial pot encomanar la guarda dels fills als avis, a altres parents, a persones pròximes o, si no n'hi ha, a una institució idònia, a les quals es poden conferir funcions tutelars amb suspensió de la potestat parental . |
Parell 1369. Frase 1380 (1) vs frase 1388 (1) | SSC = 318 (Traça=4) |
The form of exercise of parental authority over children . | La manera com s'ha d'exercir la potestat sobre els fills . |
Parell 1370. Frase 1381 (1) vs frase 1389 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
The establishment, where applicable, of a schedule of relations of the children with the siblings who do not live in the same household . | L'establiment, si escau, del règim de relacions personals dels fills amb els germans que no convisquin en la mateixa llar . |
Parell 1371. Frase 1382 (1) vs frase 1390 (1) | SSC = 471 (Traça=3) |
The distribution of the duty of maintenance in favour of the children and, where appropriate, the establishment of provisional maintenance for one of the spouses . | La distribució del deure d'aliments a favor dels fills i, si escau, la fixació d'aliments provisionals a favor d'un dels cònjuges . |
Parell 1372. Frase 1383 (1) vs frase 1391 (1) | SSC = 402 (Traça=4) |
The establishment of maintenance for adult or emancipated children with no personal financial resources and living with either parent, pursuant to the provisions of Article 237-1 . | La fixació d'aliments per als fills majors d'edat o emancipats que no tinguin recursos econòmics propis i convisquin amb algun dels progenitors, tenint en compte el que estableix l'article 237-1 . |
Parell 1373. Frase 1384 (1) vs frase 1392 (1) | SSC = 513 (Traça=3) |
The award of the use of the family dwelling with its household items or, alternatively, the adoption of measures ensuring the housing needs of the spouses and the children . | L'assignació de l'ús de l'habitatge familiar amb el seu parament o, alternativament, l'adopció de mesures que garanteixin les necessitats d'habitatge dels cònjuges i dels fills . |
Parell 1374. Frase 1385 (1) vs frase 1393 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
If the use of the family dwelling is awarded to one spouse, the judicial authority must establish the date on which the other spouse must leave the dwelling . | Si s'atribueix l'ús de l'habitatge familiar a un cònjuge, l'autoritat judicial ha de fixar la data en què l'altre l'ha d'abandonar . |
Parell 1375. Frase 1386 (1) vs frase 1394 (1) | SSC = 465 (Traça=3) |
The regulation of the ownership and administration of the assets in ordinary undivided co-ownership and of those assets which, pursuant to the marriage contract or a public deed, are especially assigned to family expenses and, in case of a regime of community, of the common property . | El règim de tinença i administració dels béns en comunitat ordinària indivisa i dels que, per capítols matrimonials o escriptura pública, estiguin especialment afectes a les despeses familiars i, si el règim és de comunitat, dels béns comuns . |
Parell 1376. Frase 1387 (1) vs frase 1395 (1) | SSC = 471 (Traça=4) |
The interim measures necessary to prevent wrongful removal or retention of children, if the risk exists . | Les necessàries per a evitar el desplaçament o la retenció il·lícits dels fills, si n'hi ha el risc . |
Parell 1377. Frase 1388 (1) vs frase 1396 (1) | SSC = 545 (Traça=3) |
In case of domestic or sexist violence, the competent judicial authority must adopt, in addition to the measures imposed by paragraph 1, the measures established by the specific legislation . | En cas de violència familiar o masclista, l'autoritat judicial competent ha d'adoptar, a més de les mesures que estableix l'apartat 1, les que estableix la legislació específica . |
Parell 1378. Frase 1389 (1) vs frase 1397 (1) | SSC = 378 (Traça=4) |
The judicial authority can order appropriate guarantees to ensure compliance with interim measures . | L'autoritat judicial pot acordar les garanties que siguin adequades per a assegurar el compliment de les mesures provisionals . |
Parell 1379. Frase 1390 (1) vs frase 1398 (1) | SSC = 459 (Traça=3) |
The judicial authority, when ordering the final measures, may review the agreements reached by the spouses regarding the content of the interim measures . | L'autoritat judicial, en el moment d'acordar les mesures definitives, pot revisar els acords assolits pels cònjuges respecte al contingut de les mesures provisionals . |
Parell 1380. Frase 1391 (1) vs frase 1399 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
The application for interim measures causes the withdrawal of all consents and powers granted by either spouse to the other . | La sol·licitud de mesures provisionals implica la revocació dels consentiments i poders que qualsevol dels cònjuges hagi atorgat a favor de l'altre . |
Parell 1381. Frase 1392 (1) vs frase 1400 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 233-2 . | ARTICLE 233-2 . |
Parell 1382. Frase 1393 (1) vs frase 1401 (1) | SSC = 335 (Traça=3) |
FINAL MEASURES PROPOSED BY SEPARATION AGREEMENT | MESURES DEFINITIVES PROPOSADES PER CONVENI REGULADOR |
Parell 1383. Frase 1394 (1) vs frase 1402 (1) | SSC = 473 (Traça=4) |
When the spouses jointly apply for divorce, legal separation or the adoption or amendment of measures regulating the consequences of the annulment of marriage, or when one spouse does so with the consent of the other, the original petition must be accompanied by a separation agreement . | Si els cònjuges insten de comú acord el divorci, la separació judicial o l'adopció o modificació de mesures reguladores de les conseqüències de la nul·litat del matrimoni, o si ho fa un d'ells amb el consentiment de l'altre, han d'acompanyar l'escrit inicial amb un conveni regulador . |
Parell 1384. Frase 1395 (1) vs frase 1403 (1) | SSC = 393 (Traça=3) |
When the spouses have common children under their parental authority, the separation agreement must include : | Si els cònjuges tenen fills comuns que estan sota llur potestat, el conveni regulador ha de contenir : |
Parell 1385. Frase 1396 (1) vs frase 1404 (1) | SSC = 469 (Traça=4) |
A parenting plan in accordance with the provisions of Article 233-9 . | Un pla de parentalitat, d'acord amb el que estableix l'article 233-9 . |
Parell 1386. Frase 1397 (1) vs frase 1405 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
Maintenance in favour of the children, to meet both their ordinary and extraordinary needs, indicating its frequency, form of payment, criteria for update and, where provided for, guarantees . | Els aliments que els han de prestar, tant respecte a les necessitats ordinàries com a les extraordinàries, indicant-ne la periodicitat, la modalitat de pagament, els criteris d'actualització i, si ho han previst, les garanties . |
Parell 1387. Frase 1398 (1) vs frase 1406 (1) | SSC = 441 (Traça=4) |
Where appropriate, the regulation of personal relations with grandparents and siblings who do not live in the same dwelling . | Si escau, el règim de relacions personals amb els avis i els germans que no convisquin en el mateix domicili . |
Parell 1388. Frase 1399 (1) vs frase 1407 (1) | SSC = 384 (Traça=4) |
In addition to the provisions of paragraph 2, the separation agreement must also contain, where appropriate : | A més del que estableix l'apartat 2, el conveni regulador també ha de contenir, si escau : |
Parell 1389. Frase 1400 (1) vs frase 1408 (1) | SSC = 439 (Traça=4) |
The compensatory payment awarded to one spouse, indicating its form of payment and, where applicable, its duration, criteria for update and guarantees . | La prestació compensatòria que s'atribueix a un dels cònjuges, indicant-ne la modalitat de pagament i, si escau, la durada, els criteris d'actualització i les garanties . |
Parell 1390. Frase 1401 (1) vs frase 1409 (1) | SSC = 554 (Traça=4) |
The award or distribution of the use of the family dwelling with its household items . | L'atribució o distribució de l'ús de l'habitatge familiar amb el seu parament . |
Parell 1391. Frase 1402 (1) vs frase 1410 (1) | SSC = 331 (Traça=4) |
The financial compensation by reason of work . | La compensació econòmica per raó de treball . |
Parell 1392. Frase 1403 (1) vs frase 1411 (1) | SSC = 455 (Traça=4) |
The liquidation of the matrimonial property regime and the division of the assets in ordinary undivided co-ownership . | La liquidació del règim econòmic matrimonial i la divisió dels béns en comunitat ordinària indivisa |
Parell 1393. Frase 1404 (1) vs frase 1412 (1) | SSC = 437 (Traça=4) |
In addition to the provisions of paragraphs 2 and 3, in the separation agreement the spouses may also agree on maintenance in favour of adult or emancipated children with no personal financial resources . | A més del que estableixen els apartats 2 i 3, en el conveni regulador els cònjuges també poden acordar aliments per als fills majors d'edat o emancipats que no tinguin recursos econòmics propis . |
Parell 1394. Frase 1405 (1) vs frase 1413 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 233-3 . | ARTICLE 233-3 . |
Parell 1395. Frase 1406 (1) vs frase 1414 (1) | SSC = 417 (Traça=4) |
JUDICIAL APPROVAL OF THE AGREEMENTS | APROVACIÓ JUDICIAL DE LS PACTES |
Parell 1396. Frase 1407 (1) vs frase 1415 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
The agreements reached in a separation settlement must be approved by the judicial authority, except for the provisions which are contrary to the interests of minor children . | Els pactes adoptats en conveni regulador han d'ésser aprovats per l'autoritat judicial, llevat dels punts que no siguin conformes amb l'interès dels fills menors . |
Parell 1397. Frase 1408 (1) vs frase 1416 (1) | SSC = 279 (Traça=5) |
If approval of the agreements reached in a separation agreement is denied, the judicial authority must state the provisions which must be amended and must set a time limit therefor . | Si denega l'aprovació dels pactes adoptats en conveni regulador, l'autoritat judicial ha d'indicar els punts que s'han de modificar i ha de fixar el termini per a fer-ho . |
Parell 1398. Frase 1409 (1) vs frase 1417 (1) | SSC = 392 (Traça=4) |
If the spouses fail to submit an amendment or if this is not approved, the judicial authority must issue the appropriate decision . | Si els cònjuges no formulen una proposta de modificació o aquesta tampoc no és aprovada, l'autoritat judicial ha d'adoptar la resolució pertinent . |
Parell 1399. Frase 1410 (1) vs frase 1418 (1) | SSC = 464 (Traça=4) |
The judgment must include the provisions of the settlement which have been approved and the decision regarding the provisions which were not approved . | La sentència ha d'incorporar els punts del conveni que hagin estat aprovats i la decisió que correspongui quant als punts no aprovats . |
Parell 1400. Frase 1411 (1) vs frase 1419 (1) | SSC = 519 (Traça=4) |
It may also contain measures necessary to ensure effective implementation thereof . | També pot contenir les mesures necessàries per a garantir-ne el compliment efectiu . |
Parell 1401. Frase 1412 (1) vs frase 1420 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 233-4 . | ARTICLE 233-4 . |
Parell 1402. Frase 1413 (1) vs frase 1421 (1) | SSC = 474 (Traça=4) |
FINAL MEASURES GRANTED BY THE JUDICIAL AUTHORITY | MESURES DEFINITIVES ACORDADES PER L'AUTORITAT JUDICIAL |
Parell 1403. Frase 1414 (1) vs frase 1422 (1) | SSC = 484 (Traça=3) |
If a spouse seeks annulment of marriage, divorce or legal separation without consent of the other, or if the spouses fail to agree on the content of the separation agreement, the judicial authority must order appropriate final measures regarding the exercise of parental responsibilities, including the duty of maintenance and, where appropriate, the regulation of the personal relations with the grandparents and siblings . | Si un cònjuge demana la nul·litat del matrimoni, el divorci o la separació judicial sense consentiment de l'altre, o si ambdós cònjuges no arriben a un acord sobre el contingut del conveni regulador, l'autoritat judicial ha d'adoptar les mesures definitives pertinents sobre l'exercici de les responsabilitats parentals, incloent-hi el deure d'aliments i, si escau, el règim de relacions personals amb avis i germans . |
Parell 1404. Frase 1415 (1) vs frase 1423 (1) | SSC = 479 (Traça=4) |
Likewise, the judicial authority, at the request of the spouse with whom the children cohabit, may grant maintenance in favour of adult or emancipated children taking account of the provisions of Article 237-1, and it may order that such maintenance should last until the children have or could reasonably have their own income . | Així mateix, l'autoritat judicial, a instància del cònjuge amb qui els fills convisquin, pot acordar aliments per als fills majors d'edat o emancipats tenint en compte el que estableix l'article 237-1, i que aquests aliments es mantinguin fins que els dits fills tinguin ingressos propis o estiguin en disposició de tenir-ne . |
Parell 1405. Frase 1416 (1) vs frase 1424 (1) | SSC = 488 (Traça=3) |
If either spouse so requests, the judicial authority must take appropriate measures regarding the use of the family dwelling and its household items, the compensatory payment, the financial compensation by reason of work in case of a property regime of separation of property, the liquidation of the matrimonial property regime and the division of the common property or of the ordinary undivided co-ownership . | Si algun dels cònjuges ho sol·licita, l'autoritat judicial ha d'adoptar les mesures pertinents respecte a l'ús de l'habitatge familiar i el seu parament, la prestació compensatòria, la compensació econòmica per raó del treball si el règim econòmic és el de separació de béns, la liquidació del règim econòmic matrimonial i la divisió dels béns comuns o en comunitat ordinària indivisa . |
Parell 1406. Frase 1417 (1) vs frase 1425 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 233-5 . | ARTICLE 233-5 . |
Parell 1407. Frase 1418 (1) vs frase 1426 (1) | SSC = 148 (Traça=5) |
AGREEMENTS OUTSIDE THE SEPARATION AGREEMENT | PACTES FORA DE CONVENI REGULADOR |
Parell 1408. Frase 1419 (1) vs frase 1427 (1) | SSC = 538 (Traça=3) |
The agreements in anticipation of a marriage breakdown executed in accordance with Article 231-20 and those adopted after the breakdown of cohabitation which are not part of a proposed separation agreement are binding on the spouses . | Els pactes en previsió d'una ruptura matrimonial atorgats d'acord amb l'article 231-20 i els adoptats després de la ruptura de la convivència que no formin part d'una proposta de conveni regulador vinculen els cònjuges . |
Parell 1409. Frase 1420 (1) vs frase 1428 (1) | SSC = 402 (Traça=4) |
The action to enforce such agreements may be combined to the action seeking annulment, separation or divorce and it can be requested to integrate them into the judgement . | L'acció per a exigir el compliment d'aquests pactes es pot acumular a la de nul·litat, separació o divorci i es pot demanar que s'incorporin a la sentència . |
Parell 1410. Frase 1421 (1) vs frase 1429 (1) | SSC = 346 (Traça=3) |
It can also be requested to integrate them into the proceedings seeking interim measures so that they may be included in the court order, where appropriate . | També es pot demanar que s'incorporin al procediment sobre mesures provisionals perquè siguin recollits per la resolució judicial, si escau . |
Parell 1411. Frase 1422 (1) vs frase 1430 (1) | SSC = 396 (Traça=3) |
Agreements adopted after the breakdown of cohabitation without independent legal aid for each spouse may be annulled at the request of any spouse within three months from the date of their adoption and no later than the date of the response to the claim or, where appropriate, the counterclaim in the matrimonial proceeding where enforcement of such agreements is sought . | Els pactes adoptats després de la ruptura de la convivència sense assistència lletrada, independent per a cadascun dels cònjuges, es poden deixar sense efecte, a instància de qualsevol d'ells, durant els tres mesos següents a la data en què són adoptats i, com a màxim, fins al moment de la contestació de la demanda o, si escau, de la reconvenció en el procés matrimonial en què es pretenguin fer valer . |
Parell 1412. Frase 1423 (1) vs frase 1431 (1) | SSC = 503 (Traça=3) |
Agreements regarding custody and personal relations with minor children or maintenance in their favour are only effective if they conform to their interests at the time enforcement is sought . | Els pactes en matèria de guarda i de relacions personals amb els fills menors, i també els d'aliments a favor d'aquests, només són eficaços si són conformes a llur interès en el moment en què se'n pretengui el compliment . |
Parell 1413. Frase 1424 (1) vs frase 1432 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 233-6 . | ARTICLE 233-6 . |
Parell 1414. Frase 1425 (1) vs frase 1433 (1) | SSC = 413 (Traça=4) |
FAMILY MEDIATION | MEDIACIÓ FAMILIAR |
Parell 1415. Frase 1426 (1) vs frase 1434 (1) | SSC = 389 (Traça=3) |
The spouses, in any stage of the matrimonial proceedings and in any court or tribunal, may submit the differences to mediation and try to reach an agreement in whole or in part, except in cases of domestic or sexist violence . | Els cònjuges, en qualsevol fase del procediment matrimonial i en qualsevol instància, poden sotmetre les discrepàncies a mediació i intentar arribar a un acord total o parcial, excepte en els casos de violència familiar o masclista . |
Parell 1416. Frase 1427 (1) vs frase 1435 (1) | SSC = 462 (Traça=3) |
The commencement of family mediation proceedings, prior to filing the application or in any stage of the matrimonial proceedings, at the initiative of the parties or by referral from lawyers or other professionals, is subject to the principles of voluntariness and confidentiality . | L'inici d'un procés de mediació familiar, abans de la interposició de la demanda o en qualsevol fase del procediment matrimonial, a iniciativa de les parts o per derivació dels advocats o d'altres professionals, està sotmès als principis de voluntarietat i confidencialitat . |
Parell 1417. Frase 1428 (1) vs frase 1436 (1) | SSC = 298 (Traça=5) |
Withdrawal from such proceedings may not harm the litigants who participated therein . | En cas de desistiment, aquest no pot perjudicar els litigants que han participat en el dit procés . |
Parell 1418. Frase 1429 (1) vs frase 1437 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
The judicial authority can refer the spouses to an information session on mediation, if it considers, from the circumstances of the case, that an agreement can be reached . | L'autoritat judicial pot remetre els cònjuges a una sessió informativa sobre mediació, si considera que, ateses les circumstàncies del cas, encara és possible arribar a un acord . |
Parell 1419. Frase 1430 (1) vs frase 1438 (1) | SSC = 369 (Traça=4) |
The parties may jointly agree to request the suspension of the proceedings during mediation . | Les parts poden demanar de mutu acord la suspensió del procés mentre dura la mediació . |
Parell 1420. Frase 1431 (1) vs frase 1439 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
The communication to the judicial authority of the withdrawal of any party or of the agreement reached in mediation lifts the suspension of the proceedings . | La comunicació a l'autoritat judicial del desistiment de qualsevol de les parts o de l'acord obtingut en la mediació dóna lloc a l'aixecament de la suspensió . |
Parell 1421. Frase 1432 (1) vs frase 1440 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
Agreements reached in mediation, once incorporated into the proceedings, must be submitted to the judicial authority for approval on the same terms as provided by Article 233-3 for the separation agreement . | Els acords obtinguts en la mediació, un cop incorporats en forma al procés, s'han de sotmetre a l'aprovació judicial en els mateixos termes que l'article 233-3 estableix per al conveni regulador . |
Parell 1422. Frase 1433 (1) vs frase 1441 (1) | SSC = 432 (Traça=4) |
Agreements reached in mediation regarding the exercise of parental responsibility are deemed suitable for the minor 's interest . | Els acords assolits en mediació respecte al règim d'exercici de la responsabilitat parental es consideren adequats per als interessos del menor . |
Parell 1423. Frase 1434 (1) vs frase 1442 (1) | SSC = 524 (Traça=3) |
The lack of approval by the judicial authority must be based on criteria of public policy and on the minor 's interest . | La manca d'aprovació per l'autoritat judicial s'ha de fonamentar en criteris d'ordre públic i interès del menor . |
Parell 1424. Frase 1435 (1) vs frase 1443 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 233-7 . | ARTICLE 233-7 . |
Parell 1425. Frase 1436 (1) vs frase 1444 (1) | SSC = 415 (Traça=4) |
AMENDMENT OF MEASURES | MODIFICACIÓ DE MESURES |
Parell 1426. Frase 1437 (1) vs frase 1445 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
The measures issued in matrimonial proceedings may be modified by a subsequent court order, if circumstances have changed substantially at the time of the order . | Les mesures ordenades en un procés matrimonial es poden modificar, mitjançant una resolució judicial posterior, si varien substancialment les circumstàncies concurrents en el moment de dictar-les . |
Parell 1427. Frase 1438 (1) vs frase 1446 (1) | SSC = 290 (Traça=5) |
The separation agreement or the judgment may determine in advance the relevant changes . | El conveni regulador o la sentència poden preveure anticipadament les modificacions pertinents . |
Parell 1428. Frase 1439 (1) vs frase 1447 (1) | SSC = 454 (Traça=4) |
If the party requesting amendment to the measures provided for, due to a substantial change in circumstances, attempted to reach an extrajudicial settlement by commencing mediation proceedings, the court order amending the measures may give them retroactive effects to the date of the commencement of the mediation proceedings . | Si la part que sol·licita judicialment la modificació de les mesures establertes per alteració substancial de circumstàncies ha intentat arribar a un acord extrajudicial iniciant un procés de mediació, la resolució judicial que modifica les mesures pot retrotreure els efectes a la data d'inici del procés de mediació . |
Parell 1429. Frase 1440 (1) vs frase 1448 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 1430. Frase 1441 (1) vs frase 1449 (1) | SSC = 445 (Traça=4) |
CARE OF THE CHILDREN | CURA DE LS FILLS |
Parell 1431. Frase 1442 (1) vs frase 1450 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 233-8 . | ARTICLE 233-8 . |
Parell 1432. Frase 1443 (1) vs frase 1451 (1) | SSC = 416 (Traça=4) |
PARENTAL RESPONSIBILITY | RESPONSABILITAT PARENTAL |
Parell 1433. Frase 1444 (1) vs frase 1452 (1) | SSC = 659 (Traça=3) |
The annulment of marriage, divorce or legal separation does not alter the responsibilities of the parents towards their children pursuant to Article 236-17.1 . | La nul·litat del matrimoni, el divorci o la separació judicial no alteren les responsabilitats que els progenitors tenen envers els fills d'acord amb l'article 236-17.1 . |
Parell 1434. Frase 1445 (1) vs frase 1453 (1) | SSC = 336 (Traça=4) |
Consequently, these responsibilities retain their shared nature and, where possible, they must be exercised jointly . | En conseqüència, aquestes responsabilitats mantenen el caràcter compartit i, en la mesura que sigui possible, s'han d'exercir conjuntament . |
Parell 1435. Frase 1446 (1) vs frase 1454 (1) | SSC = 528 (Traça=3) |
For the purposes of determining how parental responsibilities should be exercised, the spouses must submit their proposed parenting plan, with the content provided for by Article 233-9 . | Els cònjuges, per a determinar com s'han d'exercir les responsabilitats parentals, han de presentar llurs propostes de pla de parentalitat, amb el contingut que estableix l'article 233-9 . |
Parell 1436. Frase 1447 (1) vs frase 1455 (1) | SSC = 432 (Traça=4) |
In the decision of the judicial authority regarding parental responsibilities, the minor 's interest must prevail . | L'autoritat judicial, en el moment de decidir sobre les responsabilitats parentals dels progenitors, ha d'atendre de manera prioritària l'interès del menor . |
Parell 1437. Frase 1448 (1) vs frase 1456 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 233-9 . | ARTICLE 233-9 . |
Parell 1438. Frase 1449 (1) vs frase 1457 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
PARENTING PLAN | PLA DE PARENTALITAT |
Parell 1439. Frase 1450 (1) vs frase 1458 (1) | SSC = 468 (Traça=4) |
The parenting plan should specify the manner in which both parents exercise parental responsibilities . | El pla de parentalitat ha de concretar la manera en què ambdós progenitors exerceixen les responsabilitats parentals . |
Parell 1440. Frase 1451 (1) vs frase 1459 (1) | SSC = 422 (Traça=4) |
It must include the commitments they make regarding the custody, care and education of their children . | S'hi han de fer constar els compromisos que assumeixen respecte a la guarda, la cura i l'educació dels fills . |
Parell 1441. Frase 1452 (1) vs frase 1460 (1) | SSC = 392 (Traça=4) |
The proposed parenting plan must include : | En les propostes de pla de parentalitat hi han de constar els aspectes següents : |
Parell 1442. Frase 1453 (1) vs frase 1461 (1) | SSC = 304 (Traça=4) |
The place or places where the children normally live . | El lloc o els llocs on viuran els fills habitualment . |
Parell 1443. Frase 1454 (1) vs frase 1462 (1) | SSC = 356 (Traça=4) |
This must include rules determining at all times which parent has custody . | S'hi han d'incloure regles que permetin determinar a quin progenitor correspon la guarda en cada moment . |
Parell 1444. Frase 1455 (1) vs frase 1463 (1) | SSC = 498 (Traça=4) |
The tasks falling under the responsibility of each parent regarding the daily activities of the children . | Les tasques de què s'ha de responsabilitzar cada progenitor amb relació a les activitats quotidianes dels fills . |
Parell 1445. Frase 1456 (1) vs frase 1464 (1) | SSC = 290 (Traça=5) |
The manner in which changes must be made regarding custody and, where appropriate, how the costs involved should be shared . | La manera com s'han de fer els canvis en la guarda i, si escau, com s'han de repartir els costos que generin . |
Parell 1446. Frase 1457 (1) vs frase 1465 (1) | SSC = 507 (Traça=4) |
The arrangements regarding the relation and communication with the children during the periods when a parent does not have them with him . | El règim de relació i de comunicació amb els fills durant els períodes en què un progenitor no els tingui amb ell . |
Parell 1447. Frase 1458 (1) vs frase 1466 (1) | SSC = 499 (Traça=4) |
The arrangements regarding the stays of the children with each parent during vacation periods and dates especially important to the children, their parents or their family . | El règim d'estades dels fills amb cadascun dels progenitors en períodes de vacances i en dates especialment assenyalades per als fills, per als progenitors o per a llur família . |
Parell 1448. Frase 1459 (1) vs frase 1467 (1) | SSC = 373 (Traça=4) |
The type of education and, where appropriate, the extracurricular, educational and recreational activities . | El tipus d'educació i les activitats extraescolars, formatives i de lleure, si escau . |
Parell 1449. Frase 1460 (1) vs frase 1468 (1) | SSC = 510 (Traça=4) |
The manner of complying with the obligation to share all information regarding the education, health and welfare of the children . | La manera de complir el deure de compartir tota la informació sobre l'educació, la salut i el benestar dels fills . |
Parell 1450. Frase 1461 (1) vs frase 1469 (1) | SSC = 358 (Traça=4) |
The manner of making decisions regarding changes of address and other issues of importance to the children . | La manera de prendre les decisions relatives al canvi de domicili i a altres qüestions rellevants per als fills . |
Parell 1451. Frase 1462 (1) vs frase 1470 (1) | SSC = 508 (Traça=3) |
The proposed parenting plan may provide for the possibility of resorting to family mediation in order to resolve disputes arising from the implementation of the plan, or of altering its contents in order to adapt it to the varying needs at the different stages in the life of the children . | Les propostes de pla de parentalitat poden preveure la possibilitat de recórrer a la mediació familiar per a resoldre les diferències derivades de l'aplicació del pla, o la conveniència de modificar-ne el contingut per a adaptar-lo a les necessitats de les diferents etapes de la vida dels fills . |
Parell 1452. Frase 1463 (1) vs frase 1471 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-10 . | ARTICLE 233-10 . |
Parell 1453. Frase 1464 (1) vs frase 1472 (1) | SSC = 259 (Traça=5) |
EXERCISE OF CUSTODY | EXERCICI DE LA GUARDA |
Parell 1454. Frase 1465 (1) vs frase 1473 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
Custody must be exercised in the manner agreed by the spouses in the parenting plan, unless it is harmful to the children . | La guarda s'ha d'exercir de la manera convinguda pels cònjuges en el pla de parentalitat, llevat que resulti perjudicial per als fills . |
Parell 1455. Frase 1466 (1) vs frase 1474 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
The judicial authority, if there is no agreement or if it is not approved, must determine how custody shall be exercised, taking account of the joint nature of parental responsibilities, in accordance with Article 233-8.1 . | L'autoritat judicial, si no hi ha acord o si aquest no s'ha aprovat, ha de determinar la manera d'exercir la guarda, atenint-se al caràcter conjunt de les responsabilitats parentals, d'acord amb l'article 233-8.1 . |
Parell 1456. Frase 1467 (1) vs frase 1475 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
However, the judicial authority may direct that the custody shall be exercised individually if this is more in accordance with the child 's interests . | Tanmateix, l'autoritat judicial pot disposar que la guarda s'exerceixi de manera individual si convé més a l'interès del fill . |
Parell 1457. Frase 1468 (1) vs frase 1476 (1) | SSC = 521 (Traça=3) |
The form of exercise of custody does not alter the content of the maintenance obligations towards common children, but account must be taken of the time spent by the minors with each parent and of the expenses directly paid by each parent . | La manera d'exercir la guarda no altera el contingut de l'obligació d'aliments envers els fills comuns, si bé cal ponderar el temps de permanència dels menors amb cadascun dels progenitors i les despeses que cadascun d'ells hagi assumit pagar directament . |
Parell 1458. Frase 1469 (1) vs frase 1477 (1) | SSC = 387 (Traça=3) |
The judicial authority may exceptionally award custody to grandparents, other relatives, other persons close to the children or, if there is none, to a suitable institution, which may be given guardianship functions with suspension of parental authority . | L'autoritat judicial, excepcionalment, pot encomanar la guarda als avis, a altres parents, a persones pròximes o, si no n'hi ha, a una institució idònia, a les quals es poden conferir funcions tutelars amb suspensió de la potestat parental . |
Parell 1459. Frase 1470 (1) vs frase 1478 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-11 . | ARTICLE 233-11 . |
Parell 1460. Frase 1471 (1) vs frase 1479 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
CRITERIA FOR DETERMINING THE REGULATION AND EXERCISE OF CUSTODY | CRITERIS PER A DETERMINAR EL RÈGIM I LA MANERA D'EXERCIR LA GUARDA |
Parell 1461. Frase 1472 (1) vs frase 1480 (1) | SSC = 485 (Traça=3) |
To determine the regulation and exercise of custody, account must be taken of the proposed parenting plan and, in particular, of the following weighted criteria and circumstances : | Per a determinar el règim i la manera d'exercir la guarda, cal tenir en compte les propostes de pla de parentalitat i, en particular, els criteris i les circumstàncies següents ponderats conjuntament : |
Parell 1462. Frase 1473 (1) vs frase 1481 (1) | SSC = 432 (Traça=4) |
The emotional bond between the children and each parent, and the relations with the other persons living in the respective homes . | La vinculació afectiva entre els fills i cadascun dels progenitors, i també les relacions amb les altres persones que conviuen a les llars respectives . |
Parell 1463. Frase 1474 (1) vs frase 1482 (1) | SSC = 336 (Traça=3) |
The ability of the parents to ensure the welfare of the children and the possibility to give them a suitable environment, according to their age . | L'aptitud dels progenitors per a garantir el benestar dels fills i la possibilitat de procurar-los un entorn adequat, d'acord amb llur edat . |
Parell 1464. Frase 1475 (1) vs frase 1483 (1) | SSC = 417 (Traça=3) |
The attitude of each parent to cooperate with each other to ensure maximum stability to the children, particularly to adequately ensure the relations of the children with both parents . | L'actitud de cadascun dels progenitors per a cooperar amb l'altre a fi d'assegurar la màxima estabilitat als fills, especialment per a garantir adequadament les relacions d'aquests amb tots dos progenitors . |
Parell 1465. Frase 1476 (1) vs frase 1484 (1) | SSC = 408 (Traça=3) |
The time devoted by each parent to the care of the children before the breakdown and the tasks which were effectively exercised by them to ensure the welfare of the children . | El temps que cadascun dels progenitors havia dedicat a l'atenció dels fills abans de la ruptura i les tasques que efectivament exercia per procurar-los el benestar . |
Parell 1466. Frase 1477 (1) vs frase 1485 (1) | SSC = 455 (Traça=4) |
The opinion expressed by the children . | L'opinió expressada pels fills . |
Parell 1467. Frase 1478 (1) vs frase 1486 (1) | SSC = 339 (Traça=3) |
The agreements in anticipation of the breakdown or those entered into outside the separation agreement before commencing the proceedings . | Els acords en previsió de la ruptura o adoptats fora de conveni abans d'iniciar-se el procediment . |
Parell 1468. Frase 1479 (1) vs frase 1487 (1) | SSC = 399 (Traça=4) |
The location of the homes of the parents and the schedules and activities for children and parents . | La situació dels domicilis dels progenitors, i els horaris i les activitats dels fills i dels progenitors . |
Parell 1469. Frase 1480 (1) vs frase 1488 (1) | SSC = 457 (Traça=3) |
The award of custody can not separate siblings, unless circumstances so require . | En l'atribució de la guarda, no es poden separar els germans, llevat que les circumstàncies ho justifiquin . |
Parell 1470. Frase 1481 (1) vs frase 1489 (1) | SSC = 406 (Traça=3) |
In the interest of the children, custody can not be awarded to the parent against whom a final judgment has been pronounced for acts of domestic or sexist violence suffered directly or indirectly, actually or potentially, by the children . | En interès dels fills, no es pot atribuir la guarda al progenitor contra el qual s'hagi dictat una sentència ferma per actes de violència familiar o masclista dels quals els fills hagin estat o puguin ésser víctimes directes o indirectes . |
Parell 1471. Frase 1482 (1) vs frase 1490 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
In the interest of the children, custody can also not be awarded to the parent while there is a grounded suspicion that such parent may have committed acts of domestic or sexist violence suffered directly or indirectly by the children . | En interès dels fills, tampoc no es pot atribuir la guarda al progenitor mentre hi hagi indicis fonamentats que ha comès actes de violència familiar o masclista dels quals els fills hagin estat o puguin ésser víctimes directes o indirectes . |
Parell 1472. Frase 1483 (1) vs frase 1491 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-12 . | ARTICLE 233-12 . |
Parell 1473. Frase 1484 (1) vs frase 1492 (1) | SSC = 494 (Traça=3) |
PERSONAL RELATIONS WITH GRANDPARENTS AND SIBLINGS | RELACIONS PERSONALS AMB ELS AVIS I ELS GERMANS |
Parell 1474. Frase 1485 (1) vs frase 1493 (1) | SSC = 493 (Traça=3) |
If the spouses propose an arrangement regulating the personal relations of the children with their grandparents and adult siblings who do not live in the same household, the judicial authority can approve it, after hearing the parties concerned and provided they consent . | Si els cònjuges proposen un règim de relacions personals de llurs fills amb els avis i amb els germans majors d'edat que no convisquin en la mateixa llar, l'autoritat judicial el pot aprovar, amb l'audiència prèvia dels interessats i sempre que aquests donin el consentiment . |
Parell 1475. Frase 1486 (1) vs frase 1494 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
The persons who have been awarded personal relations with the children are entitled to claim implementation thereof . | Les persones a qui s'hagi concedit el règim de relacions personals estan legitimades per a reclamar-ne l'execució . |
Parell 1476. Frase 1487 (1) vs frase 1495 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-13 . | ARTICLE 233-13 . |
Parell 1477. Frase 1488 (1) vs frase 1496 (1) | SSC = 820 (Traça=3) |
SUPERVISION OF PERSONAL RELATIONS IN RISK SITUATIONS | SUPERVISIÓ DE LES RELACIONS PERSONALS EN SITUACIONS DE RISC |
Parell 1478. Frase 1489 (1) vs frase 1497 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
The judicial authority may, for justified reasons, adopt measures to ensure that the personal relations of the minor with the non-custodial parent or with the grandparents, siblings or other persons close to him are exercised in conditions where the safety and emotional stability of the minor is ensured . | L'autoritat judicial pot adoptar, per raons fonamentades, mesures perquè les relacions personals del menor amb el progenitor que no exerceix la guarda o amb els avis, els germans o altres persones pròximes es desenvolupin en condicions que en garanteixin la seguretat i l'estabilitat emocional . |
Parell 1479. Frase 1490 (1) vs frase 1498 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
If there is a danger or a social risk, the supervision of the relation may be entrusted to the network of social services or to a Family Meeting Point (punt de trobada familiar) . | Si hi ha una situació de risc social o perill, es pot confiar la supervisió de la relació a la xarxa de serveis socials o a un punt de trobada familiar . |
Parell 1480. Frase 1491 (1) vs frase 1499 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 1481. Frase 1492 (1) vs frase 1500 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
COMPENSATORY PAYMENT | PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1482. Frase 1493 (1) vs frase 1501 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-14 . | ARTICLE 233-14 . |
Parell 1483. Frase 1494 (1) vs frase 1502 (1) | SSC = 402 (Traça=4) |
COMPENSATORY PAYMENT | PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1484. Frase 1495 (1) vs frase 1503 (1) | SSC = 485 (Traça=3) |
The spouse whose economic situation is more affected, as a result of the breakdown of cohabitation, has the right during the first matrimonial proceedings to claim a compensatory payment not exceeding the living standards enjoyed during marriage or what the obligor spouse can sustain, taking account of the right to maintenance of the children, which prevails . | El cònjuge la situació econòmica del qual, com a conseqüència de la ruptura de la convivència, resulti més perjudicada té dret a sol·licitar en el primer procés matrimonial una prestació compensatòria que no excedeixi el nivell de vida de què gaudia durant el matrimoni ni el que pugui mantenir el cònjuge obligat al pagament, tenint en compte el dret d'aliments dels fills, que és prioritari . |
Parell 1485. Frase 1496 (1) vs frase 1504 (1) | SSC = 585 (Traça=4) |
In case of annulment of marriage, the bona fide spouse is entitled to such compensatory payment, in the same circumstances . | En cas de nul·litat del matrimoni, hi té dret el cònjuge de bona fe, en les mateixes circumstàncies . |
Parell 1486. Frase 1497 (1) vs frase 1505 (1) | SSC = 461 (Traça=4) |
If either spouse dies before one year of the de facto separation, the other spouse may, within three months from the date of the death, claim to the heirs his right to compensatory payment . | Si un dels cònjuges mor abans que passi un any des de la separació de fet, l'altre, en els tres mesos següents a la mort, pot reclamar als hereus el seu dret a la prestació compensatòria . |
Parell 1487. Frase 1498 (1) vs frase 1506 (1) | SSC = 394 (Traça=3) |
The same rule applies if the marriage proceedings end by reason of the death of the obligor spouse . | La mateixa regla s'ha d'aplicar si el procediment matrimonial s'extingeix per la mort del cònjuge que l'hauria de pagar . |
Parell 1488. Frase 1499 (1) vs frase 1507 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-15 . | ARTICLE 233-15 . |
Parell 1489. Frase 1500 (1) vs frase 1508 (1) | SSC = 559 (Traça=3) |
DETERMINATION OF THE COMPENSATORY PAYMENT | DETERMINACIÓ DE LA PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1490. Frase 1501 (1) vs frase 1509 (1) | SSC = 375 (Traça=3) |
The judicial authority, for the purpose of determining the amount and duration of the compensatory payment, should assess in particular : | L'autoritat judicial, per a fixar la quantia i la durada de la prestació compensatòria, ha de valorar especialment : |
Parell 1491. Frase 1502 (1) vs frase 1510 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
The financial situation of the spouses, taking account, where applicable, of the financial compensation by reason of work or of the awards expected as a result of the liquidation of the matrimonial property regime . | La posició econòmica dels cònjuges, tenint en compte, si escau, la compensació econòmica per raó de treball o les previsibles atribucions derivades de la liquidació del règim econòmic matrimonial . |
Parell 1492. Frase 1503 (1) vs frase 1511 (1) | SSC = 523 (Traça=4) |
The performance of family tasks and the taking of other decisions in the interest of the family during cohabitation, if this reduced the ability of the spouse to earn income . | La realització de tasques familiars o altres decisions preses en interès de la família durant la convivència, si això ha minvat la capacitat d'un dels cònjuges d'obtenir ingressos . |
Parell 1493. Frase 1504 (1) vs frase 1512 (1) | SSC = 505 (Traça=3) |
The foreseeable financial perspectives of the spouses, taking account of their age and health conditions and the manner in which the custody of the common children is awarded . | Les perspectives econòmiques previsibles dels cònjuges, tenint en compte llur edat i estat de salut i la manera com s'atribueix la guarda dels fills comuns . |
Parell 1494. Frase 1505 (1) vs frase 1513 (1) | SSC = 431 (Traça=4) |
The duration of cohabitation . | La durada de la convivència . |
Parell 1495. Frase 1506 (1) vs frase 1514 (1) | SSC = 482 (Traça=3) |
The new family expenses of the debtor, where applicable . | Les noves despeses familiars del deutor, si escau . |
Parell 1496. Frase 1507 (1) vs frase 1515 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-16 . | ARTICLE 233-16 . |
Parell 1497. Frase 1508 (1) vs frase 1516 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
AGREEMENTS ON COMPENSATORY PAYMENT | PACTES SOBRE LA PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1498. Frase 1509 (1) vs frase 1517 (1) | SSC = 392 (Traça=4) |
In anticipation of a marriage breakdown, the form, amount, duration and termination of the compensatory payment may be agreed upon in accordance with Article 231-20 . | En previsió de ruptura matrimonial, hom pot pactar sobre la modalitat, la quantia, la durada i l'extinció de la prestació compensatòria, d'acord amb l'article 231-20 |
Parell 1499. Frase 1510 (1) vs frase 1518 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
Waiver agreements not included in a proposed separation agreement are null and void to the extent that they compromise the ability to meet the basic needs of the creditor spouse . | Els pactes de renúncia no incorporats a una proposta de conveni regulador no són eficaços en allò que comprometin la possibilitat d'atendre les necessitats bàsiques del cònjuge creditor . |
Parell 1500. Frase 1511 (1) vs frase 1519 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-17 . | ARTICLE 233-17 . |
Parell 1501. Frase 1512 (1) vs frase 1520 (1) | SSC = 328 (Traça=4) |
FORM OF PAYMENT | PAGAMENT DE LA PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1502. Frase 1513 (1) vs frase 1521 (1) | SSC = 356 (Traça=3) |
