Versió: 2003-07-10/12:38:16 (Mitjana 7)

1 1.8.1 (1)1
LAS CONSECUENCIAS DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
 62  1 1.8.1 (1) 1
LES CONSEQÜÈNCIES DE LA SEGONA GUERRA MUNDIAL
2 1.8.2 (1)8
Mundus regitus parva sapientia
 81  2 1.8.2 (1) 8
MUNDUS REGITUR PARVA SAPIENTIA
3 1.8.3.1 (1)12
Ahora( julio 1946) puede añadir se un poco más a lo que se ha dicho en la última sección acerca de los efectos de la guerra en la estructura social de nuestra época y de la situación y perspectivas de los grupos socialistas ortodoxos( esto es, no comunistas).
 0  3 1.8.3.1 (1) 12
Avui( juliol de 1946) podem dir poc o molt de més sobre allò que hem tractat a l' última secció referent a ls efectes de la guerra sobre l' estructura social de la nostra època i sobre la posició i les perspectives de ls grups socialistes ortodoxos( és a dir , no comunistes).
4 1.8.3.2 (1)41
En julio de 1942 era obvio que, cualquiera que fuese la suerte de los grupos socialistas particulares, se daría otro gran paso hacia el orden socialista y que esta vez el paso se daría también en los Estados Unidos.
 0  4 1.8.3.2 (1) 43
Pe l juliol de 1942 era obvi que, fos quin fos el destí de ls grups socialistes particulars , hom donaria un gran pas més cap a l' ordre socialista, i que en aquest camí hom donaria el pas fins i tot a ls Estats Units.
5 1.8.3.3 (1)64
Estaba también claro que el destino de los grupos socialistas existentes dependería de la duración y de l resultado de la guerra .
 0  5 1.8.3.3 (1) 69
Era també clar que les possibilitats de ls grups socialistes existents anaven lligades a la duració de la guerra i a l seu resultat .
6 1.8.3.4 (1)76
Se sugería, finalmente, que , en el caso de una victoria completa( que implicase una rendición incondicional de l enemigo) de la alianza angloamericanarrusa, los resultados para el socialismo ortodoxo diferirían según que Stalin surgiese como el verdadero vencedor o que todos los honores los ganasen Inglaterra y los Estados Unidos.
 0  6 1.8.3.4 (1) 82
Finalment hom suggeria que, en cas d' una victòria completa( que impliqués la rendició incondicional de l' enemic de l' aliança angloamericano-russa, els resultats tocant a l socialisme ortodox serien diferents segons que Stalin aparegués com l' autèntic triomfador o que els honors estiguessin tots a mans d' Anglaterra i els Estats Units .
7 1.8.3.5 (1)108
En la última eventualidad el socialismo ortodoxo de l tipo de la socialdemocracia alemana o el laborismo de l tipo inglés tendrían una buena oportunidad para mejorar su posición en el continente europeo.
 0  7 1.8.3.5 (1) 112
En la darrera eventualitat, el socialisme ortodox de l tipus de la socialdemocràcia alemanya o el laborisme de tipus anglès tindrien una possibilitat molt bona de millorar llur posició a l continent europeu.
8 1.8.4.1 (1)126
Stalin ha surgido como el amo de la Europa oriental .
 0  8 1.8.4.1 (1) 131
Stalin n' ha sortit com a amo de l' Europa oriental.
9 1.8.4.2 (1)134
Inglaterra y los Estados Unidos luchan por mantener alguna influencia en la Europa central y occidental .
 0  9 1.8.4.2 (1) 139
Anglaterra i els Estats Units estan lluitant per aconseguir el manteniment d' una certa influència sobre l ' Europa central i occidental .
10 1.8.4.3 (1)144
El destino de los partidos socialistas y comunistas refleja estas condiciones .
 0  10 1.8.4.3 (1) 151
La sort de ls partits socialistes i comunistes reflecteix aquestes condicions.
11 1.8.4.4 (1)151
Pero hay otro elemento que puede afectar sustancialmente a la situación social de todo el mundo, a saber : el desenvolvimiento económico de los Estados Unidos, que puede pronunciar se posiblemente en favor de l orden capitalista. Este capítulo tratará, por tanto, en primer lugar , de la situación de l socialismo ortodoxo y de l laborismo y, en particular, de la situación de Inglaterra; en segundo lugar , de los posibles efectos de un notable éxito industrial en los Estados Unidos; en tercer lugar, de los posibles efectos de un éxito político de Rusia Nuestra argumentación se divide así, naturalmente, en tres partes , a saber:
 55  11 1.8.4.4 (5) 158
Hi ha, però, un altre element que pot afectar substancialment la situació social arreu de l món : l' evolució econòmica de ls Estats Units jugarà segurament a favor de l' ordre capitalista.
En aquest capítol tractarem, per tant , primer, de la posició de l socialisme ortodox i de l laborisme i, en particular, de la situació anglesa.
En segon lloc, parlarem de ls efectes possibles d' un reeiximent industrial notable a ls Estats Units.
I en tercer lloc, tractarem de ls possibles efectes de l reeiximent polític de Rússia.
La nostra argumentació es trobarà , per tant, naturalment dividida en tres parts, és a dir :
12 1.8.5.1 (1)218
Inglaterra y el socialismo ortodoxo.
 171  16 1.8.5.1 (1) 225
Anglaterra i el socialisme ortodox
13 1.8.5.2 (1)222
Posibilidades económicas de los Estados Unidos.
 10  17 1.8.5.2 (1) 228
Possibilitats econòmiques a ls Estats Units
14 1.8.5.3 (1)227
Imperialismo y comunismo rusos .
 171  18 1.8.5.3 (1) 232
L' imperialisme i el comunisme russos
15 1.8.6 (1)231
I Inglaterra y el socialismo ortodoxo
 8  19 1.8.6 (1) 235
L' ANGLATERRA I EL SOCIALISME ORTODOX
16 1.8.7.1 (1)235
Muchos hechos vienen a mostrar que, si prescindimos de la participación rusa en la victoria, los efectos de la segunda Guerra Mundial sobre la situación social de Europa habrían sido similares a los de la primera Guerra Mundial, sólo que más vigorosos.
 0  20 1.8.7.1 (1) 239
Molts fets tendeixen a demostrar que, amb independència de l' element rus, els efectes de la Segona Guerra Mundial sobre la situació social a Europa haurien estat semblants a ls de la primera, per bé que més vigorosos.
17 1.8.7.2 (1)260
Es decir, habríamos presenciado una aceleración de la tendencia existente hacia una organización socialista de la producción en el sentido definido en este libro.
 0  21 1.8.7.2 (1) 261
És a dir, hauríem observat una acceleració de la tendència existent cap a una organització socialista de la producció en el sentit definit en aquest llibre.
18 1.8.8.1 (1)275
El más importante de esos hechos es el triunfo de l Partido Laborista inglés.
 0  22 1.8.8.1 (1) 276
El més important de tots aquests fets és l' èxit de l partit laborista anglès .
19 1.8.8.2 (1)284
Como se ha señalado en el capítulo anterior, este triunfo había que esperar lo y no debe haber sorprendido a nadie.
 0  23 1.8.8.2 (1) 285
Tal com ha estat indicat a l capítol precedent, era lògic que hom esperés aquest èxit, i no hi havia cap raó perquè ningú se' n sorprengués.
20 1.8.8.3 (1)298
Tampoco fue más completo de lo que habíamos esperado .
 0  24 1.8.8.3 (1) 301
Tanmateix, però, fou més complet que no ens esperàvem .
21 1.8.8.4 (1)305
A causa de l sistema electoral inglés , la redistribución efectiva de los escaños puede dar nos un cuadro exagerado.
 0  25 1.8.8.4 (1) 310
Per culpa de l sistema electoral anglès, l' actual redistribució d' escons pot provocar una visió desenfocada.
22 1.8.8.5 (1)317
Hubo unos doce millones de votos laboristas contra unos diez millones de votos conservadores.
 0  26 1.8.8.5 (1) 323
Hi ha hagut aproximadament dotze milions de vots laboristes contra deu milions de vots conservadors.
23 1.8.8.6 (1)323
Los días de l liberalismo ya han pasado, por supuesto ; pero aun la docena que sobrevive de miembros liberales representa más votos que setenta y dos miembros laboristas tomados a l azar .
 0  27 1.8.8.6 (1) 331
Els dies de l liberalisme han estat evidentment superats i, malgrat tot , la dotzena de membres de ls comuns liberals representen més vots que setanta-dos membres laboristes qualssevol escollits a l' atzar .
24 1.8.8.7 (1)344
En otras palabras: en un sistema de representación proporcional el Partido Laborista no habría obtenido una mayoría parlamentaria sobre los conservadores y los liberales combinados , si bien una coalición laboristaliberal habría disfrutado de un margen confortable.
 6  28 1.8.8.7 (1) 350
En d' altres termes, sota un sistema de representació proporcional , el partit laborista no hauria obtingut la majoria parlamentària sobre els conservadors i els liberals alhora, per bé que una coalició liberal-laborista hauria gaudit d' un marge confortable.
25 1.8.8.8 (1)367
Precisamente el fundamento racional de l sistema electoral inglés es producir gobiernos fuertes y evitar los puntos muertos.
 0  29 1.8.8.8 (1) 375
El fonament racional de l sistema electoral anglès és produir governs forts i evitar els carrerons sense sortida.
26 1.8.8.9 (1)381
Esto es lo que ha sucedido en este caso.
 0  30 1.8.8.9 (1) 388
Això és el que hom va fer en aquest cas.
27 1.8.8.10 (1)386
Pero la situación nacional, como situación distinta de la parlamentaria , no es, sin embargo, indiferente para una estimación de lo que es y de lo que no es políticamente posible.
 0  31 1.8.8.10 (1) 393
La situació nacional, però, en tant que distinta de la situació parlamentària , no constitueix per aquest motiu un aspecte indiferent a l moment d' estimar allò que és políticament possible o impossible.
28 1.8.8.11 (1)406
La inferencia manifiesta de l caso se ha fortalecido por el hecho de que los grupos que se encuentran a la izquierda de l Partido Laborista oficial dejaron visiblemente de mejorar su posición parlamentaria: el Partido Laborista Independiente conservó exactamente sus tres escaños y los partidos de la Commonwealth , más el comunista, perdieron uno de los cuatro que tenían anteriormente .
 0  32 1.8.8.11 (1) 413
La inferència immediata ve reforçada pe l fet que els grups més a l' esquerra de l partit laborista oficial van fallar obertament en l' intent de millorar llur situació parlamentària : el partit laborista independent va mantenir ben just els seus tres escons i el partit de la Commonwealth i el comunista van perdre un de ls quatre escons que tenien abans .
29 1.8.8.12 (1)440
En consideración a las muchas razones que había para esperar una " radicalización", esto es verdaderamente notable y una prueba sorprendente de la madurez política de Inglaterra.
 0  33 1.8.8.12 (1) 449
Donat que existien moltes raons per a una« radicalització», això és realment notable i constitueix una prova ben colpidora de la maduresa política d' Anglaterra.
30 1.8.9.1 (1)456
Esta situación está abocada a afirmar se.
 0  34 1.8.9.1 (1) 466
Aquesta situació tendeix a guanyar en fermesa.
31 1.8.9.2 (1)461
De hecho se ha afirmado ya, tanto en la índole de l gabinete como en las medidas adoptadas o prefiguradas .
 0  35 1.8.9.2 (1) 471
De fet ja ho ha fet , alhora en l' establiment de l gabinet i en les mesures preses o previstes.
32 1.8.9.3 (1)473