The compensatory payment can be awarded in the form of a lump sum, whether in assets or in money, or as an allowance . | La prestació compensatòria es pot atribuir en forma de capital, sia en béns o en diners, o en forma de pensió . |
Parell 1503. Frase 1514 (1) vs frase 1522 (1) | SSC = 572 (Traça=4) |
In case of disagreement, the judicial authority must issue a decision on the form of payment according to the circumstances of the case and, especially, the composition of the assets and financial resources of the debtor spouse . | En cas de desacord, l'autoritat judicial ha d'emetre una resolució sobre la modalitat de pagament atenent les circumstàncies del cas i, especialment, la composició del patrimoni i els recursos econòmics del cònjuge deutor . |
Parell 1504. Frase 1515 (1) vs frase 1523 (1) | SSC = 475 (Traça=3) |
When payment is awarded in the form of a lump sum, the judicial authority, at the request of the debtor spouse, may defer payment or order it to be made in instalments, with a maximum maturity of three years and accrual of legal interest from the date of its admission . | En cas d'atribució en forma de capital, l'autoritat judicial, a petició del cònjuge deutor, pot ajornar el pagament o ordenar que es faci a terminis, amb un venciment màxim de tres anys i amb meritació de l'interès legal a comptar del reconeixement . |
Parell 1505. Frase 1516 (1) vs frase 1524 (1) | SSC = 384 (Traça=4) |
When payment is awarded in the form of an allowance, it must be paid in money in monthly advanced instalments . | En cas d'atribució en forma de pensió, aquesta s'ha de pagar en diners i per mensualitats avançades . |
Parell 1506. Frase 1517 (1) vs frase 1525 (1) | SSC = 365 (Traça=3) |
At the request of a party, guarantees may be constituted and objective criteria may be provided for regarding the automatic adjustment of the allowance . | A petició de part, es poden establir garanties i fixar criteris objectius i automàtics d'actualització de la quantia . |
Parell 1507. Frase 1518 (1) vs frase 1526 (1) | SSC = 442 (Traça=4) |
Compensatory payment in the form of an allowance is awarded for a limited period, unless exceptional circumstances justify the award of an indefinite allowance . | La prestació compensatòria en forma de pensió s'atorga per un període limitat, llevat que hi concorrin circumstàncies excepcionals que justifiquin de fixar-la amb caràcter indefinit . |
Parell 1508. Frase 1519 (1) vs frase 1527 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-18 . | ARTICLE 233-18 . |
Parell 1509. Frase 1520 (1) vs frase 1528 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
MODIFICATION OF THE COMPENSATORY PAYMENT | MODIFICACIÓ DE LA PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1510. Frase 1521 (1) vs frase 1529 (1) | SSC = 393 (Traça=4) |
The compensatory payment awarded in the form of an allowance may only be modified to reduce its amount if the financial situation of the beneficiary improves or if the financial situation of the debtor worsens . | La prestació compensatòria fixada en forma de pensió només es pot modificar per a disminuir-ne l'import si millora la situació econòmica de qui la percep o empitjora la de qui la paga . |
Parell 1511. Frase 1522 (1) vs frase 1530 (1) | SSC = 515 (Traça=3) |
To determine the financial capacity of the debtor, account must be taken of his new family expenses and preference must be given to the right of all his children to maintenance . | Per a determinar la capacitat econòmica del deutor, s'han de tenir en compte llurs noves despeses familiars i s'ha de donar prioritat al dret d'aliments de tots els seus fills . |
Parell 1512. Frase 1523 (1) vs frase 1531 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-19 . | ARTICLE 233-19 . |
Parell 1513. Frase 1524 (1) vs frase 1532 (1) | SSC = 343 (Traça=3) |
TERMINATION OF THE RIGHT TO COMPENSATORY PAYMENT | EXTINCIÓ DE L DRET A PRESTACIÓ COMPENSATÒRIA |
Parell 1514. Frase 1525 (1) vs frase 1533 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
The right to compensatory payment awarded in the form of an allowance terminates on the following grounds : | El dret a la prestació compensatòria fixada en forma de pensió s'extingeix per les causes següents : |
Parell 1515. Frase 1526 (1) vs frase 1534 (1) | SSC = 486 (Traça=4) |
Improvement of the financial situation of the creditor, if this improvement ceases to justify the payment, or worsening of the financial situation of the obligor, if this worsening justifies the termination of the right . | Per millora de la situació econòmica del creditor, si aquesta millora deixa de justificar la prestació, o per empitjorament de la situació econòmica de l'obligat al pagament, si aquest empitjorament justifica l'extinció del dret . |
Parell 1516. Frase 1527 (1) vs frase 1535 (1) | SSC = 605 (Traça=3) |
Marriage of the creditor or his marital cohabitation with another person . | Per matrimoni del creditor o per convivència marital amb una altra persona . |
Parell 1517. Frase 1528 (1) vs frase 1536 (1) | SSC = 405 (Traça=4) |
Death of the creditor . | Per la mort del creditor . |
Parell 1518. Frase 1529 (1) vs frase 1537 (1) | SSC = 257 (Traça=5) |
Expiry of the period for which it was established . | Pe l venciment del termini pel qual es va establir . |
Parell 1519. Frase 1530 (1) vs frase 1538 (1) | SSC = 476 (Traça=3) |
The right to compensatory payment awarded in the form of an allowance is not terminated by the death of the obligor, but the creditor or the debtor 's heirs may apply for replacement by the payment of a lump sum, taking into account the amount and, where applicable, the duration of the allowance, and also the liquid assets inherited upon the death of the debtor . | El dret a la prestació compensatòria fixada en forma de pensió no s'extingeix per la mort de l'obligat al pagament, encara que el creditor o els hereus del deutor en poden demanar la substitució pel pagament d'un capital, tenint en compte l'import i, si escau, la durada de la pensió, i també l'actiu hereditari líquid en el moment de la mort del deutor . |
Parell 1520. Frase 1531 (1) vs frase 1539 (1) | SSC = 372 (Traça=4) |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . |
Parell 1521. Frase 1532 (1) vs frase 1540 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
AWARD OR DISTRIBUTION OF THE USE OF THE FAMILY DWELLING | ATRIBUCIÓ O DISTRIBUCIÓ DE L'ÚS DE L'HABITATGE FAMILIAR |
Parell 1522. Frase 1533 (1) vs frase 1541 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-20 . | ARTICLE 233-20 . |
Parell 1523. Frase 1534 (1) vs frase 1542 (1) | SSC = 576 (Traça=4) |
AWARD OR DISTRIBUTION OF THE USE OF THE FAMILY DWELLING | ATRIBUCIÓ O DISTRIBUCIÓ DE L'ÚS DE L'HABITATGE FAMILIAR |
Parell 1524. Frase 1535 (1) vs frase 1543 (1) | SSC = 483 (Traça=3) |
The spouses may agree to award the use of the family dwelling with its household items to one of them, as a settlement, to the extent necessary, for the maintenance of the common children living with the beneficiary of the use or for the compensatory payment to said beneficiary . | Els cònjuges poden acordar l'atribució de l'ús de l'habitatge familiar amb el seu parament a un d'ells, a fi de satisfer, en la part que escaigui, els aliments dels fills comuns que convisquin amb el beneficiari de l'ús o la prestació compensatòria d'aquest . |
Parell 1525. Frase 1536 (1) vs frase 1544 (1) | SSC = 476 (Traça=4) |
The spouses may also agree to distribute the use of the dwelling into specific periods . | També poden acordar la distribució de l'ús de l'habitatge per períodes determinats . |
Parell 1526. Frase 1537 (1) vs frase 1545 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
If there is no agreement or if it is not approved, the judicial authority must award the use of the family dwelling, preferably, to the parent having custody of the common children while custody lasts . | Si no hi ha acord o si aquest no és aprovat, l'autoritat judicial ha d'atribuir l'ús de l'habitatge familiar, preferentment, al progenitor a qui correspongui la guarda dels fills comuns mentre duri aquesta . |
Parell 1527. Frase 1538 (1) vs frase 1546 (1) | SSC = 544 (Traça=3) |
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, the judicial authority must award the use of the family dwelling to the spouse most in need in the following cases : | No obstant el que estableix l'apartat 2, l'autoritat judicial ha d'atribuir l'ús de l'habitatge familiar al cònjuge més necessitat en els casos següents : |
Parell 1528. Frase 1539 (1) vs frase 1547 (1) | SSC = 402 (Traça=4) |
When the custody of the children is shared or distributed between the parents . | Si la guarda dels fills queda compartida o distribuïda entre els progenitors . |
Parell 1529. Frase 1540 (1) vs frase 1548 (1) | SSC = 378 (Traça=3) |
When the spouses have no children or when these are adults . | Si els cònjuges no tenen fills o aquests són majors d'edat . |
Parell 1530. Frase 1541 (1) vs frase 1549 (1) | SSC = 471 (Traça=3) |
Where, although the use of the dwelling is awarded by reason of the custody of the children, it is foreseeable that the need of the spouse shall continue once the children have attained majority . | Si malgrat correspondre-li l'ús de l'habitatge per raó de la guarda dels fills és previsible que la necessitat del cònjuge es perllongui després d'arribar els fills a la majoria d'edat . |
Parell 1531. Frase 1542 (1) vs frase 1550 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
Exceptionally, even where there are minor children, the judicial authority may award the use of the family dwelling to the non-custodial spouse if such spouse is most in needs and the custodial spouse has sufficient resources to meet his housing needs and those of the children . | Excepcionalment, encara que hi hagi fills menors, l'autoritat judicial pot atribuir l'ús de l'habitatge familiar al cònjuge que no en té la guarda si és el més necessitat i el cònjuge a qui correspon la guarda té mitjans suficients per a cobrir la seva necessitat d'habitatge i la dels fills . |
Parell 1532. Frase 1543 (1) vs frase 1551 (1) | SSC = 520 (Traça=3) |
The award of the use of the dwelling to one spouse, in the cases referred to in paragraphs 3 and 4, must be temporary and may be extended, also temporarily, should the circumstances remain which motivated it . | L'atribució de l'ús de l'habitatge a un dels cònjuges, en els casos dels apartats 3 i 4, s'ha de fer amb caràcter temporal i és susceptible de pròrroga, també temporal, si es mantenen les circumstàncies que la van motivar . |
Parell 1533. Frase 1544 (1) vs frase 1552 (1) | SSC = 419 (Traça=4) |
Such extension must be requested, at the latest, six months before the expiry of the period, under the procedure governing the amendment of final measures . | La pròrroga s'ha de demanar, al més tard, sis mesos abans del venciment del termini fixat i s'ha de tramitar pel procediment establert per a la modificació de mesures definitives . |
Parell 1534. Frase 1545 (1) vs frase 1553 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
The judicial authority may award the use of other residences in place of the family dwelling if they are suitable to meet the housing needs of the spouse and children . | L'autoritat judicial pot substituir l'atribució de l'ús de l'habitatge familiar per la d'altres residències si són idònies per a satisfer la necessitat d'habitatge del cònjuge i els fills . |
Parell 1535. Frase 1546 (1) vs frase 1554 (1) | SSC = 420 (Traça=4) |
The award of the use of the dwelling, if owned in whole or in part by the spouse who is not the beneficiary, must be reckoned as a contribution in kind when determining maintenance obligations towards the children and, where applicable be, the compensatory payment earned by the other spouse . | L'atribució de l'ús de l'habitatge, si aquest pertany en tot o en part al cònjuge que no n'és beneficiari, s'ha de ponderar com a contribució en espècie per a la fixació dels aliments dels fills i de la prestació compensatòria que eventualment meriti l'altre cònjuge . |
Parell 1536. Frase 1547 (1) vs frase 1555 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-21 . | ARTICLE 233-21 . |
Parell 1537. Frase 1548 (1) vs frase 1556 (1) | SSC = 693 (Traça=3) |
EXCLUSION OF AND LIMITS TO THE AWARD OF THE USE OF THE DWELLING | EXCLUSIÓ I LÍMITS DE L'ATRIBUCIÓ DE L'ÚS DE L'HABITATGE |
Parell 1538. Frase 1549 (1) vs frase 1557 (1) | SSC = 590 (Traça=4) |
The judicial authority, at the request of either spouse, may exclude the award of the use of the family dwelling in any of the following cases : | L'autoritat judicial, a instància d'un dels cònjuges, pot excloure l'atribució de l'ús de l'habitatge familiar en qualsevol dels casos següents : |
Parell 1539. Frase 1550 (1) vs frase 1558 (1) | SSC = 493 (Traça=3) |
When the spouse who would be the beneficiary of the use by reason of the custody of the children has sufficient resources to meet his housing needs and those of the children . | Si el cònjuge que seria beneficiari de l'ús per raó de la guarda dels fills té mitjans suficients per a cobrir la seva necessitat d'habitatge i la dels fills . |
Parell 1540. Frase 1551 (1) vs frase 1559 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
When the spouse who should transfer the use can meet with sufficient guarantee his obligations regarding child maintenance and, where appropriate, the compensatory payment awarded to the other spouse, the amount of which should cover the housing needs of the latter . | Si el cònjuge que hauria de cedir l'ús pot assumir i garantir suficientment el pagament de les pensions d'aliments dels fills i, si escau, de la prestació compensatòria de l'altre cònjuge en una quantia que cobreixi a bastament les necessitats d'habitatge d'aquests . |
Parell 1541. Frase 1552 (1) vs frase 1560 (1) | SSC = 510 (Traça=3) |
When the spouses hold the dwelling under a title other than ownership, the effects of the judicial award of the use of the dwelling are limited by the provisions of the title of ownership, in accordance with the law . | Si els cònjuges posseeixen l'habitatge en virtut d'un títol diferent del de propietat, els efectes de l'atribució judicial del seu ús queden limitats pel que disposi el títol, d'acord amb la llei . |
Parell 1542. Frase 1553 (1) vs frase 1561 (1) | SSC = 411 (Traça=4) |
When the spouses hold the family dwelling on sufferance of a third, the judicial decision awarding the use of the dwelling ceases to produce effects when return of the dwelling is claimed . | Si els cònjuges detenen l'habitatge familiar per tolerància d'un tercer, els efectes de l'atribució judicial del seu ús acaben quan aquest en reclama la restitució . |
Parell 1543. Frase 1554 (1) vs frase 1562 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
In this case, in accordance with the provisions of Article 233-7.2, the judgment may order the adjustment of the relevant obligations regarding maintenance or compensatory payment . | Per a aquest cas, d'acord amb el que estableix l'article 233-7.2, la sentència pot ordenar l'adequació de les prestacions alimentàries o compensatòries pertinents . |
Parell 1544. Frase 1555 (1) vs frase 1563 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
The agreements in anticipation of a marriage breakdown can provide for the award or distribution of the use of the dwelling and the forms of such use . | En previsió de ruptura matrimonial, hom pot pactar sobre l'atribució o distribució de l'ús de l'habitatge i sobre les modalitats d'aquest ús . |
Parell 1545. Frase 1556 (1) vs frase 1564 (1) | SSC = 360 (Traça=4) |
Agreements harming the child 's interests and agreements outside the separation agreement which compromise the possibilities of meeting the basic needs of the spouse entitled to such use are null and void . | No són eficaços els pactes que perjudiquin l'interès dels fills, ni tampoc, si no s'han incorporat a un conveni regulador, els que comprometin les possibilitats d'atendre les necessitats bàsiques del cònjuge beneficiari de l'ús . |
Parell 1546. Frase 1557 (1) vs frase 1565 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-22 . | ARTICLE 233-22 . |
Parell 1547. Frase 1558 (1) vs frase 1566 (1) | SSC = 632 (Traça=3) |
PUBLICITY OF THE RIGHT TO USE THE DWELLING | PUBLICITAT DE L DRET D'ÚS DE L'HABITATGE |
Parell 1548. Frase 1559 (1) vs frase 1567 (1) | SSC = 440 (Traça=3) |
The right to use the family dwelling awarded to a spouse can be recorded or, if it has been awarded as an interim measure, provisionally noted in the Property Registry . | El dret d'ús de l'habitatge familiar atribuït al cònjuge es pot inscriure o, si s'ha atribuït com a mesura provisional, anotar preventivament en el Registre de la Propietat . |
Parell 1549. Frase 1560 (1) vs frase 1568 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 233-23 . | ARTICLE 233-23 . |
Parell 1550. Frase 1561 (1) vs frase 1569 (1) | SSC = 348 (Traça=4) |
OBLIGATIONS IN RESPECT OF THE DWELLING | OBLIGACIONS PER RAÓ DE L'HABITATGE |
Parell 1551. Frase 1562 (1) vs frase 1570 (1) | SSC = 405 (Traça=3) |
In case of award or distribution of the use of the dwelling, obligations entered into to acquire or improve it, including insurance related to that purpose, must be paid according to the provisions of the deed of establishment . | En cas d'atribució o distribució de l'ús de l'habitatge, les obligacions contretes per raó de la seva adquisició o millora, incloses les assegurances vinculades a aquesta finalitat, s'han de satisfer d'acord amb el que disposi el títol de constitució . |
Parell 1552. Frase 1563 (1) vs frase 1571 (1) | SSC = 510 (Traça=3) |
The ordinary expenses of upkeep, maintenance and repair of the dwelling, including community charges and supplies, and annual taxes and rates are borne by the spouse with right of use . | Les despeses ordinàries de conservació, manteniment i reparació de l'habitatge, incloses les de comunitat i subministraments, i els tributs i les taxes de meritació anual són a càrrec del cònjuge beneficiari del dret d'ús . |
Parell 1553. Frase 1564 (1) vs frase 1572 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-24 . | ARTICLE 233-24 . |
Parell 1554. Frase 1565 (1) vs frase 1573 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
TERMINATION OF RIGHT OF USE | EXTINCIÓ DE L DRET D'ÚS |
Parell 1555. Frase 1566 (1) vs frase 1574 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
The right of use terminates on the grounds agreed between the spouses and, if awarded by reason of the custody of the children, when custody ends . | El dret d'ús s'extingeix per les causes pactades entre els cònjuges i, si es va atribuir per raó de la guarda dels fills, per l'acabament de la guarda . |
Parell 1556. Frase 1567 (1) vs frase 1575 (1) | SSC = 503 (Traça=4) |
The right of use, if temporarily awarded by reason of the needs of the spouse, terminates on the following grounds : | El dret d'ús, si es va atribuir amb caràcter temporal per raó de la necessitat del cònjuge, s'extingeix per les causes següents : |
Parell 1557. Frase 1568 (1) vs frase 1576 (1) | SSC = 538 (Traça=3) |
Improvement of the financial situation of the spouse with right of use or worsening of the financial situation of the other spouse, if this justifies termination . | Per millora de la situació econòmica del cònjuge beneficiari de l'ús o per empitjorament de la situació econòmica de l'altre cònjuge, si això ho justifica . |
Parell 1558. Frase 1569 (1) vs frase 1577 (1) | SSC = 599 (Traça=3) |
Marriage of the spouse with right of use or marital cohabitation with another person . | Per matrimoni o per convivència marital del cònjuge beneficiari de l'ús amb una altra persona . |
Parell 1559. Frase 1570 (1) vs frase 1578 (1) | SSC = 475 (Traça=4) |
Death of the spouse with right of use . | Per la mort del cònjuge beneficiari de l'ús . |
Parell 1560. Frase 1571 (1) vs frase 1579 (1) | SSC = 301 (Traça=3) |
Expiry of the period for which it was established or, where applicable, of its extension . | Pe l venciment del termini pel qual es va establir o, si s'escau, de la seva pròrroga . |
Parell 1561. Frase 1572 (1) vs frase 1580 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
Upon termination of the right of use, the owner spouse can regain possession of the dwelling in accordance with the judgment which awarded the right of use or the final decision on the duration or termination of such right, and he may request, where applicable, to cancel the registration of the right of use . | Una vegada extingit el dret d'ús, el cònjuge que és titular de l'habitatge en pot recuperar la possessió en execució de la sentència que hagi acordat el dret d'ús o de la resolució ferma sobre la durada o l'extinció d'aquest dret, i pot sol·licitar, si escau, la cancel·lació registral del dret d'ús . |
Parell 1562. Frase 1573 (1) vs frase 1581 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 233-25 . | ARTICLE 233-25 . |
Parell 1563. Frase 1574 (1) vs frase 1582 (1) | SSC = 570 (Traça=3) |
DISPOSAL OF THE DWELLING SUBJECT TO RIGHT OF USE | ACTES DISPOSITIUS SOBRE L'HABITATGE SUBJECTE A DRET D'ÚS |
Parell 1564. Frase 1575 (1) vs frase 1583 (1) | SSC = 592 (Traça=3) |
The owner or holder of real rights on the family dwelling can dispose thereof without the consent of the spouse having the right of use and without court approval, without prejudice to the right of use . | El propietari o titular de drets reals sobre l'habitatge familiar en pot disposar sense el consentiment del cònjuge que en tingui l'ús i sense autorització judicial, sens perjudici del dret d'ús . |
Parell 1565. Frase 1576 (1) vs frase 1584 (1) | SSC = 586 (Traça=3) |
CHAPTER IV . | CAPÍTOL IV . |
Parell 1566. Frase 1577 (1) vs frase 1585 (1) | SSC = 560 (Traça=4) |
STABLE COHABITATION PARTNERSHIPS | CONVIVÈNCIA ESTABLE EN PARELLA |
Parell 1567. Frase 1578 (1) vs frase 1586 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1568. Frase 1579 (1) vs frase 1587 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS |
Parell 1569. Frase 1580 (1) vs frase 1588 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-1 . | ARTICLE 234-1 . |
Parell 1570. Frase 1581 (1) vs frase 1589 (1) | SSC = 422 (Traça=3) |
STABLE PARTNERS | PARELLA ESTABLE |
Parell 1571. Frase 1582 (1) vs frase 1590 (1) | SSC = 518 (Traça=3) |
Two persons cohabiting and sharing a common life similar to marriage are considered stable partners in any of the following cases : | Dues persones que conviuen en una comunitat de vida anàloga a la matrimonial es consideren parella estable en qualsevol dels casos següents : |
Parell 1572. Frase 1583 (1) vs frase 1591 (1) | SSC = 462 (Traça=4) |
When cohabitation lasts longer than two consecutive years . | Si la convivència dura més de dos anys ininterromputs . |
Parell 1573. Frase 1584 (1) vs frase 1592 (1) | SSC = 494 (Traça=3) |
When they have a common child during cohabitation . | Si durant la convivència, tenen un fill comú . |
Parell 1574. Frase 1585 (1) vs frase 1593 (1) | SSC = 416 (Traça=3) |
When the relationship is formalised in a public deed . | Si formalitzen la relació en escriptura pública . |
Parell 1575. Frase 1586 (1) vs frase 1594 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 234-2 . | ARTICLE 234-2 . |
Parell 1576. Frase 1587 (1) vs frase 1595 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
PERSONAL REQUIREMENTS | REQUISITS PERSONALS |
Parell 1577. Frase 1588 (1) vs frase 1596 (1) | SSC = 523 (Traça=3) |
The following persons can not establish a stable partnership : | No poden constituir una parella estable les persones següents : |
Parell 1578. Frase 1589 (1) vs frase 1597 (1) | SSC = 288 (Traça=5) |
Unemancipated minors . | Els menors d'edat no emancipats . |
Parell 1579. Frase 1590 (1) vs frase 1598 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
Relatives in the direct line, or in the collateral line up to the second degree . | Les persones relacionades per parentiu en línia recta, o en línia col·lateral dins del segon grau . |
Parell 1580. Frase 1591 (1) vs frase 1599 (1) | SSC = 606 (Traça=3) |
Married persons who are not de facto separated . | Les persones casades i no separades de fet . |
Parell 1581. Frase 1592 (1) vs frase 1600 (1) | SSC = 420 (Traça=3) |
Persons cohabiting as a couple with a third person . | Les persones que convisquin en parella amb una tercera persona . |
Parell 1582. Frase 1593 (1) vs frase 1601 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 234-3 . | ARTICLE 234-3 . |
Parell 1583. Frase 1594 (1) vs frase 1602 (1) | SSC = 372 (Traça=4) |
REGULATION OF PARTNERSHIP DURING COHABITATION | RÈGIM DURANT LA CONVIVÈNCIA |
Parell 1584. Frase 1595 (1) vs frase 1603 (1) | SSC = 346 (Traça=3) |
Stable partnerships are governed solely by the agreements made by the cohabitants while cohabitation lasts . | Les relacions de la parella estable es regulen exclusivament pels pactes dels convivents, mentre dura la convivència . |
Parell 1585. Frase 1596 (1) vs frase 1604 (1) | SSC = 471 (Traça=3) |
Regarding the disposal of the family dwelling, the provisions of Article 231-9 apply . | En matèria de disposició de l'habitatge familiar, s'aplica el que estableix l'article 231-9 . |
Parell 1586. Frase 1597 (1) vs frase 1605 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
Stable partners may acquire property jointly with tontine clause . | Els convivents en parella estable poden adquirir conjuntament béns amb pacte de supervivència . |
Parell 1587. Frase 1598 (1) vs frase 1606 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
In this case, Articles 231-15 to 231-18, on acquisitions for consideration with tontine clause, apply . | En aquest cas, s'apliquen els articles 231-15 a 231-18, en matèria d'adquisicions oneroses amb pacte de supervivència . |
Parell 1588. Frase 1599 (1) vs frase 1607 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 1589. Frase 1600 (1) vs frase 1608 (1) | SSC = 390 (Traça=4) |
TERMINATION OF STABLE PARTNERSHIP | EXTINCIÓ DE LA PARELLA ESTABLE |
Parell 1590. Frase 1601 (1) vs frase 1609 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-4 . | ARTICLE 234-4 . |
Parell 1591. Frase 1602 (1) vs frase 1610 (1) | SSC = 435 (Traça=4) |
GROUNDS FOR TERMINATION | CAUSES D'EXTINCIÓ |
Parell 1592. Frase 1603 (1) vs frase 1611 (1) | SSC = 555 (Traça=4) |
The stable partnership terminates on the following grounds : | La parella estable s'extingeix per les causes següents : |
Parell 1593. Frase 1604 (1) vs frase 1612 (1) | SSC = 449 (Traça=4) |
End of cohabitation with breakdown of common life . | Cessament de la convivència amb trencament de la comunitat de vida . |
Parell 1594. Frase 1605 (1) vs frase 1613 (1) | SSC = 326 (Traça=4) |
Death or declaration of death of either partner . | Mort o declaració de mort d'un dels convivents . |
Parell 1595. Frase 1606 (1) vs frase 1614 (1) | SSC = 350 (Traça=4) |
Marriage of either partner . | Matrimoni de qualsevol dels convivents . |
Parell 1596. Frase 1607 (1) vs frase 1615 (1) | SSC = 375 (Traça=4) |
Joint agreement between the partners formalised in public deed . | Comú acord dels convivents formalitzat en una escriptura pública . |
Parell 1597. Frase 1608 (1) vs frase 1616 (1) | SSC = 290 (Traça=8) |
Willingness of either partner notified to the other in an irrefutable manner . | Voluntat d'un dels convivents notificada fefaentment a l'altre . |
Parell 1598. Frase 1609 (1) vs frase 1617 (1) | SSC = 287 (Traça=8) |
The termination of the partnership causes the withdrawal of all consents and powers granted by either partner in favour of the other . | L'extinció de la parella estable implica la revocació dels consentiments i poders que qualsevol dels convivents hagi atorgat a favor de l'altre . |
Parell 1599. Frase 1610 (1) vs frase 1618 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-5 . | ARTICLE 234-5 . |
Parell 1600. Frase 1611 (1) vs frase 1619 (1) | SSC = 514 (Traça=4) |
AGREEMENTS IN ANTICIPATION OF THE END OF COHABITATION | PACTES EN PREVISIÓ DE L CESSAMENT DE LA CONVIVÈNCIA |
Parell 1601. Frase 1612 (1) vs frase 1620 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
In anticipation of the end of cohabitation, partners may agree in a public deed the effects of the termination of the stable partnership . | En previsió del cessament de la convivència, els convivents poden pactar en escriptura pública els efectes de l'extinció de la parella estable . |
Parell 1602. Frase 1613 (1) vs frase 1621 (1) | SSC = 357 (Traça=3) |
These agreements are subject to Article 231-20 . | A aquests pactes se ' ls aplica l'article 231-20 . |
Parell 1603. Frase 1614 (1) vs frase 1622 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-6 . | ARTICLE 234-6 . |
Parell 1604. Frase 1615 (1) vs frase 1623 (1) | SSC = 334 (Traça=3) |
AGREEMENTS REACHED AFTER THE END OF COHABITATION | ACORDS ASSOLITS DESPRÉS DEL CESSAMENT DE LA CONVIVÈNCIA |
Parell 1605. Frase 1616 (1) vs frase 1624 (1) | SSC = 308 (Traça=3) |
After the end of cohabitation, partners may agree the effects of the termination of the partnership . | Després del cessament de la convivència, els convivents poden acordar els efectes de l'extinció de la parella estable . |
Parell 1606. Frase 1617 (1) vs frase 1625 (1) | SSC = 381 (Traça=3) |
In case of agreements reached after the end of cohabitation, both partners, by mutual agreement, or one partner, with the consent of the other, may submit for approval by the judicial authority a proposed separation agreement including all the effects of termination on the common children and between the partners . | En el cas d'acords assolits després del cessament de la convivència, els convivents de comú acord o un dels convivents amb el consentiment de l'altre poden sotmetre a l'aprovació de l'autoritat judicial una proposta de conveni que inclogui tots els efectes que l'extinció hagi de produir respecte als fills comuns i entre els convivents . |
Parell 1607. Frase 1618 (1) vs frase 1626 (1) | SSC = 416 (Traça=3) |
Articles 233-4 and 233-5 respectively apply to the agreements included in a proposed separation agreement and to the agreements reached outside the separation agreement . | S'apliquen als acords inclosos en una proposta de conveni i als assolits fora de conveni els articles 233-4 i 233-5, respectivament . |
Parell 1608. Frase 1619 (1) vs frase 1627 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 1609. Frase 1620 (1) vs frase 1628 (1) | SSC = 404 (Traça=3) |
EFFECTS OF THE TERMINATION OF THE STABLE PARTNERSHIP | EFECTES DE L'EXTINCIÓ DE LA PARELLA ESTABLE |
Parell 1610. Frase 1621 (1) vs frase 1629 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-7 . | ARTICLE 234-7 . |
Parell 1611. Frase 1622 (1) vs frase 1630 (1) | SSC = 616 (Traça=3) |
EXERCISE OF CHILD CUSTODY AND PERSONAL RELATIONS | EXERCICI DE LA GUARDA DE LS FILLS I RELACIONS PERSONALS |
Parell 1612. Frase 1623 (1) vs frase 1631 (1) | SSC = 574 (Traça=3) |
Regarding the exercise of child custody and personal relations, Articles 233-8 to 233-13 apply to stable partnerships . | En matèria d'exercici de la guarda dels fills i relacions personals, s'apliquen a la parella estable els articles 233-8 a 233-13 . |
Parell 1613. Frase 1624 (1) vs frase 1632 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-8 . | ARTICLE 234-8 . |
Parell 1614. Frase 1625 (1) vs frase 1633 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
AWARD OR DISTRIBUTION OF USE OF THE FAMILY DWELLING | ATRIBUCIÓ O DISTRIBUCIÓ DE L'ÚS DE L'HABITATGE FAMILIAR |
Parell 1615. Frase 1626 (1) vs frase 1634 (1) | SSC = 425 (Traça=3) |
The stable partners may agree to award the use of the family dwelling with its household items to one of them, as a settlement, to the extent necessary, for the maintenance of the common children living with the beneficiary of the use or, where appropriate, for the compensatory payment to said beneficiary . | Els convivents en parella estable poden acordar l'atribució a un d'ells de l'ús de l'habitatge familiar, amb el seu parament, per a satisfer en la part que sigui pertinent els aliments dels fills comuns que convisquin amb el beneficiari de l'ús o l'eventual prestació alimentària d'aquest . |
Parell 1616. Frase 1627 (1) vs frase 1635 (1) | SSC = 514 (Traça=3) |
If there is no agreement or if this is not approved, and if the partners have common children, the judicial authority may award the use of the family dwelling, taking account of the circumstances of the case and according to the following rules : | Si no hi ha acord o si aquest no és aprovat, en el cas que els convivents tinguin fills comuns, l'autoritat judicial pot atribuir l'ús de l'habitatge familiar, tenint en compte les circumstàncies del cas i seguint les regles següents : |
Parell 1617. Frase 1628 (1) vs frase 1636 (1) | SSC = 371 (Traça=4) |
Preferably, to the partner having custody of the children while custody lasts . | Preferentment, al membre de la parella a qui correspongui la guarda dels fills mentre duri aquesta . |
Parell 1618. Frase 1629 (1) vs frase 1637 (1) | SSC = 345 (Traça=3) |
If custody of the children is shared or distributed between both partners, to the partner who most needs it . | Si la guarda dels fills és compartida o distribuïda entre ambdós membres de la parella, al que en tingui més necessitat . |
Parell 1619. Frase 1630 (1) vs frase 1638 (1) | SSC = 396 (Traça=4) |
The award or distribution of the use of the dwelling, if owned in whole or in part by the partner who is not the beneficiary, must be taken into account when determining maintenance obligations towards the children and, where applicable, maintenance earned by the other partner . | L'atribució o distribució de l'ús de l'habitatge, si aquest pertany en tot o en part al membre de la parella que no n'és beneficiari, ha d'ésser tinguda en compte per a la fixació dels aliments als fills i la prestació alimentària que eventualment meriti l'altre membre de la parella . |
Parell 1620. Frase 1631 (1) vs frase 1639 (1) | SSC = 606 (Traça=3) |
The award or distribution of the use of the dwelling is governed by the provisions of Article 233-20.6 and 7 and Articles 233-21 to 233-25 . | S'aplica a l'atribució o distribució de l'ús de l'habitatge el que estableixen l'article 233-20.6 i 7 i els articles 233-21 a 233-25 . |
Parell 1621. Frase 1632 (1) vs frase 1640 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 234-9 . | ARTICLE 234-9 . |
Parell 1622. Frase 1633 (1) vs frase 1641 (1) | SSC = 326 (Traça=3) |
FINANCIAL COMPENSATION BY REASON OF WORK | COMPENSACIÓ ECONÒMICA PER RAÓ DE TREBALL |
Parell 1623. Frase 1634 (1) vs frase 1642 (1) | SSC = 320 (Traça=4) |
When either partner has worked for the household substantially more than the other or has worked for the other partner without any or sufficient remuneration, such partner is entitled to financial compensation for this involvement if, at the end of cohabitation, the other partner has accrued more assets, according to the provisions of Article 232-6 . | Si un convivent ha treballat per a la casa substancialment més que l'altre o ha treballat per a l'altre sense retribució o amb una retribució insuficient, té dret a una compensació econòmica per aquesta dedicació sempre que en el moment del cessament de la convivència l'altre hagi obtingut un increment patrimonial superior, d'acord amb les regles de l'article 232-6 . |
Parell 1624. Frase 1635 (1) vs frase 1643 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
The provisions of Articles 232-5 to 232-10 apply to financial compensation by reason of work . | S'aplica a la compensació econòmica per raó de treball el que estableixen els articles 232-5 a 232-10 . |
Parell 1625. Frase 1636 (1) vs frase 1644 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 234-10 . | ARTICLE 234-10 . |
Parell 1626. Frase 1637 (1) vs frase 1645 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
MAINTENANCE | PRESTACIÓ ALIMENTÀRIA |
Parell 1627. Frase 1638 (1) vs frase 1646 (1) | SSC = 328 (Traça=3) |
When the stable partnership terminates during the lifetime of the partners, either partner may claim maintenance from the other, if such maintenance is needed to properly care for his living, in any of the following cases : | Si la parella estable s'extingeix en vida dels convivents, qualsevol dels convivents pot reclamar a l'altre una prestació alimentària, si la necessita per a atendre adequadament la seva sustentació, en un dels casos següents : |
Parell 1628. Frase 1639 (1) vs frase 1647 (1) | SSC = 388 (Traça=4) |
When cohabitation has diminished the ability of the applicant to earn income . | Si la convivència ha minvat la capacitat del sol·licitant d'obtenir ingressos . |
Parell 1629. Frase 1640 (1) vs frase 1648 (1) | SSC = 427 (Traça=3) |
When the applicant has the custody of common children in circumstances where his ability to earn an income is diminished . | Si té la guarda de fills comuns, en circumstàncies en què la seva capacitat d'obtenir ingressos resti minvada . |
Parell 1630. Frase 1641 (1) vs frase 1649 (1) | SSC = 336 (Traça=3) |
Agreements to waive maintenance are null and void to the extent that they compromise the ability of the partner entitled thereto to meet his basic needs, unless such agreements are incorporated into a proposed settlement pursuant to Article 234-6 . | Els pactes de renúncia a la prestació alimentària no són eficaços en allò que comprometin la possibilitat d'atendre les necessitats bàsiques del convivent que té dret a demanar, llevat que hagin estat incorporats a una proposta de conveni presentada d'acord amb l'article 234-6 . |
Parell 1631. Frase 1642 (1) vs frase 1650 (1) | SSC = 370 (Traça=3) |
If either partner dies within one year from the termination of the partnership, the other partner may, within three months following the death, claim from the heirs his right to maintenance . | Si un dels convivents mor abans que passi un any des de l'extinció de la parella estable, l'altre, en els tres mesos següents a la mort, pot reclamar als hereus el seu dret a la prestació alimentària . |
Parell 1632. Frase 1643 (1) vs frase 1651 (1) | SSC = 293 (Traça=5) |
The same rule applies if the proceedings to claim maintenance end by reason of the death of the obligor partner . | La mateixa regla s'ha d'aplicar si el procediment adreçat a reclamar la prestació alimentària s'extingeix per la mort del convivent que l'hauria de pagar . |
Parell 1633. Frase 1644 (1) vs frase 1652 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 234-11 . | ARTICLE 234-11 . |
Parell 1634. Frase 1645 (1) vs frase 1653 (1) | SSC = 358 (Traça=4) |
PAYMENT OF MAINTENANCE | PAGAMENT DE LA PRESTACIÓ ALIMENTÀRIA |
Parell 1635. Frase 1646 (1) vs frase 1654 (1) | SSC = 237 (Traça=5) |
Maintenance may be awarded in the form of a lump sum or as an allowance . | La prestació alimentària es pot atribuir en forma de capital o en forma de pensió . |
Parell 1636. Frase 1647 (1) vs frase 1655 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
Failing agreement, the judicial authority decides on the form of payment in accordance with the provisions of Article 233-17 . | Si no hi ha acord, l'autoritat judicial resol sobre la modalitat de pagament d'acord amb les regles de l'article 233-17 . |
Parell 1637. Frase 1648 (1) vs frase 1656 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
Maintenance in the form of an allowance is temporary, with a maximum of three annual instalments, unless maintenance is based on the reduced ability of the creditor to earn an income resulting from the custody of common children . | La prestació alimentària en forma de pensió té caràcter temporal, amb un màxim de tres anualitats, llevat que la prestació es fonamenti en la minva de la capacitat del creditor d'obtenir ingressos derivada de la guarda de fills comuns . |
Parell 1638. Frase 1649 (1) vs frase 1657 (1) | SSC = 279 (Traça=5) |
In this case, maintenance may be awarded for the duration of the custody . | En aquest cas, es pot atribuir mentre duri la guarda . |
Parell 1639. Frase 1650 (1) vs frase 1658 (1) | SSC = 369 (Traça=3) |
Maintenance in the form of an allowance may be modified under the terms of Article 233-18 . | La prestació alimentària en forma de pensió es pot modificar en els termes de l'article 233-18 . |
Parell 1640. Frase 1651 (1) vs frase 1659 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 234-12 . | ARTICLE 234-12 . |
Parell 1641. Frase 1652 (1) vs frase 1660 (1) | SSC = 204 (Traça=5) |
TERMINATION OF MAINTENANCE AWARDED IN THE FORM OF AN ALLOWANCE | EXTINCIÓ DE LA PRESTACIÓ ALIMENTÀRIA FIXADA EN FORMA DE PENSIÓ |
Parell 1642. Frase 1653 (1) vs frase 1661 (1) | SSC = 357 (Traça=3) |
Maintenance in the form of an allowance terminates in accordance with the provisions of Article 233-19 . | La prestació alimentària en forma de pensió s'extingeix d'acord amb les regles de l'article 233-19 . |
Parell 1643. Frase 1654 (1) vs frase 1662 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 234-13 . | ARTICLE 234-13 . |
Parell 1644. Frase 1655 (1) vs frase 1663 (1) | SSC = 500 (Traça=4) |
EXERCISE OF RIGHTS | EXERCICI DE LS DRETS |
Parell 1645. Frase 1656 (1) vs frase 1664 (1) | SSC = 423 (Traça=3) |
The rights to financial compensation by reason of work and to maintenance must be claimed within one year from the termination of the stable partnership and, where applicable, in the proceedings determining the other effects of the termination of the stable partnership . | Els drets a la compensació econòmica per raó de treball i a la prestació alimentària prescriuen en el termini d'un any a comptar de l'extinció de la parella estable i s'han de reclamar, si escau, en el mateix procediment en què es determinen els altres efectes de l'extinció de la parella estable . |
Parell 1646. Frase 1657 (1) vs frase 1665 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 234-14 . | ARTICLE 234-14 . |
Parell 1647. Frase 1658 (1) vs frase 1666 (1) | SSC = 256 (Traça=5) |
EFFECTS OF TERMINATION BY DEATH | EFECTES DE L'EXTINCIÓ PER MORT |
Parell 1648. Frase 1659 (1) vs frase 1667 (1) | SSC = 399 (Traça=3) |
Upon termination of the stable partnership by the death of either partner, the surviving partner is entitled, in addition to the compensation by reason of work which may be applicable pursuant to Article 232-5.5, to the family widowhood rights provided for in Articles 231-30 and 231-31 . | En cas d'extinció de la parella estable per mort d'un dels convivents, el supervivent té, a més de la compensació per raó de treball que eventualment li correspongui d'acord amb l'article 232-5.5, els drets viduals familiars que reconeixen els articles 231-30 i 231 -31 . |
Parell 1649. Frase 1660 (1) vs frase 1668 (1) | SSC = 372 (Traça=4) |
CHAPTER V . | CAPÍTOL V . |
Parell 1650. Frase 1661 (1) vs frase 1669 (1) | SSC = 380 (Traça=3) |
FILIATION | LA FILIACIÓ |
Parell 1651. Frase 1662 (1) vs frase 1670 (1) | SSC = 586 (Traça=3) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1652. Frase 1663 (1) vs frase 1671 (1) | SSC = 633 (Traça=3) |
GENERAL PROVISIONS | DISPOSICIONS GENERALS |
Parell 1653. Frase 1664 (1) vs frase 1672 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 235-1 . | ARTICLE 235-1 . |
Parell 1654. Frase 1665 (1) vs frase 1673 (1) | SSC = 415 (Traça=4) |
FORMS OF FILIATION | CLASSES DE FILIACIÓ |
Parell 1655. Frase 1666 (1) vs frase 1674 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
Filiation can be natural or through adoption . | La filiació pot tenir lloc per naturalesa o per adopció . |
Parell 1656. Frase 1667 (1) vs frase 1675 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 235-2 . | ARTICLE 235-2 . |
Parell 1657. Frase 1668 (1) vs frase 1676 (1) | SSC = 480 (Traça=4) |
EFFECTS OF FILIATION | EFECTES DE LA FILIACIÓ |
Parell 1658. Frase 1669 (1) vs frase 1677 (1) | SSC = 563 (Traça=3) |
Any filiation produces the same civil effects, without prejudice to the specific effects of filiation by adoption . | Tota filiació produeix els mateixos efectes civils, sens perjudici dels efectes específics de la filiació adoptiva . |
Parell 1659. Frase 1670 (1) vs frase 1678 (1) | SSC = 521 (Traça=3) |
Filiation determines parental authority, surnames, maintenance and inheritance rights and entails the assumption of parental responsibilities towards the minor children together with the other effects specified by law . | La filiació determina la potestat parental, els cognoms, els aliments i els drets successoris i comporta l'assumpció de responsabilitats parentals envers els fills menors i els altres efectes establerts per les lleis . |
Parell 1660. Frase 1671 (1) vs frase 1679 (1) | SSC = 387 (Traça=3) |
The father and mother can jointly decide the order of the surnames when registering the birth or adoption of their first child . | El pare i la mare poden establir de comú acord l'ordre dels cognoms en la inscripció del naixement o de l'adopció del primer fill . |
Parell 1661. Frase 1672 (1) vs frase 1680 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
The children, when attaining majority or upon emancipation, may alter the order of the surnames . | Els fills, en arribar a la majoria d'edat o en emancipar-se, poden alterar l'ordre dels cognoms . |
Parell 1662. Frase 1673 (1) vs frase 1681 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 1663. Frase 1674 (1) vs frase 1682 (1) | SSC = 423 (Traça=3) |
NATURAL FILIATION | LA FILIACIÓ PER NATURALESA |
Parell 1664. Frase 1675 (1) vs frase 1683 (1) | SSC = 586 (Traça=3) |
SUBSECTION ONE . | SUBSECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1665. Frase 1676 (1) vs frase 1684 (1) | SSC = 666 (Traça=3) |
GENERAL PROVISIONS ON THE ESTABLISHMENT OF FILIATION | DISPOSICIONS GENERALS DE LA DETERMINACIÓ DE LA FILIACIÓ |
Parell 1666. Frase 1677 (1) vs frase 1685 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 235-3 . | ARTICLE 235-3 . |
Parell 1667. Frase 1678 (1) vs frase 1686 (1) | SSC = 127 (Traça=5) |
ESTABLISHMENT | DETERMINACIÓ |
Parell 1668. Frase 1679 (1) vs frase 1687 (1) | SSC = 507 (Traça=3) |
Natural filiation, as to the mother, results from birth; as to the father and the mother, it may be established by recognition, by consent to the application of assisted reproduction techniques to the woman ", by registration or by judgment; and, only as to the father, by marriage to the mother . | La filiació per naturalesa, amb relació a la mare, resulta del naixement; amb relació al pare i la mare es pot establir pel reconeixement, pel consentiment a la fecundació assistida de la dona, per l'expedient registral o per sentència, i, únicament amb relació al pare, pel matrimoni amb la mare . |
Parell 1669. Frase 1680 (1) vs frase 1688 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 235-4 . | ARTICLE 235-4 . |
Parell 1670. Frase 1681 (1) vs frase 1689 (1) | SSC = 315 (Traça=4) |
LEGAL TIME OF CONCEPTION | PERÍODE LEGAL DE CONCEPCIÓ |
Parell 1671. Frase 1682 (1) vs frase 1690 (1) | SSC = 449 (Traça=3) |
The legal time of conception includes the first one hundred twenty days of pregnancy, which is presumed to last at most three hundred days, unless conclusive evidence shows that pregnancy lasted more than three hundred days . | El període legal de concepció comprèn els primers cent vint dies del període de gestació, que es presumeix d'un màxim de tres-cents dies, llevat que proves concloents demostrin que el període de gestació ha durat més de tres-cents dies . |
Parell 1672. Frase 1683 (1) vs frase 1691 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SUBSECTION TWO . | SUBSECCIÓ SEGONA . |
Parell 1673. Frase 1684 (1) vs frase 1692 (1) | SSC = 412 (Traça=4) |
ESTABLISHMENT OF MARITAL FILIATION | LA DETERMINACIÓ DE LA FILIACIÓ MATRIMONIAL |
Parell 1674. Frase 1685 (1) vs frase 1693 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 235-5 . | ARTICLE 235-5 . |
Parell 1675. Frase 1686 (1) vs frase 1694 (1) | SSC = 412 (Traça=4) |
MARITAL PATERNITY | PATERNITAT MATRIMONIAL |
Parell 1676. Frase 1687 (1) vs frase 1695 (1) | SSC = 570 (Traça=3) |
The husband is presumed to be the father of the children born after marriage and within three hundred days of the legal or de facto separation of the spouses or the annulment or dissolution of marriage . | Es tenen per fills del marit els nascuts després de la celebració del matrimoni i dins els tres-cents dies següents a la separació, judicial o de fet, dels cònjuges o a la declaració de nul·litat o a la dissolució del matrimoni . |
Parell 1677. Frase 1688 (1) vs frase 1696 (1) | SSC = 511 (Traça=3) |
Children born more than three hundred days after the legal or de facto separation of the spouses are marital children if it is proven that they were born as a result of sexual intercourse between the spouses . | Els fills nascuts després dels tres-cents dies següents a la separació judicial o de fet dels cònjuges són matrimonials si es prova que han nascut a conseqüència de les relacions sexuals entre els cònjuges . |
Parell 1678. Frase 1689 (1) vs frase 1697 (1) | SSC = 466 (Traça=4) |
The same rule applies in case of annulment or dissolution of the marriage if it is proven that intercourse took place before such annulment or dissolution was effective . | La mateixa regla s'aplica en el cas de nul·litat o de dissolució del matrimoni si es prova que les relacions han tingut lloc abans de produir-se aquests efectes . |
Parell 1679. Frase 1690 (1) vs frase 1698 (1) | SSC = 506 (Traça=3) |
If the mother remarries within three hundred days of the dissolution or annulment, the children born after such marriage are presumed to be children of her second husband . | Si dins dels tres-cents dies següents a la dissolució o a la nul·litat hi ha hagut un nou matrimoni de la mare, es presumeix que els nascuts després de la celebració d'aquest matrimoni són fills del segon marit . |
Parell 1680. Frase 1691 (1) vs frase 1699 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 235-6 . | ARTICLE 235-6 . |
Parell 1681. Frase 1692 (1) vs frase 1700 (1) | SSC = 462 (Traça=4) |
CONCEPTION BEFORE MARRIAGE | CONCEPCIÓ ABANS DE L MATRIMONI |
Parell 1682. Frase 1693 (1) vs frase 1701 (1) | SSC = 513 (Traça=3) |
If the child is born within one hundred eighty days after marriage, the husband may annul the establishment of filiation arising from Article 235-5 by declaring that paternity is unknown . | Si el fill neix dins els cent vuitanta dies següents a la celebració del matrimoni, el marit pot deixar sense efecte la determinació de la filiació que resulta de l'article 235-5 declarant que en desconeix la paternitat . |
Parell 1683. Frase 1694 (1) vs frase 1702 (1) | SSC = 388 (Traça=4) |
This declaration must be done in an authentic act and it must be recorded in the Civil Registry within six months after birth . | Aquesta declaració, que ha d'ésser autèntica, ha d'entrar en el Registre Civil en el termini dels sis mesos següents al naixement . |
Parell 1684. Frase 1695 (1) vs frase 1703 (1) | SSC = 370 (Traça=3) |
The declaration of unknown filiation is null and void in the following cases : | El desconeixement de la paternitat no és eficaç en els casos següents : |
Parell 1685. Frase 1696 (1) vs frase 1704 (1) | SSC = 396 (Traça=3) |
If the husband knew of the pregnancy before marriage, unless the declaration referred to in paragraph 1 was done with the consent of the wife . | Si el marit ha conegut l'embaràs abans de contreure matrimoni, llevat que la declaració a què fa referència l'apartat 1 s'hagi fet amb el consentiment de la muller . |
Parell 1686. Frase 1697 (1) vs frase 1705 (1) | SSC = 276 (Traça=5) |
If the husband admitted paternity in any manner . | Si el marit ha admès la paternitat de qualsevol forma . |
Parell 1687. Frase 1698 (1) vs frase 1706 (1) | SSC = 348 (Traça=3) |
If the mother proves intercourse with her husband during the legal time of conception . | Si la mare demostra l'existència de relacions sexuals amb el marit durant el període legal de la concepció . |
Parell 1688. Frase 1699 (1) vs frase 1707 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 235-7 . | ARTICLE 235-7 . |
Parell 1689. Frase 1700 (1) vs frase 1708 (1) | SSC = 347 (Traça=4) |
BIRTH BEFORE MARRIAGE | NAIXEMENT ABANS DE L MATRIMONI |
Parell 1690. Frase 1701 (1) vs frase 1709 (1) | SSC = 453 (Traça=3) |
Common children born before the marriage of their father and mother have, from the date of marriage, the status of marital children if filiation is established by law . | Els fills comuns nascuts abans del matrimoni del pare i de la mare tenen, des de la data de la celebració d'aquest, la condició de matrimonials si la filiació queda determinada legalment . |
Parell 1691. Frase 1702 (1) vs frase 1710 (1) | SSC = 394 (Traça=3) |
The challenge of the filiation referred to in paragraph 1 is governed by the rules of non-marital filiation . | La impugnació de la filiació a què fa referència l'apartat 1 es regeix per les regles de la filiació no matrimonial . |
Parell 1692. Frase 1703 (1) vs frase 1711 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 235-8 . | ARTICLE 235-8 . |
Parell 1693. Frase 1704 (1) vs frase 1712 (1) | SSC = 517 (Traça=3) |
ASSISTED REPRODUCTION OF MARRIED WOMEN | LA FECUNDACIÓ ASSISTIDA DE LA DONA CASADA |
Parell 1694. Frase 1705 (1) vs frase 1713 (1) | SSC = 483 (Traça=3) |
Children born as a result of the application of assisted reproduction techniques to the wife, carried out with the express consent of her spouse formalised in a document drawn up in an authorised centre or in a public deed, are marital children of the spouse who gave consent . | Els fills nascuts a conseqüència de la fecundació assistida de la muller, practicada amb el consentiment exprés del cònjuge formalitzat en un document estès davant d'un centre autoritzat o en un document públic, són fills matrimonials del cònjuge que ha donat el consentiment . |
Parell 1695. Frase 1706 (1) vs frase 1714 (1) | SSC = 369 (Traça=3) |
In case of artificial insemination performed after the death of the husband and with his gametes, the newborn is his child if the following conditions are met : | En la fecundació assistida practicada després de la mort del marit amb gàmetes d'aquest, el nascut es té per fill seu si es compleixen les condicions següents : |
Parell 1696. Frase 1707 (1) vs frase 1715 (1) | SSC = 272 (Traça=5) |
The express will of the husband regarding assisted reproduction after his death must have been conclusively recorded . | Que consti fefaentment la voluntat expressa del marit per a la fecundació assistida després de la mort . |
Parell 1697. Frase 1708 (1) vs frase 1716 (1) | SSC = 331 (Traça=4) |
It must be limited to a single case, including multiple births . | Que es limiti a un sol cas, comprès el part múltiple . |
Parell 1698. Frase 1709 (1) vs frase 1717 (1) | SSC = 322 (Traça=4) |
The assisted reproduction process must begin within 270 days from the death of the husband . | Que el procés de fecundació s'iniciï en el termini de 270 dies a partir de la mort del marit . |
Parell 1699. Frase 1710 (1) vs frase 1718 (1) | SSC = 399 (Traça=4) |
The judicial authority may extend this period for just cause and for a maximum of 90 days . | L'autoritat judicial pot prorrogar aquest termini per una causa justa i per un temps màxim de 90 dies . |
Parell 1700. Frase 1711 (1) vs frase 1719 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SUBSECTION THREE . | SUBSECCIÓ TERCERA . |
Parell 1701. Frase 1712 (1) vs frase 1720 (1) | SSC = 324 (Traça=4) |
ESTABLISHMENT OF NON-MARITAL FILIATION | LA DETERMINACIÓ DE LA FILIACIÓ NO MATRIMONIAL |
Parell 1702. Frase 1713 (1) vs frase 1721 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 235-9 . | ARTICLE 235-9 . |
Parell 1703. Frase 1714 (1) vs frase 1722 (1) | SSC = 192 (Traça=5) |
ESTABLISHMENT | ESTABLIMENT |
Parell 1704. Frase 1715 (1) vs frase 1723 (1) | SSC = 325 (Traça=4) |
Non-marital filiation can be established by : | La filiació no matrimonial es pot establir per : |
Parell 1705. Frase 1716 (1) vs frase 1724 (1) | SSC = 519 (Traça=4) |
Recognition in a will or codicil, in a public deed or before the person in charge of the Civil Registry . | Reconeixement fet en testament o codicil, en escriptura pública o davant la persona encarregada del Registre Civil . |
Parell 1706. Frase 1717 (1) vs frase 1725 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
Order issued in a case conducted in accordance with the laws on the Civil Registry . | Resolució dictada en un expedient tramitat d'acord amb la legislació del Registre Civil . |
Parell 1707. Frase 1718 (1) vs frase 1726 (1) | SSC = 422 (Traça=4) |
Final judgment in a civil or criminal proceeding . | Sentència ferma en un procediment civil o penal . |
Parell 1708. Frase 1719 (1) vs frase 1727 (1) | SSC = 452 (Traça=4) |
As to the mother, in the manner established by the laws on the Civil Registry regarding registration . | Pel que fa a la mare, en la forma que la legislació del Registre Civil estableix per a la inscripció . |
Parell 1709. Frase 1720 (1) vs frase 1728 (1) | SSC = 494 (Traça=3) |
In the recognition made in a will or public deed or before the person in charge of the Civil Registry, the identity of the other parent can not be expressed if it has not already been legally established . | En el reconeixement fet en testament o escriptura pública o davant la persona encarregada del Registre Civil no es pot manifestar la identitat de l'altre progenitor si no ha estat ja determinada legalment . |
Parell 1710. Frase 1721 (1) vs frase 1729 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
This rule does not apply in case of recognition of the unborn conceived child carried out in a will or public deed . | Aquesta regla no s'aplica al cas del reconeixement del concebut i no nascut fet en testament o escriptura pública . |
Parell 1711. Frase 1722 (1) vs frase 1730 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-10 . | ARTICLE 235-10 . |
Parell 1712. Frase 1723 (1) vs frase 1731 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
PRESUMPTIONS OF PATERNITY | PRESUMPCIONS DE PATERNITAT |
Parell 1713. Frase 1724 (1) vs frase 1732 (1) | SSC = 359 (Traça=3) |
The father of the non-marital child is presumed to be : | Es presumeix que és pare del fill no matrimonial : |
Parell 1714. Frase 1725 (1) vs frase 1733 (1) | SSC = 350 (Traça=4) |
The man with whom the mother lived during the legal time of conception . | L'home amb el qual la mare ha conviscut en el període legal de la concepció . |
Parell 1715. Frase 1726 (1) vs frase 1734 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
The man with whom the mother had sexual intercourse during the time of conception . | L'home amb el qual la mare ha mantingut relacions sexuals en el període de la concepció . |
Parell 1716. Frase 1727 (1) vs frase 1735 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
The man who has acknowledged paternity, tacitly or in a manner different from that established under Article 235-9 . | L'home que ha reconegut la paternitat tàcitament o d'una manera diferent de la que estableix l'article 235-9 . |
Parell 1717. Frase 1728 (1) vs frase 1736 (1) | SSC = 364 (Traça=3) |
The presumptions referred to in paragraph 1 can be rebutted with evidence of any kind during the relevant proceedings . | Les presumpcions a què fa referència l'apartat 1 es poden destruir amb tota classe de proves en el judici corresponent . |
Parell 1718. Frase 1729 (1) vs frase 1737 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-11 . | ARTICLE 235-11 . |
Parell 1719. Frase 1730 (1) vs frase 1738 (1) | SSC = 665 (Traça=3) |
CAPACITY TO RECOGNISE PATERNITY OR MATERNITY | CAPACITAT PER A L RECONEIXEMENT DE LA PATERNITAT O LA MATERNITAT |
Parell 1720. Frase 1731 (1) vs frase 1739 (1) | SSC = 554 (Traça=3) |
Males over fourteen years of age have the capacity to recognise paternity . | Els majors de catorze anys tenen capacitat per al reconeixement de la paternitat . |
Parell 1721. Frase 1732 (1) vs frase 1740 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
The mother has the capacity to recognise maternity when it is established that she has given birth, irrespective of her age . | La mare té capacitat per al reconeixement de la maternitat des que s'acrediti el fet del part, tingui l'edat que tingui . |
Parell 1722. Frase 1733 (1) vs frase 1741 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
In both cases, they must have natural capacity . | En ambdós casos, cal que tinguin capacitat natural . |
Parell 1723. Frase 1734 (1) vs frase 1742 (1) | SSC = 311 (Traça=3) |
For the recognition made by unemancipated or incapable minors to be valid, court approval is required, after hearing the Public Prosecution . | Per a la validesa del reconeixement fet per menors no emancipats o incapacitats, cal l'aprovació judicial, amb audiència del ministeri fiscal . |
Parell 1724. Frase 1735 (1) vs frase 1743 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-12 . | ARTICLE 235-12 . |
Parell 1725. Frase 1736 (1) vs frase 1744 (1) | SSC = 800 (Traça=3) |
REQUIREMENTS FOR THE RECOGNITION OF PATERNITY OR MATERNITY | REQUISITS DE L RECONEIXEMENT DE LA PATERNITAT O LA MATERNITAT |
Parell 1726. Frase 1737 (1) vs frase 1745 (1) | SSC = 424 (Traça=4) |
The recognition of a non-marital child who is an adult or an emancipated minor is effective only with his express or implied consent . | Per a l'eficàcia del reconeixement d'un fill no matrimonial major d'edat o menor emancipat, cal el seu consentiment exprés o tàcit . |
Parell 1727. Frase 1738 (1) vs frase 1746 (1) | SSC = 500 (Traça=3) |
The father and mother can request the court to declare non-marital paternity or maternity although the child has denied the consent referred to in paragraph 1 . | El pare i la mare poden reclamar que es declari judicialment la paternitat o la maternitat no matrimonials encara que el fill hagi denegat el consentiment a què fa referència l'apartat 1 . |
Parell 1728. Frase 1739 (1) vs frase 1747 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
The favourable judgment must establish the filiation with no further effect, unless the reason behind the delay in recognition is evidenced . | La sentència que l'admeti ha de determinar la filiació sense cap altre efecte, llevat que es provi la raó que justifica el retard en el reconeixement . |
Parell 1729. Frase 1740 (1) vs frase 1748 (1) | SSC = 387 (Traça=4) |
Recognition of a minor or incapable person which is not performed within the time allowed for registration of birth requires court approval to be effective, after hearing the Public Prosecution, the legal representative of the minor and, if known, the other parent . | Per a l'eficàcia del reconeixement d'una persona menor o incapacitada que no es faci en el termini fixat per a la inscripció del naixement, cal l'aprovació judicial, amb audiència del ministeri fiscal, del representant legal del menor i, si és conegut, de l'altre progenitor . |
Parell 1730. Frase 1741 (1) vs frase 1749 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
The denial of court approval does not preclude the claim of filiation in accordance with the provisions of paragraph 2 and to the same extent . | La denegació de l'aprovació judicial no impedeix la reclamació de la filiació d'acord amb el que estableix l'apartat 2 i amb el mateix abast . |
Parell 1731. Frase 1742 (1) vs frase 1750 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
Recognition of a deceased child is only effective if he leaves descendants and those of the nearest degree consent thereto . | El reconeixement d'un fill ja mort només és eficaç si deixa descendents i els de grau més pròxim el consenten . |
Parell 1732. Frase 1743 (1) vs frase 1751 (1) | SSC = 337 (Traça=3) |
If the descendants are minor or incapable persons, court approval is required, after hearing the Public Prosecution . | Si els descendents són menors o incapacitats, cal l'aprovació judicial, amb audiència del ministeri fiscal . |
Parell 1733. Frase 1744 (1) vs frase 1752 (1) | SSC = 514 (Traça=3) |
The denial of consent or court approval does not preclude the claim of filiation in accordance with the provisions of paragraph 2 and to the same extent . | La denegació de consentiment o d'aprovació judicial no impedeix la reclamació de la filiació d'acord amb el que estableix l'apartat 2 i amb el mateix abast . |
Parell 1734. Frase 1745 (1) vs frase 1753 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-13 . | ARTICLE 235-13 . |
Parell 1735. Frase 1746 (1) vs frase 1754 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
ASSISTED REPRODUCTION OF WOMEN | LA FECUNDACIÓ ASSISTIDA DE LA DONA |
Parell 1736. Frase 1747 (1) vs frase 1755 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
Children born as a result of the application of assisted reproduction techniques to their mother are the children of the man or woman who has given express consent thereto in a document drawn up in an authorised centre or in a public deed . | Els fills nascuts de la fecundació assistida de la mare són fills de l'home o de la dona que l'ha consentida expressament en un document estès davant d'un centre autoritzat o en un document públic . |
Parell 1737. Frase 1748 (1) vs frase 1756 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
In case of assisted reproduction performed after the death of the man who cohabited with the mother, the newborn is considered to be his child if the conditions laid down by article 235-8.2 are met mutatis mutandis . | En la fecundació assistida després de la mort de l'home que convivia amb la mare, el nascut es considera fill d'aquest si es compleixen les condicions que estableix l'article 235-8.2, en allò que hi sigui aplicable . |
Parell 1738. Frase 1749 (1) vs frase 1757 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-14 . | ARTICLE 235-14 . |
Parell 1739. Frase 1750 (1) vs frase 1758 (1) | SSC = 187 (Traça=5) |
LIMITED EFFECTIVENESS | EFICÀCIA LIMITADA |
Parell 1740. Frase 1751 (1) vs frase 1759 (1) | SSC = 526 (Traça=3) |
The effects of the declaration of filiation are limited to the mere establishment of the filiation, at the request of the adult or emancipated children, or of the legal representative of the minor or incapable children, in the following cases : | Els efectes de la declaració de filiació es limiten a la mera determinació d'aquest estat, a petició dels fills majors d'edat o emancipats o del representant legal dels menors d'edat o incapacitats, en els casos següents : |
Parell 1741. Frase 1752 (1) vs frase 1760 (1) | SSC = 360 (Traça=3) |
If the parent has been convicted by final judgment in a criminal proceeding because of the relationships which led to filiation . | Si el progenitor ha estat condemnat per sentència ferma en un procediment penal per causa de les relacions que han donat lloc a la filiació . |
Parell 1742. Frase 1753 (1) vs frase 1761 (1) | SSC = 389 (Traça=3) |
If the claimed filiation has been declared by court with the opposition of the defendant parent . | Si la filiació reclamada ha estat declarada judicialment amb l'oposició del progenitor demandat . |
Parell 1743. Frase 1754 (1) vs frase 1762 (1) | SSC = 634 (Traça=4) |
If recognition was done in bad faith or with abuse of rights . | Si el reconeixement s'ha fet amb mala fe o amb abús de dret . |
Parell 1744. Frase 1755 (1) vs frase 1763 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
The establishment of filiation in the cases referred to in paragraph 1 produces no civil effect for the parent, who always remains obliged to care for the child and to provide maintenance . | La determinació de la filiació en els casos a què fa referència l'apartat 1 no produeix cap efecte civil a favor del progenitor, el qual està sempre obligat a vetllar pel fill i a prestar-li aliments . |
Parell 1745. Frase 1756 (1) vs frase 1764 (1) | SSC = 372 (Traça=4) |
SUBSECTION FOUR . | SUBSECCIÓ QUARTA . |
Parell 1746. Frase 1757 (1) vs frase 1765 (1) | SSC = 651 (Traça=3) |
COMMON RULES ON ACTIONS FOR FILIATION | REGLES COMUNES A LES ACCIONS DE FILIACIÓ |
Parell 1747. Frase 1758 (1) vs frase 1766 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-15 . | ARTICLE 235-15 . |
Parell 1748. Frase 1759 (1) vs frase 1767 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
EVIDENCE | MITJANS DE PROVA |
Parell 1749. Frase 1760 (1) vs frase 1768 (1) | SSC = 469 (Traça=3) |
To bring an action for filiation, prima facie evidence is not required . | En l'exercici de les accions de filiació no cal la presentació de cap principi de prova . |
Parell 1750. Frase 1761 (1) vs frase 1769 (1) | SSC = 486 (Traça=3) |
In filiation proceedings, evidence of all kinds is admitted, without prejudice to the provisions of Article 235-28.2 . | En els processos de filiació s'admet tota classe de proves, sens perjudici del que estableix l'article 235-28.2 . |
Parell 1751. Frase 1762 (1) vs frase 1770 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-16 . | ARTICLE 235-16 . |
Parell 1752. Frase 1763 (1) vs frase 1771 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
PERSONS INVOLVED IN THE PROCEEDINGS | PERSONES QUE INTERVENEN EN EL PROCÉS |
Parell 1753. Frase 1764 (1) vs frase 1772 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
In any filiation proceeding, the defendants must be the persons whose paternity, maternity or filiation is claimed or is established by law . | En tot procés de filiació han d'ésser demandades les persones la paternitat, la maternitat o la filiació de les quals sigui reclamada o estigui legalment determinada . |
Parell 1754. Frase 1765 (1) vs frase 1773 (1) | SSC = 405 (Traça=3) |
In case of death of the person who should be sued in an action for filiation, the action must be directed against his heirs . | En el cas que una persona que hauria d'ésser demandada hagi mort, l'acció s'ha de dirigir contra els seus hereus . |
Parell 1755. Frase 1766 (1) vs frase 1774 (1) | SSC = 503 (Traça=4) |
In actions for filiation, the judicial authority may appoint a guardian ad litem if the child should take action through a legal representative and this is justified by his interest . | En les accions de filiació, l'autoritat judicial pot nomenar un defensor judicial si el fill ha d'intervenir per mitjà d'un representant legal i ho justifica el seu interès . |
Parell 1756. Frase 1767 (1) vs frase 1775 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-17 . | ARTICLE 235-17 . |
Parell 1757. Frase 1768 (1) vs frase 1776 (1) | SSC = 457 (Traça=3) |
INTERIM MEASURES IN FILIATION PROCEEDINGS | MESURES CAUTELARS EN EL JUDICI DE FILIACIÓ |
Parell 1758. Frase 1769 (1) vs frase 1777 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
While the action claiming or challenging filiation lasts, the judicial authority may take appropriate protection measures regarding the person and property of the minor or incapable child and, in case of a claim of filiation, it may also order temporary maintenance in favour of the child . | Mentre dura el procediment de reclamació o d'impugnació de la filiació, l'autoritat judicial pot adoptar les mesures de protecció convenients sobre la persona i els béns del fill menor o incapacitat i, fins i tot, en cas de reclamació, pot acordar aliments provisionals a favor del fill . |
Parell 1759. Frase 1770 (1) vs frase 1778 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-18 . | ARTICLE 235-18 . |
Parell 1760. Frase 1771 (1) vs frase 1779 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
SEXUAL INTERCOURSE OF THE MOTHER WITH OTHER MEN | RELACIONS SEXUALS DE LA MARE AMB ALTRES HOMES |
Parell 1761. Frase 1772 (1) vs frase 1780 (1) | SSC = 570 (Traça=3) |
Evidence of sexual intercourse of the mother with a man other than the defendant during the legal time of conception is not sufficient to rebut the presumption of paternity . | La prova de les relacions sexuals de la mare amb un home diferent del demandat durant el període legal de concepció no és suficient per a destruir les presumpcions de paternitat . |
Parell 1762. Frase 1773 (1) vs frase 1781 (1) | SSC = 397 (Traça=3) |
If the exception of the sexual intercourse of the mother with men other than the defendant is raised during the proceedings, such men can be called, at the request of the party entitled to claim paternity, to intervene in the proceedings as a defendant . | Si en el procés s'invoca l'excepció de relacions sexuals de la mare amb homes diferents del demandat, se ' ls pot cridar, a petició de part legitimada per a reclamar la paternitat, perquè intervinguin en el procés en qualitat de demandats . |
Parell 1763. Frase 1774 (1) vs frase 1782 (1) | SSC = 334 (Traça=3) |
If, pursuant to the provisions of paragraph 2, several men are sued, the man whose paternity is most likely must be declared father . | Si, en aplicació del que estableix l'apartat 2, són demandats diversos homes, s'ha de declarar pare aquell la paternitat del qual resulti més versemblant . |
Parell 1764. Frase 1775 (1) vs frase 1783 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-19 . | ARTICLE 235-19 . |
Parell 1765. Frase 1776 (1) vs frase 1784 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
CONFLICTING FILIATION | FILIACIÓ CONTRADICTÒRIA |
Parell 1766. Frase 1777 (1) vs frase 1785 (1) | SSC = 319 (Traça=4) |
The establishment of filiation has no effect while there is another conflicting filiation . | La determinació de la filiació no té cap mena d'efecte mentre n'hi hagi una altra de contradictòria . |
Parell 1767. Frase 1778 (1) vs frase 1786 (1) | SSC = 340 (Traça=3) |
No filiation can be claimed which conflicts with another filiation established by a final judgment . | No es pot reclamar una filiació que en contradigui una altra que s'hagi establert per sentència ferma . |
Parell 1768. Frase 1779 (1) vs frase 1787 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
SUBSECTION FIVE . | Subsecció cinquena . |
Parell 1769. Frase 1780 (1) vs frase 1788 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
CLAIM OF FILIATION | La reclamació de la filiació |
Parell 1770. Frase 1781 (1) vs frase 1789 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-20 . | ARTICLE 235-20 . |
Parell 1771. Frase 1782 (1) vs frase 1790 (1) | SSC = 412 (Traça=4) |
MARITAL FILIATION | Filiació matrimonial |
Parell 1772. Frase 1783 (1) vs frase 1791 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
The father, the mother and the children, directly or through their legal representatives, where applicable, may bring, throughout life, an action claiming marital filiation . | El pare, la mare i els fills, per si mateixos o mitjançant llurs representants legals, si escau, poden exercir l'acció de reclamació de la filiació matrimonial durant tota la vida . |
Parell 1773. Frase 1784 (1) vs frase 1792 (1) | SSC = 498 (Traça=3) |
The action brought by the children may be continued by their descendants or heirs . | L'acció interposada pels fills pot ésser continuada per llurs descendents o hereus . |
Parell 1774. Frase 1785 (1) vs frase 1793 (1) | SSC = 535 (Traça=4) |
The descendants or heirs of the children can bring an action claiming marital filiation, within the time remaining to reach the limit of two years from the date of discovery of the evidence substantiating the claim . | Els descendents o els hereus dels fills poden exercir l'acció de reclamació de la filiació matrimonial, dins el temps que resti per a completar el termini de dos anys comptadors des del descobriment de les proves en les quals es fonamenta la reclamació . |
Parell 1775. Frase 1786 (1) vs frase 1794 (1) | SSC = 509 (Traça=3) |
If the child deceases less than four years after attaining majority or after recovering full capacity, the descendants or heirs of the child can bring or continue the action claiming marital filiation, within the time remaining before the end of such period, if it exceeds the term of two years established by paragraph 2 . | Si quan el fill mor no han transcorregut quatre anys des de l'assoliment de la majoria d'edat o des de la recuperació de la plena capacitat, els descendents o els hereus del fill poden exercir o continuar l'acció de reclamació de la filiació matrimonial, dins el temps que resti per a completar aquest termini, si és superior al de dos anys que fixa l'apartat 2 . |
Parell 1776. Frase 1787 (1) vs frase 1795 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-21 . | ARTICLE 235-21 . |
Parell 1777. Frase 1788 (1) vs frase 1796 (1) | SSC = 306 (Traça=3) |
NON-MARITAL FILIATION | Filiació no matrimonial |
Parell 1778. Frase 1789 (1) vs frase 1797 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
Children, directly or through their legal representatives, where applicable, may bring, throughout life, an action claiming non-marital filiation . | Els fills per ells mateixos o per mitjà de llurs representants legals, si escau, poden exercir l'acció de reclamació de la filiació no matrimonial durant tota la vida . |
Parell 1779. Frase 1790 (1) vs frase 1798 (1) | SSC = 486 (Traça=3) |
In the cases of Article 235-20.2 and 3, the descendants or heirs of the children may bring or continue the action, within the time remaining before the end of the applicable period . | En els supòsits de l'article 235-20.2 i 3, els descendents o els hereus dels fills poden exercir o continuar l'acció, dins el temps que resti per a completar els terminis corresponents . |
Parell 1780. Frase 1791 (1) vs frase 1799 (1) | SSC = 482 (Traça=4) |
The father and the mother may bring, throughout life, the action claiming non-marital paternity or maternity, in their own name and interest, if they can not recognise the child or if recognition was null and void due to the lack of consent by the children or to the lack of court approval . | El pare i la mare poden exercir, durant tota la vida, l'acció de reclamació de paternitat o maternitat no matrimonial, en nom i interès propis, si no poden reconèixer els fills o si el reconeixement no ha estat eficaç per manca de consentiment dels fills o d'aprovació judicial . |
Parell 1781. Frase 1792 (1) vs frase 1800 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-22 . | ARTICLE 235-22 . |
Parell 1782. Frase 1793 (1) vs frase 1801 (1) | SSC = 154 (Traça=5) |
JOINDER OF CLAIMS | Acumulació de pretensions |
Parell 1783. Frase 1794 (1) vs frase 1802 (1) | SSC = 445 (Traça=3) |
The action claiming filiation can be joined to the action challenging the conflicting filiation . | L'exercici de l'acció de reclamació de filiació permet l'acumulació de l'acció d'impugnació de la filiació contradictòria . |
Parell 1784. Frase 1795 (1) vs frase 1803 (1) | SSC = 380 (Traça=3) |
In this case, the challenge of filiation is ancillary to the claim of filiation and it can only be upheld if the claim of filiation is upheld, unless the applicant has legal standing to bring the action challenging filiation and this action has not expired . | En aquest cas, l'acció d'impugnació és accessòria de la de reclamació i només pot ésser estimada si s'estima també aquesta, llevat que la part demandant estigui legitimada per a exercir l'acció d'impugnació i aquesta no hagi caducat . |
Parell 1785. Frase 1796 (1) vs frase 1804 (1) | SSC = 380 (Traça=4) |
SUBSECTION SIX . | Subsecció sisena . |
Parell 1786. Frase 1797 (1) vs frase 1805 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
CHALLENGE OF FILIATION | La impugnació de la filiació |
Parell 1787. Frase 1798 (1) vs frase 1806 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-23 . | ARTICLE 235-23 . |
Parell 1788. Frase 1799 (1) vs frase 1807 (1) | SSC = 337 (Traça=4) |
CHALLENGE OF MARITAL PATERNITY BY THE HUSBAND | Impugnació pel marit de la paternitat matrimonial |
Parell 1789. Frase 1800 (1) vs frase 1808 (1) | SSC = 539 (Traça=4) |
The husband may bring the action challenging marital paternity within two years from the date of discovery of the child 's birth or of the evidence substantiating the challenge . | El marit pot exercir l'acció d'impugnació de la paternitat matrimonial en el termini de dos anys a partir de la data en què conegui el naixement del fill o del descobriment de les proves en què fonamenta la impugnació . |
Parell 1790. Frase 1801 (1) vs frase 1809 (1) | SSC = 456 (Traça=4) |
The action challenging marital paternity is transmitted to the children or descendants and to the heirs of the husband if he dies after bringing the action or before the end of the periods set by paragraph 1 . | L'acció d'impugnació es transmet als fills o descendents i als hereus del marit si aquest mor després d'haver interposat l'acció o abans que fineixin els terminis que fixa l'apartat 1 . |
Parell 1791. Frase 1802 (1) vs frase 1810 (1) | SSC = 322 (Traça=4) |
In these cases, any of them can bring such action within the time remaining before the end of said periods . | En aquests casos, qualsevol d'ells pot exercir l'acció, dins el temps que resti per a completar els dits terminis . |
Parell 1792. Frase 1803 (1) vs frase 1811 (1) | SSC = 462 (Traça=5) |
If the husband dies without discovering the birth or the evidence substantiating the action, the period of two years is counted from the date of their discovery by the person entitled to challenge paternity . | Si el marit mor sense conèixer el naixement o les proves en què ha de fonamentar l'acció, el termini de dos anys es compta des de la data en què els conegui la persona legitimada per a impugnar . |
Parell 1793. Frase 1804 (1) vs frase 1812 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-24 . | ARTICLE 235-24 . |
Parell 1794. Frase 1805 (1) vs frase 1813 (1) | SSC = 505 (Traça=3) |
CHALLENGE OF MARITAL PATERNITY BY THE MOTHER | Impugnació per la mare de la paternitat matrimonial |
Parell 1795. Frase 1806 (1) vs frase 1814 (1) | SSC = 552 (Traça=3) |
The mother, in her own name or in the interest and on behalf of the child, if minor or incapable, may challenge marital paternity within two years from the date of the child 's birth or the discovery of the evidence substantiating the challenge . | La mare, en nom propi o en interès i representació del fill, si és menor o incapaç, pot impugnar la paternitat matrimonial durant el termini de dos anys a partir de la data del naixement del fill o del descobriment de les proves en què es fonamenta la impugnació . |
Parell 1796. Frase 1807 (1) vs frase 1815 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-25 . | ARTICLE 235-25 . |
Parell 1797. Frase 1808 (1) vs frase 1816 (1) | SSC = 505 (Traça=3) |
CHALLENGE OF MARITAL PATERNITY BY THE CHILD | Impugnació pel fill de la paternitat matrimonial |
Parell 1798. Frase 1809 (1) vs frase 1817 (1) | SSC = 568 (Traça=3) |
The child may bring the action challenging marital paternity within two years from the attainment of majority, the recovery of full capacity or the discovery of the evidence substantiating the challenge . | El fill pot exercir l'acció d'impugnació de la paternitat matrimonial dins dels dos anys següents a l'assoliment de la majoria d'edat, a la recuperació de la plena capacitat o al descobriment de les proves en què fonamenta la impugnació . |
Parell 1799. Frase 1810 (1) vs frase 1818 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-26 . | ARTICLE 235-26 . |
Parell 1800. Frase 1811 (1) vs frase 1819 (1) | SSC = 308 (Traça=5) |
CHALLENGE OF NON-MARITAL PATERNITY | Impugnació de la paternitat no matrimonial |
Parell 1801. Frase 1812 (1) vs frase 1820 (1) | SSC = 484 (Traça=3) |
The father, the mother and the children, directly or through their legal representative, may bring an action challenging non-marital paternity within two years from the establishment of such paternity or, as the case may be, from the moment when this establishment is discovered or new evidence arises which contradicts paternity . | El pare, la mare i els fills per ells mateixos o per mitjà de llur representant legal poden exercir l'acció d'impugnació de la paternitat no matrimonial en el termini de dos anys a partir de l'establiment d'aquesta paternitat o, si escau, des del moment en què es conegui aquest establiment o des de l'aparició de noves proves contràries a la paternitat . |
Parell 1802. Frase 1813 (1) vs frase 1821 (1) | SSC = 517 (Traça=3) |
As to the child, the action expires two years after attaining majority, recovering full capacity or after new evidence arises which contradicts filiation . | En el cas del fill, l'acció caduca al cap de dos anys de l'assoliment de la majoria d'edat, de la recuperació de la plena capacitat o de l'aparició de les noves proves contràries a la paternitat . |
Parell 1803. Frase 1814 (1) vs frase 1822 (1) | SSC = 556 (Traça=3) |
During the minority or incapacity of the child, the mother may bring this action, in accordance with the provisions of Article 235-24 . | Durant la minoria d'edat o la incapacitat del fill, pot exercir l'acció la mare, d'acord amb el que estableix l'article 235-24 . |
Parell 1804. Frase 1815 (1) vs frase 1823 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-27 . | ARTICLE 235-27 . |
Parell 1805. Frase 1816 (1) vs frase 1824 (1) | SSC = 573 (Traça=3) |
CHALLENGE OF THE RECOGNITION OF PATERNITY | Impugnació del reconeixement de la paternitat |
Parell 1806. Frase 1817 (1) vs frase 1825 (1) | SSC = 524 (Traça=3) |
The action challenging the recognition of paternity made without capacity or by error, violence, intimidation or deceit, must be brought by the person who performed this recognition and by his legal representatives . | L'acció d'impugnació del reconeixement de la paternitat fet sense capacitat o per error, violència, intimidació o dol, correspon a qui l'ha atorgat i als seus representants legals . |
Parell 1807. Frase 1818 (1) vs frase 1826 (1) | SSC = 529 (Traça=4) |
The action for nullity due to the lack of capacity expires two years after attaining majority or recovering full capacity . | L'acció de nul·litat per manca de capacitat caduca al cap de dos anys de l'arribada a la majoria d'edat o de la recuperació de la capacitat . |
Parell 1808. Frase 1819 (1) vs frase 1827 (1) | SSC = 515 (Traça=3) |
In case of a defect of consent, the action expires two years after the recognition of paternity, in case of error, and, in the other cases, after the end of the defect . | En cas de vici de la voluntat, l'acció caduca al cap de dos anys, que es compten, en cas d'error, des de l'atorgament del reconeixement de la paternitat, i en els altres casos, des que cessa el vici . |
Parell 1809. Frase 1820 (1) vs frase 1828 (1) | SSC = 414 (Traça=3) |
The children, descendants and heirs of the person who recognised paternity can continue the action for nullity, or bring it, if the person who recognised paternity dies within the term of two years, during the time remaining before the end of this period . | Els fills, els descendents i els hereus de l'atorgant poden continuar l'acció de nul·litat, o exercir-la, si l'atorgant mor abans que hagin transcorregut els dos anys, durant el temps que resti per a completar aquest termini . |
Parell 1810. Frase 1821 (1) vs frase 1829 (1) | SSC = 560 (Traça=3) |
The provisions of paragraphs 1 and 2 also apply to the consent to the application of assisted reproduction techniques to the woman . | El que estableixen els apartats 1 i 2 s'aplica també al consentiment donat a la fecundació assistida de la dona . |
Parell 1811. Frase 1822 (1) vs frase 1830 (1) | SSC = 499 (Traça=4) |
The recognition of paternity made by fraudulent evasion of the law is null and void . | El reconeixement de la paternitat fet en frau de llei és nul . |
Parell 1812. Frase 1823 (1) vs frase 1831 (1) | SSC = 383 (Traça=3) |
The action for nullity is not time-barred, and may be brought by the Public Prosecution or by any other person with a direct and legitimate interest . | L'acció de nul·litat és imprescriptible i pot ésser exercida pel ministeri fiscal o per qualsevol altra persona amb un interès directe i legítim . |
Parell 1813. Frase 1824 (1) vs frase 1832 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-28 . | ARTICLE 235-28 . |
Parell 1814. Frase 1825 (1) vs frase 1833 (1) | SSC = 573 (Traça=4) |
EVIDENCE IN THE CHALLENGE OF PATERNITY | La prova en la impugnació de la paternitat |
Parell 1815. Frase 1826 (1) vs frase 1834 (1) | SSC = 374 (Traça=3) |
For any action challenging marital and non-marital paternity to be successful, it must be conclusively evidenced that the alleged father is not the parent of the person whose filiation is challenged . | Perquè prosperi qualsevol acció d'impugnació de la paternitat matrimonial i no matrimonial, s'ha de provar d'una manera concloent que el presumpte pare no és progenitor de la persona la filiació de la qual s'impugna . |
Parell 1816. Frase 1827 (1) vs frase 1835 (1) | SSC = 517 (Traça=4) |
When filiation arises from the application of assisted reproduction techniques to the mother, the action challenging filiation can not be upheld if the person whose paternity or maternity is challenged consented to assisted reproduction in accordance with Articles 235-8 and 235-13, or, in any case, if such person is the biological parent of the child . | Si la filiació deriva de la fecundació assistida de la mare, l'acció d'impugnació no pot prosperar si la persona la paternitat o maternitat de la qual s'impugna va consentir la fecundació d'acord amb els articles 235-8 o 235-13, i tampoc, en cap cas, si és progenitor biològic del fill . |
Parell 1817. Frase 1828 (1) vs frase 1836 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-29 . | ARTICLE 235-29 . |
Parell 1818. Frase 1829 (1) vs frase 1837 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
CHALLENGE OF MATERNITY | Impugnació de la maternitat |
Parell 1819. Frase 1830 (1) vs frase 1838 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