Se ruega a l lector que vuelva a leer lo que se ha escrito en este libro bajo la rúbrica de" La política socialista antes de la promulgación de l socialismo "( capítulo XIX, sección IV).
 0  36 1.8.9.3 (1) 483
Demanem a l lector que rellegeixi allò que hem dit en aquest llibre sobre la política socialista abans de la declaració( capítol XIX, secció IV).
33 1.8.9.4 (1)497
Observará, en primer lugar , que todo lo que el gobierno laborista hace o se propone hacer está de acuerdo con el espíritu y los principios de l programa allí bosquejado , y, en segundo lugar, que la práctica efectiva no llega casi a tal punto .
 3  37 1.8.9.4 (1) 500
Observarà, primerament, que tot allò que el partit laborista fa o es proposa de fer, es troba a ls principis i a l programa enunciats allí; i en segon terme, que l' eficàcia pràctica no és tan elevada com allí sembla .
34 1.8.9.5 (1)524
La nacionalización de l Banco de Inglaterra, en particular, es un símbolo altamente significativo y puede, por tanto, mantener se como un jalón histórico .
 0  38 1.8.9.5 (1) 528
La nacionalització de l Banc d Anglaterra, en particular, és un símbol d' un alt significat i la podem considerar, per tant , com una fita històrica .
35 1.8.9.6 (1)543
Pero su importancia práctica puede muy bien considerar se nula: el Banco ha sido prácticamente un departamento de la Tesorería desde 1914 y en las condiciones moderadas ningún banco central puede ser otra cosa .
 0  39 1.8.9.6 (1) 546
La seva importància pràctica, però , pot ésser igualada a zero: el banc ha estat un departament de l tresor pràcticament des de 1914, i en les condicions modernes un banc central només pot ésser això .
36 1.8.9.7 (1)565
Y medidas tales como las tomadas acerca de l carbón o la legislación de empleo total apenas encuentran polémicas, al menos en Inglaterra.
 0  40 1.8.9.7 (1) 570
I coses com ara les mesures sobre el carbó o la legislació de plena ocupació ja no plantegen gaire discussió a Anglaterra.
37 1.8.9.8 (1)580
Dada la manera como el gobierno laborista las trata o se propone tratar las imperará un consentimiento casi universal.
 0  41 1.8.9.8 (1) 584
De la forma que el govern laborista les tracta o sembla que les tractarà, no obtindrà altra cosa que el consentiment universal, ben segur.
38 1.8.9.9 (1)593
Los torneos sobre cuestiones fundamentales de principio alentarán el trabajo serio , pero no porque estas cuestiones o las diferencias sobre ellas sean de tanta importancia, sino porque los gobiernos y los parlamentos no pueden vivir sin ellas.
 0  42 1.8.9.9 (1) 600
Torneigs verbals sobre les qüestions fonamentals revifaran sens dubte el treball seriós; no, però , perquè aquestes qüestions o les diferències de parers siguin massa importants sinó perquè els governs no se ' n poden estar.
39 1.8.9.10 (1)614
Todo esto es como debiera ser. Indudablemente, es una vez más un caso de administración de l capitalismo; pero, tanto a causa de la guerra como de l transcurso de l tiempo , esto se hará con un propósito más claro y con una mano más firme que antes y teniendo más claramente a la vista una liquidación definitiva de la empresa privada.
 19  43 1.8.9.10 (2) 623
Tot això és tal com ha d' ésser.
I és sens dubte un altre cas d' administració de l capitalisme ; tanmateix, hom ho farà , alhora a causa de la guerra i de l temps passat , amb un propòsit més clar i una més ferma que abans i tenint molt més explícit com a objectiu últim la liquidació de l' empresa privada.
40 1.8.9.11 (1)649
Tres puntos merecen, sin embargo , una atención particular.
 0  45 1.8.9.12 (1) 661
Però hi ha tres punts que reclamen una atenció especial .
41 1.8.10.1 (1)656
En primer lugar, es precisamente esta conformidad casi ideal de la acción política con los datos de la situación social y económica lo que es tan importante y, desde el punto de vista de la sociedad basada en la propiedad privada, tan peligrosa.
 0  46 1.8.10.1 (1) 667
De primer, l' important de tot això és precisament aquesta gairebé completa conformació de l' acció política a les dades de la situació econòmica i social i, des de l punt de vista de la societat d' empresa privada, és el perillós.
42 1.8.10.2 (1)683
Sea lo que fuere lo que digan los extremistas intelectuales- y , por supuesto, la actitud de l gobierno laborista constituye un quehacer para ellos-, el paso hacia una Inglaterra socialista será tanto más sustancial porque hay muy poco disparatado en él.
 0  47 1.8.10.2 (1) 691
Malgrat el que diguin els intel·lectuals extremistes- i, evidentment, l' actitud de l govern els dóna base per a parlar -, el pas cap a l socialisme a Anglaterra serà molt més important perquè és tan raonable.
43 1.8.10.3 (1)707
Pasos tan responsablemente dados no tendrán que ser desandados.
 0  48 1.8.10.3 (1) 715
Passos fets tan raonablement no s' hauran donat endebades .
44 1.8.10.4 (1)716
Impidiendo los desórdenes, puede ser evitado con éxito el desastre social , político y económico.
 0  49 1.8.10.4 (1) 724
Si hom frena els desordres , hom pot evitar els desastres econòmics , socials i polítics.
45 1.8.10.5 (1)729
Si el gobierno consigue mantener se en su línea cumplirá exactamente la tarea que figura entre las tareas de los gobiernos laboristas sin poder ( como era el de MacDonald ; véa se más arriba , cap. XXVII, sección IV) y las tareas de los gobiernos laboristas de l futuro, cuya mayoría parlamentaria tendrán un paralelo en una mayoría de l electorado .
 9  50 1.8.10.5 (1) 735
Si el govern aconsegueix de mantenir aquesta línia, acomplirà exactament la tasca que rau entre les tasques de ls governs laboristes sense poder( com ho foren els de MacDonald: vegeu capítol XXVII, secció IV) i les tasques de ls governs laboristes de l futur , la majoria parlamentària de ls quals correspondrà a una majoria de l' electorat.
46 1.8.10.6 (1)768
Esta es la única esperanza para el socialismo democrático.
 0  51 1.8.10.6 (1) 770
Aquesta és l' única esperança per a un socialisme democràtic.
47 1.8.10.7 (1)774
Tal esperanza, conforme existía en el continente europeo, está , por supuesto, vigorizada en cierto modo por el paradigma inglés.
 0  52 1.8.10.7 (1) 776
L' esperança d' aquesta mena que existia a Europa, en surt , és clar, reforçada pe l model anglès.
48 1.8.11.1 (1)791
En segundo lugar, hemos observado en el capítulo anterior que los primitivos pensadores socialistas no previeron nunca, ni podían haber esperado prever, una situación en la que el poder político fuese impuesto a los trabajadores y en la que la víctima burguesa se volviese hacia ellos en demanda de protección. También hemos observado otra cosa que no previeron ni podían prever, a saber : la extensión en que resultaría posible expropiar la estructura burguesa sin destruir formalmente el marco legal de l orden capitalista y por métodos tan poco revolucionarios como la imposición de tributos y las medidas de política de salarios.
 1  53 1.8.11.1 (2) 790
En segon terme, hem remarcat a l capítol precedent que els pensadors socialistes primitius mai no van preveure- no podien arribar - la a preveure mai- una situació en què el poder polític fos posat a mans de ls treballadors i en què la víctima burgesa es giraria vers ells cercant protecció.
Hem remarcat també una altra cosa que no van preveure ni tampoc podien preveure, això és, fins on és possible d' expropiar l' estructura burgesa sense destruir formalment el marc legal de l' ordre capitalista i a través de mesures no revolucionàries com ara els impostos i la política salaria.
49 1.8.11.2 (1)853
La tributación de guerra y las intervenciones de guerra no pueden ser , ciertamente, mantenidas en su plenitud.
 0  55 1.8.11.3 (1) 857
Els impostos de guerra i els controls de guerra no poden ésser mantinguts totalment.
50 1.8.11.3 (1)866
Pero apartar se de ellas puede llevar a un alto en una línea en que algunos de los puntos más populares de l programa socialista se cumplen automáticamente .
 0  56 1.8.11.4 (1) 867
L' abandó es realitzarà només fins en un punt en què les demandes més populars de l programa socialista s' hi compleixen automàticament.
51 1.8.11.4 (1)879
La igualación de rentas por los impuestos se ha llevado ya tan lejos como para perjudicar la eficiencia de los" especialistas "- para emplear la frase rusa-, tales como los médicos o ingenieros.
 0  57 1.8.11.5 (1) 879
La igualació de les rendes després d ' impostos s' ha dut ja tan lluny com perquè hom posi en perill l' eficiència, per emprar la frase russa, de ls« especialistes » com ara físics o enginyers .
52 1.8.11.5 (1)903
Esto se hace realmente por medio de un aparato tosco y costoso , y puede suceder antes de mucho para la gente que sea mejor limitar las rentas a lo que los impuestos directos habrían de dejar de ellas en lugar de entregar también lo que tendría que recobrar se.
 3  58 1.8.11.6 (1) 902
Això es realitza, de fet , a través d' un aparell pesat i costós i és possible que molt aviat la gent prefereixi limitar els seus ingressos a allò que obtindrien una vegada deduïts els impostos directes en lloc de pagar per una part que caldria recobrar d' alguna manera.
53 1.8.11.6 (1)928
En todo caso, sin embargo, la naranja a exprimir, y con ella mucha retórica radical, puede secar se.
 0  59 1.8.11.7 (1) 929
En qualsevol de ls casos, tanmateix , la taronja que cal esprémer , i amb ella molt de la retòrica radical, es troba en condicions d' assecar- se.
54 1.8.12.1 (1)940
En tercer lugar, supongamos que en la próxima elección mejora el laborismo su posición actual y gana el apoyo de una mayoría sustancial de l electorado. Qué ha de hacer el gobierno ? Puede ir un poco más allá en la dirección de igualar las rentas; puede mejorar los servicios sociales, sobre el Plan Beveridge y sobre otras líneas , un poco más allá de lo que los mejoraría cualquier gobierno ; iría considerablemente más allá en la socialización de las industrias .
 15  60 1.8.12.1 (2) 946
En tercer terme, suposem que a la propera elecció el laborisme millora la seva posició actual i guanya el suport d' una majoria substancial de l' electorat.
Què haurà de fer el govern? Pot anar una mica més enllà envers la igualació de les rendes; pot millorar els serveis socials , sobre la línia de l Pla Beveridge o altres de semblants, un xic més que no ho faria qualsevol altre govern; aniria més enllà i d' una manera més clara en la nacionalització de les indústries.
55 1.8.12.2 (1)990
Pero nada de esto sería fácil .
 0  62 1.8.12.3 (1) 998
Tot això, però, no seria un camí planer.
56 1.8.12.3 (1)993
Ya hemos visto que, en las condiciones de la Inglaterra actual, hay poca objeción puramente económica a una gran medida de socialización.
 0  63 1.8.12.4 (1) 1006
Hem vist que en les condicions de la moderna Anglaterra, hom troba molt poques objeccions teòriques econòmiques pures a una socialització en gran escala.
57 1.8.12.4 (1)1009
Tampoco es probable que la resistencia burguesa resulte un obstáculo serio: Inglaterra depende de l trabajo de sus industriales mucho más que Rusia en 1917; pero, a menos que se antagonicen innecesariamente, puede asegurar se su cooperación.
 0  64 1.8.12.5 (1) 1022
Tampoc no és probable que la resistència burgesa resulti un obstacle seriós: Anglaterra depèn molt més de l treball de ls seus industrials que no la Rússia de 1917 ; però mentre hom no els transformi innecessàriament en antagonistes, hom pot assegurar llur cooperació.
58 1.8.12.5 (1)1034
Finalmente, tampoco necesitamos conceder mucha importancia a l argumento , que tanto llama la atención de los más ardientes partidarios de la socialización, a saber : de que el sistema de gabinete no es adecuado para la labor de llevar a cabo la socialización ; los intelectuales que se deleitan en la visión de los métodos dictatoriales pueden dudar, en verdad, de su eficacia, pero es el único sistema utilizable para llevar a cabo la socialización democráticamente ; la administración efectiva de las industrias socializadas requerirá , por supuesto, órganos semiautónomos con los que tendrán que cooperar los gabinetes, como lo hacen , por ejemplo, con el Estado Mayor general de sus ejércitos .
 29  65 1.8.12.6 (1) 1051
Tampoc, finalment, no cal atribuir una importància excessiva a l' argument que crida l ' atenció de ls més ardorosos partidaris de la socialització, això és: que el sistema de gabinet no resulta adequat per a la tasca de dur a bon terme la socialització ; els intel·lectuals que es deleixen pe ls mètodes dictatorials poden dubtar , és clar, de la seva eficàcia ; és, però, l' únic sistema d' aconseguir la socialització democràticament- l' administració de fet de les indústries socialitzades demanarà necessàriament òrgans semiautònoms amb els quals els gabinets hauran de cooperar , com ho fan, per exemple , amb l' estat major de l ' exèrcit.
59 1.8.12.6 (1)1106
Pero el problema real es el de la mano de obra.
 0  66 1.8.12.7 (1) 1122
El problema real, és, però , el treball.
60 1.8.12.7 (1)1112
A no ser que la socialización haya de significar un derrumbamiento económico , un gobierno socializador no puede tolerar la práctica actual de las trade - unions.
 0  67 1.8.12.8 (1) 1130
Mentre la socialització no signifiqui l' esfondrament econòmic, un govern de socialitzacions no podrà segurament tolerar les actuals pràctiques sindicals.
61 1.8.12.8 (1)1130
El más irresponsable de los políticos tendría que enfrentar se, en el caso considerado , con el problema básico de la sociedad moderna que solamente ha resuelto Rusia , esto es, el problema de la disciplina industrial.
 3  68 1.8.12.9 (1) 1146
El més irresponsable de ls polítics hauria d' afrontar , en el cas esmentat, el problema bàsic de la societat moderna que només Rússia ha resolt, el problema de la disciplina industrial.
62 1.8.12.9 (1)1154
Un gobierno que se propone socializar en una gran extensión tendrá que socializar las trade - unions.
 0  69 1.8.12.10 (1) 1168
Un govern que vulgui socialitzar fins a una mida prou important, caldrà que socialitzi els sindicats.
63 1.8.12.10 (1)1165
Y, siendo las cosas como son efectivamente, es lo más difícil de todo de socializar.
 0  70 1.8.12.11 (1) 1179
I, tal com estan avui les coses, el treball és entre totes la més difícil de socialitzar .
64 1.8.12.11 (1)1177
No es que el problema sea insoluble .
 0  71 1.8.12.12 (1) 1190
No és que el problema sigui insoluble .
65 1.8.12.12 (1)1183
En Inglaterra las oportunidades para una solución afortunada mediante el método político de la democracia son mayores que en ninguna otra parte .
 0  72 1.8.12.13 (1) 1196
A Anglaterra, les possibilitats d' una solució vàlida a través de l mètode polític de la democràcia són més grans que a qualsevol altra banda.
66 1.8.12.13 (1)1194
Pero el camino de la solución puede ser tortuoso y largo .
 0  73 1.8.12.14 (1) 1209
Però el camí per a arribar - hi pot ésser llarg i tortuós.
67 1.8.13.1 (1)1201
Excepto para el elemento ruso la situación política en el continente europeo es esencialmente similar .
 0  74 1.8.13.1 (1) 1217
Llevat de l' element rus, la situació política de l continent europeu és essencialment semblant.
68 1.8.13.2 (1)1212
Allí donde hay una libertad de elección observamos una fuerte tendencia de las masas a mantener o a restituir su adhesión bien a los partidos socialdemócratas o a los partidos católicos.
 0  75 1.8.13.2 (1) 1229
Allà on hi ha una elecció lliure, observem una forta tendència de les masses a mantenir o presentar llur adhesió sia a partits socialdemòcrates sia a partits catòlics .
69 1.8.13.3 (1)1229
Los ejemplos más notorios son los de los países escandinavos .
 0  76 1.8.13.3 (1) 1247
Els països escandinaus ens en proporcionen els exemples més clars .
70 1.8.13.4 (1)1236
Pero incluso en Alemania puede descubrir se una tendencia similar , y puede afirmar se con seguridad que, si fuera libre y no estuviese colocada bajo la influencia de los vencedores, de toda la miseria actual surgiría algo muy parecido a la República de Weimar.
 16  77 1.8.13.4 (1) 1254
Aquesta tendència és, però, observable fins i tot a Alemanya , i hom pot dir tranquil·lament que , si es trobés lliure i sense influències, alguna cosa de semblant a la República de Weimar sorgiria de la misèria present.
71 1.8.13.5 (1)1263
Aunque la prueba a este efecto está en parte invalidada por el favor mostrado a los socialdemócratas por las autoridades inglesas y americanas, se encuentra vigorizada por el hecho de que las autoridades rusas han permitido también la reconstrucción de una organización socialdemócrata en su zona.
 0  78 1.8.13.5 (1) 1279
Per bé que l' evidència d' aquests efectes pot ésser en part invalidada pe l tracte de favor envers els socialdemòcrates realitzat per les autoritats angleses i nord-americanes, es troba reforçat pe l fet que les autoritats russes permeten també la reconstrucció d' una organització socialdemòcrata en llur zona .
72 1.8.13.6 (1)1288
Las condiciones políticas y económicas imposibles, impuestas de una manera irracional a l pueblo alemán , desacreditarán, por supuesto, a los gobiernos laboristas, y, tal como son, aniquilarán sus oportunidades de restablecer se.
 15  79 1.8.13.6 (1) 1305
Condicions polítiques i econòmiques impossibles , imposades irracionalment a l poble alemany, desacreditaran, és clar , els governs laboristes i destruiran , irremissiblement, llurs possibilitats d' establir- se.
73 1.8.13.7 (1)1314
Pero todavía, si por hacer un experimento mental decidimos pasar por alto el elemento ruso de l caso, y si, además , decidimos postular que los Estados Unidos e Inglaterra actúan con relación a Alemania de una manera dictada a la vez por la decencia común y por el sentido común , éstas serán la diagnosis y prognosis generales a adoptar .
 0  80 1.8.13.7 (1) 1330
De tota manera, però, si fent una disquisició mental decidim de prescindir de l' element rus i si a més decidim de postular que els Estats Units i Anglaterra actuaran envers Alemanya segons les normes dictades per la decència i el sentit comú, aquesta serà alhora la diagnosi i la prognosi que caldrà adoptar.
74 1.8.13.8 (1)1351
Una prognosis similar se sugiere para otros países, si bien con diversas limitaciones, tales como la que suponen regímenes laboristas - en los países católicos - con grupos comunistas no demasiado importantes en su interior, a la izquierda de ellos, y una política más avanzada que la de l segundo decenio de este siglo, pero todavía en la misma dirección, con todo lo que esto implica, económica , política y culturalmente.
 16  81 1.8.13.8 (1) 1361
Una prognosi semblant sorgeix d' ella sola per a d' altres països, per bé que amb diferents característiques: règims laboristes- en països catòlics força sovint en coalició amb partits catòlics- amb grups comunistes autòctons i no massa importants a llur esquerra i amb una política més avançada que la de ls anys vint, sobre les mateixes línies , però amb tot el que això implica políticament, econòmicament i culturalment .
75 1.8.13.9 (1)1392
El pequeño ejemplo de Austria es instructivo.
 0  82 1.8.13.9 (1) 1401
El petit exemple austríac és instructiu.
76 1.8.13.10 (1)1398
Los Socialistas Cristianos( partido católico que contiene los elementos conservadores ) salieron bien, los comunistas mal y los socialdemócratas volvieron a ganar casi su antigua posición, con la mayoría de sus antiguos dirigentes supervivientes bien atrincherados en el alto mando de l partido.
 3  83 1.8.13.10 (1) 1407
Els socialistes cristians( partit catòlic, elements conservadors inclosos) se n' han sortit bé; els comunistes, malament ; els socialdemòcrates han recobrat pràcticament idèntiques posicions que abans, amb la majoria de ls dirigents antics supervivents i ben atrinxerats en els alts càrrecs de l partit .
77 1.8.13.11 (1)1428
Ni siquiera los programas han cambiado grandemente en lo que atañe a los principios generales.
 0  84 1.8.13.11 (1) 1442
Fins i tot els programes no han canviat gaire en allò referent a ls principis generals.
78 1.8.13.12 (1)1436
El reciente paso hacia la socialización no ha sido dado a l azar.
 0  85 1.8.13.12 (1) 1451
El gest vers la socialització realitzat recentment no ha estat fet a l buit.
79 1.8.13.13 (1)1445
Los casos de los demás países pequeños, en tanto que sean independientes de Rusia, entran dentro de l mismo tipo , y así ocurre con el de Italia .
 0  86 1.8.13.13 (1) 1461
Els casos d' altres petits països, en la mesura en què son independents de Rússia , corresponen a l mateix tipus ; Itàlia n' és un .
80 1.8.13.14 (1)1461
El caso francés difiere de este tipo por la fuerza que tienen los comunistas( véa se más abajo, sección III).
 0  87 1.8.13.14 (1) 1475
El cas francès és diferent a causa de la força de ls comunistes( vegeu més avall, secció III).
81 1.8.13.15 (1)1476
Y solamente nuestra incapacidad para comprender cualquier sistema que no sea el nuestro nos impide dar nos cuenta de que el caso español es relativamente el más problemático de todos.
 0  88 1.8.13.15 (1) 1490
I només la nostra incapacitat de comprensió de qualsevol sistema diferent de l nostre no ens deixa veure que el cas espanyol és realment el que planteja menys problemes de tots.
82 1.8.14 (1)1492
II. Las posibilidades económicas de los Estados Unidos
 5  89 1.8.14 (1) 1506
II LES POSSIBILITATS ECONÒMIQUES ALS ESTATS UNITS
83 1.8.15.1 (2)1498
1.
Redistribución de la renta mediante la imposición.
 10  90 1.8.15 (1) 1513
1 Redistribució de la renda mitjançant els impostos
85 1.8.16.1
2.
  