Children, directly or through their legal representatives, may bring, throughout life, an action challenging maternity if they prove that the declaration of birth is false or that the identity of the child is incorrect . | Els fills, per ells mateixos o per mitjà de llurs representants legals, poden exercir l'acció d'impugnació de la maternitat durant tota la vida si proven la suposició de part o que no és certa la identitat del fill . |
Parell 1820. Frase 1831 (1) vs frase 1839 (1) | SSC = 535 (Traça=4) |
The mother may also bring such action within two years from the discovery of the evidence substantiating the challenge . | També la pot exercir la mare en el termini de dos anys des del coneixement de les proves que fonamenten la impugnació . |
Parell 1821. Frase 1832 (1) vs frase 1840 (1) | SSC = 487 (Traça=3) |
The action challenging filiation is transmitted to the children or descendants and to the heirs of the mother if she dies after bringing the action or before the end of the periods set by paragraph 1 . | L'acció d'impugnació es transmet als fills o descendents i als hereus de la mare si aquesta mor després d'haver interposat l'acció o abans que fineixin els terminis que fixa l'apartat 1 . |
Parell 1822. Frase 1833 (1) vs frase 1841 (1) | SSC = 322 (Traça=3) |
In these cases, any of them can bring such action within the time remaining before the end of said periods . | En aquests casos, qualsevol d'ells pot exercir l'acció, dins el temps que resti per a completar els dits terminis . |
Parell 1823. Frase 1834 (1) vs frase 1842 (1) | SSC = 541 (Traça=4) |
If the mother dies without discovering the evidence which could substantiate an action, the term of two years is counted from the date when the person entitled to challenge the maternity discovers such evidence . | Si la mare mor sense conèixer les proves en què ha de fonamentar l'acció, els dos anys es compten des de la data en què la persona legitimada per a impugnar la maternitat les coneix . |
Parell 1824. Frase 1835 (1) vs frase 1843 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
SECTION THREE . | secció tercera . |
Parell 1825. Frase 1836 (1) vs frase 1844 (1) | SSC = 456 (Traça=3) |
FILIATION BY ADOPTION | La filiació adoptiva |
Parell 1826. Frase 1837 (1) vs frase 1845 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SUBSECTION ONE . | Subsecció primera . |
Parell 1827. Frase 1838 (1) vs frase 1846 (1) | SSC = 566 (Traça=4) |
CONDITIONS FOR ADOPTION | Condicions requerides per a l'adopció |
Parell 1828. Frase 1839 (1) vs frase 1847 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-30 . | ARTICLE 235-30 . |
Parell 1829. Frase 1840 (1) vs frase 1848 (1) | SSC = 733 (Traça=4) |
PERSONAL REQUIREMENTS TO ADOPT | Requisits personals per a adoptar |
Parell 1830. Frase 1841 (1) vs frase 1849 (1) | SSC = 452 (Traça=3) |
To adopt, the following requirements must be met : | Per a poder adoptar hom ha de complir els requisits següents : |
Parell 1831. Frase 1842 (1) vs frase 1850 (1) | SSC = 309 (Traça=4) |
Having full legal capacity . | Tenir plena capacitat d'obrar . |
Parell 1832. Frase 1843 (1) vs frase 1851 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
Being over twenty-five years of age, except in case of adoption of the child of the spouse or stable partner or of orphaned relatives, and being at least fourteen years older than the adoptee . | Ésser major de vint-i-cinc anys, llevat que es tracti de l'adopció del fill del cònjuge o de la parella estable o de parents orfes, i tenir com a mínim catorze anys més que la persona adoptada . |
Parell 1833. Frase 1844 (1) vs frase 1852 (1) | SSC = 532 (Traça=3) |
The adoption by more than one person is only allowed in the case of spouses or stable partners . | L'adopció per més d'una persona només s'admet en el cas dels cònjuges o dels membres d'una parella estable . |
Parell 1834. Frase 1845 (1) vs frase 1853 (1) | SSC = 304 (Traça=3) |
In these cases, it suffices that one of the adoptive parents be over twenty-five years of age . | En aquests casos, n'hi ha prou que un dels adoptants hagi complert vint-i-cinc anys . |
Parell 1835. Frase 1846 (1) vs frase 1854 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-31 . | ARTICLE 235-31 . |
Parell 1836. Frase 1847 (1) vs frase 1855 (1) | SSC = 666 (Traça=4) |
PROHIBITIONS TO ADOPT | Prohibicions per a adoptar |
Parell 1837. Frase 1848 (1) vs frase 1856 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
Persons who have been suspended from or deprived of parental authority or who have been removed from a guardianship function, while in this situation, can not adopt . | No poden adoptar les persones que hagin estat suspeses o privades de la potestat o les que hagin estat remogudes d'un càrrec tutelar mentre estiguin en aquesta situació . |
Parell 1838. Frase 1849 (1) vs frase 1857 (1) | SSC = 592 (Traça=3) |
The following persons can not be adopted : | No es poden adoptar les persones següents : |
Parell 1839. Frase 1850 (1) vs frase 1858 (1) | SSC = 379 (Traça=4) |
The descendants of the adopter . | Els descendents . |
Parell 1840. Frase 1851 (1) vs frase 1859 (1) | SSC = 177 (Traça=5) |
The siblings of the adopter . | Els germans . |
Parell 1841. Frase 1852 (1) vs frase 1860 (1) | SSC = 502 (Traça=3) |
The collateral relatives up to the second degree of affinity for the duration of the marriage which causes this relationship . | Els parents en segon grau de la línia col·lateral per afinitat, mentre dura el matrimoni que origina aquest parentiu . |
Parell 1842. Frase 1853 (1) vs frase 1861 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-32 . | ARTICLE 235-32 . |
Parell 1843. Frase 1854 (1) vs frase 1862 (1) | SSC = 556 (Traça=4) |
ADOPTION OF MINORS | Adopció de menors d'edat |
Parell 1844. Frase 1855 (1) vs frase 1863 (1) | SSC = 311 (Traça=3) |
Minors deprived of parental care in pre-adoptive foster care can be adopted . | Es poden adoptar els menors d'edat desemparats que estan en situació d'acolliment preadoptiu . |
Parell 1845. Frase 1856 (1) vs frase 1864 (1) | SSC = 592 (Traça=3) |
The following minors can also be adopted : | També es poden adoptar els menors següents : |
Parell 1846. Frase 1857 (1) vs frase 1865 (1) | SSC = 509 (Traça=4) |
The children of the spouse or stable partner of the adopter . | Els fills del cònjuge o de la persona amb qui l'adoptant conviu en parella estable . |
Parell 1847. Frase 1858 (1) vs frase 1866 (1) | SSC = 330 (Traça=3) |
In these cases, adoption is possible if filiation is not established by law regarding the other parent, or if the other parent is deceased, deprived or liable to be deprived of parental authority, or has given his assent . | En aquests casos, l'adopció requereix que la filiació no estigui determinada legalment respecte a l'altre progenitor, o que aquest hagi mort, estigui privat de la potestat, estigui sotmès a una causa de privació de la potestat o hi hagi donat l'assentiment . |
Parell 1848. Frase 1859 (1) vs frase 1867 (1) | SSC = 566 (Traça=4) |
The orphans who are relatives of the adopter up to the fourth degree of consanguinity or affinity . | Els orfes que són parents de l'adoptant fins al quart grau de consanguinitat o afinitat . |
Parell 1849. Frase 1860 (1) vs frase 1868 (1) | SSC = 480 (Traça=3) |
Persons under the guardianship of the prospective adopter, after approval of the final accounts of guardianship . | Les persones tutelades per qui vol adoptar, un cop aprovat el compte final de la tutela . |
Parell 1850. Frase 1861 (1) vs frase 1869 (1) | SSC = 386 (Traça=3) |
Minors deprived of parental care placed in foster care can be adopted by their foster parents, if circumstances have changed and it is no longer possible to return the minors to their family, due to the occurrence of some of the circumstances of pre-adoptive foster care or of some other circumstances which make return impossible . | Es poden adoptar els menors desemparats que estiguin en acolliment simple dels que volen adoptar, si les circumstàncies han canviat i ja no és possible el retorn dels menors a llur família, perquè es produeix alguna de les circumstàncies de l'acolliment preadoptiu o d'altres que en fan impossible el retorn . |
Parell 1851. Frase 1862 (1) vs frase 1870 (1) | SSC = 426 (Traça=3) |
Adoption can be granted, irrespective of the death of one or more adopters, if consent to adoption was given before a judicial authority or in a will, a codicil or a public deed . | Es pot constituir l'adopció, encara que l'adoptant o un dels adoptants hagi mort, si ha donat el consentiment a l'adopció davant l'autoritat judicial o bé en testament, codicil o escriptura pública . |
Parell 1852. Frase 1863 (1) vs frase 1871 (1) | SSC = 488 (Traça=4) |
In case of death of the individual adopter or, regarding joint adoptions, of both adopters, a new procedure can be initiated for the adoption of the person who was in the process of being adopted . | En cas de mort de l'adoptant individual o, si és adopció conjunta, d'ambdós adoptants, és possible un nou procediment d'adopció de la persona que estava en procés d'ésser adoptada . |
Parell 1853. Frase 1864 (1) vs frase 1872 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-33 . | ARTICLE 235-33 . |
Parell 1854. Frase 1865 (1) vs frase 1873 (1) | SSC = 316 (Traça=4) |
ADOPTION OF ADULTS | Adopció de persones majors d'edat |
Parell 1855. Frase 1866 (1) vs frase 1874 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
Emancipated or adult persons may only be adopted if they have lived continuously with the adopter before attaining the age of fourteen years or if they have been in pre-adoptive foster care, at least six months immediately before attaining majority or emancipation, and they must have lived continuously with the foster parent . | Només es pot adoptar una persona major d'edat o una persona emancipada si ha conviscut ininterrompudament amb l'adoptant des d'abans d'haver complert catorze anys o si ha estat en situació d'acolliment preadoptiu, almenys durant els sis mesos immediatament anteriors a l'assoliment de la majoria d'edat o a l'emancipació, i hi ha continuat convivint sense interrupció . |
Parell 1856. Frase 1867 (1) vs frase 1875 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
SUBSECTION TWO . | subsecció segona . |
Parell 1857. Frase 1868 (1) vs frase 1876 (1) | SSC = 99 (Traça=5) |
PRE-ADOPTIVE FOSTER CARE | L'acolliment preadoptiu |
Parell 1858. Frase 1869 (1) vs frase 1877 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-34 . | ARTICLE 235-34 . |
Parell 1859. Frase 1870 (1) vs frase 1878 (1) | SSC = 138 (Traça=5) |
PROCEDURE OF PRE-ADOPTIVE FOSTER CARE | La mesura d'acolliment preadoptiu |
Parell 1860. Frase 1871 (1) vs frase 1879 (1) | SSC = 459 (Traça=3) |
The competent public entity must decide pre-adoptive foster care, as a first stage prior to adoption, in the following cases : | L'entitat pública competent ha d'acordar la mesura d'acolliment preadoptiu, com a pas previ a l'adopció, en els casos següents : |
Parell 1861. Frase 1872 (1) vs frase 1880 (1) | SSC = 486 (Traça=3) |
If the minor can not be returned to his family of origin and it is in his best interest to fully integrate into another family through adoption . | Si no és possible el retorn del menor a la seva família d'origen i el més favorable al seu interès és la plena integració en una altra família mitjançant l'adopció . |
Parell 1862. Frase 1873 (1) vs frase 1881 (1) | SSC = 570 (Traça=4) |
If the parents or guardians so request to the competent public entity and renounce the rights and duties inherent to their condition . | Si els progenitors o els tutors ho sol·liciten a l'entitat pública competent i abandonen els drets i els deures inherents a llur condició . |
Parell 1863. Frase 1874 (1) vs frase 1882 (1) | SSC = 452 (Traça=3) |
For the purposes of the provisions of paragraph 1, the return of the minor to his biological family is understood to be impossible if it requires going through a period which may cause a greater psychosocial impairment to the evolutionary development of the minor . | A ls efectes del que estableix l'apartat 1, s'entén que no és factible el retorn del menor a la seva família biològica si aquest retorn requereix el transcurs d'un període durant el qual es pot produir un major deteriorament psicosocial en el desenvolupament evolutiu del menor . |
Parell 1864. Frase 1875 (1) vs frase 1883 (1) | SSC = 427 (Traça=3) |
Once pre-adoptive foster care has been granted, the visits and relations of the minor with his biological family must be suspended, to facilitate integration into the foster family, if this is in the child 's interest . | Una vegada acordada la mesura d'acolliment preadoptiu, s'han de suspendre les visites i les relacions del menor amb la família biològica, per a aconseguir que s'integri millor en la família acollidora, si convé a l'interès del menor . |
Parell 1865. Frase 1876 (1) vs frase 1884 (1) | SSC = 333 (Traça=3) |
The foster persons have the duty to care for the minor, keep him in their company, provide for his maintenance, educate him and provide him comprehensive training . | Les persones acollidores tenen els deures de vetllar pel menor, tenir-lo en llur companyia, alimentar-lo, educar-lo i procurar-li una formació integral . |
Parell 1866. Frase 1877 (1) vs frase 1885 (1) | SSC = 318 (Traça=4) |
To this end, they fully assume parental responsibilities and the powers resulting therefrom . | A aquest efecte, assumeixen plenament les responsabilitats parentals i les facultats que en deriven . |
Parell 1867. Frase 1878 (1) vs frase 1886 (1) | SSC = 520 (Traça=3) |
These functions should be exercised under the supervision of the competent entity, which must provide the necessary assistance . | Aquestes funcions s'han d'exercir sota la supervisió de l'entitat competent, que ha de facilitar l'assessorament necessari . |
Parell 1868. Frase 1879 (1) vs frase 1887 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-35 . | ARTICLE 235-35 . |
Frase inconnexa: 1880 FOSTER CARE DECISION | |
Parell 1869. Frase 1881 (1) vs frase 1888 (2) | SSC = 448 (Traça=5) |
Pre-adoptive foster care must be granted by a decision of the responsible public entity within the time limit and in accordance with the requirements and procedures established by the legislation on children and adolescents . | Resolució d'acolliment L'acolliment preadoptiu s'ha d'acordar per mitjà d'una resolució de l'entitat pública competent en el termini i amb els requisits i el procediment que estableix la legislació sobre la infància i l'adolescència . |
Parell 1870. Frase 1882 (1) vs frase 1890 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-36 . | ARTICLE 235-36 . |
Parell 1871. Frase 1883 (1) vs frase 1891 (1) | SSC = 144 (Traça=5) |
TERMINATION OF PRE-ADOPTIVE FOSTER CARE | Cessament de l'acolliment preadoptiu |
Parell 1872. Frase 1884 (1) vs frase 1892 (1) | SSC = 360 (Traça=3) |
Pre-adoptive foster care terminates on the following grounds : | L'acolliment preadoptiu cessa per les causes següents : |
Parell 1873. Frase 1885 (1) vs frase 1893 (1) | SSC = 404 (Traça=4) |
Adoption of the person placed in foster care . | Adopció de la persona acollida . |
Parell 1874. Frase 1886 (1) vs frase 1894 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
Death, incapacity or unwillingness of the foster persons . | Mort, incapacitat o voluntat de la persona o les persones acollidores . |
Parell 1875. Frase 1887 (1) vs frase 1895 (1) | SSC = 405 (Traça=3) |
Request of the person placed in foster care, if twelve years of age or over . | Sol·licitud de la persona acollida, si ha complert dotze anys . |
Parell 1876. Frase 1888 (1) vs frase 1896 (1) | SSC = 568 (Traça=2) |
Decision of the competent public entity based on an unfavourable monitoring report . | Decisió de l'entitat pública competent fonamentada en un informe de seguiment desfavorable . |
Parell 1877. Frase 1889 (1) vs frase 1897 (1) | SSC = 445 (Traça=3) |
Termination of foster care on the grounds referred to in paragraph 1. b, c and d entails the adoption of the protection measures which best suit the child 's interest . | El cessament de l'acolliment per les causes a què fa referència l'apartat 1. b, c i d determina l'adopció de la mesura de protecció que més escaigui en benefici del menor . |
Parell 1878. Frase 1890 (1) vs frase 1898 (1) | SSC = 478 (Traça=2) |
ARTICLE 235-37 . | ARTICLE 235-37 . |
Parell 1879. Frase 1891 (1) vs frase 1899 (1) | SSC = 327 (Traça=3) |
DATA CONFIDENTIALITY | Confidencialitat de les dades |
Parell 1880. Frase 1892 (1) vs frase 1900 (1) | SSC = 499 (Traça=1) |
The persons involved in the establishment of pre-adoptive foster care or adoption, whether or not in service in the responsible public entity or in collaborating institutions, are bound to secrecy regarding the information obtained and the filiation details of the foster or adoptive persons, and must especially avoid that the family of origin knows the foster or adoptive family . | Les persones que intervenen en la constitució de l'acolliment preadoptiu o de l'adopció, tant si presten serveis en l'entitat pública competent o en les institucions col·laboradores com si no n'hi presten, estan obligades a guardar secret de la informació que n'obtinguin i de les dades de filiació dels acollits o adoptats, i han d'evitar, especialment, que la família d'origen conegui l'acollidora o l'adoptiva . |
Parell 1881. Frase 1893 (1) vs frase 1901 (1) | SSC = 478 (Traça=2) |
ARTICLE 235-38 . | ARTICLE 235-38 . |
Parell 1882. Frase 1894 (1) vs frase 1902 (1) | SSC = 505 (Traça=2) |
PROPOSAL FOR ADOPTION | Proposta d'adopció |
Parell 1883. Frase 1895 (1) vs frase 1903 (1) | SSC = 584 (Traça=2) |
To initiate the adoption process, prior proposal from the responsible public entity is required, except in the cases referred to in Article 235-32.1. a, b and c and Article 235-33 . | Per a iniciar el procediment d'adopció, cal la proposta prèvia de l'entitat pública competent, excepte en els casos a què fan referència l'article 235-32.1. a, b i c i l'article 235-33 . |
Parell 1884. Frase 1896 (1) vs frase 1904 (1) | SSC = 355 (Traça=4) |
The proposal for adoption must include the following information, properly supported : | En la proposta d'adopció s'han de fer constar, degudament acreditades, les dades següents : |
Parell 1885. Frase 1897 (1) vs frase 1905 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
The rationale supporting the adequacy of the person or persons who want to adopt taking account of their personal, social, family and financial situation and of their educational skills . | La idoneïtat raonada de la persona o les persones que volen adoptar ateses llurs condicions personals, socials, familiars i econòmiques i llur aptitud educadora . |
Parell 1886. Frase 1898 (1) vs frase 1906 (1) | SSC = 291 (Traça=5) |
The last address, if known, of the parents, guardians or custodians of the adoptee . | El darrer domicili, si és conegut, dels progenitors, dels tutors o dels guardadors de l'adoptat . |
Parell 1887. Frase 1899 (1) vs frase 1907 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
SUBSECTION THREE . | SUBSECCIÓ TERCERA . |
Parell 1888. Frase 1900 (1) vs frase 1908 (1) | SSC = 425 (Traça=3) |
ESTABLISHMENT OF THE ADOPTION | Constitució de l'adopció |
Parell 1889. Frase 1901 (1) vs frase 1909 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-39 . | ARTICLE 235-39 . |
Parell 1890. Frase 1902 (1) vs frase 1910 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
ESTABLISHMENT BY COURT ORDER | Constitució per resolució judicial |
Parell 1891. Frase 1903 (1) vs frase 1911 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
Adoption must be established by reasoned court order in accordance with the provisions of this section, taking account of the interests of the adoptee . | L'adopció s'ha de constituir per mitjà d'una resolució judicial motivada, d'acord amb el que estableix aquesta secció i tenint en compte l'interès de l'adoptat . |
Parell 1892. Frase 1904 (1) vs frase 1912 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-40 . | ARTICLE 235-40 . |
Parell 1893. Frase 1905 (1) vs frase 1913 (1) | SSC = 666 (Traça=3) |
CONSENT TO ADOPTION | Consentiment a l'adopció |
Parell 1894. Frase 1906 (1) vs frase 1914 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
The adopters and the adoptee, if twelve years of age or over, must consent to the adoption before a judicial authority . | Els adoptants i l'adoptat, si ha complert dotze anys, han de donar el consentiment a l'adopció davant l'autoritat judicial . |
Parell 1895. Frase 1907 (1) vs frase 1915 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
ARTICLE 235-41 . | ARTICLE 235-41 . |
Parell 1896. Frase 1908 (1) vs frase 1916 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
ASSENT TO ADOPTION | Assentiment a l'adopció |
Parell 1897. Frase 1909 (1) vs frase 1917 (1) | SSC = 386 (Traça=3) |
The following persons must assent to adoption, if not unable to do so : | Han de donar l'assentiment a l'adopció, si no estan impossibilitades per a fer-ho, les persones següents : |
Parell 1898. Frase 1910 (1) vs frase 1918 (1) | SSC = 532 (Traça=4) |
The spouse of the adopter, except in case of legal or de facto separation, or the stable partner of the adopter . | El cònjuge de l'adoptant, excepte en el cas de separació judicial o de fet, o la persona amb qui l'adoptant conviu en parella estable . |
Parell 1899. Frase 1911 (1) vs frase 1919 (1) | SSC = 330 (Traça=3) |
The parents of the adoptee, unless legally deprived or liable to be deprived of parental authority, or, in case of pre-adoptive foster care, unless the court order granting foster care has become final . | Els progenitors de l'adoptat, llevat que estiguin privats legalment de la potestat o incorrin en una causa de privació d'aquesta, o, en el cas d'acolliment preadoptiu, que la resolució que el va acordar hagi esdevingut ferma . |
Parell 1900. Frase 1912 (1) vs frase 1920 (1) | SSC = 348 (Traça=4) |
The assent must be given before the judicial authority . | L'assentiment s'ha de donar davant l'autoritat judicial . |
Parell 1901. Frase 1913 (1) vs frase 1921 (1) | SSC = 409 (Traça=3) |
The mother can not give it until six weeks have elapsed following the birth . | La mare no el pot donar fins que hagin passat sis setmanes del part . |
Parell 1902. Frase 1914 (1) vs frase 1922 (1) | SSC = 503 (Traça=3) |
The assent of the parents can not refer to a specific person, except in exceptional cases justified by a reasonable cause . | L'assentiment dels progenitors no es pot referir a una persona determinada, llevat del cas excepcional que una causa raonable ho justifiqui . |
Parell 1903. Frase 1915 (1) vs frase 1923 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
ARTICLE 235-42 . | ARTICLE 235-42 . |
Parell 1904. Frase 1916 (1) vs frase 1924 (1) | SSC = 346 (Traça=3) |
EXISTENCE OF A GROUND FOR DEPRIVATION OF PARENTAL AUTHORITY | Concurrència de causa de privació de la potestat |
Parell 1905. Frase 1917 (1) vs frase 1925 (1) | SSC = 408 (Traça=3) |
The existence of a ground for deprivation of parental authority, regarding one parent or both, referred to in Article 235-41.1. b, must be assessed in the adoption process itself, in a reasoned decision . | La concurrència d'una causa de privació de la potestat, en un dels progenitors o en ambdós, a què fa referència l'article 235-41.1. b, s'ha d'apreciar en el mateix procediment d'adopció, mitjançant una resolució motivada . |
Parell 1906. Frase 1918 (1) vs frase 1926 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
The judicial authority, after suspending the procedure, must inform the persons liable to be deprived of parental authority of the effects of the court decision and it must give them the period deemed necessary, not inferior to twenty days, to appear before the court and to claim what they consider most appropriate in defence of their right, under the verbal proceedings rules . | L'autoritat judicial, suspenent la tramitació de l'expedient, ha d'assabentar les persones que incorrin en una causa de privació de la potestat dels efectes de la resolució i ha d'assenyalar el termini que consideri necessari, no inferior a vint dies, perquè puguin comparèixer i al·legar allò que estimin més convenient en defensa de llur dret, seguint els tràmits del judici verbal . |
Parell 1907. Frase 1919 (1) vs frase 1927 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-43 . | ARTICLE 235-43 . |
Parell 1908. Frase 1920 (1) vs frase 1928 (1) | SSC = 298 (Traça=5) |
PERSONS WHO MUST BE HEARD | Persones que han d'ésser escoltades |
Parell 1909. Frase 1921 (1) vs frase 1929 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
The following persons must be heard by the judicial authority in the adoption proceeding : | L'autoritat judicial ha d'escoltar en la tramitació de l'expedient d'adopció les persones següents : |
Parell 1910. Frase 1922 (1) vs frase 1930 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
The parents of adult or emancipated minors and the persons whose assent is not required, except those who are deprived of parental authority . | Els progenitors dels majors d'edat o dels menors emancipats i les persones de les quals no cal l'assentiment, llevat dels que estan privats de la potestat parental . |
Parell 1911. Frase 1923 (1) vs frase 1931 (1) | SSC = 474 (Traça=4) |
The guardians, curators or de facto custodians of the adoptee . | Els tutors, els curadors o els guardadors de fet de l'adoptat . |
Parell 1912. Frase 1924 (1) vs frase 1932 (1) | SSC = 386 (Traça=3) |
The adopted child younger than twelve years of age, if he has enough discernment . | L'adoptat menor de dotze anys, si té prou coneixement . |
Parell 1913. Frase 1925 (1) vs frase 1933 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
The children of the adopters, if these children and the adopters live together, and where appropriate the children of the adoptee, if it is possible and if they have enough discernment . | Els fills dels adoptants, si els dits fills i adoptants conviuen, i, si escau, els fills de l'adoptat, si tenen prou coneixement i és possible . |
Parell 1914. Frase 1926 (1) vs frase 1934 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
SUBSECTION FOUR . | Subsecció quarta . |
Parell 1915. Frase 1927 (1) vs frase 1935 (1) | SSC = 424 (Traça=5) |
INTERNATIONAL ADOPTION AND FOSTER CARE | Adopció i acolliment internacionals |
Parell 1916. Frase 1928 (1) vs frase 1936 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
ARTICLE 235-44 . | ARTICLE 235-44 . |
Parell 1917. Frase 1929 (1) vs frase 1937 (1) | SSC = 888 (Traça=3) |
INTERNATIONAL ADOPTION OF MINORS | Adopció internacional de menors |
Parell 1918. Frase 1930 (1) vs frase 1938 (1) | SSC = 578 (Traça=3) |
The international adoption and foster care must respect the principles of the conventions on the fundamental rights of children, the treaty rules and the rules of private international law which are applicable . | L'adopció i l'acolliment internacionals han de respectar els principis dels convenis de drets fonamentals relatius als infants, les normes convencionals i les normes de dret internacional privat que siguin aplicables . |
Parell 1919. Frase 1931 (1) vs frase 1939 (1) | SSC = 330 (Traça=5) |
In international adoption and foster care, the following principles must be ensured : | En l'adopció i l'acolliment internacionals s'ha de garantir : |
Parell 1920. Frase 1932 (1) vs frase 1940 (1) | SSC = 321 (Traça=4) |
A competent authority must be involved . | Que hi intervé una autoritat competent . |
Parell 1921. Frase 1933 (1) vs frase 1941 (1) | SSC = 545 (Traça=4) |
The principle of subsidiarity of international adoption must be respected . | Que es respecta el principi de subsidiarietat de l'adopció internacional . |
Parell 1922. Frase 1934 (1) vs frase 1942 (1) | SSC = 477 (Traça=4) |
Adoption or foster care must be in the interest of the minor . | Que l'adopció o l'acolliment responen a l'interès del menor . |
Parell 1923. Frase 1935 (1) vs frase 1943 (1) | SSC = 313 (Traça=4) |
The adoption of the minor must be possible . | Que el menor pot ésser adoptat . |
Parell 1924. Frase 1936 (1) vs frase 1944 (1) | SSC = 523 (Traça=3) |
The required consents must be given freely, without consideration, with knowledge of the consequences and effects arising therefrom, especially, in the case of adoption, with regard to the final severing of all legal ties with the family of origin . | Que els consentiments requerits es donen lliurement, sense rebre cap mena de contraprestació, coneixent les conseqüències i els efectes que en deriven, especialment pel que fa al trencament definitiu, en el cas de l'adopció, de tot vincle jurídic amb la família d'origen . |
Parell 1925. Frase 1937 (1) vs frase 1945 (1) | SSC = 495 (Traça=4) |
Adoption or foster care may not entail an undue material benefit for the persons in charge of the minor or for anyone else . | Que l'adopció o l'acolliment no comporten un benefici material indegut per a les persones responsables del menor o per a qualsevol altra persona . |
Parell 1926. Frase 1938 (1) vs frase 1946 (1) | SSC = 289 (Traça=5) |
The minor must be heard, if he has enough discernment . | Que el menor, si té prou coneixement, és escoltat . |
Parell 1927. Frase 1939 (1) vs frase 1947 (1) | SSC = 517 (Traça=3) |
Procedures to adopt minors may not be initiated in countries suffering from a military conflict or a natural disaster . | No es poden iniciar tràmits per a adoptar menors en països en situació de conflicte bèl·lic o desastre natural . |
Parell 1928. Frase 1940 (1) vs frase 1948 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
Regarding minors from countries where there exists no adoption or any other equivalent institution, the judicial authority may exceptionally order the establishment of adoption in situations similar to foster care or guardianship, established abroad with a purpose of permanent protection . | L'autoritat judicial pot disposar, de manera excepcional, respecte a menors als països d'origen dels quals no existeixi l'adopció ni cap altra institució equivalent, la constitució de l'adopció en aquelles situacions anàlogues a l'acolliment o a la tutela, constituïdes a l'estranger amb finalitat protectora permanent . |
Parell 1929. Frase 1941 (1) vs frase 1949 (1) | SSC = 577 (Traça=3) |
Essential requirements are that the establishment of the adoption must be necessary in the minor 's interest, that the rules of private international law must allow it and that the competent public entity of the place of residence of the family must issue the certificate of suitability regarding the person or persons to whom the child has been entrusted and who request the adoption . | Són requisits imprescindibles que la constitució de l'adopció sigui necessària per a l'interès del menor, que ho permetin les normes de dret internacional privat aplicables i que l'entitat pública competent de la residència de la família emeti el certificat d'idoneïtat respecte a la persona o les persones que el tenen confiat i sol·liciten l'adopció . |
Parell 1930. Frase 1942 (1) vs frase 1950 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-45 . | ARTICLE 235-45 . |
Parell 1931. Frase 1943 (1) vs frase 1951 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
HANDLING OF THE ADOPTION PROCESS BY THE PUBLIC ENTITY | Tramitació de l'adopció per l'entitat pública |
Parell 1932. Frase 1944 (1) vs frase 1952 (1) | SSC = 585 (Traça=3) |
The competent public entity must only arrange adoptions of children from countries that ensure sufficient respect for the principles and norms of international adoption and the necessary intervention of its administrative and judicial authorities . | L'entitat pública competent només ha de tramitar les adopcions de menors originaris dels països en els quals quedi suficientment garantit el respecte als principis i a les normes de l'adopció internacional i la intervenció deguda de llurs organismes administratius i judicials . |
Parell 1933. Frase 1945 (1) vs frase 1953 (1) | SSC = 601 (Traça=3) |
To ensure full respect for the rights of the minors, in case of international adoptions, the competent public entity : | Per a garantir el ple respecte als drets dels menors, en el cas d'adopcions internacionals, l'entitat pública competent exerceix les funcions següents : |
Parell 1934. Frase 1946 (1) vs frase 1954 (1) | SSC = 574 (Traça=4) |
Takes measures to prevent undue profits and practices contrary to the interests of the minor . | Adoptar mesures per a evitar lucres indeguts i impedir pràctiques contràries a l'interès del menor . |
Parell 1935. Frase 1947 (1) vs frase 1955 (1) | SSC = 458 (Traça=3) |
Collects and keeps information on the adoptees and their origin and ensure access thereto if permitted by law . | Reunir i conservar la informació relativa als adoptats i a llurs orígens i garantir-ne l'accés si la llei ho permet . |
Parell 1936. Frase 1948 (1) vs frase 1956 (1) | SSC = 592 (Traça=4) |
Facilitates and monitors the adoption procedures . | Facilitar i seguir els procediments d'adopció . |
Parell 1937. Frase 1949 (1) vs frase 1957 (1) | SSC = 401 (Traça=3) |
Advises on the adoption and, where necessary and to the extent permitted by law, monitors the adoptions, if required by the country of origin of the prospective adoptee . | Assessorar sobre l'adopció i, si cal i en la mesura permesa per la llei, fer el seguiment de les adopcions, si ho exigeix el país d'origen de la persona que es vol adoptar . |
Parell 1938. Frase 1950 (1) vs frase 1958 (1) | SSC = 362 (Traça=3) |
Selects the prospective adoptive individuals and families by assessing their suitability in accordance with the criteria and processes which best ensure the success of the adoption process . | Seleccionar les persones i les famílies sol·licitants tot valorant-ne la idoneïtat d'acord amb els criteris i els processos que més afavoreixin l'èxit del procés adoptiu . |
Parell 1939. Frase 1951 (1) vs frase 1959 (1) | SSC = 600 (Traça=4) |
Determines the profile of the minor in accordance with that of the adoptive person or family to facilitate the adaptation of the minor and the success of adoption . | Determinar el perfil del menor en concordança amb el de la persona o la família adoptant, per a facilitar l'encaix del menor i l'èxit de l'adopció . |
Parell 1940. Frase 1952 (1) vs frase 1960 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 235-46 . | ARTICLE 235-46 . |
Parell 1941. Frase 1953 (1) vs frase 1961 (1) | SSC = 666 (Traça=3) |
FUNCTIONS OF INTERMEDIATION | Funcions d'intermediació |
Parell 1942. Frase 1954 (1) vs frase 1962 (1) | SSC = 716 (Traça=3) |
The functions of intermediation for international adoption can only be exercised by the competent public entity of the Generalitat . | Només pot intervenir amb funcions d'intermediació per a l'adopció internacional l'entitat pública competent de la Generalitat . |
Parell 1943. Frase 1955 (1) vs frase 1963 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
However, the Generalitat may accredit partner organisations to exercise these functions under the terms and in compliance with the requirements established by regulation . | No obstant això, la Generalitat pot acreditar entitats col·laboradores per a l'exercici d'aquestes funcions en els termes i amb el compliment dels requisits que s'estableixin per reglament . |
Parell 1944. Frase 1956 (1) vs frase 1964 (1) | SSC = 362 (Traça=3) |
In any event, these organisations must be legally constituted non-profit organisations, aiming at protecting children and at upholding the best interests of the child above any other, according to the applicable rules of international law . | En tot cas, aquestes entitats no han de tenir ànim de lucre, han d'estar legalment constituïdes, han de tenir com a finalitat la protecció dels menors i han de defensar l'interès primordial del menor per damunt de cap altre, d'acord amb les normes de dret internacional aplicables . |
Parell 1945. Frase 1957 (1) vs frase 1965 (1) | SSC = 447 (Traça=3) |
They are subject to the guidelines, inspection and control of the responsible public entity . | A més, s'han de sotmetre a les directrius, la inspecció i el control de l'entitat pública competent . |
Parell 1946. Frase 1958 (1) vs frase 1966 (1) | SSC = 368 (Traça=3) |
SUBSECTION FIVE . | SUBSECCIÓ CINQUENA . |
Parell 1947. Frase 1959 (1) vs frase 1967 (1) | SSC = 431 (Traça=3) |
SPECIFIC EFFECTS OF FILIATION BY ADOPTION | Efectes específics de la filiació adoptiva |
Parell 1948. Frase 1960 (1) vs frase 1968 (1) | SSC = 478 (Traça=2) |
ARTICLE 235-47 . | ARTICLE 235-47 . |
Parell 1949. Frase 1961 (1) vs frase 1969 (1) | SSC = 443 (Traça=3) |
SPECIFIC EFFECTS OF ADOPTION | Efectes específics de l'adopció |
Parell 1950. Frase 1962 (1) vs frase 1970 (1) | SSC = 495 (Traça=1) |
Adoption creates family ties between the adopter and his family and the adoptee and his descendants, and produces the same effects as natural filiation . | L'adopció origina relacions de parentiu entre l'adoptant i la seva família i l'adoptat i els seus descendents, i produeix els mateixos efectes que la filiació per naturalesa . |
Parell 1951. Frase 1963 (1) vs frase 1971 (1) | SSC = 429 (Traça=3) |
Adoption severs family ties between the adopted child and his family of origin, except in the cases referred to in Article 235-32.1. a and b, where family ties are maintained with the family of the replaced parent or parents . | L'adopció extingeix el parentiu entre l'adoptat i la seva família d'origen, llevat dels casos a què fa referència l'article 235-32.1. a i b, en què es manté el parentiu respecte a la branca familiar del progenitor o els progenitors substituïts . |
Parell 1952. Frase 1964 (1) vs frase 1972 (1) | SSC = 541 (Traça=2) |
The ties between the adoptee and his family of origin are maintained only in cases provided by law and, especially, regarding impediments to marry and in cases where succession rights are maintained . | Els vincles de l'adoptat amb la seva família d'origen es mantenen només en els casos que estableix la llei i, especialment, als efectes dels impediments per a contreure matrimoni i en els casos en què es mantenen els drets successoris . |
Parell 1953. Frase 1965 (1) vs frase 1973 (1) | SSC = 500 (Traça=2) |
The judicial authority, on a proposal from the responsible public entity or the Public Prosecution, may exceptionally maintain the personal relations of the adoptee with his family of origin in the situations referred to in Article 235-44.4 or if there are emotional ties which, if broken, would severely harm the interests of the minor . | L'autoritat judicial, excepcionalment, a proposta de l'entitat pública competent o del ministeri fiscal, pot disposar que es mantinguin les relacions personals de l'adoptat amb la família d'origen en els supòsits a què fa referència l'article 235-44.4 o si hi ha vincles afectius el trencament dels quals sigui greument perjudicial per a l'interès del menor . |
Parell 1954. Frase 1966 (1) vs frase 1974 (1) | SSC = 478 (Traça=2) |
ARTICLE 235-48 . | ARTICLE 235-48 . |
Parell 1955. Frase 1967 (1) vs frase 1975 (1) | SSC = 215 (Traça=3) |
SURNAMES OF THE ADOPTEE | Cognoms de l'adoptat |
Parell 1956. Frase 1968 (1) vs frase 1976 (1) | SSC = 463 (Traça=2) |
The person who is jointly adopted by two persons takes the surnames of the adopters in the order given to their first common child or, if there is none, in the order they agree or which is provided by law . | La persona que és adoptada per dues persones conjuntament porta els cognoms dels adoptants en l'ordre establert per a llur primer fill comú o, si no en tenen, en l'ordre que acordin o en el que disposa la llei . |
Parell 1957. Frase 1969 (1) vs frase 1977 (1) | SSC = 494 (Traça=2) |
If the adopters are of the same sex and have no common child and fail to agree the order of the surnames, the judicial authority must decide it during the adoption process . | Si els adoptants són del mateix sexe i no tenen cap fill comú ni acorden l'ordre dels cognoms, l'autoritat judicial l'ha de decidir dins el procediment d'adopció . |
Parell 1958. Frase 1970 (1) vs frase 1978 (1) | SSC = 501 (Traça=2) |
The person who is adopted by one person takes the surnames of the adopter, except in the case referred to in Article 235-32.1. a, where the adoptee retains the name of the parent of origin and the rules of paragraph 1 apply . | La persona que és adoptada per una sola persona porta els cognoms de l'adoptant, excepte en el supòsit a què fa referència l'article 235-32.1. a, en què conserva el cognom del progenitor d'origen i s'apliquen les normes de l'apartat 1 . |
Parell 1959. Frase 1971 (1) vs frase 1979 (1) | SSC = 322 (Traça=3) |
However, the parent of origin and the adoptive parent may jointly request that the adoptee retain the two surnames of origin as a single surname, joined by a hyphen with the surname of the surviving parent in the first place . | Tanmateix, aquest progenitor i l'adoptant poden sol·licitar de comú acord que l'adoptat conservi els dos cognoms d'origen com un sol cognom, unint-los amb un guionet i col·locant en primer lloc el del progenitor supervivent . |
Parell 1960. Frase 1972 (1) vs frase 1980 (1) | SSC = 319 (Traça=2) |
In this case, the adoptee must carry this surname along with the surname of the adopter . | En aquest cas, l'adoptat ha de portar aquest cognom juntament amb el de l'adoptant . |
Parell 1961. Frase 1973 (1) vs frase 1981 (1) | SSC = 362 (Traça=4) |
To carry out this union, the parent of origin replaced by the adoption must be deceased and the adoptee must consent thereto, if he has attained twelve years of age . | Per a dur a terme aquesta unió, cal que el progenitor d'origen substituït per l'adopció hagi mort i que l'adoptat, si ha complert els dotze anys, ho consenti . |
Parell 1962. Frase 1974 (1) vs frase 1982 (1) | SSC = 500 (Traça=3) |
The order of the surnames of the person adopted by a single person can be reversed at his request at the time of adoption . | L'ordre dels cognoms de la persona adoptada per una sola persona es pot invertir a petició d'aquesta en el moment de l'adopció . |
Parell 1963. Frase 1975 (1) vs frase 1983 (1) | SSC = 337 (Traça=4) |
The order established for the first child applies to the subsequent children . | L'ordre establert per al primer fill regeix per als següents . |
Parell 1964. Frase 1976 (1) vs frase 1984 (1) | SSC = 460 (Traça=3) |
The adult or emancipated adoptee can retain the surnames of origin upon request at the time of adoption . | L'adoptat major d'edat o emancipat pot conservar els cognoms d'origen si ho sol·licita en el moment de l'adopció . |
Parell 1965. Frase 1977 (1) vs frase 1985 (1) | SSC = 405 (Traça=3) |
In the cases of choice of surnames or of request to invert or keep surnames referred to in this article, the court order establishing adoption must expressly determine the surnames of the adoptee . | En els supòsits d'elecció, petició d'inversió o conservació dels cognoms a què fa referència aquest article, la part dispositiva de la resolució judicial per la qual es constitueix l'adopció ha d'establir expressament els cognoms de l'adoptat . |
Parell 1966. Frase 1978 (1) vs frase 1986 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-49 . | ARTICLE 235-49 . |
Parell 1967. Frase 1979 (1) vs frase 1987 (1) | SSC = 387 (Traça=3) |
RIGHT TO INFORMATION ABOUT ONE 'S ORIGIN | Dret a la informació sobre el propi origen |
Parell 1968. Frase 1980 (1) vs frase 1988 (1) | SSC = 408 (Traça=3) |
The adoptee is entitled to be informed about his origin . | L'adoptat té dret a ésser informat sobre el seu origen . |
Parell 1969. Frase 1981 (1) vs frase 1989 (1) | SSC = 484 (Traça=3) |
The adoptee, after attaining majority or emancipation, may carry out the actions aiming at establishing the identity of his biological parents, which does not affect filiation by adoption . | L'adoptat, a partir de l'assoliment de la majoria d'edat o de l'emancipació, pot exercir les accions que condueixin a esbrinar la identitat dels seus progenitors biològics, la qual cosa no afecta la filiació adoptiva . |
Parell 1970. Frase 1982 (1) vs frase 1990 (1) | SSC = 446 (Traça=4) |
The public administrations must provide to the adoptee, at his request, the data available regarding his biological filiation . | Les administracions públiques han de facilitar a l'adoptat, si les demana, les dades que tinguin sobre la seva filiació biològica . |
Parell 1971. Frase 1983 (1) vs frase 1991 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
To this end, a confidential procedure of mediation must be initiated, prior to disclosure, whereby both the adoptee and his biological father and mother must be informed of their respective family and social situations and of the attitude expressed by the other party regarding a possible meeting . | Amb aquesta finalitat, s'ha d'iniciar un procediment confidencial de mediació, previ a la revelació, en el marc del qual tant l'adoptat com el seu pare i la seva mare biològics han d'ésser informats de les respectives circumstàncies familiars i socials i de l'actitud manifestada per l'altra part amb relació a la possible trobada . |