86 1.8.16.2
La gran posibilidad.
  
87 1.8.17.1
3.
  
88 1.8.17.2
Condiciones para su realización.
  
89 1.8.18.1
4.
  
90 1.8.18.2
Problemas de la transición.
  
91 1.8.19.1
5.
  
92 1.8.19.2
La tesis de l estancamiento.
  
93 1.8.20.1
6.
  
94 1.8.20.2
Conclusión.
  
95 1.8.21.1 (2)1528
1.
A l discutir el caso inglés, hemos observado que en las condiciones modernas- en una extensión no soñada por los socialistas de l siglo XIX- es posible extraer de l estratum burgués, por medio de la imposición y de la política de salarios , la gran masa de lo que en la terminología marxista se llama Plus Valía.
 0  91 1.8.16.1 (1) 1517
En discutir el cas anglès, hem observat que en les condicions modernes - en una extensió impensada pe ls socialistes de l segle XIX - és possible d' extreure a l' estat burgès, a través de ls impostos i la política de salaris, la part més important d' allò que en terminologia marxista s' anomena plus-vàlua.
97 1.8.21.3 (1)1565
La observación es aplicable a los Estados Unidos.
 0  92 1.8.16.2 (1) 1550
La mateixa observació pot aplicar- se a ls Estats Units.
98 1.8.21.4 (1)1571
En una extensión que generalmente no es apreciada el New Deal fue capaz de gravar la renta de los grandes contribuyentes incluso antes de plantear se la situación de guerra.
 0  93 1.8.16.3 (1) 1557
Fins a una extensió que normalment hom no veu, el New Deal fou capaç d' expropiar els sectors de renda alta , abans de la guerra i tot.
99 1.8.21.5 (1)1589
Bastará una indicación que muestra tan sólo los efectos de l aumento de l impuesto de la Renta( personal) y la sobretasa hasta 1936: en 1929, cuando la renta total percibida se estimaba en 80,600 millones de dólares, los perceptores de más de 50,000 dólares ( renta imponible) retenían una cantidad líquida de 5,200 millones después de pagar el impuesto sobre la renta y la sobretasa; en 1936 , en que la renta local percibida es estimada en 64,200 millones de dólares y la cantidad líquida retenida no llegaba a los 1,200 millones completos la renta imponible que excedía de los 100,000 dólares era incluso entonces totalmente absorbida si se tienen en cuenta los impuestos de los Estados Desde el punto de vista de l radicalismo ingenuo lo único malo de estas y otras medidas subsiguientes de confiscación es que no iban bastante lejos .
 326  94 1.8.16.4 (3) 1575
Amb una indicació n' hi hauria d' haver prou: aquella que mostra els efectes de l' increment en la renda( personal) i l ' impost addicional, i aquest només fins a 1936; el 1929 , la renda total percebuda s' estimava en uns 80.600 milions de dòlars ; els perceptors de més de 50.000 dòlars de renda imposable retenien 5.200 milions després de la percepció i l' impost addicional; el 1936 , quan la renda total percebuda era calculada en uns 64.200 milions de dòlars, només en retenien 1.200 milions.
La renda imposable superior a 100.000 dòlars era fins i tot aleshores absorbida completament si hom tenia en compte els impostos de ls estats.
Des de l punt de vista de l radicalisme ingenu, l' únic problema al voltant d' aquestes i altres mesures de confiscació subsegüents és que encara no van prou lluny.
100 1.8.21.6 (1)1675
Pero esto no altera el hecho que nos interesa por el momento , a saber: que independientemente de la guerra se ha efectuado, en realidad , una enorme transferencia de riqueza, transferencia que cualitativamente es comparable a la efectuada por Lenin.
 22  97 1.8.16.7 (1) 1662
Això, però, no altera el fet que ens ocupa de moment, és a dir, que, amb completa independència de la guerra , hom havia realitzat de fet una tremenda transferència de riquesa , una transferència quantitativament comparable amb la realitzada per Lenin.
101 1.8.21.7 (1)1701
La distribución actual de las rentas disponibles puede comparar se perfectamente con la distribución que prevalece actualmente en Rusia, especialmente en consideración a l hecho posterior de que, a causa de la mayor importancia que en los presupuestos de la gente adinerada tienen las prestaciones personales y las mercancías, que llevan incorporado relativamente mucho trabajo, el poder adquisitivo de l dólar de l mayor contribuyente ha bajado mucho más en los Estados Unidos que el dólar de l menor contribuyente.
 16  98 1.8.16.8 (1) 1691
La distribució actual de les rendes disponibles suporta bé la comparació amb la que preval de fet a Rússia, particularment pe l fet addicional que a causa de la importància més gran en els pressupostos de ls perceptors de rendes més elevades de serveis personals i de béns de consum que contenen una quantitat relativament gran de treball , el poder adquisitiu de ls perceptors de rendes altes ha caigut molt més que el de ls perceptors de rendes baixes.
102 1.8.21.8 (1)1747
Además, podemos repetir también otra observación hecha anteriormente relativa a Inglaterra.
 0  99 1.8.16.9 (1) 1735
A més, podem repetir també una altra observació feta abans en parlar d' Anglaterra.
103 1.8.21.9 (1)1758
La presión sobre los grandes contribuyentes no está, por supuesto, limitada a" 50,000 dólares en adelante ".
 0  100 1.8.16.10 (1) 1746
La pressió fiscal sobre els perceptors de rendes altes no es redueix , naturalment, simplement a ls de« 50.000 dòlars o més ».
104 1.8.21.10 (1)1772
Se extiende en un grado decreciente hasta las rentas de 5,000 dólares .
 0  101 1.8.16.11 (1) 1762
Amb menors graus s' aplica fins a rendes de 5.000 dòlars.
105 1.8.21.11 (1)1779
Y no puede haber ninguna duda, especialmente en el caso de los médicos que se encuentran en las categorías medias de l éxito profesional , que esto da a veces como resultado una pérdida de una eficiencia muy necesaria.
 0  102 1.8.16.12 (1) 1769
I no hi pot haver cap dubte que, especialment per a ls metges i les capes mitjanes de les professions liberals, això representa sovint una pèrdua d' una eficiència molt necessària.
106 1.8.22.1 (1)1802
Hasta aquí, pues, el efecto causado sobre la estructura social por la guerra y las perturbaciones obreras que eran su consecuencia natural se parecería mucho a l de Inglaterra.
 0  103 1.8.17.1 (1) 1788
Fins aquí, doncs, l' efecte sobre l' estructura social produït per la guerra i els conflictes de treball que en resultaren naturalment, sembla idèntic a l' esdevingut a Anglaterra .
107 1.8.22.2 (1)1819
El hecho de que en los Estados Unidos no hay un partido laborista nacional bien organizado podría hacer nos especular acerca de la posibilidad de una evolución sobre la línea de l socialismo guildista en lugar de una evolución hacia un socialismo centralista.
 0  104 1.8.17.2 (1) 1806
El fet que a ls Estats Units no hi hagi un partit laborista ben organitzat a escala nacional pot dur- nos a especular sobre la possibilitat de l desenrotllament , més que d' un socialisme centralista, d' un socialisme corporatiu .
108 1.8.22.3 (1)1842
Por lo demás, este hecho por sí solo vigoriza la defensa de la prognosis que ha sido elaborada en este libro, pues los grupos que presionan son tan poderosos como los partidos y mucho menos responsables, y, por lo tanto , arietes de demolición más eficaces.
 0  105 1.8.17.3 (1) 1831
Altrament, aquest fet només reforça els motius per a una prognosi que ha estat elaborada en aquest llibre , perquè els grups de pressió són tan importants com els partits i molt menys responsables i, per tant, són instruments de destrucció més eficaços.
109 1.8.23.1 (1)1871
2.
 0  106 1.8.18 (1) 1859
2 La gran possibilitat
110 1.8.23.2 (1)1873
Pero hay otro hecho relativo a la situación social de los Estados Unidos que no tiene análogo en ninguna otra parte de l mundo y es concebible que pueda afectar a nuestra diagnosis relativa a las probabilidades de l sistema de empresa privada , al menos durante un corto plazo de cincuenta años o así , a saber: el colosal éxito industrial que estamos presenciando .
 0  107 1.8.19.1 (1) 1863
Hi ha, però, un altre factor relatiu a l' estructura social de ls Estats Units que no correspondència a cap altra banda de l món i pot lògicament afectar la nostra diagnosi sobre les possibilitats de l sistema d' empresa privada, almenys per a un terme d' uns cinquanta anys: ens referim a l colossal èxit econòmic de l qual som testimonis.
111 1.8.23.3 (1)1911
Algunos observadores parecen pensar que este éxito , que ha ganado la guerra y que , además, ha protegido a la mano de obra americana de la privación, dominará también la situación de la posguerra en una extensión que puede aniquilar toda la defensa de l socialismo en tanto se trata de un socialismo de una naturaleza puramente económica. Expongamos este argumento en su forma optimista.
 0  108 1.8.19.2 (2) 1897
Alguns observadors sembla que pensin que aquest èxit que ha guanyat la guerra i ha protegit la d' obra nord-americana de les privacions , dominarà també la situació de la postguerra en una extensió que pot destruir tota base per a l socialisme en tant que es tracti d' un fet de naturalesa purament econòmica.
Exposarem aquest argument de la forma més optimista.
112 1.8.24.1 (1)1948
Prescindiendo por el momento de l complejo de problemas de transición y fijando 1950 como el primer año" normal"- práctica muy común en los pronosticadores-, calcularemos hipotéticamente el Producto Nacional Bruto- valor de todos los bienes y servicios producidos antes de la deducción por depreciación y agotamiento -, evaluado por medio de l índice de l nivel de precios de l B L S para 1928 , en doscientos mil millones.
 0  110 1.8.20.1 (1) 1932
Bandejant de moment el complex de ls problemes de transició i prenent l' any 1950 com el primer any« normal»- una pràctica molt corrent entre els elaboradors de previsions-, situarem el Producte Nacional Brut- valor de tots els béns i serveis produïts abans de deduir- se les depreciacions i amortitzacions - avaluat hipotèticament en 200.000 milions a base de l' índex de preus de l Bureau of Labor Statistics per a 1928 .
113 1.8.24.2 (1)1992
Esto no es, por supuesto, una predicción de l volumen efectivo de producción a esperar en ese año.
 0  111 1.8.20.2 (1) 1977
Això no és, evidentment, una predicció de l volum de producció efectivament esperat per a aquell any.
114 1.8.24.3 (1)2004
No es siquiera una estimación de lo que será la producción potencial, siempre que se cumplan ciertas condiciones que se mencionarán dentro de poco.
 0  112 1.8.20.3 (2) 1989
No és tampoc ni una estimació d' allò que seria la producció potencial a un nivell alt, si no « ple», d' ocupació .
És una estimació d' allò que aquesta producció potencial pot ésser si es compleixen una sèrie de condicions que establirem tot seguit.
115 1.8.24.4 (1)2018
Tal estimación resulta elevada, pero no inusitada- cifras más elevadas se han mencionado- ni fuera de razón.
 0  114 1.8.20.5 (1) 2017
En aquest sentit, per bé que és alta, no és ni irracional ni inusitada- hom ha fet esment de xifres més altes.
116 1.8.24.5 (1)2034
Se conforma a la experiencia pasada de la realización media a largo plazo de l sistema : si aplicamos nuestro" tipo normal de crecimiento de l 3 , 7 por 100 por año "( véa se más arriba capítulo V) a la cifra de l producto nacional bruto de 1928, que fue de unos noventa mil millones, obtendremos poco menos de los doscientos mil millones para 1950 .
 0  115 1.8.20.6 (1) 2034
S' adapta a l' experiència passada quant a resultats mitjans a llarg terme de l sistema: si apliquem el« nostre índex normal de creixement de l 3,7 per 100 anual»( vegeu més amunt, capítol V) a la xifra de 1928 de l Producte Nacional Brut, que era aproximadament de noranta mil milions, trobarem una mica més de dos-cents mil milions per a 1950 .
117 1.8.24.6 (1)2073
No debe conceder se a esto una importancia indebida.
 0  116 1.8.20.7 (1) 2074
No cal atribuir cap importància a tot això.
118 1.8.24.7 (1)2079
Repetiré, no obstante, que una objeción a l efecto de que esta extrapolación carece de sentido, porque la producción dejó de aumentar a ese ritmo en el tercer decenio de este siglo , erraría el blanco y probaría tan sólo la incapacidad de l objetante para comprender la.
 0  117 1.8.20.8 (1) 2079
Nogensmenys, vull repetir que el fet d' objectar que l' extrapolació esmentada no sentit perquè el producte no va créixer amb aquesta proporció durant els anys trenta, només demostraria que hom no ha entès res i que l' objector es veu incapaç de destruir el raonament .
119 1.8.24.8 (1)2105
Sin embargo, por lo que se refiere a la producción potencial, las indicaciones proporcionadas por la realización efectiva de l sistema durante la guerra son, ciertamente, más convincentes : si las estadísticas de guerra son algo que debe ser tenido en cuenta, el producto nacional bruto, reducido a l nivel de precios de 1928, era en 1943 bastante mayor de lo que tendría que haber sido para llegar a la meta de los doscientos mil millones de dólares en 1950.
 0  118 1.8.20.9 (1) 2108
De tota manera, en allò que es refereix a la producció potencial , les indicacions proporcionals per les realitzacions efectives de l sistema durant la guerra són segurament més convincents : si un hom pot fiar- se de les estadístiques de guerra, el Producte Nacional Brut, reduït a l nivell de preus de 1928 , era el 1943 molt més de l necessari per a assolir els 200.000 milions el 1950 .
120 1.8.25.1 (1)2152
Supongamos ahora que esta posibilidad se realiza efectivamente.
 0  119 1.8.21.1 (1) 2148
Suposem ara que aquesta possibilitat es realitzés.
121 1.8.25.2 (1)2158
Y hagamos, para reposición y nueva" inversión"( incluyendo casas), la amplia deducción de cuarenta mil millones( 20 por 100, igual a l promedio por décadas de l profesor Kuznets para 1879-1929 ).
 0  120 1.8.21.2 (1) 2153
I fem per a reposició i « inversions» noves( cases incloses) una deducció de quaranta mil milions ( el 20 per 100, equivalent a la mitjana per dècades de l professor Kuznets, de 1879 a 1929).
122 1.8.25.3 (1)2182
La significación de los ciento sesenta mil millones restantes para nuestro objeto descansa en dos hechos.
 0  121 1.8.21.3 (1) 2178
La significació de ls cent seixanta mil milions restants rau per a ls nostre objecte en dos fets.
123 1.8.25.4 (1)2188
Primero, de no haber un tremendo desbarajuste, la enorme masa de mercancías y servicios disponibles que representa esta cifra( que no incluye todavía las casas nuevas) promete un nivel de satisfacción de necesidades económicas que llegará hasta los miembros más pobres de la sociedad, incluyendo los ancianos, parados y enfermos , y que eliminaría( con una semana de cuarenta horas) todo lo que pudiera calificar se de sufrimiento o necesidad.
 0  122 1.8.21.4 (1) 2184
Primer, mentre no hi hagi una administració desastrosa, l' enorme massa de béns i serveis disponibles que representa aquesta xifra( per bé que no inclou les cases noves) promet un nivell de satisfacció de les necessitats econòmiques fins i tot per a ls membres més pobres de la societat, malalts, desempleats i vells inclosos, que eliminaria ( junt amb una setmana de quaranta hores) qualsevol cosa que hom pogués descriure com a sofriment o necessitat.
124 1.8.25.5 (1)2235
Se ha destacado en este libro que la defensa de l socialismo no es en modo alguno totalmente económica , y también que el aumento de la renta real ha fracasado por completo hasta aquí en contentar a las masas o a sus aliados intelectuales.
 0  123 1.8.21.5 (1) 2234
Hom ha remarcat en aquest llibre que la defensa de l socialisme no és en absolut totalment econòmica , i també que l' augment de la renda real ha fracassat per complet en l' intent d' acontentar les masses o llurs aliats els intel·lectuals .
125 1.8.25.6 (1)2259
Pero, en este ejemplo, la promesa no es sólo espectacular, sino inmediata: en su cumplimiento no va implicado mucho más que el que las capacidades y recursos que han demostrado su potencia durante la guerra vuelvan de la producción para fines de guerra, incluyendo las exportaciones de los artículos de consumo a los países aliados, a la producción para fines de l consumo interior; después de 1950 el argumento sería aplicable.
 2  124 1.8.21.6 (2) 2258
En aquest exemple, però, la promesa no és solament espectacular, sinó també immediata.
Per a l seu compliment no cal sinó que les capacitats i els recursos que han demostrat llur potència durant la guerra es reconverteixin , de la producció amb finalitats de guerra- exportacions de béns de consum a ls països aliats incloses-, en producció per a l mercat interior; després de 1950 l' argument seria aplicable .
126 1.8.25.7 (1)2305
Segundo- también de no haber un tremendo desbarajuste-, todo esto puede realizar se sin violar las condiciones orgánicas de una economía capitalista, incluyendo premios elevados por el éxito industrial y todas las demás desigualdades de renta que pueden requerir se para hacer funcionar a satisfacción la máquina capitalista.
 2  126 1.8.21.8 (1) 2301
Segon- també mentre no hi hagi una administració desastrosa -, tot això pot ésser realitzat sense violar les lleis orgàniques d' una economia capitalista, inclosos premis elevats per a l reeiximent industrial i totes les altres desigualtats de renda que poden ésser necessàries perquè funcioni satisfactòriament la màquina capitalista.
127 1.8.25.8 (1)2335
Tan sólo en los Estados Unidos no es necesario acechar , detrás de los programas modernos de mejoramiento social, ese dilema fundamental que en todas las demás partes paraliza la voluntad de todo hombre responsable, esto es , el dilema entre el progreso económico y el aumento inmediato de la renta real de las masas.
 3  127 1.8.21.9 (1) 2333
Només a ls Estats Units no cal estar esperant, com a resultat de ls programes de millorament social, aquell dilema fonamental que a qualsevol altre país paralitza la voluntat de tot home responsable: el dilema entre el progrés econòmic i l' increment immediat de la renda real de les masses.
128 1.8.25.9
  
129 1.8.26.1 (1)2369
Además, con un producto nacional bruto de 200 mil millones no hay dificultad para recaudar un ingreso por cuantía de 40 mil millones sin perjuicio para la máquina económica.
 35  128 1.8.22.1 (1) 2364
A més, amb el Producte Nacional Brut a dos-cents mil milions, no hi ha cap dificultat per a obtenir uns ingressos públics d' un volum de quaranta mil milions sense causar perjudicis a la màquina econòmica.
130 1.8.26.2 (1)2386
Una suma de 30 mil millones es suficiente, a los precios de 1928, para financiar todas las funciones desempeñadas efectivamente por los gobiernos federal, de los Estados y locales en 1939 , más una institución militar grandemente ampliada, más el servicio de la deuda y otras obligaciones permanentes que desde entonces se han contraído. contraído.
 3  129 1.8.22.2 (1) 2382
Amb una suma de trenta mil milions n' hi ha prou, comptant amb preus de 1928, per a finançar totes les funcions acomplertes avui pe ls governs locals federals i estatals el 1939, més una base militar àmpliament augmentada, més el pagament de l deute públic i altres obligacions permanents que hom ha contret des d' aleshores .
131 1.8.26.3 (1)2420
Esto dejará, aproximadamente, 10 mil millones- a los precios de 1928 , o una cantidad más elevada en relación a cualquier nivel de precios más elevado que pueda prevalecer- en 1950 , y mucho más de esto en otro decenio, para la financiación de nuevos servicios sociales o de mejora de los ya existentes.
 0  130 1.8.22.3 (1) 2416
Això deixarà 10.000 milions aproximadament - en preus de 1928, o una quantitat proporcionalment més elevada a qualsevol altre nivell superior de preus que pugui prevaler- el 1950 i encara molt més en una altra dècada, per a l finançament de ls nous serveis socials o millores en els ja existents.
132 1.8.27.1 (1)2453
3.
 0  131 1.8.23 (1) 2446
3 Condicions per a la seva realització
133 1.8.27.2 (1)2455
Pero es aquí, esto es, en la esfera de la hacienda y de la administración públicas , donde se nos presenta de una manera más vívida el significado de nuestra reserva-" de no haber un tremendo desbarajuste"-.
 0  132 1.8.24.1 (1) 2449
És aquí, però, és a dir, en l' esfera de les finances públiques i de l ' administració estatal, on el significat de la nostra estipulació -« mentre no hi hagi una administració desastrosa»- esdevé més clar per a nosaltres.
134 1.8.27.3 (1)2478
Pues en esta esfera tenemos, efectivamente , un desbarajuste de los recursos nacionales que es verdaderamente tremendo .
 0  133 1.8.24.2 (1) 2475
Perquè en aquesta esfera tenim avui una administració de ls recursos nacionals que és realment desastrosa .
135 1.8.27.4 (1)2490
Con los principios actuales y la práctica actual no es cierto que puedan ser reunidos 40 mil millones, en un nivel de producto nacional bruto de 200 mil millones, sin perjudicar la máquina económica .
 0  134 1.8.24.3 (1) 2485
Amb els principis actuals i la pràctica actual, no és cert que hom pugui reunir quaranta mil milions de dòlars, per a un nivell de l Producte Nacional Brut de dos-cents mil milions , sense que la maquinària econòmica bàsica en surti afectada.
136 1.8.27.5 (1)2512
Y no es verdad que los 30 mil millones- o lo que quiera que corresponda a ellos en niveles de precios distintos de l de 1928- cumplan los requisitos mencionados.
 0  135 1.8.24.4 (1) 2508
I no és cert que els trenta mil milions- o el que pugui correspondre a aquesta xifra a nivells de preus diferents de ls de 1928- puguin acomplir les finalitats indicades.
137 1.8.27.6 (1)2527
Esto es solamente cierto si se racionaliza la totalidad de la administración pública con vistas a eliminar las actividades de doble y triple vía- tal como las tenemos en el caso de los impuestos sobre la renta, para no mencionar más que un ejemplo-, que se sobreponen tanto por parte de los organismos federales como de los federales y de los Estados y locales- falta de coordinación efectiva y de responsabilidad individual bien definida-, lo que, en el caso federal, se debe principalmente a la no existencia de" ministerios " bien trabados y a la existencia de un gran número de" autoridades" o" juntas " semiindependientes y a muchas otras cosas que son fuente de despilfarro y obstáculos a la eficiencia , pero, sobre todo, a l espíritu de despilfarro que se complace en gastar 1,000 millones donde habría bastado con 100 millones.
 261  136 1.8.24.5 (1) 2524
Només és cert per a l cas que el conjunt de l' administració pública sigui racionalitzat de manera que hom elimini activitats fetes dos i tres cops per camins diferents- com és ara el cas de ls impostos sobre la renda, només per donar un exemple- que depenen d' agències federals i d' agències federals, locals i estatals alhora- manca de coordinació efectiva i de definició correcta de les responsabilitats individuals- que, en el cas federal, respon a l fet que no existeixin « ministeris» ben definits i a l fet que existeixi , al contrari, una àmplia xarxa d'« autoritats» i« consells» semiindependents- i moltes altres coses que són font de malversacions i obstacles a l' eficiència; sobretot , però, aquest esperit de malversació que fa gastar mil milions allà on n' hi hauria prou amb cent .
138 1.8.27.7 (1)2611
El estado actual de cosas no presagia más que males para la gestión pública de la hacienda y la industria, y de hecho es de por sí una razón buena y suficiente que oponer a muchos que no son sino" realistas económicos ".
 24  137 1.8.24.6 (1) 2615
L' estat actual de coses no fa esperar sinó mals per a l ' administració pública de finances o indústria i, de fet , és una raó bona i suficient d' oposició per a ls qui no són altra cosa que« reialistes econòmics
139 1.8.28.1 (1)2635
Tampoco es esto todo.
 0  138 1.8.25.1 (1) 2641
Això, però, no és tot.
140 1.8.28.2 (1)2638
La economía- qué impopular se ha hecho esta palabra !- puede ser en cierto sentido menos necesaria en un país rico que en uno pobre, precisamente en el sentido de que el despilfarro amenaza con la miseria en el segundo y no en el primero.
 0  139 1.8.25.2 (1) 2647
L economia- que impopular que ha esdevingut aquesta paraula !- pot ésser en cert sentit menys necessària en un país ric que en un de pobre, entenguem - nos, en el sentit que la malversació afecta necessitats immediates en el segon i no en el primer.
141 1.8.28.3 (1)2663
Pero, en otro sentido, la economía - esto es, la economía auténtica y no la falsa economía de la burocracia y de l Congreso , que están siempre dispuestos a ahorrar peniques mientras dilapidan miles de millones- es tan necesaria en un país rico, para hacer un uso eficaz de su riqueza , como en un país pobre , para asegurar la mera subsistencia .
 2  140 1.8.25.3 (1) 2674
En un altre sentit, però, l ' economia- és a dir , l' economia real i no la pàl·lida economia de la burocràcia i el Congrés , sempre disposats a estalviar uns quants penics, tot dilapidant mils de milions- és tan necessària en un país ric com en un de pobre; en el primer per a fer un ús eficient de la seva riquesa, en el segon per a assegurar la subsistència mínima.
142 1.8.28.4 (1)2706
Y esto es aplicable no sólo a l costo de la administración pública, sino también a l uso de los fondos que han de ser pagados en concepto de beneficios diversos .
 0  141 1.8.25.4 (1) 2715
I això no solament a veure amb el cost de l ' administració pública, sinó també amb l' ús de ls fons que cal desembossar per a diverses intencions.
143 1.8.28.5 (1)2724
El ejemplo clásico es, por supuesto , la provisión para el paro en tanto que consista en pagos a los individuos.
 0  142 1.8.25.5 (1) 2730
L' exemple clàssic és, naturalment , la provisió per a la desocupació en la mesura en què correspon a pagaments fets a individus .
144 1.8.28.6 (1)2736
A menos que el comportamiento de los obreros , empleados y parados esté estrictamente bajo la intervención pública, como en Rusia , un uso económico de los fondos disponibles para el sostenimiento de los parados significa inevitablemente que el beneficio tiene que estar sustancialmente por debajo de los salarios que puedan esperar ganar los parados .
 22  143 1.8.25.6 (1) 2744
Mentre el comportament de ls treballadors , tant en temps d' ocupació com quan estiguin desocupats, no es trobi sota el control públic com a Rússia, l' ús econòmic de ls fons disponibles per a l manteniment de ls desocupats significa inevitablement que el benefici ha d' ésser substancialment per sota de ls salaris que els desocupats poden esperar arribar a guanyar.
145 1.8.28.7 (1)2768
Como sugieren las estadísticas de l movimiento de l trabajo de los Estados Unidos, hay normalmente en el país un gran margen de paro, mitad voluntario y mitad involuntario, cuya carga está abocada a aumentar por una administración descuidada de los beneficios en concepto de paro o por tipos de éstos que son elevados con relación a los salarios, de manera que destruirá la posibilidad de alcanzar la meta de los doscientos mil millones.
 120  144 1.8.25.7 (1) 2781
Tal com suggereixen les estadístiques d ' evolució de la d' obra de ls Estats Units , hi ha normalment a l país un ample marge de desocupació , la meitat voluntària, la meitat involuntària, el volum de la qual pot suposar un augment de la càrrega a cobrir, a causa d ' una administració poc curosa de ls subsidis de desocupació o per l' existència d' índexs de subsidi comparativament massa elevats donats els salaris de l moment, la qual cosa pot produir finalment que hom no arribi a atènyer l' objectiu de ls dos-cents mil milions.
146 1.8.29.1 (1)2809
Hay todavía otra condición que tendría que cumplir se para justificar esta posibilidad:" los políticos y la burocracia no deben impedir que la alcancemos ".
 0  145 1.8.26.1 (1) 2834
Hi ha encara una altra condició que cal complir si hom vol justificar aquesta possibilitat:« la política» i la burocràcia no ens han de privar d' arribar- hi.
147 1.8.29.2 (1)2825
No debe haber nada más obvio que el que el organismo económico no puede funcionar a satisfacción cuando sus" parámetros de acción" más importantes- salarios, precios, interés - son transferidos a la esfera política y tratados allí con arreglo a las exigencias de l juego político, o, lo que algunas veces es todavía más grave, con arreglo a las ideas de algunos planificadores .
 0  146 1.8.26.2 (1) 2853
Res no pot ésser tan clar com que l ' organisme econòmic no pot funcionar satisfactòriament quan els seus« paràmetres d' acció»- salaris, preus , interès- són transferits a l' esfera política i allí són tractats d'acord amb els requisits de l joc polític o, i això a vegades és encara més seriós , d'acord amb les idees d' alguns planificadors.
148 1.8.29.3 (1)2871
Tres ejemplos han de bastar para ilustrar esto.
 0  147 1.8.26.3 (1) 2896
Amb tres exemples en tindrem prou per a explicar- ho.
149 1.8.29.4 (1)2876
Primero: la situación efectiva de la mano de obra, si persiste, es de por sí suficiente para obstaculizar el progreso hacia la meta de un producto nacional bruto de doscientos mil millones y, en mayor medida aún, el progreso hacia una producción superior.
 0  148 1.8.26.4 (1) 2902
Primer, l' actual situació de l mercat de treball, si continua, és suficient per a obstruir el progrés cap a l' objectiu de ls dos-cents mil milions de dòlars de Producte Nacional Brut i, més encara, el progrés vers xifres superiors.
150 1.8.29.5 (1)2901
Los tipos de salario resultantes son tan sólo una razón para esto: la dislocación de la planificación de la empresa y la desorganización de los trabajadores , aun cuando estén empleados , son igualmente importantes. Además de impedir una expansión de la producción, que de otra forma sería posible, estas condiciones reducen también el empleo por debajo de l nivel que sería posible en otro caso, otorgando un premio anormal a todo aquel que emplee tan poca mano de obra como sea posible e induciendo a una especie de" fuga de la mano de obra".
 0  149 1.8.26.5 (2) 2928
Els nivells de salaris resultants només són una raó per a tot això; la dislocació de la planificació empresarial i la desorganització de ls obrers , fins i tot quan estan empleats , són igualment importants.
A més d' impedir una expansió altrament previsible, de l producte , aquestes condicions redueixen també l ' ocupació per sota de l seu nivell altrament possible en establir una prima anormal perquè cadascú ocupi tan poc treball com pugui- duen una mena de « fuga de la d' obra».
151 1.8.30.1 (1)2957
Segundo: sean las que fueren las virtudes que el lector le atribuya , la intervención de los precios , tal como se ha practicado hasta aquí, es otro obstáculo a la expansión de la producción .
 0  151 1.8.27.1 (1) 2981
Segon, amb independència d' allò que el lector pensi que siguin les seves virtuts, el control de preus tal com és practicat fins ara és un altre obstacle a l' expansió de l producte .
152 1.8.30.2 (1)2977
Yo he oído decir que el régimen stalinista estimula la crítica de su burocracia .
 0  152 1.8.27.2 (1) 2998
He sentit dir que el règim stalinista encoratja la crítica de la seva burocràcia .
153 1.8.30.3 (1)2986
Evidentemente, esto no es así entre nosotros.
 0  153 1.8.27.3 (1) 3007
Evidentment, aquest no és el nostre cas.
154 1.8.30.4 (3)2992
Me atendré a la etiqueta predominante, admitiendo abiertamente que muchos hombres capaces han prestado excelentes servicios en la O.
P.
A.; que muchos otros, no tan capaces, han hecho también todo lo que han podido, y eliminaré toda duda que pueda existir en mi mente relativa a sus realizaciones hasta el momento presente , especialmente porque sus fracasos más visibles están vinculados a circunstancias que estaban fuera de su alcance.
 0  154 1.8.27.4 (1) 3013
Acceptaré el tòpic habitual i admetré obertament que molts homes capaços han prestat excel·lents serveis en l' OPA; que molts d ' altres, no tan capaços, ho han fet tanmateix tan bé com han pogut; i suprimiré qualsevol dubte que pogués tenir sobre llurs resultats fins avui , especialment perquè llurs errors més importants estan relacionats amb problemes sobre els quals no tenien cap control possible.
157 1.8.30.7 (1)3041