Parell 1972. Frase 1984 (1) vs frase 1992 (2) | SSC = 370 (Traça=5) |
The adoptee, in the interest of his health, or his adoptive parents, if he is a minor, may request biogenetic data from his biological parents . | L'adoptat pot sol·licitar, en interès de la seva salut, les dades biogenètiques dels seus progenitors . També ho poden fer els adoptants mentre l'adoptat és menor d'edat . |
Parell 1973. Frase 1985 (1) vs frase 1994 (1) | SSC = 382 (Traça=3) |
The rights conferred by paragraphs 2 and 3 must be exercised without prejudice to the duty of confidentiality of the procedure . | Els drets que reconeixen els apartats 2 i 3 s'han d'exercir sense detriment del deure de reserva de les actuacions . |
Parell 1974. Frase 1986 (1) vs frase 1995 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-50 . | ARTICLE 235-50 . |
Parell 1975. Frase 1987 (1) vs frase 1996 (1) | SSC = 714 (Traça=3) |
OBLIGATION TO INFORM THE ADOPTED CHILD ABOUT ADOPTION | OBLIGACIÓ D'INFORMAR EL FILL ADOPTAT SOBRE L'ADOPCIÓ |
Parell 1976. Frase 1988 (1) vs frase 1997 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
The adoptive parents must inform the child about his adoption, once he has sufficient maturity or, at the latest, when he attains twelve years of age, unless this information is contrary to the interests of the minor . | Els adoptants han de fer saber al fill que el van adoptar, tan aviat com aquest tingui prou maduresa o, al més tard, quan compleixi dotze anys, llevat que aquesta informació sigui contrària a l'interès superior del menor . |
Parell 1977. Frase 1989 (1) vs frase 1998 (1) | SSC = 380 (Traça=3) |
SUBSECTION SIX . | Subsecció sisena . |
Parell 1978. Frase 1990 (1) vs frase 1999 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | Extinció |
Parell 1979. Frase 1991 (1) vs frase 2000 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-51 . | ARTICLE 235-51 . |
Parell 1980. Frase 1992 (1) vs frase 2001 (1) | SSC = 320 (Traça=4) |
IRREVOCABILITY AND CHALLENGE | Irrevocabilitat i impugnació |
Parell 1981. Frase 1993 (1) vs frase 2002 (1) | SSC = 524 (Traça=3) |
Adoption is irrevocable . | L'adopció és irrevocable . |
Parell 1982. Frase 1994 (1) vs frase 2003 (1) | SSC = 577 (Traça=3) |
The judicial authority may decide the termination of adoption in the interests of the adoptee in the following cases : | L'autoritat judicial pot establir l'extinció de l'adopció en interès de l'adoptat en els casos següents : |
Parell 1983. Frase 1995 (1) vs frase 2004 (1) | SSC = 455 (Traça=3) |
If the parents were not duly involved in the adoption process for a reason not attributable to them and they challenge the adoption within two years after its establishment . | Si els progenitors no han intervingut, d'acord amb la llei, en l'expedient d'adopció per una causa que no els és imputable i impugnen l'adopció en el termini de dos anys a partir del moment en què es constitueix . |
Parell 1984. Frase 1996 (1) vs frase 2005 (1) | SSC = 295 (Traça=5) |
If the legal requirements for the review of final judgments are met . | Si es produeixen les causes que la llei estableix per a la revisió de les sentències fermes . |
Parell 1985. Frase 1997 (1) vs frase 2006 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 235-52 . | ARTICLE 235-52 . |
Parell 1986. Frase 1998 (1) vs frase 2007 (1) | SSC = 249 (Traça=5) |
EFFECTS OF TERMINATION | Efectes de l'extinció |
Parell 1987. Frase 1999 (1) vs frase 2008 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
The termination of the adoption causes the restoration of the natural filiation . | L'extinció de l'adopció comporta el restabliment de la filiació per naturalesa . |
Parell 1988. Frase 2000 (1) vs frase 2009 (1) | SSC = 423 (Traça=4) |
The judicial authority may limit the restoration of filiation to the parent who brought the action . | L'autoritat judicial pot acordar restablir la filiació només del progenitor que ha exercit l'acció . |
Parell 1989. Frase 2001 (1) vs frase 2010 (1) | SSC = 320 (Traça=4) |
Previous property consequences of the adoption remain unaltered . | Els efectes patrimonials de l'adopció produïts amb anterioritat es mantenen . |
Parell 1990. Frase 2002 (1) vs frase 2011 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
CHAPTER VI . | CAPÍTOL VI . |
Parell 1991. Frase 2003 (1) vs frase 2012 (1) | SSC = 276 (Traça=5) |
PARENTAL AUTHORITY | Potestat parental |
Parell 1992. Frase 2004 (1) vs frase 2013 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
SECTION ONE . | SECCIÓ PRIMERA . |
Parell 1993. Frase 2005 (1) vs frase 2014 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
GENERAL PROVISIONS | Disposicions generals |
Parell 1994. Frase 2006 (1) vs frase 2015 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 236-1 . | ARTICLE 236-1 . |
Parell 1995. Frase 2007 (1) vs frase 2016 (1) | SSC = 280 (Traça=8) |
HOLDERS OF PARENTAL AUTHORITY | Titulars de la potestat parental |
Parell 1996. Frase 2008 (1) vs frase 2017 (1) | SSC = 404 (Traça=8) |
Parents, in order to fulfil parental responsibilities, have parental authority over their unemancipated minor children . | Els progenitors, per a complir les responsabilitats parentals, tenen la potestat respecte als fills menors no emancipats . |
Parell 1997. Frase 2009 (1) vs frase 2018 (1) | SSC = 298 (Traça=8) |
Parental authority can also be extended or recovered to be exercised over incapable adult children . | La potestat parental es pot estendre als fills majors d'edat incapacitats prorrogant-la o rehabilitant-la . |
Parell 1998. Frase 2010 (1) vs frase 2019 (1) | SSC = 467 (Traça=8) |
ARTICLE 236-2 . | ARTICLE 236-2 . |
Parell 1999. Frase 2011 (1) vs frase 2020 (1) | SSC = 888 (Traça=5) |
EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY | Exercici de la potestat parental |
Frase inconnexa: 2012 Parents can not be excused from exercising parental authority . | |
Parell 2000. Frase 2013 (1) vs frase 2021 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
Bearing in mind the general interest of the family, they exercise it personally in the interests of their children, according to their personality and with a view to promoting their full development . | La potestat parental és una funció inexcusable que, en el marc de l'interès general de la família, s'exerceix personalment en interès dels fills, d'acord amb llur personalitat i per a facilitar-ne el ple desenvolupament . |
Parell 2001. Frase 2014 (1) vs frase 2022 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 236-3 . | ARTICLE 236-3 . |
Parell 2002. Frase 2015 (1) vs frase 2023 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
JUDICIAL INTERVENTION | Intervenció judicial |
Parell 2003. Frase 2016 (1) vs frase 2024 (1) | SSC = 440 (Traça=3) |
The judicial authority may, in any proceeding, take the measures necessary to prevent any personal or financial damage to children under parental authority . | L'autoritat judicial, en qualsevol procediment, pot adoptar les mesures que estimi necessàries per a evitar qualsevol perjudici personal o patrimonial als fills en potestat . |
Parell 2004. Frase 2017 (1) vs frase 2025 (1) | SSC = 357 (Traça=4) |
To this end, it may limit the powers of the parents, require the provision of guarantees and even appoint a judicial administrator . | A aquest efecte, pot limitar les facultats dels progenitors, exigir-los la prestació de garanties i, fins i tot, nomenar un administrador judicial . |
Parell 2005. Frase 2018 (1) vs frase 2026 (1) | SSC = 540 (Traça=3) |
The judicial authority may adopt the measures referred to in paragraph 1 on its own motion or at the request of the children themselves, of the parents, even when these do not hold parental authority, of other relatives of the children up to the fourth degree of consanguinity or to the second degree of affinity and of the Public Prosecution . | L'autoritat judicial pot adoptar les mesures a què fa referència l'apartat 1 d'ofici o a instància dels mateixos fills, dels progenitors, encara que no tinguin l'exercici de la potestat, dels altres parents dels fills fins al quart grau per consanguinitat o segon per afinitat i del ministeri fiscal . |
Parell 2006. Frase 2019 (1) vs frase 2027 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 236-4 . | ARTICLE 236-4 . |
Parell 2007. Frase 2020 (1) vs frase 2028 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
PERSONAL RELATIONS | Relacions personals |
Parell 2008. Frase 2021 (1) vs frase 2029 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
Children and parents, even when the latter do not exercise parental authority, have the right to have personal relations, unless the first have been adopted, or unless otherwise provided by the law or a court or administrative order, in the case of minors deprived of parental care . | Els fills i els progenitors, encara que aquests no tinguin l'exercici de la potestat, tenen dret a relacionar-se personalment, llevat que els primers hagin estat adoptats o que la llei o una resolució judicial o administrativa, en el cas dels menors desemparats, disposin una altra cosa . |
Parell 2009. Frase 2022 (1) vs frase 2030 (1) | SSC = 387 (Traça=3) |
Children have the right to have personal relations with their grandparents, siblings and the other persons close to them, and all these persons also have the right to have personal relations with the children . | Els fills tenen dret a relacionar-se amb els avis, els germans i altres persones pròximes, i tots aquests tenen també el dret de relacionar-se amb els fills . |
Parell 2010. Frase 2023 (1) vs frase 2031 (1) | SSC = 383 (Traça=4) |
Parents should facilitate these relations and can only prevent them if there is a just cause . | Els progenitors han de facilitar aquestes relacions i només les poden impedir si hi ha una causa justa . |
Parell 2011. Frase 2024 (1) vs frase 2032 (1) | SSC = 447 (Traça=3) |
The claim of enforcement of the rights referred to in this Article, if not brought in matrimonial proceedings, must be conducted according to the special procedure on the custody of minors . | La pretensió per a fer efectius els drets a què fa referència aquest article s'ha de substanciar, sempre que no escaigui fer-ho en un procediment matrimonial, pels tràmits del procediment especial sobre guarda de menors . |
Parell 2012. Frase 2025 (1) vs frase 2033 (1) | SSC = 528 (Traça=3) |
The judicial authority may, in any case, take the measures necessary to ensure the effectiveness of these personal relations . | L'autoritat judicial pot adoptar, en tot cas, les mesures necessàries per a garantir l'efectivitat d'aquestes relacions personals . |
Parell 2013. Frase 2026 (1) vs frase 2034 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 236-5 . | ARTICLE 236-5 . |
Parell 2014. Frase 2027 (1) vs frase 2035 (1) | SSC = 719 (Traça=3) |
DENIAL, SUSPENSION AND MODIFICATION OF PERSONAL RELATIONS | Denegació, suspensió i modificació de les relacions personals |
Parell 2015. Frase 2028 (1) vs frase 2036 (1) | SSC = 509 (Traça=3) |
The judicial authority may deny or suspend the right of the parents or of the other persons referred to in Article 236-4.2 to have personal relations with the children, and it may also modify the procedure for the exercise thereof, if said persons fail to fulfil their obligations or if the relation may harm the interests of the children or if there is another just cause . | L'autoritat judicial pot denegar o suspendre el dret dels progenitors o de les altres persones a què fa referència l'article 236-4.2 a tenir relacions personals amb els fills, i també en pot variar les modalitats d'exercici, si incompleixen llurs deures o si la relació pot perjudicar l'interès dels fills o hi ha una altra causa justa . |
Parell 2016. Frase 2029 (1) vs frase 2037 (1) | SSC = 417 (Traça=4) |
There is a just cause if the children suffer sexual abuse or physical or mental ill-treatment, or are directly or indirectly victims of domestic or sexist violence . | Hi ha causa justa si els fills pateixen abusos sexuals o maltractament físic o psíquic, o són víctimes directes o indirectes de violència familiar o masclista . |
Parell 2017. Frase 2030 (1) vs frase 2038 (1) | SSC = 531 (Traça=3) |
The competent public entity may determine how personal relations with minors deprived of parental care can be exercised and it may also suspend them if it is in the minor 's interest . | L'entitat pública competent pot determinar com s'han de fer efectives les relacions personals amb els menors desemparats i, fins i tot, suspendre-les si convé a l'interès del menor . |
Parell 2018. Frase 2031 (1) vs frase 2039 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 236-6 . | ARTICLE 236-6 . |
Parell 2019. Frase 2032 (1) vs frase 2040 (1) | SSC = 295 (Traça=8) |
DEPRIVATION OF PARENTAL AUTHORITY | Privació de la potestat parental |
Parell 2020. Frase 2033 (1) vs frase 2041 (1) | SSC = 248 (Traça=8) |
Parents can be deprived of parental authority in case of serious or repeated failure to fulfil their obligations . | Els progenitors poden ésser privats de la titularitat de la potestat parental per incompliment greu o reiterat de llurs deures . |
Parell 2021. Frase 2034 (1) vs frase 2042 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
There is a serious failure to fulfil parental obligations if the minor or incapable child suffers sexual abuse or physical or mental ill-treatment, or if he is directly or indirectly a victim of domestic or sexist violence . | Hi ha incompliment greu si el fill menor o incapacitat pateix abusos sexuals o maltractaments físics o psíquics, o si és víctima directa o indirecta de violència familiar o masclista . |
Parell 2022. Frase 2035 (1) vs frase 2043 (1) | SSC = 497 (Traça=4) |
There is a ground for deprivation of parental authority over a minor deprived of parental care if the parents, without sufficient cause, show no interest in the minor or fail to comply with the regulation of the personal relations for a period of six months . | Hi ha causa de privació de la potestat parental sobre el menor desemparat si els progenitors, sense un motiu suficient que ho justifiqui, no manifesten interès pel menor o incompleixen el règim de relacions personals durant sis mesos . |
Parell 2023. Frase 2036 (1) vs frase 2044 (1) | SSC = 381 (Traça=3) |
Deprivation of parental authority must be pronounced in a civil or criminal proceeding and it becomes effective when the judgement is final, without prejudice to the possibility of ordering interim measures suspending the exercise thereof . | La privació de la potestat parental s'ha de decretar en un procés civil o penal i és efectiva des que la sentència esdevé ferma, sens perjudici que es pugui acordar cautelarment de suspendre ' n l'exercici . |
Parell 2024. Frase 2037 (1) vs frase 2045 (1) | SSC = 531 (Traça=4) |
Deprivation of parental authority may be requested by the persons referred to in Article 236-3.2 and, in case of minors deprived of parental care, by the competent public entity . | Estan legitimades per a demanar la privació de la potestat parental les persones a què fa referència l'article 236-3.2 i, en el cas dels menors desemparats, l'entitat pública competent . |
Parell 2025. Frase 2038 (1) vs frase 2046 (1) | SSC = 360 (Traça=3) |
If requested in the application, ordinary guardianship can be established in the proceedings of deprivation of parental authority, after hearing the persons obliged by law to request establishment thereof . | Si s'ha sol·licitat en la demanda, es pot constituir la tutela ordinària en el mateix procediment de privació de potestat parental, amb l'audiència prèvia de les persones legalment obligades a promoure ' n la constitució . |
Parell 2026. Frase 2039 (1) vs frase 2047 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
Deprivation of parental authority does not exempt the parents from fulfilling the obligation to do everything necessary to assist the children or to provide them maintenance in the broadest sense . | La privació de la potestat no eximeix els progenitors de complir l'obligació de fer tot el que calgui per a assistir els fills ni la de prestar-los aliments en el sentit més ampli . |
Parell 2027. Frase 2040 (1) vs frase 2048 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 236-7 . | ARTICLE 236-7 . |
Parell 2028. Frase 2041 (1) vs frase 2049 (1) | SSC = 325 (Traça=3) |
RECOVERY OF PARENTAL AUTHORITY | Recuperació de la potestat parental |
Parell 2029. Frase 2042 (1) vs frase 2050 (1) | SSC = 431 (Traça=3) |
The judicial authority must, if the interests of the children so require, order the recovery of parental authority or, where applicable, of the exercise thereof, if the ground for deprivation has ceased to exist . | L'autoritat judicial ha de disposar, si l'interès dels fills ho aconsella, la recuperació de la titularitat i, si escau, de l'exercici de la potestat parental, si ha cessat la causa que n'havia motivat la privació . |
Parell 2030. Frase 2043 (1) vs frase 2051 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
SECTION TWO . | SECCIÓ SEGONA . |
Parell 2031. Frase 2044 (1) vs frase 2052 (1) | SSC = 340 (Traça=4) |
EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY | L'exercici de la potestat parental |
Parell 2032. Frase 2045 (1) vs frase 2053 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 236-8 . | ARTICLE 236-8 . |
Parell 2033. Frase 2046 (1) vs frase 2054 (1) | SSC = 298 (Traça=5) |
JOINT EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY | Exercici conjunt de la potestat parental |
Parell 2034. Frase 2047 (1) vs frase 2055 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
Parental authority over children is exercised jointly by the parents, unless another form of exercise is agreed between them or unless otherwise provided by the laws or by the judicial authority . | Els progenitors exerceixen la potestat parental respecte als fills conjuntament, llevat que acordin una altra modalitat d'exercici o que les lleis o l'autoritat judicial disposin una altra cosa . |
Parell 2035. Frase 2048 (1) vs frase 2056 (1) | SSC = 438 (Traça=4) |
The following rules apply to the joint exercise of parental authority : | En l'exercici conjunt de la potestat parental s'apliquen les regles següents : |
Parell 2036. Frase 2049 (1) vs frase 2057 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
In the acts of ordinary administration and regarding bona fide third parties, each parent is presumed to be acting with the consent of the other . | En els actes d'administració ordinària i respecte a tercers de bona fe, es presumeix que cada progenitor actua amb el consentiment de l'altre . |
Parell 2037. Frase 2050 (1) vs frase 2058 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
For the acts of extraordinary administration, parents must act together or, when acting individually, they must act with the express consent of the other parent . | En els actes d'administració extraordinària, els progenitors han d'actuar conjuntament o bé, si ho fan individualment, amb el consentiment exprés de l'altre . |
Parell 2038. Frase 2051 (1) vs frase 2059 (1) | SSC = 529 (Traça=4) |
Acts of extraordinary administration are those requiring court approval . | Són actes d'administració extraordinària els que requereixen l'autorització judicial . |
Parell 2039. Frase 2052 (1) vs frase 2060 (1) | SSC = 392 (Traça=3) |
For acts of urgent need or which, according to social practices or family circumstances, are usually performed by one person alone, either parent without distinction can act . | En els actes de necessitat urgent i en els que, d'acord amb l'ús social o les circumstàncies familiars, normalment fa una persona sola, qualsevol dels progenitors pot actuar indistintament . |
Parell 2040. Frase 2053 (1) vs frase 2061 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 236-9 . | ARTICLE 236-9 . |
Parell 2041. Frase 2054 (1) vs frase 2062 (1) | SSC = 536 (Traça=3) |
EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY WITH DISTRIBUTION OF FUNCTIONS OR INDIVIDUALLY WITH THE CONSENT OF THE OTHER PARENT | Exercici de la potestat parental amb distribució de funcions o individual amb consentiment de l'altre progenitor |
Parell 2042. Frase 2055 (1) vs frase 2063 (1) | SSC = 421 (Traça=3) |
Parents may agree that one of them shall exercise parental authority with the consent of the other or that they shall both exercise it with a distribution of functions . | Els progenitors poden acordar que un d'ells exerceixi la potestat parental amb el consentiment de l'altre o que l'exerceixin ambdós amb distribució de funcions . |
Parell 2043. Frase 2056 (1) vs frase 2064 (1) | SSC = 454 (Traça=3) |
For the purposes of the provisions of paragraph 1, parents may grant general or special powers of attorney, which can be revoked at any time . | A l'efecte del que estableix l'apartat 1, els progenitors es poden atorgar poders de caràcter general o especial, revocables en tot moment . |
Parell 2044. Frase 2057 (1) vs frase 2065 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
General powers of attorney must be granted in a public deed and must be revoked by notarial notice . | Els poders de caràcter general s'han d'atorgar en escriptura pública i s'han de revocar mitjançant una notificació notarial . |
Parell 2045. Frase 2058 (1) vs frase 2066 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-10 . | ARTICLE 236-10 . |
Parell 2046. Frase 2059 (1) vs frase 2067 (1) | SSC = 372 (Traça=3) |
EXCLUSIVE EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY | Exercici exclusiu de la potestat parental |
Parell 2047. Frase 2060 (1) vs frase 2068 (1) | SSC = 469 (Traça=3) |
Parental authority is exercised exclusively by one parent in cases of impossibility, absence or incapacity of the other parent, unless otherwise provided by the judgment declaring incapacity, and when the judicial authority so provides in the interest of the children . | La potestat parental és exercida exclusivament per un dels progenitors en els casos d'impossibilitat, absència o incapacitat de l'altre, llevat que la sentència d'incapacitació estableixi una altra cosa, i en el cas que l'autoritat judicial ho disposi en interès dels fills . |
Parell 2048. Frase 2061 (1) vs frase 2069 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-11 . | ARTICLE 236-11 . |
Parell 2049. Frase 2062 (1) vs frase 2070 (1) | SSC = 583 (Traça=3) |
EXERCISE OF PARENTAL AUTHORITY IN CASE OF SEPARATE LIFE OF THE PARENTS | Exercici de la potestat parental en cas de vida separada dels progenitors |
Parell 2050. Frase 2063 (1) vs frase 2071 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
When parents live separately, they can agree to maintain the joint exercise of parental authority, to delegate its exercise to one of them or to distribute its functions as established by Article 236-9.1 . | Si els progenitors viuen separats, poden acordar mantenir l'exercici conjunt de la potestat parental, delegar-ne l'exercici a un d'ells o distribuir-se'n les funcions d'acord amb el que estableix l'article 236-9.1 . |
Parell 2051. Frase 2064 (1) vs frase 2072 (1) | SSC = 407 (Traça=4) |
Parents may submit the agreements referred to in paragraph 1, and also the agreed parenting plan, to court approval . | Els progenitors poden sotmetre els acords a què fa referència l'apartat 1, i també el pla de parentalitat que hagin convingut, a aprovació judicial . |
Parell 2052. Frase 2065 (1) vs frase 2073 (1) | SSC = 443 (Traça=3) |
The agreements must be approved provided they are not harmful to the children, taking account, to the extent applicable, of the criteria for the award of custody set out in Article 233-11 . | Els acords han d'ésser aprovats sempre que no siguin perjudicials per als fills, atesos, en la mesura que escaiguin, els criteris per a l'atribució de la guarda que fixa l'article 233-11 . |
Parell 2053. Frase 2066 (1) vs frase 2074 (1) | SSC = 215 (Traça=5) |
The agreements are binding upon approval . | Els acords són executius des del moment en què s'aproven . |
Parell 2054. Frase 2067 (1) vs frase 2075 (1) | SSC = 474 (Traça=3) |
Delegation or distribution agreements, when not incorporated into a separation agreement approved by court, must be formalised in a public deed and may be revoked at any time by notarial notice . | Els acords de delegació o distribució, si no han estat incorporats a un conveni regulador aprovat judicialment, s'han de formalitzar en escriptura pública i es poden revocar en qualsevol moment mitjançant una notificació notarial . |
Parell 2055. Frase 2068 (1) vs frase 2076 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
In case of disagreement on the exercise of parental authority, either parent can bring the case before the judicial authority, which must rule after hearing the other parent and the children if they are twelve years of age or over or if, although younger, they have enough discernment . | En cas de desacord sobre l'exercici de la potestat parental, qualsevol dels progenitors pot recórrer a l'autoritat judicial, que ha de decidir havent escoltat l'altre progenitor i els fills que hagin complert dotze anys o que, tenint-ne menys, tinguin prou coneixement . |
Parell 2056. Frase 2069 (1) vs frase 2077 (1) | SSC = 433 (Traça=4) |
Custody is the responsibility of the parent with whom children are at all times, whether they ordinarily reside with him, de facto or de jure, or whether they are in his company as a result of the regulation of personal relations which has been established . | Les obligacions de guarda corresponen al progenitor que en cada moment tingui els fills amb ell, sia perquè de fet o de dret hi resideixin habitualment, sia perquè estiguin en companyia seva a conseqüència del règim de relacions personals que s'hagi establert . |
Parell 2057. Frase 2070 (1) vs frase 2078 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
The parent exercising parental authority, unless otherwise provided by the judicial authority, needs the express or implied consent of the other parent to decide on the type of education of the children, to change their address if this sets them apart from their usual environment and to perform acts of extraordinary administration of their assets . | El progenitor que exerceix la potestat parental, llevat que l'autoritat judicial disposi una altra cosa, necessita el consentiment exprés o tàcit de l'altre per a decidir el tipus d'ensenyament dels fills, per a variar-ne el domicili si això els aparta de llur entorn habitual i per a fer actes d'administració extraordinària de llurs béns . |
Parell 2058. Frase 2071 (1) vs frase 2079 (1) | SSC = 480 (Traça=3) |
It is understood that consent is implied if, within thirty days from the duly attested notification made in order to obtain such consent, the parent not exercising parental authority has not expressed his disagreement as provided for by Article 236-13 . | S'entén que el consentiment s'ha conferit tàcitament si ha vençut el termini de trenta dies des de la notificació, degudament acreditada, que s'hagi fet per a obtenir-lo i el progenitor que no exerceix la potestat no ha plantejat el desacord segons el que estableix l'article 236-13 . |
Parell 2059. Frase 2072 (1) vs frase 2080 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-12 . | ARTICLE 236-12 . |
Parell 2060. Frase 2073 (1) vs frase 2081 (1) | SSC = 151 (Traça=5) |
DUTY TO INFORM | Deure d'informació |
Parell 2061. Frase 2074 (1) vs frase 2082 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
When the exercise of parental authority has been granted to one parent or distributed between both, the parent exercising it must immediately inform the other of any important event regarding the care of the child and the administration of his property and, ordinarily, at least every three months . | Si l'exercici de la potestat parental ha estat atribuït a un dels progenitors o distribuït entre ambdós, el progenitor que l'estigui exercint ha d'informar l'altre immediatament dels fets rellevants que s'esdevinguin en la cura del fill i en l'administració del seu patrimoni i, amb caràcter ordinari, almenys cada tres mesos . |
Parell 2062. Frase 2075 (1) vs frase 2083 (1) | SSC = 413 (Traça=3) |
The parent who has the child in his company has the same duty to inform referred to in paragraph 1 regarding events occurred during the exercise of personal relations . | El progenitor amb qui està el fill té el mateix deure d'informació a què fa referència l'apartat 1 amb relació als fets esdevinguts mentre es fa efectiu el règim establert de relacions personals . |
Parell 2063. Frase 2076 (1) vs frase 2084 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-13 . | ARTICLE 236-13 . |
Parell 2064. Frase 2077 (1) vs frase 2085 (1) | SSC = 117 (Traça=5) |
DISAGREEMENTS | Desacords |
Parell 2065. Frase 2078 (1) vs frase 2086 (1) | SSC = 388 (Traça=3) |
In case of occasional disagreement in the exercise of parental authority, the judicial authority, at the request of either parent, must give one of them the power to decide . | En cas de desacord ocasional en l'exercici de la potestat parental, l'autoritat judicial, a instància de qualsevol dels progenitors, ha d'atribuir la facultat de decidir a un d'ells . |
Parell 2066. Frase 2079 (1) vs frase 2087 (1) | SSC = 406 (Traça=3) |
If disagreements are repeated or if the joint exercise of parental authority is seriously affected by any reason whatsoever, the judicial authority may grant all or part of the exercise of parental authority separately to the parents, or it may temporarily distribute these functions between both parents for a maximum period of two years . | Si els desacords són reiterats o es produeix qualsevol causa que dificulti greument l'exercici conjunt de la potestat parental, l'autoritat judicial pot atribuir totalment o parcialment l'exercici de la potestat als progenitors separadament o distribuir-ne entre ells les funcions de manera temporal, per un termini màxim de dos anys . |
Parell 2067. Frase 2080 (1) vs frase 2088 (1) | SSC = 386 (Traça=3) |
In the proceedings arising from disagreements in the exercise of parental authority, parents may submit disagreements to mediation . | En els procediments que se substancien per raó de desacords en l'exercici de la potestat parental, els progenitors poden sotmetre les discrepàncies a mediació . |
Parell 2068. Frase 2081 (1) vs frase 2089 (1) | SSC = 513 (Traça=3) |
The judicial authority can also refer them to an information session for the same purpose . | Així mateix, l'autoritat judicial els pot remetre a una sessió informativa amb la mateixa finalitat . |
Parell 2069. Frase 2082 (1) vs frase 2090 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-14 . | ARTICLE 236-14 . |
Parell 2070. Frase 2083 (1) vs frase 2091 (1) | SSC = 440 (Traça=3) |
POWERS OF THE SPOUSE OR STABLE PARTNER OF THE PARENT | Facultats del cònjuge o convivent en parella estable del progenitor |
Parell 2071. Frase 2084 (1) vs frase 2092 (1) | SSC = 463 (Traça=3) |
The spouse or stable partner of the parent who has custody of the child at all times has the right to participate in the decision-making process on matters concerning his daily life . | El cònjuge o convivent en parella estable del progenitor que en cada moment té la guarda del fill té dret a participar en la presa de decisions sobre els assumptes relatius a la seva vida diària . |
Parell 2072. Frase 2085 (1) vs frase 2093 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
In case of disagreement between the parent and the spouse or stable partner of the parent, the will of the parent prevails . | En cas de desacord entre el progenitor i el seu cònjuge o convivent en parella estable preval el criteri del progenitor . |
Parell 2073. Frase 2086 (1) vs frase 2094 (2) | SSC = 507 (Traça=5) |
In case of an imminent risk to the child, the spouse or stable partner of the parent who has custody of the child can take the measures necessary for the welfare of the child, and he must immediately inform his spouse or stable partner, who must inform the other parent . | En cas de risc imminent per al menor, el cònjuge o el convivent en parella estable del progenitor que té la guarda del fill pot adoptar les mesures necessàries per al benestar del fill, de la qual cosa ha d'informar sense demora el seu cònjuge o convivent . Aquest n'ha d'informar l'altre progenitor . |
Parell 2074. Frase 2087 (1) vs frase 2096 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-15 . | ARTICLE 236-15 . |
Parell 2075. Frase 2088 (1) vs frase 2097 (1) | SSC = 619 (Traça=4) |
AWARD OF CUSTODY OF THE CHILD IN CASE OF DEATH OF THE SPOUSE OR STABLE PARTNER | Atribució de la guarda del fill en cas de mort del cònjuge o convivent en parella estable |
Frase inconnexa: 2089 In case of death of the parent who had been awarded the exclusive custody of the child, the other parent regains custody . | |
Frase inconnexa: 2098 Si mor el progenitor que tenia atribuïda la guarda de manera exclusiva, l'altre progenitor la recupera . | |
Parell 2076. Frase 2090 (1) vs frase 2099 (1) | SSC = 508 (Traça=3) |
The judicial authority, having examined the report of the Public Prosecution, can exceptionally award custody and the other parental responsibilities to the spouse or stable partner of the deceased parent if the child 's interests so require and if the following conditions are met : | L'autoritat judicial, amb l'informe del ministeri fiscal, pot atribuir excepcionalment la guarda i les altres responsabilitats parentals al cònjuge o convivent en parella estable del progenitor difunt si l'interès del fill ho requereix i es compleixen els requisits següents : |
Parell 2077. Frase 2091 (1) vs frase 2100 (1) | SSC = 347 (Traça=4) |
The spouse or cohabiting stable partner of the deceased parent must have lived with the minor . | Que el cònjuge o convivent del progenitor difunt hagi conviscut amb el menor . |
Parell 2078. Frase 2092 (1) vs frase 2101 (1) | SSC = 304 (Traça=3) |
The other parent and the child must be heard in accordance with the provisions of Article 211-6.2 . | Que s'escolti l'altre progenitor i el menor d'acord amb el que estableix l'article 211-6.2 . |
Parell 2079. Frase 2093 (1) vs frase 2102 (1) | SSC = 434 (Traça=3) |
The spouse or cohabiting stable partner of the deceased parent who is not entitled to be awarded custody in accordance with paragraph 2 may, if the child 's interests so require, request the judicial authority to establish a regulation of personal relations, if he lived with the child for the last two years . | El cònjuge o convivent del progenitor difunt a qui no correspongui la guarda d'acord amb l'apartat 2, si l'interès del fill ho justifica, pot demanar a l'autoritat judicial que li atribueixi un règim de relació, sempre que hagi conviscut amb el menor durant els dos darrers anys . |
Parell 2080. Frase 2094 (1) vs frase 2103 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-16 . | ARTICLE 236-16 . |
Parell 2081. Frase 2095 (1) vs frase 2104 (1) | SSC = 397 (Traça=4) |
MINOR PARENTS | Progenitors menors |
Parell 2082. Frase 2096 (1) vs frase 2105 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
1. To exercise parental authority, the minor father and mother need the assistance of their respective parents or of their parent exercising parental authority or, if there is none, of their guardian or curator . | El pare o la mare menors necessiten, per a exercir la potestat, l'assistència dels progenitors respectius o d'aquell dels dos que tingui l'exercici de la potestat parental o, si manquen aquests, de llur tutor o llur curador . |
Parell 2083. Frase 2097 (1) vs frase 2106 (1) | SSC = 545 (Traça=3) |
2 The assistance referred to in paragraph 1 is not required in the following cases : | No cal l'assistència a què fa referència l'apartat 1 en els casos següents : |
Parell 2084. Frase 2098 (1) vs frase 2107 (1) | SSC = 354 (Traça=4) |
When the minor parent is married to an adult and the children are common . | Si el pare o la mare menor és casat amb una persona major d'edat, respecte als fills comuns . |
Parell 2085. Frase 2099 (1) vs frase 2108 (1) | SSC = 509 (Traça=3) |
When the minor parent is emancipated and is sixteen years of age or over . | Si el pare o la mare menor està emancipat i té almenys setze anys . |
Parell 2086. Frase 2100 (1) vs frase 2109 (1) | SSC = 588 (Traça=3) |
In case of disagreement between the persons who must give assistance or between them and the minor with parental authority, or in case of impossibility to provide assistance, judicial authorisation is required . | En els casos de desacord entre les persones que han de donar l'assistència o entre aquestes i el menor titular de la potestat parental, i també en el cas d'impossibilitat de prestació de l'assistència, es requereix l'autorització judicial . |
Parell 2087. Frase 2101 (1) vs frase 2110 (1) | SSC = 395 (Traça=4) |
SECTION THREE . | SECCIÓ TERCERA . |
Parell 2088. Frase 2102 (1) vs frase 2111 (1) | SSC = 465 (Traça=3) |
CONTENT OF PARENTAL AUTHORITY | El contingut de la potestat parental |
Parell 2089. Frase 2103 (1) vs frase 2112 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-17 . | ARTICLE 236-17 . |
Parell 2090. Frase 2104 (1) vs frase 2113 (1) | SSC = 599 (Traça=4) |
RELATIONS BETWEEN PARENTS AND CHILDREN | Relacions entre pares i fills |
Parell 2091. Frase 2105 (1) vs frase 2114 (1) | SSC = 358 (Traça=3) |
Parents, by virtue of their parental responsibilities, must care for their children, provide them maintenance in the broadest sense, live with them, educate them and provide them comprehensive training . | Els progenitors, en virtut de llurs responsabilitats parentals, han de tenir cura dels fills, prestar-los aliments en el sentit més ampli, conviure-hi, educar-los i proporcionar-los una formació integral . |
Parell 2092. Frase 2106 (1) vs frase 2115 (1) | SSC = 525 (Traça=4) |
Parents also have the duty to administer the property of their children and to represent them . | Els progenitors també tenen el deure d'administrar el patrimoni dels fills i de representar-los . |
Parell 2093. Frase 2107 (1) vs frase 2116 (1) | SSC = 328 (Traça=3) |
Parents determine the place or places where their children reside, which may be a place other than the family dwelling if there are sufficient reasons . | Els progenitors determinen el lloc o els llocs on viuen els fills i, d'una manera suficientment motivada, poden decidir que resideixin en un lloc diferent del domicili familiar . |
Parell 2094. Frase 2108 (1) vs frase 2117 (1) | SSC = 361 (Traça=4) |
Parents and children must respect each other . | Els progenitors i els fills s'han de respectar mútuament . |
Parell 2095. Frase 2109 (1) vs frase 2118 (1) | SSC = 404 (Traça=3) |
The children, while under parental authority, must obey their parents, unless the latter try to impose shameful or criminal behaviour . | Els fills, mentre estan en potestat parental, han d'obeir els progenitors, llevat que els intentin imposar conductes indignes o delictives . |
Parell 2096. Frase 2110 (1) vs frase 2119 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
Parents can discipline the children under their parental authority in a proportionate, reasonable and moderate manner, with full respect for their dignity . | Els progenitors poden corregir els fills en potestat d'una manera proporcionada, raonable i moderada, amb ple respecte a llur dignitat . |
Parell 2097. Frase 2111 (1) vs frase 2120 (1) | SSC = 542 (Traça=3) |
For the purposes of the provisions of paragraphs 3 and 4, parents may exceptionally request the assistance and intervention of the public authorities . | A ls efectes del que estableixen els apartats 3 i 4, els progenitors poden sol·licitar excepcionalment l'assistència i la intervenció dels poders públics . |
Parell 2098. Frase 2112 (1) vs frase 2121 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-18 . | ARTICLE 236-18 . |
Parell 2099. Frase 2113 (1) vs frase 2122 (1) | SSC = 452 (Traça=4) |
LEGAL REPRESENTATION | Representació legal |
Parell 2100. Frase 2114 (1) vs frase 2123 (1) | SSC = 439 (Traça=3) |
The exercise of parental authority over children involves their legal representation . | L'exercici de la potestat sobre els fills comporta la representació legal d'aquests . |
Parell 2101. Frase 2115 (1) vs frase 2124 (1) | SSC = 652 (Traça=4) |
The following acts are excluded from the legal representation of children : | S'exclouen de la representació legal dels fills els actes següents : |
Parell 2102. Frase 2116 (1) vs frase 2125 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
Those relating to personality rights, unless otherwise provided by the laws governing such rights . | Els relatius als drets de la personalitat, llevat que les lleis que els regulin estableixin una altra cosa . |
Parell 2103. Frase 2117 (1) vs frase 2126 (1) | SSC = 432 (Traça=4) |
Those concerning goods or services which are proper to the age of the children, according to social practices, and, in case of extended or recovered parental authority, those which may be performed by the child in accordance with his natural capacity . | Els relatius a béns o serveis propis de l'edat dels fills, d'acord amb els usos socials, i, en cas de potestat prorrogada o rehabilitada, els que pugui fer el fill d'acord amb la seva capacitat natural . |
Parell 2104. Frase 2118 (1) vs frase 2127 (1) | SSC = 411 (Traça=3) |
Those where a conflict of interest exists between both parents or between the parent exercising parental authority and the children . | Els actes en què hi hagi un conflicte d'interessos entre ambdós progenitors o entre el progenitor que exerceix la potestat i els fills . |
Parell 2105. Frase 2119 (1) vs frase 2128 (1) | SSC = 438 (Traça=3) |
Those relating to assets excluded from administration by parents . | Els relatius als béns exclosos de l'administració dels progenitors . |
Parell 2106. Frase 2120 (1) vs frase 2129 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-19 . | ARTICLE 236-19 . |
Parell 2107. Frase 2121 (1) vs frase 2130 (1) | SSC = 407 (Traça=4) |
PERSONAL PERFORMANCE | Prestació personal |
Parell 2108. Frase 2122 (1) vs frase 2131 (1) | SSC = 434 (Traça=4) |
Any act involving any personal performance of the child requires the consent of the latter if he is twelve years of age or over or if, although younger, he has enough discernment . | Per a qualsevol acte que impliqui alguna prestació personal dels fills, es requereix llur consentiment si han complert dotze anys, o si, tenint-ne menys de dotze, tenen prou coneixement . |
Parell 2109. Frase 2123 (1) vs frase 2132 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-20 . | ARTICLE 236-20 . |
Parell 2110. Frase 2124 (1) vs frase 2133 (1) | SSC = 666 (Traça=3) |
CONFLICT OF INTEREST | Conflicte d'interessos |
Parell 2111. Frase 2125 (1) vs frase 2134 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
When in any matter there is a conflict of interest between children and parents, and both parents exercise parental authority, the child is represented by the parent with whom there is no conflict of interest . | Si en algun assumpte hi ha conflicte d'interessos entre els fills i els progenitors, i ambdós progenitors exerceixen la potestat, el fill és representat pel progenitor amb el qual no té conflicte d'interessos . |
Parell 2112. Frase 2126 (1) vs frase 2135 (1) | SSC = 287 (Traça=5) |
If such conflict is with both parents or with the parent exercising parental authority, a guardian ad litem must be appointed pursuant to the provisions of Article 224-1 . | Si la contraposició és amb tots dos alhora o amb el que exerceix la potestat, s'ha de nomenar el defensor judicial que estableix l'article 224-1 . |
Parell 2113. Frase 2127 (1) vs frase 2136 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-21 . | ARTICLE 236-21 . |
Parell 2114. Frase 2128 (1) vs frase 2137 (1) | SSC = 410 (Traça=4) |
ADMINISTRATION OF PROPERTY | Administració dels béns |
Parell 2115. Frase 2129 (1) vs frase 2138 (1) | SSC = 504 (Traça=3) |
The parents who exercise parental authority must administer the property of the children with due diligence and as a good administrator, according to the nature and characteristics of the property . | Els progenitors que exerceixen la potestat han d'administrar els béns dels fills amb la diligència exigible a un bon administrador, segons la naturalesa i les característiques dels béns . |
Parell 2116. Frase 2130 (1) vs frase 2139 (1) | SSC = 405 (Traça=3) |
The fruits and revenues generated by the assets and rights of the children, and also the profits derived from their own work and the assets or rights generated thereby, belong to the children . | Pertanyen als fills els fruits i els rendiments de llurs béns i drets, i també els pertanyen els guanys de llur pròpia activitat i els béns o els drets que en puguin derivar . |