Pero debe admitir se, en realidad , al menos en cuanto a l presente y a l futuro, que la política de estimular los aumentos de l tipo de salario, combinada con la intervención de los precios , a menos que intente forzar el abandono de la empresa privada, es irracional y enemiga de una rápida expansión de la producción; que la subversión de l sistema de precios relativos resultante de l hecho de que el organismo regulador puede" sostener la tapadera" sobre algunos precios - los precios de los productores con poca influencia política - de una manera mucho más efectiva que sobre otros- los precios de los productores con mucha influencia política-, reduce el grado de eficiencia económica de l sistema ; que la fijación de precios no define toda la extensión de l daño hecho; igualmente importante es el premio a la ineficiencia que otorga la práctica de " subvencionar" a los productores de costo elevado y" exprimir " a los de bajo costo.
 30  155 1.8.27.5 (1) 3057
Hom haurà d' admetre, tanmateix, que, almenys referent a l present i a l futur, la política d' encoratjar increments en els nivells de salaris combinada amb el control de preus, mentre no hagi cercat de forçar l' abandó de l' empresa privada, és irracional i contrària a una ràpida expansió de l producte; que la distorsió de l sistema de preus relatius nascuda de l fet que l' agència reguladora pot mantenir el fre sobre determinats preus- els preus de ls productes sense gaire influència electoral- molt més eficaçment que sobre d' altres- els preus de ls productors amb força pes electoral- redueix el grau d' eficiència econòmica de l sistema; la fixació de preus per se no defineix la importància global de l mal fet: és tan important la prima a la ineficiència que suposen els subsidis a productors de costos elevats com la de l' extorsió de ls productors de costos baixos.
158 1.8.31.1 (1)3135
La hostilidad persistente de la burocracia , vigorosamente apoyada como está por la opinión pública, hacia la autonomía industrial- la autoorganización, autoregulación y cooperación-, es un tercer obstáculo para progresar ordenadamente e, incidentalmente , para un desenvolvimiento que podría resolver muchos problemas de la transición a un régimen socialista. Los portavoces de la burocracia niegan invariablemente que haya ningún fundamento para este punto de vista, porque la acción conjunta de los hombres de negocios tan sólo se hace ilegal y susceptible de persecución si implica una" restricción colusoria".
 1  156 1.8.28.1 (2) 3150
La persistent hostilitat de la burocràcia a l' autogovern industrial - autoorganització, autoregulació , cooperació- trobant- se com es troba sòlidament assentada sobre l' opinió pública, és un tercer obstacle per a un progrés ordenat i, incidentalment, per a un desenrotllament que podria resoldre molts problemes de la política de l cicle econòmic i finalment el problema de la transició a un règim socialista.
Els portaveus de la burocràcia neguen invariablement que hi hagi cap base per a aquesta acusació , perquè l' actuació conjunta de ls homes de negocis esdevé il·legal i susceptible d' ésser processada només si implica « restricció col·lusiva».
159 1.8.31.2 (4)3193
Pero, aun cuando pudiera ser aceptada esta interpretación legalista de la práctica predominante- y aun cuando pudieran ser también aceptadas las teorías oficiales acerca de lo que constituye restricción colusoria o, en general, una práctica antisocial-, todavía seguiría siendo cierto:
que el concepto de" restricción " incluye la gran masa de tentativas de cooperación industrial por lo que se refiere a la política de precios y de producción incluso allí donde tal cooperación desempeña una función muy necesaria ;
que los casos que bordean la línea y los casos en que el elemento de restricción entra sin constituir el punto principal de un acuerdo no es seguro que sean considerados con imparcialidad por un personal que cuenta con muchos hombres insuficientemente familiarizados con la naturaleza de los problemas económicos y de los que hay algunos que se oponen violentamente a l sistema que tienen que regular o, al menos, a l sector de" gran empresa " de l mismo, y
que la amenaza siempre presente de la persecución como faltas de lo que no siempre es fácil de distinguir de la práctica económica inocente puede tener efectos sobre la conducción de los negocios que nadie piensa que tenga.
 76  158 1.8.28.3 (1) 3213
Fins i tot, però, si hom acceptava aquesta interpretació legalista de la pràctica dominant- i si la teoria oficial sobre què és el que constitueix restricció col·lusiva o, en general, pràctica antisocial pot ésser acceptada- continuaria essent cert que: a) el concepte de« restricció » inclou la majoria de ls intents de cooperació industrial referent a polítiques de preus i productes fins i tot quan aquesta cooperació acompleix una funció molt necessària ; b) els casos extrems i els casos en què l' element de restricció entra sense formar la part central de l ' acord no disposen de la seguretat d' ésser tractats imparcialment per un personal entre el qual hi ha individus inadequadament familiaritzats amb la naturalesa de ls problemes de les empreses i d' altres que estan radicalment oposats a l sistema que han de regular o almenys a l sector big-business; c) l' amenaça constantment present de la persecució per transgressions no és sempre fàcilment distingible de la pràctica comercial no transgressora i pot tenir efectes en les tendències de ls negocis que ningú no hauria volgut.
163 1.8.32.1 (4)3306
El último punto ilustra un aspecto de las perturbaciones obreras , de las perturbaciones de la O.
P.
A.
y de las perturbaciones" antitrust " que nunca recibe la atención que merece, a saber: el agotamiento consiguiente de la energía de l espíritu de empresa y de gestión.
 0  159 1.8.29.1 (1) 3323
El darrer punt il·lustra un aspecte de ls problemes laborals , els problemes de l' OPA , i els problemes de la política « antitrust» que mai no rep l' atenció que mereix , és a dir, la pèrdua d' energia empresarial i gestora que representa.
167 1.8.32.5 (1)3336
A l hombre de negocios que es incesantemente lanzado fuera de su paso no sólo por tener que hacer frente a datos institucionales siempre nuevos , sino también por tener que comparecer personalmente ante esta o la otra junta, no le queda energía para ocupar se de sus problemas técnicos y comerciales.
 0  160 1.8.29.2 (1) 3353
L' home de negocis que és apartat a cada moment de l seu camí , no solament en haver d' afrontar cada nova dada institucional, sinó també en haver de presentar- se a aquella o aquesta junta o tribunal , després no té alè per a tractar els problemes comercials i tecnològics.
168 1.8.32.6 (1)3367
Es altamente revelador de la actitud mecánica de los economistas y de su alejamiento de la" vida real" que no haya uno de cada diez que no reconozca este " elemento humano particular" de lo que es , después de todo, un organismo humano, aunque ningún hombre sensato puede dejar, por ejemplo , de vincular la muestra relativamente pobre indicada por el índice de l volumen físico de la producción industrial de 1945 con este elemento como una de sus causas principales.
 0  161 1.8.29.3 (1) 3384
És altament revelador de l' actitud mecanicista de ls economistes i llur distanciació de la« vida real » el fet que ni un entre deu no reconeixeria aquest« element humà » particular de l que és després de tot un organisme humà- per bé que cap home assenyat no pot deixar de relacionar la mostra relativament pobra presentada per l ' índex de l volum físic de la producció industrial de 1945 amb aquest element com a una de les seves causes principals.
169 1.8.32.7 (1)3417
Tampoco es esto todo.
 0  162 1.8.29.4 (1) 3428
Tampoc això no ho és tot.
170 1.8.32.8 (1)3420
El éxito en la dirección de una empresa económica depende en las condiciones existentes mucho más de la capacidad para tratar con los dirigentes obreros, políticos y funcionarios públicos que de la capacidad para los negocios en el propio sentido de la palabra .
 0  163 1.8.29.5 (1) 3433
L' èxit en la direcció d' una empresa de negocis , en les circumstàncies actuals, depèn molt més de l' habilitat a tractar dirigents laborals, polítics i funcionaris públics que no de l' habilitat de negociant en el sentit de l terme .
171 1.8.32.9 (1)3442
De ahí que, excepto en los mayores concerns, que pueden tener empleados a especialistas de todas las clases, los puestos directivos tienden a ser desempeñados por" sobornadores " y resolutores de perturbaciones más bien que por" hombres de producción ".
 0  164 1.8.29.6 (1) 3458
Per tant, llevat de l cas de ls grans konzerns que poden proveir- se d' especialistes de tota mena, els càrrecs directius tenen tendència a ésser ocupats per homes capaços d' arribar a conxorxes i aturar conflictes més que per homes dedicats a la producció.
172 1.8.33.1 (1)3468
Puede parecer a l lector que no hay ni que pensar en una política sobre las líneas indicadas por todo esto, que tal política está destinada a derrumbar se en una tormenta de justa indignación o a zozobrar sobre las rocas de l sabotaje y otros formas de resistencia y que , por lo tanto, la meta misma de los doscientos mil millones es poco menos que una quimera.
 0  165 1.8.30.1 (1) 3486
Pot semblar a l lector que la política indicada per tot això és fora de l camp de l possible- condemnada a l' esfondrament enmig d' una tempesta de furiosa indignació o a encallar- se en les roques de l sabotatge i altres formes de resistència- i que, evidentment l' objectiu de ls dos-cents mil milions no ha d' ésser considerat com a gran cosa més que un somni.
173 1.8.33.2 (1)3499
Pero esto no es enteramente así .
 0  166 1.8.30.2 (1) 3521
Això, però, no és cert .
174 1.8.33.3 (1)3504
De una parte, la organización económica de los Estados Unidos es lo suficientemente fuerte para soportar algún despilfarro e irracionalidad, incluyendo, como sabemos que incluyo, algún desempleo evitable, precio de la libertad individual.
 0  167 1.8.30.3 (1) 3527
Per una banda, la maquinària econòmica de ls Estats Units és prou forta com per a suportar algun volum de malversació i irracionalitat - incloent- hi, com hom sap , algun volum de desocupació , el preu de la llibertat individual.
175 1.8.33.4 (1)3530
Por otra parte, los políticos y el público han demostrado últimamente algunos síntomas de" volver en sí".
 0  168 1.8.30.4 (1) 3553
Per altra banda, els polítics i el públic fa temps que han donat proves de« cedir».
176 1.8.33.5 (1)3541
Y no hemos de olvidar la maleabilidad de la naturaleza humana, que tanto se ha subrayado en este libro( véa se especialmente el capítulo XVIII , sección II).
 0  169 1.8.30.5 (1) 3565
I cal no oblidar aquella mal·leabilitat de la naturalesa humana que tant hem remarcat tot al llarg de l llibre( vegeu especialment capítol XVIII, secció II).
177 1.8.33.6 (1)3560
El experimento de l New Deal y los períodos de guerra pueden ser inconcluyentes , porque la burguesía industrial no esperó nunca que durasen aquellas condiciones.
 4  170 1.8.30.6 (1) 3585
L' experiment de l New Deal i els períodes de guerra poden no ésser vàlids per a treure' n conclusions, perquè la burgesia no ha pensat mai que poguessin convertir - se en condicions durables .
178 1.8.33.7 (1)3577
Pero, probablemente, se ha efectuado alguna" educación ".
 0  171 1.8.30.7 (1) 3608
Sembla, però, que s' ha dut a terme alguna« educació».
179 1.8.33.8 (1)3585
Así, puede que lo único que se necesite sean ajustes relativamente pequeños de la tributación existente, si no para una eficiencia máxima, al menos para un grado suficiente de ella.
 0  172 1.8.30.8 (1) 3617
Així tot el que cal potser són petits reajustaments de l' actual sistema impositiu, si no per a una eficiència màxima, almenys per a obtenir - ne un grau adequat.
180 1.8.33.9 (1)3605
En otra dirección, un aumento relativamente pequeño de protección legal- a conceder tal vez mediante una codificación adecuada de l derecho industrial- podría quitar el tormento o la amenaza de vejación arbitraria fuera de la jornada de trabajo de l hombre de negocios, así como aumentar la experiencia de los organismos reguladores , y lo demás podría hacer lo una mejor capacitación de su personal.
 0  173 1.8.30.9 (1) 3638
En una altra direcció, un increment relativament petit de la protecció legal- trobar- se assegurat , per exemple, a través d' una codificació apropiada de la legislació industrial- podria suprimir el turment o l' amenaça d' una vexació arbitrària de les preocupacions de la tasca normal de l' home de negocis , i un augment de l' experiència de ls organismes reguladors i una preparació més adequada de llurs quadres faria la resta.
181 1.8.33.10 (3)3646
Además, el país ha dado pruebas, no hace mucho tiempo, de su buena voluntad para aceptar una legislación como la de la N.
R.
A.
 0  174 1.8.30.10 (1) 3680
A més, els Estats Units han donat proves, no fa gaire, de llur voluntat d' acceptar legislació com ara la NRA.
184 1.8.33.13 (1)3667
Y en cuanto a la situación laboral , tal vez pueda derivar se alguna tranquilidad de l hecho de que una política en la dirección indicada no sólo no necesita renunciar a un solo punto de lo que la mayoría de la gente considerará como las principales realizaciones en la reforma social de l New Deal, sino que también suministraría la base económica para un avance ulterior.
 2  175 1.8.30.11 (1) 3699
I quant a la situació laboral , potser representaria poc o molt de tranquil·litat el fet que , a una política en la direcció esmentada, no solament no li cal renunciar ni a un punt d' allò que la majoria de la gent considerarà com una de les principals realitzacions de la reforma social de l New Deal, sinó que fins i tot proporcionarà la base econòmica per a un progrés posterior.
185 1.8.33.14 (1)3704
Debe observar se especialmente que el Salario Anual tan sólo es una amenaza para la probabilidad de alcanzar nuestra meta, si se introduce, administra y financia de manera que cause el máximo de daño.
 0  176 1.8.30.12 (1) 3736
Cal remarcar particularment que el salari anual només és una amenaça a la possibilitat d' aconseguir el nostre objectiu si hom l' introdueix, l' administra i el finança de manera que faci tant mal com pugui .
186 1.8.33.15 (1)3726
En sí mismo es una proposición perfectamente posible.
 0  177 1.8.30.13 (1) 3756
Per ell sol és una proposició perfectament possible.
187 1.8.34.1
Aún así, hace falta bastante optimismo para esperar que se efectúen estos ajustes necesarios o incluso que las condiciones de la política de l país puedan dar lugar a la voluntad de emprender una obra tan grave y autonegatoria , depredada por los tópicos, erizada de dificultades de detalle y eminentemente ingrata.
  