Parell 2117. Frase 2131 (1) vs frase 2140 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-22 . | ARTICLE 236-22 . |
Parell 2118. Frase 2132 (1) vs frase 2141 (1) | SSC = 603 (Traça=3) |
CONTRIBUTION OF CHILDREN TO FAMILY EXPENSES | Contribució dels fills a les despeses familiars |
Parell 2119. Frase 2133 (1) vs frase 2142 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
Children have a duty to make a proportional contribution to family expenses while living with the family, with the incomes derived from their work, with the revenues generated by their assets and rights and through their work in the interest of the family, provided that this duty is not contrary to equity . | Els fills tenen el deure de contribuir proporcionalment a les despeses familiars, mentre convisquin amb la família, amb els ingressos que obtinguin de llur activitat, amb el rendiment de llurs béns i drets i amb llur treball en interès de la família, sempre que aquest deure no sigui contrari a l'equitat . |
Parell 2120. Frase 2134 (1) vs frase 2143 (1) | SSC = 405 (Traça=4) |
Parents can spend the fruits of the assets and rights under their administration to meet family expenses in an appropriate proportion . | Els progenitors poden destinar els fruits dels béns i els drets que administren a mantenir les despeses familiars en la part que correspongui . |
Parell 2121. Frase 2135 (1) vs frase 2144 (1) | SSC = 417 (Traça=3) |
If some assets and rights of the children are not administered by the parents, the administrator thereof must turn over to the parents, or to the parent exercising parental authority, in an appropriate proportion, the fruits and revenues from said assets and rights . | Si hi ha béns i drets dels fills no administrats pels progenitors, la persona que els administra ha de lliurar als progenitors, o al progenitor que tingui l'exercici de la potestat parental, en la part que correspongui, els fruits i els rendiments dels béns i els drets afectats . |
Parell 2122. Frase 2136 (1) vs frase 2145 (1) | SSC = 379 (Traça=3) |
Fruits from assets and rights assigned specifically to the education or training of the child are excepted therefrom, and only the share of these fruits exceeding the education or training needs of the child must be turned over or, if parents have no other means of living, the share determined in equity by the judicial authority . | Se n'exceptuen els fruits procedents de béns i drets atribuïts especialment a l'educació o la formació del fill, que només s'han de lliurar en la part sobrera o, si els progenitors no tenen altres mitjans, en la part que, segons l'equitat, l'autoritat judicial determini . |
Parell 2123. Frase 2137 (1) vs frase 2146 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-23 . | ARTICLE 236-23 . |
Parell 2124. Frase 2138 (1) vs frase 2147 (1) | SSC = 500 (Traça=4) |
EXERCISE OF ADMINISTRATION | Exercici de l'administració |
Parell 2125. Frase 2139 (1) vs frase 2148 (1) | SSC = 460 (Traça=3) |
In the administration of the assets and rights of their children, parents are exempted from making an inventory and are responsible for the damages caused by fraud or negligence to the interests they administer . | En l'exercici de l'administració dels béns i els drets dels fills, els progenitors estan dispensats de fer inventari i són responsables dels danys i els perjudicis produïts en els interessos administrats per dol o culpa . |
Parell 2126. Frase 2140 (1) vs frase 2149 (1) | SSC = 414 (Traça=4) |
Parents are not entitled to remuneration by reason of administration, but they are entitled to compensation, to be borne by the administered property if compensation can not be obtained otherwise, for any costs and damages caused by administration, if not attributable to fraud or negligence . | Els progenitors no tenen dret a remuneració per raó de l'administració, però sí a ésser rescabalats amb càrrec al patrimoni administrat, si el rescabalament no es pot obtenir d'una altra manera, per les despeses suportades i els danys i perjudicis que l'administració els hagi causat, si no són imputables a dol o culpa . |
Parell 2127. Frase 2141 (1) vs frase 2150 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-24 . | ARTICLE 236-24 . |
Parell 2128. Frase 2142 (1) vs frase 2151 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
SUBMISSION OF ACCOUNTS | Rendició de comptes |
Parell 2129. Frase 2143 (1) vs frase 2152 (1) | SSC = 415 (Traça=3) |
At the end of administration, parents must return the administered property . | A l final de l'administració, els progenitors han de restituir el patrimoni administrat . |
Parell 2130. Frase 2144 (1) vs frase 2153 (1) | SSC = 346 (Traça=4) |
Restitution costs are borne by the administered property . | Les despeses de restitució són a càrrec del patrimoni administrat . |
Parell 2131. Frase 2145 (1) vs frase 2154 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
Parents must submit the accounts of their administration upon termination thereof at the request of the child and, as the case may be, of his legal representative . | Els progenitors estan obligats a retre comptes al final de llur administració si el fill i, si escau, el seu representant legal ho reclamen . |
Parell 2132. Frase 2146 (2) vs frase 2155 (1) | SSC = 447 (Traça=5) |
In this case, the accounts must be submitted within six months from the date of the request . The judicial authority may extend such period, for just cause, for a further period of three months . | En aquest cas, la rendició de comptes s'ha de fer en el termini de sis mesos, a partir de la data de la reclamació, termini que l'autoritat judicial pot prorrogar, amb una causa justa, per un altre període de tres mesos com a màxim . |
Parell 2133. Frase 2148 (1) vs frase 2156 (1) | SSC = 574 (Traça=4) |
The action to enforce the obligation provided for in paragraph 2 lapses after three years . | L'acció per a exigir el compliment de l'obligació a què fa referència l'apartat 2 prescriu al cap de tres anys . |
Parell 2134. Frase 2149 (1) vs frase 2157 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-25 . | ARTICLE 236-25 . |
Parell 2135. Frase 2150 (1) vs frase 2158 (1) | SSC = 528 (Traça=4) |
ASSETS EXCLUDED FROM ADMINISTRATION | Béns exclosos de l'administració |
Parell 2136. Frase 2151 (1) vs frase 2159 (1) | SSC = 619 (Traça=3) |
In addition to the case of the judicial administration provided for in Article 236-3.1, the following assets and rights are excluded from administration by parents : | A més del cas d'administració judicial determinat per l'article 236-3.1, s'exclouen de l'administració dels progenitors els béns i els drets següents : |
Parell 2137. Frase 2152 (1) vs frase 2160 (1) | SSC = 347 (Traça=3) |
Those acquired by the child by way of gift or inheritance if the donor or the deceased explicitly specified it, in which case it must be strictly adhered to such specifications regarding the administration of these assets and the allocation of their fruits . | Els adquirits pel fill per donació o títol successori quan el donant o el causant ho hagi ordenat així de manera expressa, cas en què s'ha de complir estrictament la voluntat expressada sobre l'administració d'aquests béns i sobre la destinació de llurs fruits . |
Parell 2138. Frase 2153 (1) vs frase 2161 (1) | SSC = 269 (Traça=5) |
Those acquired by way of inheritance, if one parent or both have been justly disinherited or have been declared unworthy of inheriting . | Els adquirits per títol successori, si un dels progenitors o ambdós han estat desheretats justament o n'han estat exclosos per causa d'indignitat . |
Parell 2139. Frase 2154 (1) vs frase 2162 (1) | SSC = 449 (Traça=4) |
Those acquired by the child, if sixteen years of age or over, through a profit-generating work . | Els adquirits pel fill, si té més de setze anys, amb una activitat que generi benefici . |
Parell 2140. Frase 2155 (1) vs frase 2163 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-26 . | ARTICLE 236-26 . |
Parell 2141. Frase 2156 (1) vs frase 2164 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
SPECIAL ADMINISTRATION | Administració especial |
Parell 2142. Frase 2157 (1) vs frase 2165 (1) | SSC = 485 (Traça=4) |
The assets and rights referred to in Article 236-25 must be subject to special administration by a person designated by the donor or deceased . | Els béns i els drets a què fa referència l'article 236-25 han d'ésser objecte d'una administració especial a càrrec de la persona designada pel donant o causant . |
Parell 2143. Frase 2158 (1) vs frase 2166 (1) | SSC = 441 (Traça=3) |
In the absence of designation, they must be administered by the parent who was not excluded, where applicable, or, ultimately, by a person appointed by the judicial authority for that purpose . | Si no hi ha designació, els ha d'administrar el progenitor que no hagi estat exclòs, si escau, o, en darrer terme, una persona designada per l'autoritat judicial a aquest efecte . |
Parell 2144. Frase 2159 (1) vs frase 2167 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
Children who acquire assets through their work have, if sixteen years of age or over, the power to administer them with the assistance of their parents in the cases referred to in Article 236-27 . | Els fills que, amb llur activitat, adquireixin béns tenen, a partir dels setze anys, la facultat d'administrar-los amb l'assistència dels progenitors en els supòsits a què fa referència l'article 236-27 . |
Parell 2145. Frase 2160 (1) vs frase 2168 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-27 . | ARTICLE 236-27 . |
Parell 2146. Frase 2161 (1) vs frase 2169 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
ACTS REQUIRING COURT APPROVAL | Actes que requereixen autorització judicial |
Parell 2147. Frase 2162 (1) vs frase 2170 (1) | SSC = 487 (Traça=4) |
The parents or, where applicable, the special administrator require court approval, concerning assets or rights of the children, to perform the following acts : | Els progenitors o, si escau, l'administrador especial, amb relació als béns o els drets dels fills, necessiten autorització judicial per als actes següents : |
Parell 2148. Frase 2163 (1) vs frase 2171 (1) | SSC = 485 (Traça=3) |
To alienate immovable property, commercial establishments, intellectual or industrial property rights or other assets of extraordinary value as well as to encumber them or subrogate pre-existing encumbrances unless the encumbrance or subrogation is made to finance the acquisition of such assets . | Alienar béns immobles, establiments mercantils, drets de propietat intel·lectual i industrial, o altres béns de valor extraordinari, i també gravar-los o subrogar-se en un gravamen preexistent, llevat que el gravamen o la subrogació es faci per a finançar l'adquisició del bé . |
Parell 2149. Frase 2164 (1) vs frase 2172 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
To alienate real rights over the assets referred to in point a or to waive them, with the exception of redemptions of emphyteusis . | Alienar drets reals sobre els béns a què fa referència la lletra a o renunciar-hi, amb l'excepció de les redempcions de censos . |
Parell 2150. Frase 2165 (1) vs frase 2173 (1) | SSC = 178 (Traça=5) |
To alienate or encumber securities or shares . | Alienar o gravar valors, accions o participacions socials . |
Parell 2151. Frase 2166 (1) vs frase 2174 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
No authorisation is required, however, to alienate publicly traded shares for at least their quoted market price, or to alienate pre-emption rights . | No cal l'autorització, però, per a alienar, almenys pel preu de cotització, les accions cotitzades en borsa ni per a alienar els drets de subscripció preferent . |
Parell 2152. Frase 2167 (1) vs frase 2175 (1) | SSC = 346 (Traça=4) |
To waive claims on credits . | Renunciar a crèdits . |
Parell 2153. Frase 2168 (1) vs frase 2176 (1) | SSC = 323 (Traça=3) |
To renounce gifts, inheritances and bequests; to accept bequests and conditional or onerous gifts . | Renunciar a donacions, herències o llegats; acceptar llegats i donacions modals o oneroses . |
Parell 2154. Frase 2169 (1) vs frase 2177 (1) | SSC = 342 (Traça=3) |
To lend and borrow money, unless this is to finance the acquisition of an asset . | Donar i prendre diners en préstec o a crèdit, llevat que aquest es constitueixi per a finançar l'adquisició d'un bé . |
Parell 2155. Frase 2170 (1) vs frase 2178 (1) | SSC = 438 (Traça=4) |
To grant leases on immovable property for a period exceeding fifteen years . | Atorgar arrendaments sobre béns immobles per un termini superior a quinze anys . |
Parell 2156. Frase 2171 (1) vs frase 2179 (1) | SSC = 293 (Traça=5) |
To act as a guarantor and to provide sureties regarding third party obligations . | Avalar, prestar fiança o constituir drets de garantia d'obligacions alienes . |
Parell 2157. Frase 2172 (1) vs frase 2180 (1) | SSC = 395 (Traça=3) |
To become a partner in companies which do not limit the liability of their partners, and to create, wind up, merge or divide these companies . | Adquirir la condició de soci en societats que no limitin la responsabilitat de les persones que en formin part, i també constituir, dissoldre, fusionar o escindir aquestes societats . |
Parell 2158. Frase 2173 (1) vs frase 2181 (1) | SSC = 347 (Traça=4) |
To renounce, assent to or abandon claims, or to reach a settlement on issues related to the assets or rights referred to in this paragraph . | Renunciar, assentir a la demanda, desistir o transigir en qüestions relacionades amb els béns o els drets a què fa referència aquest apartat . |
Parell 2159. Frase 2174 (1) vs frase 2182 (1) | SSC = 356 (Traça=3) |
No court approval is required concerning assets acquired by way of gift or inheritance if the donor or the deceased expressly excluded such approval . | No cal l'autorització judicial amb relació als béns adquirits per donació o a títol successori si el donant o el causant l'han exclosa expressament . |
Parell 2160. Frase 2175 (1) vs frase 2183 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-28 . | ARTICLE 236-28 . |
Parell 2161. Frase 2176 (1) vs frase 2184 (1) | SSC = 140 (Traça=5) |
COURT APPROVAL | Autorització judicial |
Parell 2162. Frase 2177 (1) vs frase 2185 (1) | SSC = 434 (Traça=3) |
Court approval is granted in the interest of the children in case of duly justified benefit or need, after hearing the Public Prosecution . | L'autorització judicial es concedeix en interès dels fills en cas d'utilitat o necessitat justificades degudament, amb l'audiència prèvia del ministeri fiscal . |
Parell 2163. Frase 2178 (1) vs frase 2186 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
Court approval may not be granted in general . | L'autorització no es pot concedir de manera general . |
Parell 2164. Frase 2179 (1) vs frase 2187 (1) | SSC = 476 (Traça=3) |
However, general approval may be granted for various acts of the same nature or relating to the same economic activity, be they current or future . | Això no obstant, es pot atorgar amb aquest caràcter per a diversos actes de la mateixa naturalesa o referits a la mateixa activitat econòmica, encara que siguin futurs . |
Parell 2165. Frase 2180 (1) vs frase 2188 (1) | SSC = 315 (Traça=3) |
In all cases, the circumstances and basic features of said acts must be specified . | En tots els supòsits s'han d'especificar les circumstàncies i les característiques fonamentals dels dits actes . |
Parell 2166. Frase 2181 (1) vs frase 2189 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-29 . | ARTICLE 236-29 . |
Parell 2167. Frase 2182 (1) vs frase 2190 (1) | SSC = 587 (Traça=3) |
DENIAL OF THE RENUNCIATION OF GRATUITOUS ACQUISITIONS | Denegació de la renúncia d'adquisicions gratuïtes |
Parell 2168. Frase 2183 (1) vs frase 2191 (1) | SSC = 451 (Traça=3) |
The denial of court approval for the renunciations referred to in Article 236-27.1. e constitutes acceptance of the transfer . | La denegació de l'autorització judicial per a les renúncies de l'article 236-27.1. e comporta l'acceptació de la transmissió . |
Parell 2169. Frase 2184 (1) vs frase 2192 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-30 . | ARTICLE 236-30 . |
Parell 2170. Frase 2185 (1) vs frase 2193 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
ALTERNATIVE AUTHORISATIONS | Autoritzacions alternatives |
Parell 2171. Frase 2186 (1) vs frase 2194 (1) | SSC = 375 (Traça=3) |
Court approval may be replaced by the consent to the act, granted in a public deed : | Hom pot substituir l'autorització judicial pel consentiment de l'acte, manifestat en escriptura pública : |
Parell 2172. Frase 2187 (1) vs frase 2195 (1) | SSC = 503 (Traça=4) |
By the child, if sixteen years of age or over . | De l fill, si té almenys setze anys . |
Parell 2173. Frase 2188 (1) vs frase 2196 (1) | SSC = 468 (Traça=3) |
By the two closest relatives of the child, in the manner prescribed by Article 424-6.1. a . | De ls dos parents més pròxims del fill, de la manera que estableix l'article 424-6.1. a . |
Parell 2174. Frase 2189 (1) vs frase 2197 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-31 . | ARTICLE 236-31 . |
Parell 2175. Frase 2190 (1) vs frase 2198 (1) | SSC = 430 (Traça=4) |
LACK OF AUTHORISATION | Manca d'autorització |
Parell 2176. Frase 2191 (1) vs frase 2199 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
The acts specified by Article 236-27 are voidable if they have been performed without court approval or without the requirements of Article 236-30 . | Els actes que determina l'article 236-27 són anul·lables si s'han fet sense l'autorització judicial o sense els requisits que estableix l'article 236-30 . |
Parell 2177. Frase 2192 (1) vs frase 2200 (1) | SSC = 533 (Traça=3) |
The action to challenge the acts specified by Article 236-27 lapses four years after the time when the children have attained majority, have been emancipated, or have recovered capacity by court order . | L'acció per a impugnar els actes que determina l'article 236-27 caduca al cap de quatre anys del moment en què els fills hagin assolit la majoria d'edat o l'emancipació, o del reintegrament judicial de la capacitat . |
Parell 2178. Frase 2193 (1) vs frase 2201 (1) | SSC = 372 (Traça=3) |
SECTION FOUR . | SECCIÓ QUARTA . |
Parell 2179. Frase 2194 (1) vs frase 2202 (1) | SSC = 179 (Traça=5) |
TERMINATION OF PARENTAL AUTHORITY | L'extinció de la potestat |
Parell 2180. Frase 2195 (1) vs frase 2203 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 236-32 . | ARTICLE 236-32 . |
Parell 2181. Frase 2196 (1) vs frase 2204 (1) | SSC = 435 (Traça=3) |
GROUNDS FOR TERMINATION | Causes d'extinció |
Parell 2182. Frase 2197 (1) vs frase 2205 (1) | SSC = 586 (Traça=3) |
Without prejudice to the provisions of Article 236-6, parental authority terminates on the following grounds : | Sens perjudici del que estableix l'article 236-6, la potestat parental s'extingeix per les causes següents : |
Parell 2183. Frase 2198 (1) vs frase 2206 (1) | SSC = 422 (Traça=4) |
Death or declaration of death of both parents or of the children . | La mort o la declaració de mort d'ambdós progenitors o dels fills . |
Parell 2184. Frase 2199 (1) vs frase 2207 (1) | SSC = 516 (Traça=3) |
Adoption of the children, unless adopted by the spouse or stable partner of the parent . | L'adopció dels fills, llevat que ho siguin del cònjuge o de la persona amb qui l'adoptant conviu en parella estable . |
Parell 2185. Frase 2200 (1) vs frase 2208 (1) | SSC = 604 (Traça=4) |
Emancipation or majority of the children . | L'emancipació o la majoria d'edat dels fills . |
Parell 2186. Frase 2201 (1) vs frase 2209 (1) | SSC = 528 (Traça=3) |
Declaration of absence of the parents or children . | La declaració d'absència dels progenitors o dels fills . |
Parell 2187. Frase 2202 (1) vs frase 2210 (1) | SSC = 368 (Traça=4) |
SECTION FIVE . | SECCIÓ CINQUENA . |
Parell 2188. Frase 2203 (1) vs frase 2211 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
EXTENSION AND RECOVERY OF PARENTAL AUTHORITY | La pròrroga i la rehabilitació de la potestat |
Parell 2189. Frase 2204 (1) vs frase 2212 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-33 . | ARTICLE 236-33 . |
Parell 2190. Frase 2205 (1) vs frase 2213 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
EXTENSION | PRÒRROGA |
Parell 2191. Frase 2206 (1) vs frase 2214 (1) | SSC = 550 (Traça=3) |
The judicial declaration of incapacity of the unemancipated minor children causes the extension of parental authority when they attain majority, under the terms of said declaration . | La declaració judicial d'incapacitat dels fills menors no emancipats comporta la pròrroga de la potestat parental quan arriben a la majoria d'edat, en els termes que estableixi la mateixa declaració . |
Parell 2192. Frase 2207 (1) vs frase 2215 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-34 . | ARTICLE 236-34 . |
Parell 2193. Frase 2208 (1) vs frase 2216 (1) | SSC = 107 (Traça=5) |
RECOVERY | Rehabilitació |
Parell 2194. Frase 2209 (1) vs frase 2217 (1) | SSC = 528 (Traça=3) |
The judicial declaration of incapacity of adult or emancipated children causes the recovery of parental authority under the terms of said declaration . | La declaració judicial d'incapacitat dels fills majors d'edat o emancipats comporta la rehabilitació de la potestat parental, en els termes que estableixi la mateixa declaració . |
Parell 2195. Frase 2210 (1) vs frase 2218 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
Notwithstanding the provisions of paragraph 1, parental authority shall not be recovered if the incapable himself designated a guardian or curator, in accordance with the provisions of this Code, or if guardianship or curatorship must be exercised by the spouse, the stable partner or the adult descendants of the incapable person . | No obstant el que estableix l'apartat 1, la potestat no es rehabilita si l'incapaç ha designat un tutor o un curador per ell mateix, d'acord amb el que estableix aquest codi, o si s'ha de constituir la tutela o la curatela a favor del cònjuge, de la persona amb qui conviu en parella estable o dels descendents majors d'edat de l'incapaç . |
Parell 2196. Frase 2211 (1) vs frase 2219 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-35 . | ARTICLE 236-35 . |
Parell 2197. Frase 2212 (1) vs frase 2220 (1) | SSC = 569 (Traça=4) |
ESTABLISHMENT OF GUARDIANSHIP OR CURATORSHIP | Constitució de la tutela o de la curatela |
Parell 2198. Frase 2213 (1) vs frase 2221 (1) | SSC = 551 (Traça=3) |
The judicial authority, notwithstanding the provisions of Articles 236-33 and 236-34, taking account of the age and personal and social circumstances of the parents, the degree of impairment of the incapable child and his personal relations, can deny the extension or recovery of parental authority and order the establishment of guardianship or curatorship . | L'autoritat judicial, no obstant el que estableixen els articles 236-33 i 236-34, tenint en compte l'edat i la situació personal i social dels progenitors, el grau de deficiència del fill incapaç i les seves relacions personals, pot no acordar la pròrroga o la rehabilitació de la potestat i ordenar la constitució de la tutela o de la curatela . |
Parell 2199. Frase 2214 (1) vs frase 2222 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 236-36 . | ARTICLE 236-36 . |
Parell 2200. Frase 2215 (1) vs frase 2223 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | Extinció |
Parell 2201. Frase 2216 (1) vs frase 2224 (1) | SSC = 435 (Traça=3) |
The extended or recovered parental authority terminates on the following grounds : | La potestat parental prorrogada o rehabilitada s'extingeix per les causes següents : |
Parell 2202. Frase 2217 (1) vs frase 2225 (1) | SSC = 522 (Traça=3) |
Those established by Article 236-32, subject to the provisions of Article 236-6 . | Les que estableix l'article 236-32, sens perjudici del que estableix l'article 236-6 . |
Parell 2203. Frase 2218 (1) vs frase 2226 (1) | SSC = 700 (Traça=4) |
Judicial declaration of cessation of incapacity of the child . | La declaració judicial de cessació de la incapacitat del fill . |
Parell 2204. Frase 2219 (1) vs frase 2227 (1) | SSC = 493 (Traça=3) |
Subsequent establishment of guardianship exercised by the spouse, the stable partner or the descendants . | La constitució posterior de la tutela a favor del cònjuge, de la persona amb qui conviu en parella estable o dels descendents . |
Parell 2205. Frase 2220 (1) vs frase 2228 (1) | SSC = 502 (Traça=4) |
Marriage of the incapable with an adult capable person . | El matrimoni de l'incapaç amb una persona major d'edat capaç . |
Parell 2206. Frase 2221 (1) vs frase 2229 (1) | SSC = 387 (Traça=3) |
Application of the persons exercising the extended parental authority, granted by court order, if their personal and social circumstances and the degree of impairment of the incapable child prevent them from properly exercising their duties . | La sol·licitud dels qui exerceixen la potestat prorrogada, aprovada judicialment, si la situació personal i social d'aquests i el grau de deficiència del fill incapaç impedeixen el compliment adequat de la seva funció . |
Parell 2207. Frase 2222 (1) vs frase 2230 (1) | SSC = 342 (Traça=3) |
If incapacity still exists when the extended or recovered parental authority terminates, guardianship or curatorship must be established . | Si en cessar la potestat prorrogada o rehabilitada subsisteix la incapacitació, s'ha de constituir la tutela o la curatela . |
Parell 2208. Frase 2223 (1) vs frase 2231 (1) | SSC = 586 (Traça=3) |
CHAPTER VII . | CAPÍTOL VII . |
Parell 2209. Frase 2224 (1) vs frase 2232 (1) | SSC = 151 (Traça=5) |
FAMILY MAINTENANCE | Aliments d'origen familiar |
Parell 2210. Frase 2225 (1) vs frase 2233 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 237-1 . | ARTICLE 237-1 . |
Parell 2211. Frase 2226 (1) vs frase 2234 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
CONTENT | CONTINGUT |
Parell 2212. Frase 2227 (1) vs frase 2235 (1) | SSC = 398 (Traça=3) |
Maintenance means all that is indispensable for the maintenance, housing, clothing and medical care of the person maintained, as well as the costs of education if such person is a minor, and the costs to continue education after attaining majority, if education was not interrupted before for a cause not attributable to the person maintained, and provided he maintains proper academic performance . | S'entén per aliments tot el que és indispensable per al manteniment, l'habitatge, el vestit i l'assistència mèdica de la persona alimentada, i també les despeses per a la formació si aquesta és menor i per a la continuació de la formació, un cop assolida la majoria d'edat, si no l'ha acabada abans per una causa que no li és imputable, sempre que mantingui un rendiment regular . |
Parell 2213. Frase 2228 (1) vs frase 2236 (1) | SSC = 347 (Traça=3) |
Maintenance also includes funeral expenses, if not otherwise covered . | Així mateix, els aliments inclouen les despeses funeràries, si no estan cobertes d'una altra manera . |
Parell 2214. Frase 2229 (1) vs frase 2237 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 237-2 . | ARTICLE 237-2 . |
Parell 2215. Frase 2230 (1) vs frase 2238 (1) | SSC = 106 (Traça=5) |
OBLIGORS | Persones obligades |
Parell 2216. Frase 2231 (1) vs frase 2239 (1) | SSC = 383 (Traça=3) |
Spouses, descendants, ascendants and siblings are liable to provide maintenance . | Els cònjuges, els descendents, els ascendents i els germans estan obligats a prestar-se aliments . |
Parell 2217. Frase 2232 (1) vs frase 2240 (1) | SSC = 450 (Traça=3) |
The duties of care between spouses and between parents and children are covered by the specific regulation governing them and, subsidiarily, by the provisions of this chapter . | Els deures d'assistència entre cònjuges i entre els progenitors i llurs fills es regulen per llurs disposicions específiques i, subsidiàriament, pel que estableix aquest capítol . |
Parell 2218. Frase 2233 (1) vs frase 2241 (1) | SSC = 260 (Traça=5) |
Adult non-disabled siblings are only entitled to the maintenance needed for a living . | Els germans majors d'edat i no discapacitats només tenen dret als aliments necessaris per a la vida . |
Parell 2219. Frase 2234 (1) vs frase 2242 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 237-3 . | ARTICLE 237-3 . |
Frase inconnexa: 2243 Exempció de l'obligació | |
Parell 2220. Frase 2235 (2) vs frase 2244 (1) | SSC = 430 (Traça=5) |
EXEMPTION FROM LIABILITY TO PROVIDE MAINTENANCE Persons recognised as disabled are exempt from providing maintenance to their relatives, unless their possibilities exceed their expected future needs, taking account of their degree of disability . | Estan exemptes de prestar aliments entre parents les persones que tenen reconeguda la condició de discapacitades, excepte en el cas que previsiblement llurs possibilitats excedeixin llurs necessitats futures, tenint en compte llur grau de discapacitació . |
Parell 2221. Frase 2237 (1) vs frase 2245 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 237-4 . | ARTICLE 237-4 . |
Parell 2222. Frase 2238 (1) vs frase 2246 (1) | SSC = 87 (Traça=5) |
RIGHT TO CLAIM MAINTENANCE | Dret a reclamar aliments |
Parell 2223. Frase 2239 (1) vs frase 2247 (1) | SSC = 428 (Traça=3) |
Maintenance may only be claimed by the person needing it or, where applicable, by his legal representative and by the public or private institution housing him, provided the needs arise from a cause not attributable to such person and while the cause exists . | Té dret a reclamar aliments només la persona que els necessita o, si escau, el seu representant legal i l'entitat pública o privada que l'aculli, sempre que la necessitat no derivi d'una causa que li sigui imputable, mentre la causa subsisteixi . |
Parell 2224. Frase 2240 (1) vs frase 2248 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 237-5 . | ARTICLE 237-5 . |
Frase inconnexa: 2241 ENTITLEMENT TO MAINTENANCE | |
Parell 2225. Frase 2242 (1) vs frase 2249 (2) | SSC = 404 (Traça=5) |
Entitlement to maintenance arises from the moment it is needed, but it can not be claimed for the period prior to the date of the judicial or extrajudicial claim . | Naixement del dret Hom té dret als aliments des que es necessiten, però no es poden demanar els anteriors a la data de la reclamació judicial o extrajudicial . |
Parell 2226. Frase 2243 (1) vs frase 2251 (1) | SSC = 461 (Traça=3) |
Maintenance for minor children may be requested for the period prior to the judicial or extrajudicial claim, up to a maximum of one year, if the claim was not brought for a reason attributable to the person liable to provide maintenance . | En el cas dels aliments als fills menors, es poden demanar els anteriors a la reclamació judicial o extrajudicial, fins a un període màxim d'un any, si la reclamació no es va fer per una causa imputable a la persona obligada a prestar-los . |
Parell 2227. Frase 2244 (1) vs frase 2252 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 237-6 . | ARTICLE 237-6 . |
Parell 2228. Frase 2245 (1) vs frase 2253 (1) | SSC = 151 (Traça=5) |
HIERARCHY OF CLAIMS | Ordre de reclamació |
Parell 2229. Frase 2246 (1) vs frase 2254 (1) | SSC = 336 (Traça=3) |
1. The claim for maintenance, where necessary and when several persons are liable, must be made in the following order : | 1. La reclamació dels aliments, si escau i si hi ha diverses persones obligades, s'ha de fer seguint l'ordre següent : |
Parell 2230. Frase 2247 (1) vs frase 2255 (1) | SSC = 153 (Traça=5) |
First . | Primer . |
Parell 2231. Frase 2248 (1) vs frase 2256 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
To the spouse . | A l cònjuge . |
Parell 2232. Frase 2249 (1) vs frase 2257 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
Second . | Segon . |
Parell 2233. Frase 2250 (1) vs frase 2258 (1) | SSC = 540 (Traça=3) |
To the descendants, according to the order of proximity in the degree of kinship . | A ls descendents, segons l'ordre de proximitat en el grau . |
Parell 2234. Frase 2251 (1) vs frase 2259 (1) | SSC = 168 (Traça=5) |
Third . | Tercer . |
Parell 2235. Frase 2252 (1) vs frase 2260 (1) | SSC = 474 (Traça=4) |
To the ascendants, according to the order of proximity in the degree of kinship . | A ls ascendents, segons l'ordre de proximitat en el grau . |
Parell 2236. Frase 2253 (1) vs frase 2261 (1) | SSC = 448 (Traça=4) |
Fourth . | Quart . |
Parell 2237. Frase 2254 (1) vs frase 2262 (1) | SSC = 212 (Traça=5) |
To the siblings . | A ls germans . |
Parell 2238. Frase 2255 (1) vs frase 2263 (1) | SSC = 460 (Traça=3) |
2. If the resources and possibilities of the persons primarily liable to provide maintenance are not sufficient, maintenance can be claimed, to the extent necessary, from the persons liable to a lesser degree . | 2. Si els recursos i les possibilitats de les persones primerament obligades no resulten suficients per a la prestació d'aliments, en la mesura que correspongui, en la mateixa reclamació es poden demanar aliments a les persones obligades en grau posterior . |
Parell 2239. Frase 2256 (1) vs frase 2264 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 237-7 . | ARTICLE 237-7 . |
Parell 2240. Frase 2257 (1) vs frase 2265 (1) | SSC = 265 (Traça=5) |
PLURALITY OF OBLIGORS | Pluralitat de persones obligades |
Parell 2241. Frase 2258 (1) vs frase 2266 (1) | SSC = 348 (Traça=3) |
Liability to provide maintenance, where there is more than one obligor, must be distributed among the obligors according to their financial resources and possibilities . | Si les persones obligades a prestar aliments són més d'una, l'obligació s'ha de distribuir entre elles en proporció a llurs recursos econòmics i llurs possibilitats . |
Parell 2242. Frase 2259 (1) vs frase 2267 (1) | SSC = 469 (Traça=3) |
However, exceptionally, taking account of the circumstances, the judicial authority may impose to one obligor the obligation to provide all maintenance for the time needed . | Tanmateix, excepcionalment i tenint en compte les circumstàncies del cas, l'autoritat judicial pot imposar la prestació completa a una persona de les obligades durant el temps que calgui . |
Parell 2243. Frase 2260 (1) vs frase 2268 (1) | SSC = 260 (Traça=5) |
Such obligor may claim to any other obligor the share for which the latter is liable, with legal interest . | Aquesta persona pot reclamar a cadascuna de les altres persones obligades la part que els correspongui amb els interessos legals . |
Parell 2244. Frase 2261 (1) vs frase 2269 (1) | SSC = 316 (Traça=3) |
When the obligation ends or the amount of maintenance due by any obligor is lowered, the amount due by the other obligors is increased to the extent provided for in paragraph 1 . | Si l'obligació s'extingeix o la quantia de la prestació es redueix respecte a una de les persones obligades, la de les restants s'incrementa en la proporció que resulti d'aplicar els criteris que estableix l'apartat 1 . |
Parell 2245. Frase 2262 (1) vs frase 2270 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 237-8 . | ARTICLE 237-8 . |
Parell 2246. Frase 2263 (1) vs frase 2271 (1) | SSC = 269 (Traça=5) |
PLURALITY OF CLAIMS | Pluralitat de reclamacions |
Parell 2247. Frase 2264 (1) vs frase 2272 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
If two or more persons claim maintenance to the same obligor and the latter lacks sufficient means to meet all the claims, the hierarchy established by Article 237-6 must be followed, unless the claimants are the spouse and a child under parental authority of the obligor . | Si hi ha dues o més persones que reclamen aliments a una mateixa persona obligada a prestar-los i aquesta no disposa de mitjans suficients per a atendre-les totes, s'ha de seguir l'ordre de preferència que estableix l'article 237-6, llevat que hi concorrin el cònjuge i un fill en potestat de la persona obligada . |
Parell 2248. Frase 2265 (1) vs frase 2273 (1) | SSC = 393 (Traça=3) |
In this case, the children must be given preference . | En aquest cas, els fills han d'ésser preferits . |
Parell 2249. Frase 2266 (1) vs frase 2274 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 237-9 . | ARTICLE 237-9 . |
Parell 2250. Frase 2267 (1) vs frase 2275 (1) | SSC = 97 (Traça=5) |
AMOUNT | Quantia |
Parell 2251. Frase 2268 (1) vs frase 2276 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
The amount of maintenance is determined in proportion to the needs of the person maintained and the financial resources and possibilities of the obligor or obligors . | La quantia dels aliments es determina en proporció a les necessitats de l'alimentat i als mitjans econòmics i a les possibilitats de la persona o les persones obligades a prestar-los . |
Parell 2252. Frase 2269 (1) vs frase 2277 (1) | SSC = 468 (Traça=4) |
The parties, by mutual agreement, or the judicial authority may lay the basis for the annual update of the amount of maintenance in accordance to the changes in the consumer price index or a similar index, without prejudice to the possibility of determining other additional bases for the update . | Les parts, de mutu acord, o l'autoritat judicial poden establir les bases de l'actualització anual de la quantia dels aliments d'acord amb les variacions de l'índex de preus de consum o d'un índex similar, sens perjudici que s'estableixin altres bases complementàries d'actualització . |
Parell 2253. Frase 2270 (1) vs frase 2278 (1) | SSC = 341 (Traça=4) |
The person maintained must notify the obligor the changes in circumstances which result in the reduction or elimination of maintenance as soon as these occur . | L'alimentat ha de comunicar a l'alimentant les modificacions de circumstàncies que determinin la reducció o la supressió dels aliments tan aviat com es produeixin . |
Parell 2254. Frase 2271 (1) vs frase 2279 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 237-10 . | ARTICLE 237-10 . |
Parell 2255. Frase 2272 (1) vs frase 2280 (1) | SSC = 510 (Traça=4) |
COMPLIANCE WITH THE OBLIGATION | Compliment de l'obligació |
Parell 2256. Frase 2273 (1) vs frase 2281 (1) | SSC = 350 (Traça=3) |
Maintenance obligations must be met in money, in monthly advanced instalments . | L'obligació d'aliments s'ha de complir en diners i per mensualitats avançades . |
Parell 2257. Frase 2274 (1) vs frase 2282 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
If the maintenance obligee dies, his heirs need not repay the allowance for the month in which death occurred . | Si el creditor d'aliments mor, els seus hereus no han de tornar la pensió corresponent al mes en què s'hagi produït la defunció . |
Parell 2258. Frase 2275 (1) vs frase 2283 (1) | SSC = 357 (Traça=3) |
The maintenance obligor may choose to meet maintenance by hosting and maintaining at his home the person entitled to receive maintenance, unless the latter opposes for a reasonable cause or if cohabitation is impossible . | El deutor d'aliments pot optar per satisfer els aliments acollint i mantenint a casa seva la persona que té dret a rebre ' ls, llevat que aquesta s'hi oposi per una causa raonable o que la convivència sigui inviable . |
Parell 2259. Frase 2276 (1) vs frase 2284 (1) | SSC = 288 (Traça=8) |
If there are several obligors and more than one is willing to host the obligee, the judge must decide which obligor shall host the obligee after hearing the person maintained and the various obligors . | Si hi ha diverses persones obligades i n'hi ha més d'una que vol acollir a casa seva el creditor, el jutge ha de decidir quina l'acull després d'escoltar l'alimentat i els diferents obligats . |
Parell 2260. Frase 2277 (1) vs frase 2285 (1) | SSC = 287 (Traça=8) |
If the obligee has full legal capacity and more than one person is willing to host him, the wishes of the obligee are given preference . | Si el creditor d'aliments té plena capacitat d'obrar i més d'una persona el vol acollir a casa seva, s'ha de tenir en compte preferentment la voluntat del creditor . |
Parell 2261. Frase 2278 (1) vs frase 2286 (1) | SSC = 456 (Traça=3) |
The judicial authority, taking account of the circumstances, can take the measures necessary to ensure compliance with the obligation to provide maintenance, if the obligor repeatedly failed to perform a payment . | L'autoritat judicial, tenint en compte les circumstàncies, pot adoptar les mesures necessàries per a assegurar el compliment de l'obligació de prestar aliments, si la persona obligada ha deixat de fer efectiu puntualment més d'un pagament . |
Parell 2262. Frase 2279 (1) vs frase 2287 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 237-11 . | ARTICLE 237-11 . |
Parell 2263. Frase 2280 (1) vs frase 2288 (1) | SSC = 222 (Traça=5) |
PROVISION OF MAINTENANCE BY THIRD PARTIES | Prestació d'aliments per tercers |
Parell 2264. Frase 2281 (1) vs frase 2289 (1) | SSC = 397 (Traça=3) |
The public or private institution or any other person providing maintenance, when the obligor fails to do so, may claim from the latter or his heirs the allowances for the current year and the previous year, with legal interest, and it is automatically subrogated, up to the amount indicated, to the rights that the person maintained has against the obligor, unless it is established that maintenance was provided benevolently and with no intention to claim it back . | L'entitat pública o privada o qualsevol altra persona que presti aliments, si la persona obligada no ho fa, pot repetir contra aquesta darrera o els seus hereus les pensions corresponents a l'any en curs i a l'any anterior, amb els interessos legals, i subrogar-se de ple dret, fins a l'import assenyalat, en els drets que l'alimentat té contra la persona obligada a prestar-los, llevat que consti que es van donar desinteressadament i sense ànim de reclamar-los . |
Parell 2265. Frase 2282 (1) vs frase 2290 (1) | SSC = 409 (Traça=3) |
At the request of the public or private institution or of the persons that provide maintenance when the obligor fails to do so, or at the request of the Public Prosecution, the judicial authority can take appropriate measures to ensure reimbursement of advances . | A petició de l'entitat pública o privada o de les persones que presten els aliments quan la persona obligada no ho fa o del ministeri fiscal, l'autoritat judicial pot adoptar les mesures que estimi pertinents per a assegurar el reintegrament de les bestretes . |
Parell 2266. Frase 2283 (1) vs frase 2291 (1) | SSC = 464 (Traça=3) |
It can also take appropriate measures to ensure future maintenance payments, after hearing the person maintained and the obligors . | També pot adoptar les mesures que estimi pertinents per a assegurar el pagament dels aliments futurs, després d'escoltar l'alimentat i les persones obligades . |
Parell 2267. Frase 2284 (1) vs frase 2292 (1) | SSC = 478 (Traça=4) |
ARTICLE 237-12 . | ARTICLE 237-12 . |
Parell 2268. Frase 2285 (1) vs frase 2293 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
CHARACTERISTICS OF THE RIGHT TO MAINTENANCE | Característiques del dret als aliments |
Parell 2269. Frase 2286 (1) vs frase 2294 (1) | SSC = 306 (Traça=3) |
The right to maintenance can not be waived, transferred and seized, and it can not be offset by the credit which the obligor, where appropriate, may have against the person maintained . | El dret als aliments és irrenunciable, intransmissible i inembargable, i no es pot compensar amb el crèdit que, si escau, l'obligat a prestar-lo tingui respecte a l'alimentat . |
Parell 2270. Frase 2287 (1) vs frase 2295 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
The person maintained may offset, waive, and compound allowance arrears subsequent to the date of his judicial or extrajudicial claim, and he may also transfer, in any manner, the right to claim them, all without prejudice to the right of recourse recognised by Article 237-11.1 . | L'alimentat pot compensar, renunciar i transigir les pensions endarrerides posteriors a la data de la seva reclamació judicial o extrajudicial, i també transmetre, per qualsevol títol, el dret a reclamar-les, tot sens perjudici del dret de repetició que reconeix l'article 237-11.1 . |
Parell 2271. Frase 2288 (1) vs frase 2296 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 237-13 . | ARTICLE 237-13 . |
Parell 2272. Frase 2289 (1) vs frase 2297 (1) | SSC = 102 (Traça=5) |
TERMINATION | Extinció |
Parell 2273. Frase 2290 (1) vs frase 2298 (1) | SSC = 514 (Traça=4) |
The maintenance obligation terminates on the following grounds : | L'obligació de prestar aliments s'extingeix per les causes següents : |
Parell 2274. Frase 2291 (1) vs frase 2299 (1) | SSC = 317 (Traça=3) |
Death of the person maintained or of the obligor or obligors . | La mort de l'alimentat o de la persona o les persones obligades a prestar-los . |