188 1.8.34.2
A la masa de l pueblo le gustaría la América que podría surgir de esta tarea , pero odiaría a l hombre que la tomase entre manos.
  
189 1.8.35.1
4.
  
   178 1.8.31.1
Així i tot, cal molt d' optimisme per a esperar que aquests reajustaments necessaris es realitzin- o almenys que les condicions de la política de ls Estats Units puguin produir la voluntat d' emprendre aquesta tasca tan seriosa i desproveïda d' egoisme, menystinguda pe ls tòpics, encarada amb dificultats de detall , i eminentment ingrata.
   179 1.8.31.2
A la massa de la població li agradaria l' Amèrica que sorgiria d' aquesta feina ; odiarien, però, l' home que es proposés de realitzar- la.
   180 1.8.32
4 Problemes de la transició
190 1.8.35.2 (1)3778
No hemos mencionado todavía los Problemas de la Transición.
 0  181 1.8.33.1 (1) 3816
No hem parlat encara de ls problemes de transició .
191 1.8.35.3 (1)3787
En realidad, no son relevantes para nuestro tema, a no ser en este respecto: las dificultades de la transición pueden dar lugar a situaciones e inducir a medidas que es probable que impidan la expansión de la producción de una manera casi permanente e invaliden casi por completo nuestro" cálculo de las posibilidades".
 2  182 1.8.33.2 (1) 3823
De fet no són rellevants per a l nostre problema si no és des de l següent punt de vista : les dificultats de transició poden produir situacions i induir a mesures que de fet estiguin destinades a impedir l' expansió de l producte de forma gairebé permanent i a invalidar la nostra« estimació de possibilitats » de forma completa.
192 1.8.35.4 (1)3821
El ejemplo más notorio así como el más grave es el peligro de inflación.
 0  183 1.8.33.3 (1) 3858
El més clar i alhora el més seriós de ls exemples és el perill de la inflació .
193 1.8.35.5 (1)3832
El índice de precios de venta a l por mayor de 1920 era de unas 2,3 veces el de 1914.
 0  184 1.8.33.4 (1) 3868
El preu de vendes a l major per a 1920 era aproximadament 2,3 vegades el de 1914.
194 1.8.35.6 (1)3842
Esto sucedió como consecuencia de un esfuerzo de guerra que no sólo fue mucho menor y más breve que el reciente , en términos de bienes y servicios, sino también financiado de una manera más responsable por unidad de bienes y servicios.
 0  185 1.8.33.5 (1) 3878
Això va succeir a causa de l' esforç de la guerra , que no solament fou molt més petit i molt més breu que el recent en termes de béns i serveis, sinó també molt més responsablement administrat per unitat de béns i serveis .
195 1.8.35.7 (1)3868
No hubo nada parecido a l desbordamiento actual de demanda.
 0  186 1.8.33.6 (1) 3905
No hi va haver res de semblant a l' actual desequilibri de la demanda.
196 1.8.35.8 (1)3875
Y los privilegios tributarios habían proporcionado un motivo suficiente a los inversores para conservar indefinidamente grandes paquetes de bonos de guerra.
 0  187 1.8.33.7 (1) 3913
I els privilegis fiscals havien proporcionat un motiu adequat perquè els inversors conservessin sense dificultats quantitats notables de bons de guerra .
197 1.8.35.9 (1)3889
Tal como son las cuentas de Total de Depósitos Concertados( depósitos a término y a la vista , distintos de los depósitos interbancarios y de l Gobierno de los Estados Unidos, menos las partidas en proceso de recogida ) y la de Dinero Fuera de los Bancos, ascendían, en abril de l año actual, a 174 mil millones( 55,170 en junio de 1929 y 60,900 en junio de 1939), y no hay que decir que parte de las reservas de títulos de la deuda de l Estado en manos de l público se convertirían en numerario para fines distintos de l pago de la deuda .
 336  188 1.8.33.8 (1) 3927
D' aquesta manera, el compte Dipòsits Totals Ajustats( dipòsits a terminis i a la vista, altres que els interbancaris o de l govern de ls Estats Units, menys les partides pendents) i el compte Diner Fora dels Bancs, sumats, donaven a l' abril d' enguany uns 174 mil milions de dòlars ( 55,17 pe l juny de 1929, i 60,9 pe l juny de 1939), i no cal ni parlar de la part de deutes públics que hom transformarà en caixa amb propòsits diferents de l pagament de l deute .
198 1.8.35.10 (1)3953
Toda persona sensata debería ser capaz de formar una opinión acerca de lo que esto significa en las circunstancias dadas, especialmente con relación a l estimulo de l gobierno, o a l consentimiento de l gobierno , de una demanda precipitada , pero universal, de tipos de salario monetario más elevados , pues la inflación viene a través de la nómina.
 0  189 1.8.33.9 (1) 3982
Qualsevol persona assenyada serà capaç d' establir una opinió sobre què significa tot això en les circumstàncies actuals , especialment en allò que fa referència a l' encoratjament governamental , o l' acceptació d' una demanda immediata i alhora general d' augment de ls índexs de salaris nominals - donat que la inflació ve a través de la nòmina.
199 1.8.35.11 (1)3988
La misma persona sensata no debería encontrar difícil formar su opinión respecto a los escritores que predican que no hay peligro de inflación, así como también respecto de los escritores que ven una inflación brutal a la vuelta de la esquina.
 0  190 1.8.33.10 (1) 4014
La mateixa persona assenyada no trobarà gens difícil de fer- se una opinió sobre els escriptors que prediquen que« no» hi ha cap perill d' inflació i també sobre els escriptors que veuen una inflació desencadenada a la cantonada.
200 1.8.35.12 (2)4015
A fin de señalar el único punto relevante para nuestro argumento , y frente a la imposibilidad de tratar aquí el problema de una manera satisfactoria, permíta se me expresar mi opinión personal meramente por causa de precisión .
Me parece que es posible - posible- aspirar, para 1950 , a un nivel de precios de un 50 por ciento por encima de la cifra de 1928( que salta más allá de ella en el intervalo); me parece que es racional utilizar, hasta este grado, los movimientos de l nivel de precios como instrumento de adaptación , y me parece que los terrores de tal aumento en los precios generales, así como los terrores de un descenso de ellos en los últimos años, están muy exagerados.
 24  191 1.8.33.11 (1) 4038
A fi d' assenyalar l' argument que és rellevant per a l nostre raonament, i donada la impossibilitat de tractar satisfactòriament el problema aquí, em permetré d' indicar la meva opinió únicament perquè quedi explícitament definida: em sembla que és possible- possible - d' aspirar per a 1950 a un nivell de preus aproximadament el 50 per 100 més elevat que el 1928( amb puntes durant l' interval); em sembla racional d' emprar els moviments de l nivell de preus com a instrument d' adaptació; i em sembla que els temors d' un increment tan notable de l nivell general de preus i també els temors d' un decreixement d' aquest mateix nivell, que hom ha sentit aquests darrers anys , són exagerats de bon tros.
202 1.8.35.14 (1)4091
Pero a fin de mantener el inevitable aumento de los precios dentro de aquel límite son necesarias una serie de medidas , todas ellas muy impopulares , y que para que produzcan su resultado se requieren una experiencia y una capacidad que yo no veo , y algunas de las cuales reducirán , en cierta medida, la velocidad de la expansión de la producción ; nadie puede impedir la amenaza de la inflación sin interferir también en la producción.
 11  192 1.8.33.12 (1) 4112
A fi de mantenir l' inevitable creixement de ls preus dins aquest límit , cal utilitzar una sèrie de mesures, totes les quals són fortament impopulars, totes les quals demanen, si hom vol que siguin eficaces, una experiència i una habilitat que no on trobar , i algunes de les quals reduiran, fins a cert punt, la velocitat d' expansió de l producte ; ningú no pot aturar el perill de la inflació sense intervenir simultàniament en la producció .
203 1.8.35.15 (4)4131
Ahora bien: si en lugar de esto no se hace nada más que establecer otra O .
P.
A.
e imponer fuertes tributos precisamente sobre aquellas rentas de las que no proviene amenaza de inflación - incluso con arreglo a la teoría sustentada por nuestros radicales -, y si, además, los tipos de salario son empujados sin tener en cuenta las consecuencias, puede muy bien surgir una situación en la que Washington, desesperada , pueda recurrir a medidas toscas y brutales, tales como la devaluación, la" congelación " de depósitos, la arrogación de la" intervención directa", el castigo de los" logreros" y" monopolistas" o algunas otras víctimas propiciatorias, manteniéndo se cuidadosamente desembarazado de los agricultores .
 42  193 1.8.33.13 (1) 4157
Ara bé, si en lloc de tot això , l' únic que hom fa és establir una altra OPA i uns impostos justament sobre aquelles rendes que no originen precisament cap amenaça d' inflació- fins i tot d'acord amb la teoria de ls nostres radicals-, i si, de més a més , hom tendeix a augmentar els nivells de salaris sense preocupar - se de les conseqüències possibles , es pot fer cap a una situació en què Washington, desesperat, es decideixi per mesures obscures i brutals com ara la devaluació, la « congelació» de ls dipòsits , l' assumpció de« control directe», la penalització de ls « usurers» i els« monopolistes », o altres bocs emissaris, tot mantenint- se amb les mans lliures respecte a ls agricultors.
207 1.8.35.19 (1)4212
Y esto puede desbaratar los planes en tal extensión como para llevar nos a la vecindad inmediata no de la meta de los doscientos mil millones, sino de un socialismo a medio desarrollar.
 0  194 1.8.33.14 (1) 4233
I això pot capgirar els plans d' una manera prou notable com per a dur- nos molt prop, no de l' objectiu de ls dos-cents mil milions, sinó d' un socialisme a mig fer.
208 1.8.35.20 (1)4227
Puede ser.
 0  195 1.8.33.15 (1) 4250
És possible.
209 1.8.35.21 (1)4230
Hay, por supuesto, otras posibilidades .
 0  196 1.8.33.16 (1) 4253
Hi ha, això , altres possibilitats.
210 1.8.36.1 (1)4236
5.
 0  197 1.8.34 (1) 4259
5 La tesi de l' estagnació
211 1.8.36.2 (1)4238
Queda por reseñar lo que para muchos economistas es el problema de la posguerra: el problema de cómo asegurar un consumo adecuado.
 0  198 1.8.35.1 (1) 4263
Cal remarcar encara allò que per a alguns economistes és el problema de la postguerra : el problema de com assegurar un consum adequat.
212 1.8.36.3 (1)4251
Hasta aquí hemos visto , en realidad, muchas razones para dudar que la meta considerada - un producto nacional bruto de doscientos mil millones en dólares de 1928- sea alcanzada en 1950 .
 0  199 1.8.35.2 (1) 4276
Fins ara hem vist , de fet, moltes raons per a dubtar que la fita observada - un Producte Nacional Brut de dos-cents mil milions de dòlars de 1928- pugui ésser aconseguida el 1950.
213 1.8.36.4 (1)4271
Pero todas ellas estaban fundadas en la posibilidad o probabilidad de que se interpongan en el camino obstáculos exteriores a l proceso económico.
 0  200 1.8.35.3 (1) 4297
Totes elles, però, estaven muntades sobre les possibilitats- o la probabilitat - que s' interposessin en el camí obstacles externs a l procés econòmic.
214 1.8.36.5 (1)4282
El poder de l mismo proceso económico para producir ese resultado ha sido, sin embargo , puesto en duda por muchos economistas, la mayoría de los cuales, si bien no todos, están identificados con ciertos artículos de fe políticos y científicos .
 0  201 1.8.35.4 (1) 4312
El poder de l procés econòmic mateix per a produir aquest resultat ha estat, tanmateix, posat en dubte per molts economistes, la majoria de ls quals, per bé que no tots , se senten identificats amb determinats articles de fe polítics i científics .
215 1.8.36.6 (1)4307
Vamos a designar los mediante una expresión que se ha puesto en boga, a saber: Estancacionistas .
 0  202 1.8.35.5 (1) 4338
Els anomenarem amb una expressió que ha esdevingut de moda : estagnacionistes.
216 1.8.37.1 (1)4318
El tipo relevante de teoría estancacionista ha sido desarrollado por el difunto Lord Keynes.
 0  203 1.8.36.1 (1) 4346
L' exemple rellevant de teoria estagnacionista ha estat desenrotllat pe l difunt Lord Keynes.
217 1.8.37.2 (1)4329
El lector puede familiarizar se mejor con la aplicación a l caso de que nos estamos ocupando estudiando uno o más de los cómputos de la demanda de la posguerra que se han realizado durante los últimos años .
 7  204 1.8.36.2 (1) 4357
El lector pot comprendre millor el cas que estem explicant si li aplica l' estudi d' un o diversos de ls càlculs de la demanda per a la postguerra que han estat realitzats aquests darrers anys.
218 1.8.37.3 (1)4349
Sus autores convienen con nosotros en estimar la producción potencial para 1950 en cifras que son de l mismo orden de magnitud que las nuestras, por lo cual podemos continuar hablando, por razones de simplicidad, de un producto nacional bruto de doscientos mil millones.
 0  205 1.8.36.3 (1) 4375
Llurs autors estan d'acord a estimar la producció potencial per a 1950 amb xifres de l mateix ordre de magnituds que les nostres, raó per la qual, per tal de simplificar, continuarem parlant d' un Producte Nacional Brut de dos-cents mil milions .
219 1.8.37.4 (1)4371
Son incluso más optimistas que nosotros, por lo que no insisten en la necesidad de condiciones ambientales favorables a l desarrollo capitalista , sino que razonan sobre el supuesto táctico de que persistan las prácticas actuales políticas, administrativas y laborales. Además, renunciaré a toda objeción que pueda tener contra sus cálculos de l mínimo inevitable de paro, o contra la validez de sus métodos estadísticos , y aceptaré también las diversas hipótesis mediante las cuales llegan a las cifras de la Renta Nacional Neta y de la Renta Disponible( la suma total de rentas individuales después de efectuados los pagos de impuestos y los pagos obligatorios no tributarios).
 2  206 1.8.36.4 (2) 4396
Són fins i tot més optimistes que no jo en tant que no insisteixen en la necessitat d' unes condicions ambientals favorables a l desenvolupament de l capitalisme , sinó que raonen a partir de l' assumpció tàcita que la política present en termes generals administratius i laborals continuarà idèntica .
A més, bandejaré tota objecció que pugui tenir contra ells sobre la xifra mínima de desocupació inevitable o sobre la validesa de llurs mètodes estadístics, i acceptaré també les hipòtesis que els permeten d' assolir les xifres de renda nacional neta i de renda disponible( la suma total de rendes individuals després de la deducció de ls impostos i altres pagaments forçosos).
220 1.8.37.5 (1)4434
Para mayor claridad, supongamos que esta renta disponible alcanza la cifra de unos 150 mil millones y que los beneficios indivisos de las sociedades anónimas son unos 6 mil millones.
 0  208 1.8.36.6 (1) 4457
A fi de treballar amb més concreció, suposarem que aquesta renda disponible representa aproximadament cent cinquanta mil milions i que els beneficis no distribuïts de les societats signifiquen uns sis mil milions.