Parell 2275. Frase 2292 (1) vs frase 2300 (1) | SSC = 604 (Traça=4) |
Divorce and annulment of marriage . | El divorci i la declaració de nul·litat del matrimoni . |
Parell 2276. Frase 2293 (1) vs frase 2301 (1) | SSC = 430 (Traça=3) |
Reduction in the income and property of the obligors, whereby the obligation can not be fulfilled without neglecting their own needs and the rights of the persons with preferential right to maintenance . | La reducció de les rendes i del patrimoni de les persones obligades, de manera que faci impossible el compliment de l'obligació sense desatendre les necessitats pròpies i les de les persones amb dret preferent d'aliments . |
Parell 2277. Frase 2294 (1) vs frase 2302 (1) | SSC = 297 (Traça=5) |
Improvement of the living conditions of the person maintained, whereby maintenance ceases to be necessary . | La millora de les condicions de vida de l'alimentat, de manera que faci innecessària la prestació . |
Parell 2278. Frase 2295 (1) vs frase 2303 (1) | SSC = 377 (Traça=3) |
The fact for the person maintained, even if not a forced heir, to be liable to be disinherited under Article 451-17 . | El fet que l'alimentat, encara que no tingui la condició de legitimari, incorri en alguna de les causes de desheretament que estableix l'article 451-17 . |
Parell 2279. Frase 2296 (1) vs frase 2304 (1) | SSC = 313 (Traça=3) |
Deprivation of parental authority over the obligor, if the person maintained is one of the parents . | La privació de la potestat sobre la persona obligada, si l'alimentat és un dels progenitors . |
Parell 2280. Frase 2297 (1) vs frase 2305 (1) | SSC = 412 (Traça=4) |
The grounds referred to in paragraph 1. e have no effect in case of pardon by the obligor or reconciliation between the parties . | Les causes a què fa referència l'apartat 1. e no tenen efecte si consta el perdó de la persona obligada o la reconciliació de les parts . |
Parell 2281. Frase 2298 (1) vs frase 2306 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
ARTICLE 237-14 . | ARTICLE 237-14 . |
Parell 2282. Frase 2299 (1) vs frase 2307 (1) | SSC = 222 (Traça=5) |
SUBSIDIARITY | Subsidiarietat |
Parell 2283. Frase 2300 (1) vs frase 2308 (1) | SSC = 482 (Traça=3) |
The provisions of this chapter apply subsidiarily to the maintenance obligations provided for in a will or codicil, to those entered into by agreement and to legal maintenance obligations subject to specific regulations, concerning any matter not established by the wills, codicils and agreements or the relevant regulation . | Les disposicions d'aquest capítol s'apliquen subsidiàriament als aliments ordenats en un testament o un codicil, als convinguts per pacte i als aliments legals que tenen regulació específica, en allò que no estableixen els testaments, els codicils i els pactes o la regulació corresponent . |
Parell 2284. Frase 2301 (1) vs frase 2309 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
TITLE IV . | TÍTOL IV . |
Parell 2285. Frase 2302 (1) vs frase 2310 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
RELATIONS OF COHABITATION FOR MUTUAL ASSISTANCE | Les relacions convivencials d'ajuda mútua |
Parell 2286. Frase 2303 (1) vs frase 2311 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 240-1 . | ARTICLE 240-1 . |
Parell 2287. Frase 2304 (1) vs frase 2312 (1) | SSC = 377 (Traça=4) |
LEGAL STATUS | Règim jurídic |
Parell 2288. Frase 2305 (1) vs frase 2313 (1) | SSC = 448 (Traça=3) |
Two or more persons with the same main residence who share the common expenses or the housework, or both, without consideration and with a commitment to persistence and mutual assistance, are considered as having a relation of cohabitation for mutual assistance, governed by the agreements they have entered into or, in the absence thereof, as established by this title . | Dues o més persones que conviuen en un mateix habitatge habitual i que comparteixen, sense contraprestació i amb voluntat de permanència i d'ajuda mútua, les despeses comunes o el treball domèstic, o ambdues coses, constitueixen una relació de convivència d'ajuda mútua, que es regeix pels acords que hagin estipulat o, si no n'hi ha, pel que estableix aquest títol . |
Parell 2289. Frase 2306 (1) vs frase 2314 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 240-2 . | ARTICLE 240-2 . |
Parell 2290. Frase 2307 (1) vs frase 2315 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
PERSONAL REQUIREMENTS | Requisits personals |
Parell 2291. Frase 2308 (1) vs frase 2316 (1) | SSC = 381 (Traça=3) |
Relations of cohabitation for mutual assistance can be formed by adult persons with ties of kinship in the collateral line of any degree and by those who simply have ties of friendship or companionship, provided they are not married or they do not cohabit with a stable partner . | Poden constituir una relació convivencial d'ajuda mútua les persones majors d'edat unides per vincles de parentiu en línia col·lateral sense límit de grau i les que tenen relacions de simple amistat o companyonia, sempre que no estiguin unides per un vincle matrimonial o formin una parella estable amb una altra persona amb la qual convisquin . |
Parell 2292. Frase 2309 (1) vs frase 2317 (1) | SSC = 508 (Traça=3) |
The maximum number of cohabiting persons, if not relatives, is four . | El nombre màxim de convivents, si no són parents, és de quatre . |
Parell 2293. Frase 2310 (1) vs frase 2318 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 240-3 . | ARTICLE 240-3 . |
Parell 2294. Frase 2311 (1) vs frase 2319 (1) | SSC = 92 (Traça=5) |
ESTABLISHMENT | Constitució |
Parell 2295. Frase 2312 (1) vs frase 2320 (1) | SSC = 456 (Traça=3) |
Relations of cohabitation for mutual assistance can be established by a public deed, which confers them full effectiveness, or after two years of cohabitation . | Les relacions convivencials d'ajuda mútua es poden constituir en escriptura pública, a partir de la qual tenen plena efectivitat, o pel transcurs d'un període de dos anys de convivència . |
Parell 2296. Frase 2313 (1) vs frase 2321 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 240-4 . | ARTICLE 240-4 . |
Parell 2297. Frase 2314 (1) vs frase 2322 (1) | SSC = 82 (Traça=5) |
AGREEMENTS | Acords |
Parell 2298. Frase 2315 (1) vs frase 2323 (1) | SSC = 485 (Traça=3) |
Cohabitants can validly regulate, with freedom of form, their personal and property relations, and their respective rights and obligations during cohabitation, provided that such agreements do not harm third parties . | Els convivents poden regular vàlidament, amb llibertat de forma, les relacions personals i patrimonials, i els drets i deures respectius durant la convivència, sempre que aquests acords no perjudiquin terceres persones . |
Parell 2299. Frase 2316 (1) vs frase 2324 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
In particular, they can stipulate that the contribution to common expenses shall be equal or unequal, and even that the housework and the financial burden shall be borne entirely by one of the cohabitants . | En particular, hom pot acordar la contribució igual o desigual a les despeses comunes i, fins i tot, que el treball domèstic i la càrrega econòmica sigui assumida íntegrament per algun dels convivents . |
Parell 2300. Frase 2317 (1) vs frase 2325 (1) | SSC = 465 (Traça=3) |
In anticipation of a breakdown, the cohabitants may stipulate the effects of the termination of the relation of cohabitation for mutual assistance . | En previsió d'una ruptura, els convivents poden pactar sobre els efectes de l'extinció de la relació convivencial d'ajuda mútua . |
Parell 2301. Frase 2318 (1) vs frase 2326 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 240-5 . | ARTICLE 240-5 . |
Parell 2302. Frase 2319 (1) vs frase 2327 (1) | SSC = 576 (Traça=3) |
TERMINATION OF RELATIONS OF COHABITATION | Extinció de les relacions de convivència |
Parell 2303. Frase 2320 (1) vs frase 2328 (1) | SSC = 657 (Traça=3) |
Relations of cohabitation terminate on the following grounds : | Les relacions de convivència s'extingeixen per les causes següents : |
Parell 2304. Frase 2321 (1) vs frase 2329 (1) | SSC = 206 (Traça=5) |
Agreement of all cohabitants . | L'acord de tots els convivents . |
Parell 2305. Frase 2322 (1) vs frase 2330 (1) | SSC = 444 (Traça=3) |
Unilateral will of one member . | La voluntat unilateral d'un dels membres . |
Parell 2306. Frase 2323 (1) vs frase 2331 (1) | SSC = 216 (Traça=9) |
Death of one of the cohabitants . | La mort d'un dels convivents . |
Parell 2307. Frase 2324 (1) vs frase 2332 (1) | SSC = 186 (Traça=9) |
The grounds agreed upon by the cohabitants . | Les pactades pels convivents . |
Parell 2308. Frase 2325 (1) vs frase 2333 (1) | SSC = 458 (Traça=3) |
If the relation of cohabitation was established between more than two persons, such relation is not terminated by the unilateral will, marriage, establishment of stable partnership or death of any of the cohabitants if the other members continue to cohabit, without prejudice to the possibility of amending, to the extent considered appropriate, the agreements regulating cohabitation . | Si la relació de convivència s'ha establert entre més de dues persones, la voluntat unilateral, el matrimoni, la constitució d'una parella estable o la mort de qualsevol dels convivents no extingeix la relació si els altres continuen convivint, sens perjudici de les modificacions que es consideri convenient de fer en els pactes reguladors de la convivència . |
Parell 2309. Frase 2326 (1) vs frase 2334 (1) | SSC = 326 (Traça=3) |
The termination of the relation of cohabitation annuls the powers of attorney granted by any cohabitant to the others . | L'extinció de la relació de convivència deixa sense efecte els poders que un dels convivents hagi atorgat a favor de qualsevol dels altres . |
Parell 2310. Frase 2327 (1) vs frase 2335 (1) | SSC = 308 (Traça=4) |
Similarly, the powers of attorney granted by one member to any other member or granted to him are null once he ceases cohabitation . | Igualment, resten sense efecte els poders que un dels membres hagi atorgat a favor de qualsevol dels altres o tingui atorgats a favor seu des que s'aparti de la convivència . |
Parell 2311. Frase 2328 (1) vs frase 2336 (1) | SSC = 467 (Traça=3) |
ARTICLE 240-6 . | ARTICLE 240-6 . |
Parell 2312. Frase 2329 (1) vs frase 2337 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
EFFECTS OF THE TERMINATION OF THE RELATION OF COHABITATION ON THE DWELLING | Efectes de l'extinció de les relacions de convivència respecte a l'habitatge |
Parell 2313. Frase 2330 (1) vs frase 2338 (1) | SSC = 482 (Traça=3) |
If the termination of the relation of cohabitation occurs during the lifetime of all cohabitants, those who do not own the dwelling must leave it within three months . | Si l'extinció de les relacions de convivència es produeix en vida de tots els convivents, els que no siguin titulars de l'habitatge l'han d'abandonar en el termini de tres mesos . |
Parell 2314. Frase 2331 (1) vs frase 2339 (1) | SSC = 407 (Traça=3) |
If the termination of the relation of cohabitation is caused by the death of the owner of the dwelling, cohabitants may remain there for six months, unless otherwise agreed . | Si l'extinció de les relacions de convivència es produeix per defunció del propietari de l'habitatge, els convivents el poden continuar ocupant durant sis mesos, llevat que hagin pactat una altra cosa . |
Parell 2315. Frase 2332 (1) vs frase 2340 (1) | SSC = 320 (Traça=3) |
If the deceased was a tenant of the dwelling, cohabitants are entitled to subrogation to the rights of the tenant for a period of one year, or for the time remaining to the expiry of the contract, if shorter . | Si la persona morta era arrendatària de l'habitatge, els convivents tenen dret a subrogar-se en la titularitat de l'arrendament pel termini d'un any, o pel temps que manqui per a l'expiració del contracte, si és inferior . |
Parell 2316. Frase 2333 (1) vs frase 2341 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
To this end, cohabitants must notify it to the landlord, within three months from the death of the tenant . | Amb aquesta finalitat, els convivents ho han de notificar a l'arrendador, en el termini de tres mesos des de la mort de l'arrendatari . |
Parell 2317. Frase 2334 (1) vs frase 2342 (1) | SSC = 467 (Traça=4) |
ARTICLE 240-7 . | ARTICLE 240-7 . |
Parell 2318. Frase 2335 (1) vs frase 2343 (1) | SSC = 410 (Traça=3) |
PERIODIC ALLOWANCE IN CASE OF DEATH | Pensió periòdica en cas de defunció |
Parell 2319. Frase 2336 (1) vs frase 2344 (1) | SSC = 376 (Traça=3) |
Upon termination of cohabitation by the death of one of the cohabitants, the surviving cohabitant or cohabitants which were wholly or partly maintained by the predeceased during the year prior to the death and have no sufficient financial resources to support themselves, are entitled to maintenance, to be borne by the heirs of the predeceased, for a maximum period of three years . | En cas d'extinció de la convivència per defunció d'un dels convivents, el convivent o els convivents que sobrevisquin, que eren mantinguts totalment o parcialment pel premort durant l'any previ a la defunció i que no tinguin mitjans econòmics suficients per a mantenir-se, tenen dret a una pensió alimentària, a càrrec dels hereus d'aquell, per un període màxim de tres anys . |
Parell 2320. Frase 2337 (1) vs frase 2345 (1) | SSC = 308 (Traça=3) |
To determine the amount and duration of the periodic allowance upon the death of one of the cohabitants, account must be taken of the following : | Per a establir la quantia i la durada de la pensió periòdica en cas de defunció d'un dels convivents, s'han de tenir en compte : |
Parell 2321. Frase 2338 (1) vs frase 2346 (1) | SSC = 443 (Traça=4) |
The cost of maintenance . | El cost del manteniment . |
Parell 2322. Frase 2339 (1) vs frase 2347 (1) | SSC = 248 (Traça=8) |
The period during which the surviving cohabitant or cohabitants were maintained . | El temps en què el convivent o els convivents supervivents van ésser mantinguts . |
Parell 2323. Frase 2340 (1) vs frase 2348 (1) | SSC = 199 (Traça=9) |
The estate of the deceased . | El cabal relicte . |
Parell 2324. Frase 2341 (1) vs frase 2349 (1) | SSC = 573 (Traça=3) |
Capitalisation of the periodic allowance in case of death at the legal interest rate may not exceed half the value of the estate if the heirs are descendants, ascendants or collateral relatives up to the second degree of consanguinity of the deceased . | La capitalització de la pensió periòdica en cas de defunció a l'interès legal del diner no pot excedir la meitat del valor del cabal relicte si els hereus són descendents, ascendents o col·laterals fins al segon grau de consanguinitat del causant . |
Parell 2325. Frase 2342 (1) vs frase 2350 (1) | SSC = 414 (Traça=4) |
If the heirs are minor or disabled, the limit is one fifth of the value of the estate . | Si els hereus són menors d'edat o discapacitats, el límit ha d'ésser la cinquena part del valor de l'herència . |
Parell 2326. Frase 2343 (1) vs frase 2351 (1) | SSC = 409 (Traça=3) |
No right to periodic allowance in case of death arises if so agreed by the parties at the time of the establishment of the relation of cohabitation, and such right terminates if during the prescribed period the beneficiary marries or starts living maritally with another person or obtains maintenance from persons liable to provide it . | No correspon dret a pensió periòdica en cas de defunció si s'ha pactat així en la constitució del règim de convivència, i es perd si durant el temps fixat el beneficiari es casa o passa a viure maritalment amb una altra persona o ha obtingut aliments de les persones obligades a prestar-li ' n . |
Parell 2327. Frase 2344 (1) vs frase 2352 (1) | SSC = 462 (Traça=3) |
The right to periodic allowance in case of death must be claimed within one year from the termination of the relation of cohabitation . | El dret a pensió periòdica en cas de defunció s'ha de reclamar en el termini d'un any a comptar de l'extinció de la relació de convivència . |
Parell 2328. Frase 2345 (1) vs frase 2353 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
ADDITIONAL PROVISIONS | Disposicions addicionals |
Parell 2329. Frase 2346 (1) vs frase 2354 (1) | SSC = 123 (Traça=5) |
FIRST ADDITIONAL PROVISION . | PRIMERA . |
Parell 2330. Frase 2347 (1) vs frase 2355 (1) | SSC = 548 (Traça=3) |
REGISTRY OF PROTECTED ESTATES | Registre de patrimonis protegits |
Parell 2331. Frase 2348 (1) vs frase 2356 (1) | SSC = 476 (Traça=3) |
A Registry of protected estates is established, attached to the department responsible for civil law through the management body competent in this matter . | Es crea el Registre de patrimonis protegits, adscrit al departament competent en matèria de dret civil mitjançant el centre directiu que tingui atribuïda la competència . |
Parell 2332. Frase 2349 (1) vs frase 2357 (1) | SSC = 371 (Traça=3) |
The following information must be recorded in the Registry of protected estates : | En el Registre de patrimonis protegits s'hi han de fer constar : |
Parell 2333. Frase 2350 (1) vs frase 2358 (1) | SSC = 312 (Traça=4) |
Deeds of settlement of protected estates and amendments thereto . | Les escriptures de constitució de patrimonis protegits i llurs modificacions . |
Parell 2334. Frase 2351 (1) vs frase 2359 (1) | SSC = 370 (Traça=4) |
Deeds of transfer of assets to protected estates established and recorded in the Registry . | Les escriptures d'aportació de béns a patrimonis protegits constituïts i inscrits en el Registre . |
Parell 2335. Frase 2352 (1) vs frase 2360 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
Changes of administrator of protected estates recorded in the Registry . | Els canvis en la persona de l'administrador de patrimonis protegits inscrits en el Registre . |
Parell 2336. Frase 2353 (1) vs frase 2361 (1) | SSC = 464 (Traça=4) |
Temporary or permanent measures taken by the judicial authority regarding the administration of protected estates recorded in the Registry . | Les mesures adoptades judicialment, amb caràcter transitori o permanent, referides a l'administració de patrimonis protegits inscrits en el Registre . |
Parell 2337. Frase 2354 (1) vs frase 2362 (1) | SSC = 502 (Traça=3) |
The organisation, functioning and publicity of the Registry of protected estates shall be determined by regulation . | L'organització, el funcionament i la publicitat del Registre de patrimonis protegits s'han d'establir per reglament . |
Parell 2338. Frase 2355 (1) vs frase 2363 (1) | SSC = 330 (Traça=4) |
SECOND ADDITIONAL PROVISION . | SEGONA . |
Parell 2339. Frase 2356 (1) vs frase 2364 (1) | SSC = 565 (Traça=3) |
MEASURES TO RECONCILE WORK AND FAMILY LIFE DIRECTED AT THE STAFF OF THE CATALAN PUBLIC ADMINISTRATION WHO COHABIT WITH A STABLE PARTNER | Mesures de conciliació del treball i la vida familiar del personal de les administracions públiques catalanes que conviu en parella estable |
Parell 2340. Frase 2357 (1) vs frase 2365 (1) | SSC = 553 (Traça=3) |
Measures to reconcile work and family life applicable to the Catalan public administration and provided by law for cohabitants refer to stable partnerships, regulated by Article 234-1 of the Civil Code . | Les mesures de conciliació del treball amb la vida familiar aplicables a les administracions públiques catalanes i que la legislació estableix a favor de convivents fan referència a la parella estable, que regula l'article 234-1 del Codi civil . |
Parell 2341. Frase 2358 (1) vs frase 2366 (1) | SSC = 418 (Traça=4) |
The existence of a stable partnership can be proven by the public deed referred to in Article 234-1. c of the Civil Code or by an affidavit showing continuous cohabitation for two years or for a shorter period if, after starting to cohabit, the cohabitants had a common child . | A ls efectes d'acreditar l'existència d'una parella estable, es pot aportar l'escriptura pública a què fa referència l'article 234-1. c del Codi civil o una acta de notorietat que demostri la convivència ininterrompuda durant dos anys o durant un període inferior si una vegada iniciada la convivència els convivents han tingut un fill comú . |
Parell 2342. Frase 2359 (1) vs frase 2367 (1) | SSC = 153 (Traça=5) |
THIRD ADDITIONAL PROVISION . | TERCERA . |
Parell 2343. Frase 2360 (1) vs frase 2368 (1) | SSC = 302 (Traça=3) |
SPECIAL PROCEDURES REGARDING CLAIMS FOR LIQUIDATION OF PROPERTY REGIME MADE IN MATRIMONIAL PROCEEDINGS | Especialitats processals relatives a pretensions liquidatòries de règim econòmic exercides dins dels processos matrimonials |
Parell 2344. Frase 2361 (1) vs frase 2369 (1) | SSC = 430 (Traça=3) |
In matrimonial proceedings, the following rules must be applied to determine compensation by reason of work, and also ownership of assets, if this is necessary to determine the entitlement to compensation and the amount thereof : | Per a determinar, en el procediment matrimonial, la compensació per raó de treball, i també la titularitat dels béns, si cal per a establir la procedència i la quantia de la compensació, s'han d'aplicar les regles següents : |
Parell 2345. Frase 2362 (1) vs frase 2370 (1) | SSC = 422 (Traça=3) |
The claim or, where applicable, the counterclaim must be accompanied by a draft inventory including one 's own assets and the assets of the other spouse, with an indication of their value, and the amount of liabilities, and also available documents relating to property . | La demanda o, si s'escau, la reconvenció s'ha d'acompanyar amb una proposta d'inventari que inclogui els béns propis i els de l'altre cònjuge, amb la indicació de llur valor, i l'import de les obligacions, i també amb la documentació de rellevància patrimonial que hom tingui . |
Parell 2346. Frase 2363 (1) vs frase 2371 (1) | SSC = 365 (Traça=3) |
At the request of the counterclaimant, the judicial authority may, stating the reasons therefor, extend by a non-renewable period of ten days the period to file a response to the claim, so that the counterclaimant may prepare the draft inventory . | A petició de la part reconvinent, l'autoritat judicial pot ampliar motivadament el termini de contestació a la demanda en deu dies improrrogables, perquè la part reconvinent pugui preparar la proposta d'inventari . |
Parell 2347. Frase 2364 (1) vs frase 2372 (1) | SSC = 364 (Traça=4) |
If the parties are unable to access important information to substantiate their claims, they may request the judicial authority, before the hearing, to obtain such information by using the means available . | Si les parts no han pogut tenir accés a informació rellevant per a fonamentar llurs pretensions, abans de la vista poden sol·licitar a l'autoritat judicial que l'obtingui emprant els mitjans de què disposa . |
Parell 2348. Frase 2365 (1) vs frase 2373 (1) | SSC = 482 (Traça=3) |
To determine the participation credit or to liquidate the matrimonial property regime of community, the procedure established by Articles 806 to 811 of State Act 1/2000, of 7 January, of civil procedure, must be followed . | Per a determinar el crèdit de participació o per a liquidar els règims econòmics matrimonials de comunitat, s'ha de seguir el procediment que estableixen els articles 806 a 811 de la Llei de l'Estat 1/2000, del 7 de gener, d'enjudiciament civil . |
Parell 2349. Frase 2366 (1) vs frase 2374 (1) | SSC = 541 (Traça=3) |
This procedure must also be applied to divide assets in ordinary undivided co-ownership in the case referred to in Article 232-12.2 . | També s'ha d'aplicar aquest procediment per a dividir els béns en comunitat ordinària indivisa en el supòsit a què fa referència l'article 232-12.2 . |
Parell 2350. Frase 2367 (1) vs frase 2375 (1) | SSC = 330 (Traça=4) |
FOURTH ADDITIONAL PROVISION . | QUARTA . |
Parell 2351. Frase 2368 (1) vs frase 2376 (1) | SSC = 362 (Traça=3) |
SPECIAL PROCEDURES REGARDING FINANCIAL AND MATRIMONIAL CLAIMS MADE IN PROCEEDINGS OF LIQUIDATION AND DIVISION OF INHERITANCE | Especialitats processals relatives a pretensions economicomatrimonials exercides en els processos de liquidació i divisió de l'herència |
Parell 2352. Frase 2369 (1) vs frase 2377 (1) | SSC = 515 (Traça=3) |
In case of dissolution of marriage by death, the surviving spouse may bring an action of division of common property for the assets owned in ordinary undivided co-ownership and request to determine the financial compensation by reason of work, in accordance with the procedure laid down by Articles 782 to 789 of State Act 1/2000, except regarding compensation, which is regulated by Article 232-11.2 of the Civil Code . | En cas de dissolució del matrimoni per mort, el cònjuge supervivent pot exercir l'acció de divisió de cosa comuna respecte als béns que tinguessin en comunitat ordinària indivisa i demanar la determinació de la compensació econòmica per raó de treball, d'acord amb el procediment que estableixen els articles 782 a 789 de la Llei de l'Estat 1/2000, excepte en el cas de la compensació, que és regulada per l'article 232-11.2 del Codi civil . |
Parell 2353. Frase 2370 (1) vs frase 2378 (2) | SSC = 424 (Traça=5) |
The agreement reached or the judgement delivered in the proceedings of division of inheritance must include the determination, liquidation and division of the assets owned by the spouses in undivided co-ownership during marriage, and, where appropriate, the financial compensation by reason of work, established as a debt to the surviving spouse to be borne by the heirs . | L'acord a què s'arribi o la sentència que es dicti en el procediment de divisió d'herència ha d'incloure la determinació, la liquidació i la divisió dels béns que els cònjuges tinguessin en comunitat indivisa durant el matrimoni, i també, si escau, la compensació econòmica per raó de treball, concretada com a crèdit del cònjuge supervivent abonable pels qui resultin hereus . CINQUENA . |
Frase inconnexa: 2371 FIFTH ADDITIONAL PROVISION . | |
Parell 2354. Frase 2372 (1) vs frase 2380 (1) | SSC = 590 (Traça=3) |
PROCEDURE FOR THE BREAKDOWN OF STABLE PARTNERSHIPS | Procediments relatius a la ruptura de la parella estable |
Parell 2355. Frase 2373 (1) vs frase 2381 (1) | SSC = 475 (Traça=3) |
Legal proceedings relating to the breakdown of stable partnerships are conducted, concerning all aspects not expressly regulated by the Civil Code, in accordance with the provisions of State Act 1/2000 regarding matrimonial proceedings . | Els procediments judicials relatius a la ruptura de la parella estable es tramiten, en allò no regulat expressament pel Codi civil, d'acord amb el que la Llei de l'Estat 1/2000 estableix en matèria de processos matrimonials . |
Parell 2356. Frase 2374 (1) vs frase 2382 (1) | SSC = 486 (Traça=4) |
In these proceedings, the parties may submit disagreements to mediation and the judicial authority can refer them to an information session on mediation, in accordance with the provisions of Article 233-6 of the Civil Code . | En aquests processos, les parts poden sotmetre les discrepàncies a mediació i l'autoritat judicial els pot remetre a una sessió informativa sobre mediació, d'acord amb el que estableix l'article 233-6 del Codi Civil . |
Parell 2357. Frase 2375 (1) vs frase 2383 (1) | SSC = 332 (Traça=3) |
Claims substantiated on the provisions of Articles 234-7 to 234-14 of the Civil Code must be joined in a single proceeding . | Les reclamacions fonamentades en el que estableixen els articles 234-7 a 234-14 del Codi civil s'han d'acumular en un únic procés . |
Parell 2358. Frase 2376 (1) vs frase 2384 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
In this proceeding, any partner may bring the action for the division of common property regarding the assets in ordinary undivided co-ownership . | En el mateix procés, qualsevol dels membres de la parella pot exercir l'acció de divisió de cosa comuna respecte als béns que tinguin en comunitat ordinària indivisa . |
Parell 2359. Frase 2377 (1) vs frase 2385 (1) | SSC = 337 (Traça=3) |
If several assets are in ordinary undivided co-ownership and a partner so requests, the judicial authority may consider such assets together for the purpose of forming batches of assets and awarding them . | Si hi ha diversos béns en comunitat ordinària indivisa i un dels membres de la parella ho demana, l'autoritat judicial els pot considerar com una massa comuna a efectes de la formació de lots i de llur adjudicació . |
Parell 2360. Frase 2378 (1) vs frase 2386 (1) | SSC = 127 (Traça=5) |
SIXTH ADDITIONAL PROVISION . | SISENA . |
Parell 2361. Frase 2379 (1) vs frase 2387 (1) | SSC = 330 (Traça=3) |
EXPERT OPINIONS REGARDING THE REGULATION OF THE EXERCISE OF PARENTAL RESPONSIBILITY | Dictàmens pericials relatius al règim d'exercici de la responsabilitat parental |
Parell 2362. Frase 2380 (1) vs frase 2388 (1) | SSC = 433 (Traça=3) |
Expert opinions regarding the regulation of the exercise of parental responsibility primarily aim at identifying or assessing the existence in the child, or in any parent or family member living with him, of a mental illness or an abnormal behaviour affecting, impairing or interfering in family relations, for the purpose of determining the regulation of custody and personal relations . | Els dictàmens pericials relatius al règim d'exercici de la responsabilitat parental tenen per objecte primordial esbrinar o apreciar l'existència en el menor, o en algun dels progenitors o en altres membres de la família que hi convisquin, d'una malaltia mental o d'anomalies de conducta que incideixin, perjudiquin o interfereixin en les relacions familiars, per a establir el règim de guarda i de relacions personals . |
Parell 2363. Frase 2381 (1) vs frase 2389 (1) | SSC = 495 (Traça=4) |
They can also aim at adequately understanding the existing system of personal relations in the family or the new family units where the child must integrate, and the monitoring measures to be taken to ensure the right of the children to maintain normal relations with their parents . | També poden tenir per objecte comprendre adequadament el sistema de relacions personals existent en la família o en els nous nuclis en què el menor s'ha d'integrar, i les mesures de seguiment que s'hagin d'adoptar per a garantir el dret dels menors a mantenir la normalitat en les relacions amb llurs progenitors . |
Parell 2364. Frase 2382 (1) vs frase 2390 (1) | SSC = 465 (Traça=3) |
Opinions regarding the regulation of the exercise of parental responsibility presented in the proceedings by the parties are equivalent to those made by the technical team of judicial support or by professionals appointed in its place by the judge, provided the expert was appointed by a professional association or an organisation recognised by the Administration based on a census of specialists so as to ensure objectivity, impartiality and technical expertise . | Els dictàmens relatius al règim d'exercici de la responsabilitat parental que les parts aportin al procés equivalen als que elabora l'equip tècnic de suport judicial o els professionals que el jutge designa en lloc seu, sempre que el perit hagi estat designat per un col·legi professional o una entitat reconeguda per l'Administració a partir d'un cens d'especialistes i de manera que se'n garanteixi l'objectivitat, la imparcialitat i la capacitat tècnica . |
Parell 2365. Frase 2383 (1) vs frase 2391 (1) | SSC = 337 (Traça=4) |
If the means of evidence adduced by the parties regarding the regulation of custody, including shared custody, and personal relations are not sufficiently conclusive, the court may provide that a court expert shall prepare a report . | Si els mitjans probatoris aportats per les parts relatius al règim de guarda, inclosa la compartida, i de relacions personals no ofereixen suficients elements de judici, el tribunal pot disposar que un perit judicial elabori un informe . |
Parell 2366. Frase 2384 (1) vs frase 2392 (1) | SSC = 521 (Traça=3) |
The expert must be appointed from among specialists of the technical teams of judicial support, the forensic medicine clinic or the appropriate professional association if the public advisory services do not exist or can not perform this function . | El perit s'ha de designar entre els especialistes dels equips tècnics de suport judicial, de la clínica de medicina forense o dels col·legis professionals corresponents si els serveis públics d'assessorament no existeixen o no poden assumir la designació . |
Parell 2367. Frase 2385 (1) vs frase 2393 (1) | SSC = 349 (Traça=3) |
The specialists who are members of the technical teams providing support to the courts or those who are designated in their place are ancillary court staff . | Els especialistes integrats en els equips tècnics que donen suport als tribunals o els designats en lloc d'aquells són auxiliars dels tribunals . |
Parell 2368. Frase 2386 (1) vs frase 2394 (1) | SSC = 514 (Traça=4) |
The authorities and the public and private institutions, and the professionals who intervened previously with the family, have a duty to cooperate with them . | Les autoritats i els organismes públics i privats, i els professionals que hagin intervingut prèviament amb la família, tenen el deure de col·laborar-hi . |
Parell 2369. Frase 2387 (1) vs frase 2395 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
If the cooperation requested relates to matters protected by professional secrecy, by the right to privacy or by the rules on personal data, an explicit ruling of the court is required . | Si la col·laboració sol·licitada fa referència a aspectes protegits pel secret professional, pel dret d'intimitat o per la normativa relativa a dades personals, es requereix una resolució expressa del tribunal . |
Parell 2370. Frase 2388 (1) vs frase 2396 (1) | SSC = 150 (Traça=5) |
SEVENTH ADDITIONAL PROVISION . | SETENA . |
Parell 2371. Frase 2389 (1) vs frase 2397 (1) | SSC = 561 (Traça=3) |
SUPERVISION OF PERSONAL RELATIONS BY THE NETWORK OF SOCIAL SERVICES OR THE FAMILY MEETING POINT | Supervisió del règim de relacions personals per la xarxa de serveis socials o el punt de trobada familiar |
Parell 2372. Frase 2390 (1) vs frase 2398 (1) | SSC = 522 (Traça=3) |
According to Act 12/2007, of 11 October, on social services, the judicial authority may entrust the supervision of the regulation of personal relations to the social services network, if there is a danger or a social risk, for the purpose of monitoring the family situation . | D'acord amb la Llei 12/2007, de l'11 d'octubre, de serveis socials, l'autoritat judicial pot confiar la supervisió del règim de relacions personals a la xarxa de serveis socials, si hi ha una situació de risc social o de perill, perquè es faci un seguiment de la situació familiar . |
Parell 2373. Frase 2391 (1) vs frase 2399 (1) | SSC = 447 (Traça=4) |
The judicial authority, when deciding the intervention of a Family Meeting Point as established by Article 233-13 of the Civil Code, must specify the type of intervention . | L'autoritat judicial, si disposa la intervenció d'un punt de trobada familiar d'acord amb el que estableix l'article 233-13 del Codi civil, ha de concretar la modalitat d'intervenció . |
Parell 2374. Frase 2392 (1) vs frase 2400 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
Supervision may include control of the deliveries and collections of the child, monitoring of the relation within the centre, assistance to facilitate the relation or any other form of intervention which may be appropriate . | La supervisió pot consistir en el control dels lliuraments i les recollides, en la vigilància de la relació dins del centre, en l'assistència per a facilitar la relació o en qualsevol altra modalitat d'intervenció que sigui adequada . |
Parell 2375. Frase 2393 (1) vs frase 2401 (1) | SSC = 411 (Traça=4) |
The managers of the Family Meeting Point must submit to the judicial authority a monitoring report every three months or, irrespective of this time limit, whenever necessary . | Els responsables del punt de trobada familiar han de presentar a l'autoritat judicial un informe de seguiment cada tres mesos o, sense esperar al finiment del termini, sempre que calgui . |
Parell 2376. Frase 2394 (1) vs frase 2402 (1) | SSC = 370 (Traça=3) |
They must propose to modify the type of intervention if they consider that the circumstances so require and they must also propose to the court to lift the measure if they understand that the relation which is ensured may be detrimental to the child . | Han de proposar la modificació de la modalitat d'intervenció si aprecien que hi concorren circumstàncies que ho aconsellen i, així mateix, han de proposar al jutjat el cessament de la mesura si entenen que la relació que es pretén garantir pot ésser perjudicial per al menor . |
Parell 2377. Frase 2395 (1) vs frase 2403 (1) | SSC = 443 (Traça=3) |
Where there is no risk of violence, abuse or ill-treatment, the managers of the Family Meeting Point may propose to the judicial authority, when the parental relation is strengthened, to refer the case to an information session on family mediation . | En els casos en què no hi hagi cap risc de violència, abusos o maltractaments, quan la relació parental es consolidi, els responsables del punt de trobada familiar poden proposar a l'autoritat judicial la derivació del cas a una sessió informativa de mediació familiar . |
Parell 2378. Frase 2396 (1) vs frase 2404 (1) | SSC = 582 (Traça=3) |
The court may delegate to the technical service of judicial support the monitoring of the measures taken regarding the compliance with the regulation of personal relations and its supervision . | El tribunal pot delegar al servei tècnic de suport judicial el seguiment de les mesures adoptades respecte al compliment del règim de relacions personals i a la seva supervisió . |
Parell 2379. Frase 2397 (1) vs frase 2405 (1) | SSC = 118 (Traça=5) |
EIGHTH ADDITIONAL PROVISION . | VUITENA . |
Parell 2380. Frase 2398 (1) vs frase 2406 (1) | SSC = 498 (Traça=3) |
INTERVENTION OF SPECIALISTS AS ANCILLARY COURT STAFF IN THE CONTROL OF THE PROTECTION REGIMES | Intervenció d'especialistes com a auxiliars dels tribunals en el control de les institucions de protecció |
Parell 2381. Frase 2399 (1) vs frase 2407 (1) | SSC = 542 (Traça=3) |
For the purposes of the provisions of Article 221-5 of the Civil Code, the judicial authority may request the intervention of specialists in psychology, psychiatry, paediatrics, geriatrics, family medicine, work or social education . | A ls efectes del que estableix l'article 221-5 del Codi civil, l'autoritat judicial pot requerir la intervenció d'especialistes en psicologia, psiquiatria, pediatria, geriatria, medicina de família, treball o educació social . |
Parell 2382. Frase 2400 (1) vs frase 2408 (1) | SSC = 509 (Traça=3) |
The judicial authority may also request the intervention of real estate agents, economists, auditors or accountants to conduct the monitoring and control of the economic management entrusted to the holders of guardianship functions and, specifically, to examine the appropriateness of any act of disposal and encumbrance of the assets and rights of the protected persons . | L'autoritat judicial també pot requerir la intervenció d'agents de la propietat immobiliària, economistes, auditors o censors de comptes perquè facin el seguiment i el control de la gestió econòmica encarregada als òrgans tutelars i, específicament, perquè examinin la conveniència dels actes de disposició i gravamen de béns i drets de les persones protegides . |
Parell 2383. Frase 2401 (1) vs frase 2409 (1) | SSC = 144 (Traça=5) |
NINTH ADDITIONAL PROVISION . | NOVENA . |
Parell 2384. Frase 2402 (1) vs frase 2410 (1) | SSC = 733 (Traça=4) |
INFORMATION ABOUT THE PARENTING PLAN | Informació sobre el pla de parentalitat |
Parell 2385. Frase 2403 (1) vs frase 2411 (1) | SSC = 511 (Traça=3) |
The Department of Justice, in collaboration with the professional associations, must disseminate information on the parenting plan and facilitate the development of model parenting plans suited to the different stages of the life of children . | El Departament de Justícia, en col·laboració amb els col·legis professionals, ha de difondre la informació sobre el pla de parentalitat i ha de facilitar models per a elaborar-lo adaptats a les diferents etapes de la vida dels menors . |
Parell 2386. Frase 2404 (1) vs frase 2412 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
TRANSITORY PROVISIONS | DISPOSICIONS TRANSITÒRIES |
Parell 2387. Frase 2405 (1) vs frase 2413 (1) | SSC = 123 (Traça=9) |
FIRST TRANSITORY PROVISION . | PRIMERA . |
Parell 2388. Frase 2406 (1) vs frase 2414 (1) | SSC = 145 (Traça=9) |
GUARDIANSHIP REGIMES | Institucions tutelars |
Parell 2389. Frase 2407 (1) vs frase 2415 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
The protection regimes established prior to the entry into force of this law are subject to the provisions of the Civil Code, regarding their effects and the exercise of guardianship functions . | Els règims de protecció constituïts abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei se subjecten, quant a llurs efectes i a l'exercici dels càrrecs, a les disposicions del Codi civil . |
Parell 2390. Frase 2408 (1) vs frase 2416 (1) | SSC = 352 (Traça=4) |
The persons exercising guardianship functions stay in charge if not subject to inability under the provisions of the Civil Code . | Les persones amb càrrecs tutelars els mantenen si no estan subjectes a una causa d'ineptitud d'acord amb el que estableix el Codi civil . |
Parell 2391. Frase 2409 (1) vs frase 2417 (1) | SSC = 437 (Traça=3) |
Supervisory guardians appointed under Act 39/1991, of 30 December, on guardianship and guardianship regimes, which continued in office under the fifth transitory provision of Act 9/1998, of 15 July, on the Family Code, cease to exercise their functions, without prejudice to the possibility for the judicial authority to take the measures necessary to protect the ward or his property . | Els protutors nomenats en virtut de la Llei 39/1991, del 30 de desembre, de la tutela i institucions tutelars, que continuaven en exercici de llurs càrrecs en aplicació de la disposició transitòria cinquena de la Llei 9/1998, del 15 de juliol, del Codi de família, cessen en el càrrec, sens perjudici que l'autoritat judicial pugui adoptar les mesures necessàries de protecció del tutelat o del seu patrimoni . |
Parell 2392. Frase 2410 (1) vs frase 2418 (1) | SSC = 388 (Traça=4) |
The powers in anticipation of a situation of incapacity granted under supplementary State act, prior to the entry into force of this Act, are subject, regarding their effectiveness and exercise, to the provisions of the Civil Code . | Els poders en previsió d'una situació d'incapacitat atorgats, en aplicació del dret estatal supletori, abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei resten subjectes, quant a llur eficàcia i a llur règim d'exercici, al que estableix el Codi civil . |
Parell 2393. Frase 2411 (1) vs frase 2419 (1) | SSC = 384 (Traça=3) |
The procedures to appoint the holders of guardianship functions and those seeking to obtain court approval to perform certain acts must be conducted in accordance with the regulations previously in force if they started prior to the entry into force of this Act, but, in case of a grant of guardianship made by oneself, the judicial authority may ignore the designation if the conditions referred to in Article 222-9 of the Civil Code are met . | Els processos sobre nomenament de càrrecs tutelars i els adreçats a obtenir l'autorització judicial per a fer determinats actes s'han de substanciar d'acord amb la normativa vigent anteriorment, sempre que s'hagin iniciat abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, si bé, en cas de delació feta per un mateix, l'autoritat judicial pot prescindir de la designació si concorren les circumstàncies a què fa referència l'article 222-9 del Codi civil . |
Parell 2394. Frase 2412 (1) vs frase 2420 (1) | SSC = 422 (Traça=3) |
Guardianship councils established prior to the entry into force of this Act remain governed by Act 9/1998 . | Els consells de tutela constituïts abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei es continuen regint per la Llei 9/1998 . |
Parell 2395. Frase 2413 (1) vs frase 2421 (1) | SSC = 330 (Traça=3) |
SECOND TRANSITORY PROVISION . | SEGONA . |
Parell 2396. Frase 2414 (1) vs frase 2422 (1) | SSC = 480 (Traça=4) |
EFFECTS OF MARRIAGE | Efectes del matrimoni |
Parell 2397. Frase 2415 (1) vs frase 2423 (1) | SSC = 571 (Traça=3) |
The provisions of Chapters I and II of Title III of the second book of the Civil Code apply to marriages contracted and subsisting at the time of entry into force of this Act, without prejudice to the provisions of the third transitory provision regarding matrimonial proceedings commenced earlier and with effects already pronounced by court order . | Les disposicions dels capítols I i II del títol III del llibre segon del Codi civil s'apliquen als matrimonis contrets i subsistents en el moment de l'entrada en vigor d'aquesta llei, sens perjudici del que estableix la disposició transitòria tercera quant als processos matrimonials iniciats abans i amb els efectes ja decretats per resolució judicial . |
Parell 2398. Frase 2416 (1) vs frase 2424 (1) | SSC = 374 (Traça=3) |
Matrimonial property regimes and other acts agreed upon in marriage contracts which have been entered into in accordance with the legislation predating the entry into force of this Act have effects in accordance with said legislation . | Els règims econòmics matrimonials i altres actes convinguts en capítols matrimonials que s'hagin atorgat d'acord amb la legislació anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei produeixen efectes d'acord amb la dita legislació anterior . |
Parell 2399. Frase 2417 (1) vs frase 2425 (1) | SSC = 456 (Traça=3) |
Agreements in anticipation of a marriage breakdown executed prior to the entry into force of this Act remain valid, provided they meet the requirements established by the legislation applicable at the time of execution . | Conserven la validesa els pactes en previsió d'una ruptura matrimonial adoptats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, sempre que compleixin els requisits que establia la legislació vigent en el moment d'adoptar-los . |
Parell 2400. Frase 2418 (1) vs frase 2426 (1) | SSC = 384 (Traça=4) |
If the content of an agreement was contrary to said legislation, such content is nevertheless effective if valid under the provisions of the Civil Code . | Si aquesta legislació no emparava el contingut d'algun pacte, aquest és igualment eficaç si és vàlid d'acord amb les disposicions del Codi civil . |
Parell 2401. Frase 2419 (1) vs frase 2427 (1) | SSC = 394 (Traça=3) |
The dowries, tenutes, aixovars and cabalatges, esponsalicis or escreixos, the tantundem, the agreements of equal property and profits and other similar rights2 established prior to the entry into force of this Act remain governed by the recast text of the Compilation of the Civil Law of Catalonia, adopted by Legislative Decree 1/1984, of 19 July . | Els dots, les tenutes, els aixovars i els cabalatges, els esponsalicis o escreixos, els tantumdem, els pactes d'igualtat de béns i guanys i els altres drets similars constituïts abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei es continuen regint pel text refós de la Compilació del dret civil de Catalunya, aprovat pel Decret legislatiu 1/1984, del 19 de juliol . |
Parell 2402. Frase 2420 (1) vs frase 2428 (1) | SSC = 155 (Traça=5) |
THIRD TRANSITORY PROVISION . | TERCERA . |
Parell 2403. Frase 2421 (1) vs frase 2429 (1) | SSC = 623 (Traça=3) |
EFFECTS OF ANNULMENT OF MARRIAGE, DIVORCE AND LEGAL SEPARATION | Efectes de la nul·litat del matrimoni, del divorci i de la separació judicial |
Parell 2404. Frase 2422 (1) vs frase 2430 (1) | SSC = 434 (Traça=3) |
In matrimonial proceedings commenced prior to the entry into force of this Act, the regulation in force at the time of commencement applies . | En els processos matrimonials iniciats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei s'aplica la normativa vigent en el moment de començar-los . |
Parell 2405. Frase 2423 (1) vs frase 2431 (1) | SSC = 317 (Traça=3) |
However, if both parties agree and express such agreement at the proper stage in the proceedings, interim and final measures may be taken and, where appropriate, the common property may be liquidated under the provisions of the Civil Code . | No obstant això, si ambdues parts hi estan d'acord i ho manifesten en el moment processal oportú, es poden adoptar les mesures provisionals i definitives i, si escau, liquidar els béns comuns d'acord amb el que estableix el Codi civil . |
Parell 2406. Frase 2424 (1) vs frase 2432 (1) | SSC = 504 (Traça=3) |
The effects of the annulment of marriage, divorce or legal separation pronounced under the legislation predating the entry into force of this Act are maintained, without prejudice to the possibility of modifying the measures if changes of circumstances have arisen in accordance with the rules in force at the time of their adoption . | Els efectes de la nul·litat del matrimoni, el divorci o la separació judicial decretats a l'empara de la legislació anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei es mantenen, amb la possibilitat de modificar les mesures per circumstàncies sobrevingudes en aplicació de les normes vigents en el moment d'adoptar-les . |
Parell 2407. Frase 2425 (1) vs frase 2433 (1) | SSC = 381 (Traça=4) |
These effects continue without prejudice to the implementation of the Civil Code in the matrimonial proceedings which may be commenced between the same spouses after the entry into force of this Act . | Aquests efectes es mantenen sens perjudici de l'aplicació del Codi civil en els processos matrimonials que es puguin entaular entre els mateixos cònjuges després de l'entrada en vigor d'aquesta llei . |
Parell 2408. Frase 2426 (1) vs frase 2434 (1) | SSC = 491 (Traça=3) |
Notwithstanding the provisions of paragraph 2, at the request of a party, it may be decided to review the measures taken in relation to the care and custody of common children or the regulation of personal relations, the replacement of the compensatory allowance previously granted by the transfer of a lump sum in assets or in money, and the replacement of the judicial award of the use of the family dwelling by a monetary payment in accordance with the provisions of Articles 233-10, 233-17 and 233-21 of Civil Code . | No obstant el que estableix l'apartat 2, a petició de part es pot acordar la revisió de les mesures adoptades amb relació a la cura i la guarda dels fills comuns o el règim de relacions personals, la substitució de la pensió compensatòria acordada amb anterioritat pel lliurament d'un capital en béns o en diners, i la substitució de l'atribució judicial de l'ús de l'habitatge familiar per l'abonament d'una prestació dinerària, d'acord amb el que estableixen els articles 233-10, 233-17 i 233-21 del Codi civil . |
Parell 2409. Frase 2427 (1) vs frase 2435 (1) | SSC = 385 (Traça=3) |
The review must be conducted according to the procedure established for the amendment of final measures . | La revisió s'ha de tramitar pel procediment establert per a la modificació de mesures definitives . |
Parell 2410. Frase 2428 (1) vs frase 2436 (1) | SSC = 330 (Traça=3) |
FOURTH TRANSITORY PROVISION . | QUARTA . |
Parell 2411. Frase 2429 (1) vs frase 2437 (1) | SSC = 564 (Traça=4) |
STABLE COHABITATION PARTNERSHIP | Convivència estable en parella |
Parell 2412. Frase 2430 (1) vs frase 2438 (1) | SSC = 482 (Traça=3) |
The period of cohabitation between persons of the same or different sex elapsed before the entry into force of this Act must be taken into account for the purposes of calculating the period of two years set out in Article 234-1. a of the Civil Code . | El temps de convivència, entre persones del mateix o de diferent sexe, transcorregut abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, s'ha de tenir en compte als efectes del còmput dels dos anys que fixa l'article 234-1. a del Codi civil . |
Parell 2413. Frase 2431 (1) vs frase 2439 (1) | SSC = 578 (Traça=3) |
The provisions of Chapter IV of Title III of the second book of the Civil Code apply to stable partnerships which, prior to the entry into force of this book, were governed by Act 10/1998, of 15 July, on stable partners unions . | Les disposicions del capítol IV del títol III del llibre segon del Codi civil s'apliquen a les parelles estables que, fins a l'entrada en vigor d'aquest llibre, es regien per la Llei 10/1998, del 15 de juliol, d'unions estables de parella . |
Parell 2414. Frase 2432 (1) vs frase 2440 (1) | SSC = 436 (Traça=4) |
Agreements between cohabitants adopted under the legislation predating the entry into force of this Act produce effects in accordance with said legislation . | Els pactes entre convivents adoptats d'acord amb la legislació anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei produeixen efectes d'acord amb la dita legislació . |
Parell 2415. Frase 2433 (1) vs frase 2441 (1) | SSC = 459 (Traça=3) |
Agreements executed in anticipation of a breakdown prior to the entry into force of this Act remain valid, provided they meet the requirements established by the legislation in force at the time of their adoption . | Conserven la validesa els pactes atorgats en previsió d'una ruptura abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei, sempre que compleixin els requisits establerts per la legislació vigent en el moment d'adoptar-los . |
Parell 2416. Frase 2434 (1) vs frase 2442 (1) | SSC = 385 (Traça=4) |
If the content of an agreement was contrary to said legislation, such content is nevertheless effective if valid under the provisions of the Civil Code . | Si aquesta legislació no emparava el contingut d'algun pacte, aquest és tanmateix eficaç si és vàlid d'acord amb les disposicions del Codi civil . |
Parell 2417. Frase 2435 (1) vs frase 2443 (1) | SSC = 367 (Traça=3) |
In the proceedings for the recognition of the effects of the termination of a stable partnership commenced before the entry into force of this Act, the regulation in force at the time of commencement is applicable . | En els processos per al reconeixement d'efectes derivats de l'extinció d'una parella estable iniciats abans de l'entrada en vigor d'aquesta llei s'aplica la normativa vigent en el moment de començar-los . |
Parell 2418. Frase 2436 (1) vs frase 2444 (1) | SSC = 340 (Traça=3) |
However, if both parties agree and express such agreement at the proper stage in the proceedings, interim and final measures may be taken and, if appropriate, their common property may be liquidated under the provisions of the Civil Code . | No obstant això, si les dues parts hi estan d'acord i ho manifesten en el moment processal oportú, es poden adoptar mesures provisionals i definitives i, si escau, liquidar els béns comuns de què són titulars d'acord amb les disposicions del Codi civil . |
Parell 2419. Frase 2437 (1) vs frase 2445 (1) | SSC = 383 (Traça=4) |
The effects of the termination of the stable partnership determined under the legislation predating the entry into force of this Act are maintained, without prejudice to the possibility of modifying the measures adopted in case of changes of circumstances . | Els efectes de l'extinció d'una parella estable que hagin estat establerts d'acord amb la normativa anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei es mantenen, incloent-hi la possibilitat de modificar les mesures per circumstàncies sobrevingudes . |
Parell 2420. Frase 2438 (1) vs frase 2446 (1) | SSC = 475 (Traça=3) |
However, at the request of a party, it may be decided to review the measures taken in relation to the care and custody of common children or the regulation of personal relations, the replacement of the judicial award of the use of the family dwelling by a monetary payment, and the replacement of the compensatory allowance previously granted by the transfer of a lump sum in assets or in money in accordance with the provisions of Articles 234-7, 234-8 and 234-11 of Civil Code . | No obstant això, a petició de part es pot acordar la revisió de les mesures adoptades amb relació a la cura i la guarda dels fills comuns o el règim de relacions personals, la substitució de l'atribució judicial de l'ús de l'habitatge familiar per l'abonament d'una prestació dinerària, i la substitució de la pensió alimentària acordada amb anterioritat per un capital en béns o en diners, d'acord amb el que estableixen els articles 234-7, 234-8 i 234-11 del Codi civil . |
Parell 2421. Frase 2439 (1) vs frase 2447 (1) | SSC = 385 (Traça=3) |
The review must be conducted according to the procedure established for the amendment of final measures . | La revisió s'ha de tramitar pel procediment establert per a la modificació de mesures definitives . |
Parell 2422. Frase 2440 (1) vs frase 2448 (1) | SSC = 141 (Traça=5) |
FIFTH TRANSITORY PROVISION . | CINQUENA . |
Parell 2423. Frase 2441 (1) vs frase 2449 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
FILIATION | Filiació |
Parell 2424. Frase 2442 (1) vs frase 2450 (1) | SSC = 614 (Traça=3) |
The provisions of Chapter IV of Title III of the second book of the Civil Code have retroactive effects, regardless of the date of establishment of filiation . | Les disposicions del capítol IV del títol III del llibre segon del Codi civil tenen efectes retroactius, sigui quina sigui la data de determinació de la filiació . |
Parell 2425. Frase 2443 (1) vs frase 2451 (1) | SSC = 363 (Traça=3) |
Actions for filiation arising under the legislation predating the entry into force of this Act must comply with the time limits set by said legislation, unless the time limit set by the Civil Code is longer . | Les accions de filiació nascudes a l'empara de la legislació anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei s'han d'ajustar als terminis que fixa la dita legislació, llevat que el termini corresponent fixat pel Codi civil sigui més llarg . |
Parell 2426. Frase 2444 (1) vs frase 2452 (1) | SSC = 533 (Traça=4) |
The legal regulation and the transferability must be governed by the legislation most favourable to the child or to the persons with legal standing to bring such action . | Pe l que fa al règim jurídic i a la transmissibilitat, s'han de regir per la legislació que resulti més favorable al fill o a les persones legitimades per a exercir l'acció . |
Parell 2427. Frase 2445 (1) vs frase 2453 (1) | SSC = 473 (Traça=3) |
Final decisions regarding filiation issued under the legislation predating the entry into force of this Act shall not preclude any new action substantiated on a provision of the Civil Code or on a fact or evidence only admissible thereunder . | Les sentències fermes sobre filiació dictades a l'empara de la legislació anterior a l'entrada en vigor d'aquesta llei no impedeixen que es pugui exercir de nou una acció que es fonamenti en una disposició del Codi civil o en un fet o una prova només admissible a l'empara d'aquest . |
Parell 2428. Frase 2446 (1) vs frase 2454 (1) | SSC = 127 (Traça=5) |
SIXTH TRANSITORY PROVISION . | Sisena . |
Parell 2429. Frase 2447 (1) vs frase 2455 (1) | SSC = 333 (Traça=4) |
ADOPTION | Adopció |
Parell 2430. Frase 2448 (1) vs frase 2456 (1) | SSC = 481 (Traça=3) |
Adoptions under Act 37/1991, of 30 December, on measures for the protection of minors deprived of parental care and on adoption, and full adoptions established before said Act have the effects given to adoption by the second book of the Civil Code . | Les adopcions constituïdes en aplicació de la Llei 37/1991, del 30 de desembre, sobre mesures de protecció dels menors desemparats i de l'adopció, i les adopcions plenes constituïdes abans de la dita llei produeixen els efectes que el llibre segon del Codi civil estableix per a l'adopció . |
Parell 2431. Frase 2449 (1) vs frase 2457 (1) | SSC = 426 (Traça=4) |
Simple or less than full adoptions remain in existence with the effects recognised by the legislation predating Act 37/1991 . | Les adopcions simples o menys plenes subsisteixen amb els efectes que els reconeixia la legislació anterior a la Llei 37/1991 . |
Parell 2432. Frase 2450 (1) vs frase 2458 (1) | SSC = 412 (Traça=3) |
The adoption of those persons previously subject to simple adoption may be promoted, if the requirements of the second book of the Civil Code are met, and in accordance with its terms, irrespective of the fact that there has been no pre-adoptive foster care . | Si es compleixen els requisits exigits pel llibre segon del Codi civil, es pot promoure l'adopció, d'acord amb les seves disposicions, de les persones ja adoptades anteriorment en forma simple, sense que el fet que no hi hagi hagut acolliment preadoptiu hi sigui cap obstacle . |
Parell 2433. Frase 2451 (1) vs frase 2459 (1) | SSC = 435 (Traça=3) |
Adoption proceedings pending before the courts at the time of entry into force of this Act must be conducted in accordance with the previous legislation . | Els expedients d'adopció pendents de resolució davant els tribunals en el moment de l'entrada en vigor d'aquesta llei s'han de tramitar d'acord amb la legislació anterior . |
Parell 2434. Frase 2452 (1) vs frase 2460 (1) | SSC = 150 (Traça=3) |
SEVENTH TRANSITORY PROVISION . | Setena . |
Parell 2435. Frase 2453 (2) vs frase 2461 (2) | SSC = 415 (Traça=6) |
PARENTAL AUTHORITY The time limit set by Article 236-6.2 of the Civil Code, when claimed as a ground for deprivation of parental authority, must be counted from the entry into force of this Act, without prejudice to the possibility of demonstrating the existence of a ground for deprivation of parental authority through any other means . | Potestat parental El termini que fixa l'article 236-6.2 del Codi civil, si es pretén fer valer com a causa de privació de la potestat parental, s'ha de computar des de l'entrada en vigor d'aquesta llei, sens perjudici que es pugui acreditar l'existència d'una causa de privació de la potestat per qualsevol altre mitjà . |
Parell 2436. Frase 2454 (1) vs frase 2462 (1) | SSC = 412 (Traça=8) |
The time limit set by Article 236-6.2 of the Civil Code, when claimed as a ground for deprivation of parental authority, must be counted from the entry into force of this Act, without prejudice to the possibility of demonstrating the existence of a ground for deprivation of parental authority through any other means . | El termini que fixa l'article 236-6.2 del Codi civil, si es pretén fer valer com a causa de privació de la potestat parental, s'ha de computar des de l'entrada en vigor d'aquesta llei, sens perjudici que es pugui acreditar l'existència d'una causa de privació de la potestat per qualsevol altre mitjà . |
Parell 2437. Frase 2455 (1) vs frase 2463 (1) | SSC = 148 (Traça=5) |
EIGHTH TRANSITORY PROVISION . | Vuitena . |
Parell 2438. Frase 2456 (1) vs frase 2464 (1) | SSC = 492 (Traça=3) |
RELATIONS OF COHABITATION FOR MUTUAL ASSISTANCE | Relacions convivencials d'ajuda mútua |
Parell 2439. Frase 2457 (1) vs frase 2465 (1) | SSC = 478 (Traça=3) |
Relations of cohabitation for mutual assistance established in accordance with Act 19/1998, of 28 December, on situations of cohabitation for mutual assistance, have the effects provided by Title IV of the second book of the Civil Code, without prejudice to the validity of the agreements regulating cohabitation entered into under said Act 19/1998 . | Les relacions convivencials d'ajuda mútua constituïdes d'acord amb la Llei 19/1998, del 28 de desembre, sobre situacions convivencials d'ajuda mútua, produeixen els efectes que estableix el títol IV del llibre segon del Codi civil, sens perjudici de la validesa dels pactes reguladors de la convivència atorgats d'acord amb la dita Llei 19/1998 . |
Parell 2440. Frase 2458 (1) vs frase 2466 (1) | SSC = 358 (Traça=4) |
REPEALING PROVISION | Disposició derogatòria |
Parell 2441. Frase 2459 (1) vs frase 2467 (1) | SSC = 148 (Traça=5) |
The following acts are repealed : | Es deroguen : |
Parell 2442. Frase 2460 (1) vs frase 2468 (1) | SSC = 323 (Traça=3) |
Act 9/1998, of 15 July, on the Family Code . | La Llei 9/1998, del 15 juliol, del Codi de família . |
Parell 2443. Frase 2461 (1) vs frase 2469 (1) | SSC = 378 (Traça=3) |
Act 10/1998, of 15 July, on stable partners unions . | La Llei 10/1998, del 15 de juliol, d'unions estables de parella . |
Parell 2444. Frase 2462 (1) vs frase 2470 (1) | SSC = 402 (Traça=3) |
Act 19/1998, of 28 December, on situations of cohabitation for mutual assistance . | La Llei 19/1998, del 28 de desembre, sobre situacions convivencials d'ajuda mútua . |
Parell 2445. Frase 2463 (1) vs frase 2471 (1) | SSC = 633 (Traça=4) |
FINAL PROVISIONS | Disposicions finals |
Parell 2446. Frase 2464 (1) vs frase 2472 (1) | SSC = 123 (Traça=5) |
FIRST FINAL PROVISION . | Primera . |
Parell 2447. Frase 2465 (1) vs frase 2473 (1) | SSC = 601 (Traça=4) |
AMENDMENTS TO THE FIRST BOOK OF THE CIVIL CODE OF CATALONIA | Modificació del llibre primer del codi civil de catalunya |
Parell 2448. Frase 2466 (1) vs frase 2474 (1) | SSC = 247 (Traça=5) |
Article 121-16 .a of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica la lletra a de l'article 121-16 del Codi civil, que resta redactada de la manera següent : |
Parell 2449. Frase 2467 (1) vs frase 2475 (1) | SSC = 446 (Traça=3) |
In the claims made by minor or incapable persons, until they have legal representation or until they have appointed an attorney-in-fact, in accordance with the provisions of Article 222-2.1, within the scope of his functions . | En les pretensions de les quals siguin titulars persones menors d'edat o incapaces, mentre no disposin de representació legal o mentre no hagin nomenat un apoderat, d'acord amb el que estableix l'article 222-2.1, en l'àmbit de les seves funcions» . |
Parell 2450. Frase 2468 (1) vs frase 2476 (1) | SSC = 236 (Traça=5) |
Article 121-16 .c of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica la lletra c de l'article 121-16 del Codi civil, que resta redactada de la manera següent : |
Parell 2451. Frase 2469 (1) vs frase 2477 (1) | SSC = 391 (Traça=4) |
In the claims between stable partners, while cohabitation lasts . | En les pretensions entre els membres d'una parella estable, mentre es manté la convivència . |
Parell 2452. Frase 2470 (1) vs frase 2478 (1) | SSC = 351 (Traça=3) |
A letter f is added to Article 121-16 of the Civil Code, which reads as follows : | S'afegeix una lletra, la f, a l'article 121-16 del Codi civil, amb el text següent : |
Parell 2453. Frase 2471 (1) vs frase 2479 (1) | SSC = 503 (Traça=3) |
In the claims between the protected person and the attorney-in-fact, in accordance with the provisions of Article 222-2.1, within the scope of his functions . | En les pretensions entre la persona protegida i l'apoderat, d'acord amb el que estableix l'article 222-2.1, en l'àmbit de les seves funcions» . |
Parell 2454. Frase 2472 (1) vs frase 2480 (1) | SSC = 330 (Traça=4) |
SECOND FINAL PROVISION . | SEGONA . |
Parell 2455. Frase 2473 (1) vs frase 2481 (1) | SSC = 643 (Traça=3) |
AMENDMENTS TO THE FOURTH BOOK OF THE CIVIL CODE OF CATALONIA | Modificació del llibre quart del codi civil |
Parell 2456. Frase 2474 (1) vs frase 2482 (1) | SSC = 432 (Traça=3) |
Articles 412-3 and 412-5 of the Civil Code are amended, whereby the term " stable union " is replaced by the term " stable partnership " . | Es modifiquen els articles 412-3 i 412-5 del Codi civil, en què l'expressió «unió estable» se substitueix per l'expressió «parella estable» . |
Parell 2457. Frase 2475 (1) vs frase 2483 (1) | SSC = 607 (Traça=3) |
Articles 421-11, 422-13, 423-9, 424-1, 424-5, 424-10, 425-12, 431-2, 431-17, 441-2, 442-1, 442-2, 442-3, 442-4, 442-5, 442-6, 442-7, 451-16, 451-17, 451-26, 452-1, 452-2, 452-3, 452-4, 452-5, 452-6 and 463-2 of the Civil Code and the heading of section two of Chapter II of Title IV of fourth book of the Civil Code are amended, whereby the term " stable partners union " is replaced by the term " stable partnership " . | Es modifiquen els articles 421-11, 422-13, 423-9, 424-1, 424-5, 424-10, 425-12, 431-2, 431-17, 441-2, 442-1, 442-2, 442-3, 442-4, 442-5, 442-6, 442-7, 451-16, 451-17, 451-26, 452-1, 452-2, 452-3, 452-4, 452-5, 452-6 i 463-2 del Codi civil, i també la rúbrica de la secció segona del capítol II del títol IV del llibre quart del Codi civil, en què l'expressió «unió estable de parella» se substitueix per l'expressió «parella estable» . |
Parell 2458. Frase 2476 (1) vs frase 2484 (1) | SSC = 380 (Traça=3) |
Article 422-13 of the Civil Code is amended, whereby the term " union " is replaced by " stable partnership " . | Es modifica l'article 422-13 del Codi civil, en què l'expressió «la unió» se substitueix per «la parella estable» . |
Parell 2459. Frase 2477 (1) vs frase 2485 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 461-9.1 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 1 de l'article 461-9 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2460. Frase 2478 (1) vs frase 2486 (1) | SSC = 466 (Traça=3) |
Inheritance can be accepted and renounced by persons with capacity to act . | Poden acceptar i repudiar l'herència les persones amb capacitat d'obrar . |
Parell 2461. Frase 2479 (1) vs frase 2487 (1) | SSC = 567 (Traça=3) |
To renounce, emancipated minors and the persons placed in curatorship must be assisted by the persons supplementing their capacity . | Per a repudiar-la, els menors emancipats i les persones posades en curatela han d'ésser assistits per les persones que complementen llur capacitat . |
Parell 2462. Frase 2480 (1) vs frase 2488 (1) | SSC = 120 (Traça=5) |
THIRD FINAL PROVISION . | TERCERA . |
Parell 2463. Frase 2481 (1) vs frase 2489 (1) | SSC = 617 (Traça=4) |
AMENDMENTS TO THE FIFTH BOOK OF THE CIVIL CODE OF CATALONIA | Modificació del llibre cinquè del codi civil de catalunya |
Parell 2464. Frase 2482 (1) vs frase 2490 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 531-9.4 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 4 de l'article 531-9 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2465. Frase 2483 (1) vs frase 2491 (1) | SSC = 530 (Traça=3) |
Gifts by reason of marriage and between spouses, and gifts by reason of death are governed, respectively, by the provisions of the second and the fourth books . | Les donacions per raó de matrimoni i entre cònjuges i les donacions per causa de mort es regeixen, respectivament, per les disposicions del llibre segon i del llibre quart . |
Parell 2466. Frase 2484 (1) vs frase 2492 (1) | SSC = 223 (Traça=5) |
Article 531-15.1 .d of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica la lletra d de l'apartat 1 de l'article 531-15 del Codi civil, que resta redactada de la manera següent : |
Parell 2467. Frase 2485 (1) vs frase 2493 (1) | SSC = 586 (Traça=4) |
The ingratitude of the donees . | La ingratitud dels donataris . |
Parell 2468. Frase 2486 (1) vs frase 2494 (1) | SSC = 534 (Traça=3) |
The grounds for ingratitude are acts punishable under criminal law committed by the donee against the person or the property of the donor, his children, his spouse or the other member of the stable partnership, and also, in general, any behaviour with relation to said persons which is not socially accepted. » | Són causes d'ingratitud els actes penalment condemnables que el donatari faci contra la persona o els béns del donant, dels fills, del cònjuge o de l'altre membre de la parella estable, i també, en general, els que representen una conducta amb relació a les mateixes persones no acceptada socialment . |
Parell 2469. Frase 2487 (1) vs frase 2495 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 531-15.2 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 2 de l'article 531-15 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2470. Frase 2488 (1) vs frase 2496 (1) | SSC = 328 (Traça=3) |
Onerous gifts are revocable only in case of failure to comply with charges . | Les donacions oneroses únicament són revocables per incompliment de càrregues . |
Parell 2471. Frase 2489 (1) vs frase 2497 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 531-19.1 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 1 de l'article 531-19 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2472. Frase 2490 (1) vs frase 2498 (1) | SSC = 424 (Traça=3) |
The donor may establish, at a term or conditionally, that the assets revert to the donor, his spouse, stable partner or heirs . | El donant pot establir, a termini o condicionalment, que els béns reverteixin al mateix donant, al cònjuge, a l'altre membre de la parella estable o als seus hereus . |
Parell 2473. Frase 2491 (1) vs frase 2499 (1) | SSC = 514 (Traça=3) |
The reversion that depends on the mere will of the donors is understood to be conditional . | La reversió que depèn de la simple voluntat dels donants s'entén que és condicional . |
Parell 2474. Frase 2492 (1) vs frase 2500 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 531-19.6 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 6 de l'article 531-19 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2475. Frase 2493 (1) vs frase 2501 (1) | SSC = 496 (Traça=3) |
Reversions established in favour of the donor, his spouse, stable partner or heirs are governed, in all matters not covered by in this article, by Article 431-27, and reversions in favour of third parties, by the provisions relating to trusts . | Les reversions establertes a favor del donant, del cònjuge, de l'altre membre de la parella estable o dels seus hereus, en tot allò que no estableix aquest article, es regeixen per l'article 431-27, i les establertes a favor de terceres persones, pels preceptes relatius als fideïcomisos . |
Parell 2476. Frase 2494 (1) vs frase 2502 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 531-20.3 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 3 de l'article 531-20 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2477. Frase 2495 (1) vs frase 2503 (1) | SSC = 457 (Traça=3) |
Exercise of the power to dispose, if conditional upon the state of need of the donor, his family or stable partner, or upon the authorisation or consent of certain persons, must comply with what is established in relation to these cases regarding the usufruct with power to dispose . | L'exercici de la facultat de disposar, si s'ha condicionat a l'estat de necessitat del donant, de la seva família o de l'altre membre de la parella estable, o a l'autorització o el consentiment de persones determinades, s'ha d'atenir al que amb relació a aquests casos s'estableix per a l'usdefruit amb facultat de disposar . |
Parell 2478. Frase 2496 (1) vs frase 2504 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 531-21.2 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 2 de l'article 531-21 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2479. Frase 2497 (1) vs frase 2505 (1) | SSC = 546 (Traça=3) |
Gifts made with encumbrances, charges or conditions to persons under parental authority or placed in guardianship or in another protection regime must be accepted with the intervention or assistance of the persons determined by the second book. » | Les donacions fetes amb gravàmens, càrregues o modes a persones en potestat parental o posades en tutela o un altre règim de protecció han d'ésser acceptades amb la intervenció o l'assistència de les persones que estableix el llibre segon . |
Parell 2480. Frase 2498 (1) vs frase 2506 (1) | SSC = 221 (Traça=5) |
Article 531-26.1 .b and c of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifiquen les lletres b i c de l'apartat 1 de l'article 531-26 del Codi civil, que resten redactades de la manera següent : |
Parell 2481. Frase 2499 (1) vs frase 2507 (1) | SSC = 466 (Traça=4) |
Against the spouse or stable partner, while cohabitation lasts . | Contra el cònjuge o l'altre membre de la parella estable, mentre dura la convivència . |
Parell 2482. Frase 2500 (1) vs frase 2508 (1) | SSC = 452 (Traça=3) |
Between the persons bound by parental authority or a guardianship regime, or between the assisted person and the attorney-in-fact, in accordance with the provisions of Article 222-2.1, within the scope of his functions. » | Entre les persones vinculades per la potestat dels pares o per una institució tutelar, o entre la persona assistida i l'apoderat, d'acord amb el que estableix l'article 222-2.1, en l'àmbit de les seves funcions . |
Parell 2483. Frase 2501 (1) vs frase 2509 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 552-11.6 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 6 de l'article 552-11 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2484. Frase 2502 (1) vs frase 2510 (1) | SSC = 495 (Traça=3) |
In the proceedings of separation, divorce or annulment of marriage, the ordinary communities existing between the spouses can be divided by considering as one single division the whole or part of the assets subject to this regime, in accordance with Article 232-12 . | Les comunitats ordinàries que hi ha entre els cònjuges, en els procediments de separació, divorci o nul·litat matrimonial, es poden dividir considerant com una sola divisió la totalitat o una part dels béns sotmesos a aquest règim, d'acord amb l'article 232-12 . |
Parell 2485. Frase 2503 (1) vs frase 2511 (1) | SSC = 688 (Traça=3) |
The same principle applies in case of de facto separation or breakdown of stable partnership . | S'aplica el mateix criteri en els casos de separació de fet i de ruptura d'una parella estable . |
Parell 2486. Frase 2504 (1) vs frase 2512 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 561-14.1 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 1 de l'article 561-14 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2487. Frase 2505 (1) vs frase 2513 (1) | SSC = 406 (Traça=3) |
A life usufruct granted jointly and simultaneously to spouses, cohabiting stable partners or children or siblings of the grantor does not terminate, unless otherwise provided by the deed of grant, until the death of all beneficiaries, so that the share or the right of the predeceased beneficiaries proportionally increases that of the surviving beneficiaries . | L'usdefruit vitalici constituït conjuntament i simultàniament a favor de cònjuges, de convivents en parella estable o de fills o germans del constituent no s'extingeix, llevat que el títol de constitució estableixi una altra cosa, fins a la mort de tots els titulars, de manera que la quota o el dret dels qui premorin incrementa el dels supervivents en la proporció corresponent . |
Parell 2488. Frase 2506 (1) vs frase 2514 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 562-4.2 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 2 de l'article 562-4 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2489. Frase 2507 (1) vs frase 2515 (1) | SSC = 480 (Traça=3) |
Foreclosure of the asset causes the termination of the rights of use and habitation if the beneficiaries thereof consented to the establishment of the mortgage, without prejudice to the provisions of Articles 233-19 to 233-24 and 234-8 concerning the family dwelling . | L'execució d'una hipoteca sobre el bé comporta l'extinció dels drets d'ús i habitació si llurs titulars van consentir a constituir-la, sens perjudici del que estableixen els articles 233-19 a 233-24 i 234-8, en matèria d'habitatge familiar . |
Parell 2490. Frase 2508 (1) vs frase 2516 (1) | SSC = 236 (Traça=5) |
Article 565-16 .c of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica la lletra c de l'article 565-16 del Codi civil, que resta redactada de la manera següent : |
Parell 2491. Frase 2509 (1) vs frase 2517 (1) | SSC = 578 (Traça=3) |
« c) In the awards of the estate upon dissolution of matrimonial communities of property, of ordinary undivided communities between spouses or cohabiting stable partners or by substitutive assignment of annuity, in cases of divorce, separation or annulment of marriage and termination of stable partnership. » | En les adjudicacions de la finca per dissolució de comunitats matrimonials de béns, de comunitats ordinàries indivises entre esposos o convivents en parella estable o per cessió substitutiva de pensió, en casos de divorci, separació o nul·litat del matrimoni i d'extinció de la parella estable . |
Parell 2492. Frase 2510 (1) vs frase 2518 (1) | SSC = 281 (Traça=5) |
Article 569-29.2 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'apartat 2 de l'article 569-29 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2493. Frase 2511 (1) vs frase 2519 (1) | SSC = 393 (Traça=3) |
Minor and incapable persons can only establish a mortgage if they comply with the requirements set by this Code and the other acts regarding the disposal and encumbrance of their assets. » | Els menors d'edat i els incapacitats solament poden constituir una hipoteca si compleixen els requisits que aquest codi i les altres lleis estableixen per a l'alienació i el gravamen de llurs béns . |
Parell 2494. Frase 2512 (1) vs frase 2520 (1) | SSC = 312 (Traça=3) |
Article 569-30 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'article 569-30 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2495. Frase 2513 (1) vs frase 2521 (1) | SSC = 500 (Traça=4) |
Article 569-30 | Article 569-30 |
Parell 2496. Frase 2514 (1) vs frase 2522 (1) | SSC = 361 (Traça=3) |
Mortgage established by spouses | Hipoteca constituïda pels cònjuges |
Parell 2497. Frase 2515 (1) vs frase 2523 (1) | SSC = 559 (Traça=3) |
Mortgages established on assets acquired with tontine clause or on common assets in matrimonial property regimes of community require the consent of both spouses, unless there is an agreement or provision expressly allowing one spouse to unilaterally dispose of the common immovable property . | La hipoteca constituïda sobre béns adquirits amb pacte de supervivència o sobre béns comuns en els règims matrimonials de comunitat requereix el consentiment d'ambdós cònjuges, llevat que hi hagi un pacte o una disposició que admeti expressament que un sol cònjuge disposi unilateralment dels béns immobles comuns . |
Parell 2498. Frase 2516 (1) vs frase 2524 (1) | SSC = 324 (Traça=3) |
15. Article 569-31 of the Civil Code is amended to read as follows : | 15. Es modifica l'article 569-31 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2499. Frase 2517 (1) vs frase 2525 (1) | SSC = 500 (Traça=4) |
Article 569-31 | Article 569-31 |
Parell 2500. Frase 2518 (1) vs frase 2526 (1) | SSC = 375 (Traça=3) |
Mortgage on the family or common dwelling | Hipoteca sobre l'habitatge familiar o comú |
Parell 2501. Frase 2519 (1) vs frase 2527 (1) | SSC = 445 (Traça=3) |
In mortgages established by one spouse or cohabiting stable partner on rights or interests in the family dwelling, the other spouse or cohabiting partner who is not the owner thereof must consent thereto . | En les hipoteques constituïdes per un cònjuge o un convivent en parella estable sobre drets o participacions de l'habitatge familiar, l'altre cònjuge o convivent no titular hi ha de donar el consentiment . |
Parell 2502. Frase 2520 (1) vs frase 2528 (1) | SSC = 393 (Traça=4) |
In the absence of such consent, the owner spouse or cohabiting partner may seek court approval, pursuant to Article 231-8 . | Si manca el consentiment, el cònjuge o convivent titular pot demanar l'autorització judicial d'acord amb el que estableix l'article 231-8 . |
Parell 2503. Frase 2521 (1) vs frase 2529 (1) | SSC = 394 (Traça=3) |
The spouse or the cohabiting stable partner who mortgages a dwelling, if this is not a family or common dwelling, must expressly state so in the deed of establishment of the mortgage . | El cònjuge o el convivent en parella estable que hipoteca un habitatge, si aquest no té el caràcter de familiar, ho ha de manifestar expressament en l'escriptura de constitució de la hipoteca . |
Parell 2504. Frase 2522 (1) vs frase 2530 (1) | SSC = 393 (Traça=3) |
Challenge by the other spouse or cohabiting partner, in case of a false or misleading statement by the mortgagor, can not harm bona fide mortgagees. » | La impugnació per l'altre cònjuge o convivent, en cas de declaració falsa o errònia de la persona que hipoteca, no pot perjudicar els creditors hipotecaris de bona fe . |
Parell 2505. Frase 2523 (1) vs frase 2531 (1) | SSC = 375 (Traça=3) |
The heading and paragraph 1 of Article 569-32 of the Civil Code are amended to read as follows : | Es modifiquen la rúbrica i l'apartat 1 de l'article 569-32 del Codi civil, que resten redactats de la manera següent : |
Parell 2506. Frase 2524 (1) vs frase 2532 (1) | SSC = 500 (Traça=3) |
Article 569-32 | Article 569-32 |
Parell 2507. Frase 2525 (1) vs frase 2533 (1) | SSC = 526 (Traça=4) |
Mortgage of universal usufruct | Hipoteca de l'usdefruit universal |
Parell 2508. Frase 2526 (1) vs frase 2534 (1) | SSC = 581 (Traça=3) |
The universal usufruct referred to in Article 442-4 is mortgageable. » | L'usdefruit universal a què fa referència l'article 442-4 és hipotecable . |
Parell 2509. Frase 2527 (1) vs frase 2535 (1) | SSC = 372 (Traça=3) |
The heading and paragraphs 1 and 7 of Article 569-36 of the Civil Code are amended to read as follows : | Es modifiquen la rúbrica i els apartats 1 i 7 de l'article 569-36 del Codi civil, que resten redactats de la manera següent : |
Parell 2510. Frase 2528 (1) vs frase 2536 (1) | SSC = 500 (Traça=4) |
Article 569-36 | Article 569-36 |
Parell 2511. Frase 2529 (1) vs frase 2537 (1) | SSC = 345 (Traça=3) |
Mortgage in guarantee of compensatory benefits in the form of an allowance | Hipoteca en garantia de prestacions compensatòries en forma de pensió |
Parell 2512. Frase 2530 (1) vs frase 2538 (1) | SSC = 489 (Traça=3) |
Spouses entitled to receive maintenance or a compensatory benefit in the form of an allowance in case of annulment of marriage, divorce or legal separation, may request to guarantee payment thereof by means of a mortgage on the assets of the debtor spouses . | Els cònjuges amb dret a percebre una prestació compensatòria en forma de pensió o una pensió alimentària, en cas de nul·litat del matrimoni, divorci o separació judicial, poden exigir que se ' ls en garanteixi la percepció per mitjà d'una hipoteca sobre els béns dels cònjuges deutors . |
Parell 2513. Frase 2531 (1) vs frase 2539 (1) | SSC = 442 (Traça=3) |
In case of death of the person liable to pay the allowance, the provisions of Article 233-18.2 apply . | Hom s'ha d'atenir, en cas de mort de la persona obligada a pagar la pensió, al que estableix l'article 233-18.2 . |
Parell 2514. Frase 2532 (1) vs frase 2540 (1) | SSC = 312 (Traça=3) |
Article 569-37 of the Civil Code is amended to read as follows : | Es modifica l'article 569-37 del Codi civil, que resta redactat de la manera següent : |
Parell 2515. Frase 2533 (1) vs frase 2541 (1) | SSC = 500 (Traça=3) |
Article 569-37 | Article 569-37 |
Parell 2516. Frase 2534 (1) vs frase 2542 (1) | SSC = 204 (Traça=5) |
Mortgage in guarantee of maintenance | Hipoteca en garantia d'aliments |
Parell 2517. Frase 2535 (1) vs frase 2543 (1) | SSC = 496 (Traça=3) |
Among the measures necessary to ensure the obligation to provide maintenance to relatives entitled thereto in accordance with the provisions of this Code and at their request, the judicial authority can require the obligor to establish a mortgage in guarantee of the obligation, which remains subject to the provisions of Article 569-36 in all matters not contrary to the specific nature of the right to maintenance . | L'autoritat judicial pot adoptar, entre les mesures necessàries per a assegurar l'obligació de prestar aliments als parents que hi tinguin dret d'acord amb el que estableix aquest codi i a petició d'aquests, la d'exigir a la persona obligada la constitució d'una hipoteca en garantia de l'obligació, la qual resta sotmesa a les normes de l'article 569-36 en tot allò que no s'oposi a la naturalesa específica del dret d'aliments . |
Parell 2518. Frase 2536 (1) vs frase 2544 (1) | SSC = 330 (Traça=4) |
FOURTH FINAL PROVISION . | QUARTA . |
Parell 2519. Frase 2537 (1) vs frase 2545 (1) | SSC = 296 (Traça=5) |
REFERENCES IN ACT 21/2000 | Remissions de la llei 21/2000 |
Parell 2520. Frase 2538 (1) vs frase 2546 (1) | SSC = 505 (Traça=3) |
From the entry into force of this Act, references to the Family Code by Article 7 of Act 21/2000, of 29 December, on the rights to information concerning the health and autonomy of the patient, and clinical documentation, must be understood to refer to the provisions of article 212-22 of the Civil Code regarding informed consent . | Des de l'entrada en vigor d'aquesta llei, les remissions que l'article 7 de la Llei 21/2000, del 29 de desembre, sobre els drets d'informació concernent la salut i l'autonomia del pacient, i la documentació clínica, fa al Codi de família s'han d'entendre fetes al que l'article 212-22 del Codi civil estableix en matèria de consentiment informat . |
Parell 2521. Frase 2539 (1) vs frase 2547 (1) | SSC = 141 (Traça=5) |
FIFTH FINAL PROVISION . | CINQUENA . |
Parell 2522. Frase 2540 (1) vs frase 2548 (1) | SSC = 366 (Traça=4) |
ENTRY INTO FORCE | Entrada en vigor |
Frase inconnexa: 2541 This Act comes into force on 1 January 2011 . | |
Frase inconnexa: 2542 1 N.T : | |
Frase inconnexa: 2549 Aquesta llei entra en vigor l'1 de gener de 2011 . | |
Frase inconnexa: 2550 Palau del Parlament, 14 de juliol de 2010 | |
Parell 2523. Frase 2543 (1) vs frase 2551 (1) | SSC = 151 (Traça=4) |
Traditional body of Law of the Vall d'Aran . | La secretària primera El president del Parlament |
Frase inconnexa: 2544 2 N.T . | |
Frase inconnexa: 2545 : |