221 1.8.38.1 (1)4450
La demanda de la posguerra, es decir, la suma total que se espera que gastarán las casas particulares en bienes de consumo( excepto en casas nuevas), se deriva , pues, calculando, con los datos de l período anterior a la guerra , por ejemplo, de 1923-1940 , la relación media entre el gasto en estos bienes de consumo y la renta disponible, uno y otra reducidos por el índice de costo de vida, y aplicando esta relación a la renta disponible de 150 mil millones.
 0  209 1.8.37.1 (1) 4472
La demanda de la postguerra, és a dir, la suma total que hom espera que les demandes domèstiques gastaran en béns de consum ( llevat de les cases de nova construcció), s' obté , per tant calculant a partir de les dades de l període immediatament anterior a la guerra, és a dir , 1923-1940, la relació mitjana entre les despeses per capita en aquests béns de consum i la renda disponible per capita, tots dos deflacionats a base de ls índexs de l cost de la vida, i per l' aplicació d' aquesta relació a la renda disponible de cent cinquanta mil milions de dòlars .
222 1.8.38.2 (1)4503
Si este procedimiento arroja, por ejemplo, la suma de 130 mil millones, nos queda un residuo de una cuantía de 20 mil millones para el ahorro, o, si añadimos los beneficios indivisos de las sociedades anónimas, de 26 mil millones.
 0  210 1.8.37.2 (1) 4528
Si aquest procediment ens dóna , per exemple, la suma de cent trenta mil milions , ens queda una resta de vint mil milions d' estalvi o, si hi afegim els beneficis socials no distribuïts, de vint-i-sis mil milions.
223 1.8.38.3 (1)4526
La argumentación continúa usualmente pasando revista a las salidas disponibles para esta suma , a las oportunidades para la inversión ( edificación de casas nuevas , adiciones a las existencias de géneros, instalación y equipo, inversión extranjera ), y concluyendo o sugiriendo que éstas no pueden posiblemente absorber nada parecido a lo que la gente tendrá necesidad de ahorrar a l nivel de empleo total de 1950 de la renta nacional, al menos sin la ayuda de l Estado.
 0  211 1.8.37.3 (1) 4546
El raonament continua generalment a base de passar revista a ls mercats possibles per a aquestes sumes( les oportunitats d' inversió : construcció de noves cases , augments de ls estocs existents , de les instal·lacions i equips , inversió a l' estranger ) o deduint o suggerint que aquestes no poden possiblement absorbir el nivell corresponent d' estalvi que més o menys serà necessari per a la gent, a nivell de plena ocupació el 1950 , almenys sense l' ajut de l' Estat.
224 1.8.38.4 (1)4574
De aquí la necesidad de l gasto estatal en el interior o de la acción de l Estado para forzar a la" inversión extranjera".
 0  212 1.8.37.4 (1) 4597
Això fa necessàries les despeses estatals a l ' interior o l' acció de l' Estat de cara enfora, de manera que es forci la« inversió a l' estranger».
225 1.8.38.5 (1)4586
De poco tiempo acá, sin embargo , ha tenido acogida otra recomendación.
 0  213 1.8.37.5 (1) 4612
Des de fa poc temps, però , trobem una altra recomanació .
226 1.8.38.6 (1)4595
Como, en las condiciones actuales , todo el que defiende la financiación de l gasto público con déficit está en notorio peligro de hacer el ridículo , los economistas de Washington han virado en redondo para recomendar presupuestos equilibrados, pero presupuestos equilibrados progresivos a fin de eliminar las rentas elevadas , de las que procede primordialmente la amenaza de l ahorro.
 15  214 1.8.37.6 (1) 4619
Com que, en les condicions actuals, tothom qui defensi el finançament de la despesa pública a base de dèficit pressupostari es troba en perill greu de ridícul , els economistes de Washington han girat cua a fi de recomanar pressupostos equilibrats , però tanmateix amb una taxa d' impostos molt elevada, a fi que hom elimini les rendes més altes, de les quals prové fonamentalment l' amenaça d' estalvi .
227 1.8.38.7 (1)4633
Esto concuerda con el tópico de que( a causa de l ahorro efectuado por los que reciben rentas elevadas )" en las sociedades modernas la causa esencial de l paro es la desigualdad de las rentas".
 0  215 1.8.37.7 (1) 4660
Això s' adiu amb l' eslògan segons el qual( a causa de l ' estalvi realitzat pe ls perceptors de rendes altes)« a les societats modernes, la causa final de la desocupació rau en la desigualtat de les rendes».
228 1.8.39.1 (1)4652
Así, pues, el alto nivel de renta nacional en el que hemos buscado la solución de muchos problemas económicos y sociales se ha convertido en el problema más grave de todos.
 0  216 1.8.38.1 (1) 4681
D' aquesta manera l' alt nivell de renda nacional vers el qual hem mirat com a solució d' un bon munt de problemes econòmics i socials es presenta ell mateix com el problema més seriós de tots.
229 1.8.39.2 (1)4671
Como renta elevada significa ahorro elevado , y, como estos ahorros no serán compensados por completo por el gasto de inversión, no será posible a la economía conservar un alto nivel de renta y empleo- a no ser que la política fiscal lo sostenga en dicho nivel- si , en realidad, este alto nivel no puede ser alcanzado de ningún modo .
 6  217 1.8.38.2 (1) 4700
Donat que renda elevada significa estalvi elevat i com que aquests estalvis es trobarien completament compensats per les despeses d' inversió, no serà possible a l' economia de conservar un alt nivell de renda i ocupació- mentre la política fiscal no l' hi mantingui per les bones -, suposant que aquest alt nivell pugui ésser aconseguit de cap manera .
230 1.8.39.3 (1)4716
Debe observar se que, al menos en parte, esta teoría exige el apoyo de la opinión pública y, en particular, de las opiniones mercantiles.
 0  218 1.8.38.3 (1) 4737
Cal remarcar que, almenys parcialment , aquesta teoria necessita el suport de l' opinió pública i, en particular , de l' opinió de ls homes de negocis.
231 1.8.39.4 (1)4733
Nada hay más común que el criterio de que todo marchará perfectamente sólo con que podamos convencer a la gente de que " empleen totalmente sus rentas " o sólo con que podamos " conseguir una demanda suficiente de artículos de consumo".
 9  219 1.8.38.4 (1) 4755
Res no és tan comú com el criteri que tot anirà simplement si som capaços de convèncer la gent que« esmercin totalment llurs rendes » o simplement si som capaços« d' aconseguir una demanda suficient d' articles de consum».
232 1.8.39.5 (1)4758
Es una cuestión de cierto interés la de por qué hombres inteligentes, a quienes no les va nada en ningún programa político que implique gasto estatal o igualación de la renta, se sienten, no obstante, afectados por este motivo.
 0  220 1.8.38.5 (1) 4782
És una qüestió interessant d' examinar com homes intel·ligents , que no es juguen res en cap programa polític que impliqui despesa estatal o igualació de renda , s' hi senten tanmateix afectats.
233 1.8.39.6 (1)4783
La mentalidad de tendero rural , unida a la experiencia de los veinte años anteriores a la guerra , es la única explicación que puedo ofrecer para el hecho sorprendente de que la teoría en cuestión no sea un simple motivo de burla.
 5  221 1.8.38.6 (1) 4803
La mentalitat de botiguer de poble, junt amb l' experiència de ls vint anys anteriors a la guerra, és l' única explicació que puc proporcionar per a l fet sorprenent que la teoria esmentada no sigui simplement menyspreada de tan ridícula.
234 1.8.40.1 (1)4808
A esos adversarios de esta teoría les falla el argumento que tratan de esgrimir, según el cual el producto nacional bruto, y, por tanto, la renta, será menor , y las oportunidades para la inversión volverán a ser mayores de lo que suponen los calculadores, tan optimistas cuando se trata de calcular el primero y tan pesimistas cuando se trata de calcular las últimas.
 0  222 1.8.39.1 (1) 4829
A ls adversaris d' aquesta teoria , els falla el punt que intenta d' establir que el Producte Nacional Brut i, per tant, la renda seran més petits, i les oportunitats per a invertir esdevindran més grans que no pensen els estimadors, tan optimistes per regla general quan els toca d' estimar el primer i tan pessimistes quan els toca d' estimar la segona .
235 1.8.40.2 (1)4844
Puede haber mucho de verdad en los argumentos en esta y otras direcciones similares.
 0  223 1.8.39.2 (1) 4868
Hi pot haver molta veritat en raonaments com aquests i d' altres de semblants .
236 1.8.40.3 (1)4852
En particular puede destacar se que en 1830 nadie previó ni pudo haber previsto las exigencias de capital de la era de la electricidad.
 0  224 1.8.39.3 (1) 4875
En particular, cal remarcar que el 1830 ningú no preveia ni hauria pogut preveure les demandes de capital de l' edat de ls ferrocarrils o, cinquanta anys després, les demandes de capital de l' edat de l' electricitat .
237 1.8.40.4 (1)4865
Pero el argumento decisivo es mucho más sencillo que todo eso.
 0  225 1.8.39.4 (1) 4898
L' argument decisiu és , però, molt més senzill.
238 1.8.40.5 (1)4871
La teoría descansa sobre el postulado de que los individuos ahorran , conforme a una ley psicológica permanente, independientemente de la existencia o ausencia de oportunidades para la inversión.
 0  226 1.8.39.5 (1) 4907
La teoria reposa sobre el postulat que els individus estalvien , d'acord amb una llei psicològica, amb independència de la presència o absència d' oportunitats d' inversió.
239 1.8.40.6 (1)4888
Evidentemente, éste no es el caso normal.
 0  227 1.8.39.6 (1) 4922
Evidentment, aquesta no és la situació normal.
240 1.8.40.7 (1)4895
Normalmente, la gente ahorra con vistas a obtener algún rendimiento, en dinero o en servicios, de algún" bien de inversión".
 0  228 1.8.39.7 (1) 4929
Normalment la gent estalvia pensant en un cert rendiment, en diner o en serveis, d' algun« d' inversió».
241 1.8.40.8 (1)4909
No es sólo que el volumen de ahorros individuales- y, por supuesto , prácticamente todos los ahorros de los negocios que a su vez constituyen la mayor parte de l ahorro total- se hace con un propósito de inversión específica a la vista .
 0  229 1.8.39.8 (1) 4942
No és solament que el cos de ls estalvis individuals- i, és clar, pràcticament tots els estalvis empresarials, que constitueixen, per llur cantó, la part més gran de l' estalvi total - es realitzi amb propòsit explícit d' inversió.
242 1.8.40.9 (1)4935
La decisión de invertir precede, por regla general, y el acto de la inversión precede con mucha frecuencia a la decisión de ahorrar.
 0  230 1.8.39.9 (1) 4972
La decisió d' invertir precedeix en termes generals, i l ' acte mateix d' inversió precedeix molt sovint la decisió d ' estalviar.
243 1.8.40.10 (1)4949
Incluso en aquellos casos en que un hombre ahorra sin propósito de inversión específica todo retraso en llegar a una decisión de invertir está castigado con la pérdida de rendimiento en el intervalo .
 0  231 1.8.39.10 (1) 4986
Fins i tot en aquells casos en què un home estalvia sense un propòsit definit d' inversió , qualsevol retard en la decisió d' invertir es troba penalitzat per la pèrdua de l rendiment corresponent a l' interval.
244 1.8.40.11 (1)4965
Parece ser, primero, que , a menos que la gente vea oportunidades para la inversión , no ahorrará normalmente , y que una situación de desvanecimiento de la oportunidad para la inversión es probable que sea también una situación de desvanecimiento de la oportunidad para el ahorro , y segundo, que siempre que observamos que la gente muestra una" preferencia por la liquidez", es decir, un deseo de ahorrar sin que vaya acompañado de un deseo de invertir- un deseo de atesorar-, esto debe explicar se por razones especiales y no apelando a ninguna ley psicológica postulada.
 3  232 1.8.39.11 (1) 5004
Sembla que hom pugui deduir d ' això que, primer, mentre la gent no veurà oportunitats d' invertir, normalment no estalviarà i que una situació de desaparició progressiva de les oportunitats d' inversió totes les probabilitats d' ésser també una situació de disminució de l' estalvi; i, segon, que allí on vegem que la gent dóna proves d' una« preferència per la liquidesa», és a dir, d' un desig d' estalvi no correspost per un desig d' inversió- un desig d' atresorar, doncs-, caldrà explicar- ho per raons especials i no per qualsevol llei psicològica postulada.
245 1.8.41.1 (1)5024
Tales razones existen, sin embargo , y entre ellas hay una que es de importancia considerable en la sima de las depresiones cíclicas, en un amplio término medio, un año de cada diez.
 0  233 1.8.40.1 (1) 5068
Aquestes raons existeixen, de tota manera , i una d' elles una importància considerable en la fase profunda de la depressió cíclica - que s' esdevé, en termes amplis, un any de cada deu .
246 1.8.41.2 (1)5043
Cuando las cosas se ven negras y la gente no espera más que pérdidas de cualquier negocio que contemplen, entonces se negarán , por supuesto, a invertir sus ahorros corrientes( e incluso a reinvertir sumas que corrientemente revierten a ellos a causa de la terminación de negocios anteriores) o aplazarán la inversión para beneficiar se de ulteriores reducciones de precios.
 0  234 1.8.40.2 (1) 5088
Quan les coses es veuen negres i la gent no espera altra cosa que pèrdues de qualsevol negoci que examini, aleshores , és clar, refusarà d' invertir els estalvis corrents ( i fins i tot de reinvertir sumes que normalment hi van a parar, donat llur caràcter de rendiments produïts per compromisos anteriors) o diferirà la inversió a fi d' aprofitar reduccions posteriors en els preus.
247 1.8.41.3 (1)5078
A l mismo tiempo, los ahorros no sólo no se reducirán , sino que aumentarán para todos aquellos que esperan pérdidas inminentes de renta en sus negocios o por el paro.
 0  235 1.8.40.3 (1) 5131
Al mateix temps, els estalvis no solament no es trobaran reduïts , sinó al contrari, augmentats per tots aquells qui esperen pèrdues imminents de renda en llur negoci o a causa de la desocupació.
248 1.8.41.4 (1)5094
Este es un elemento importante en el mecanismo de las depresiones y el gasto público con déficit es, en realidad , uno de los medios más notorios para romper tal" círculo vicioso".
 0  236 1.8.40.4 (1) 5151
Aquest és un element important en el mecanisme de les depressions , i les despeses públiques muntades sobre el dèficit són de fet un de ls mitjans més clars per a trencar aquestes« espirals vicioses».
249 1.8.41.5 (1)5114
Sin embargo, no puede basar se en él ninguna defensa de una teoría de l" superahorro", porque sólo tiene lugar a consecuencia de una depresión , la cual no puede ser, por tanto, explicada por el mismo.
 0  237 1.8.40.5 (1) 5171
De tota manera, cap defensa de teories de l« sobreestalvi » no pot ésser establerta simplement sobre aquest fet, donat que sorgeix com a conseqüència de la depressió i, per tant, no pot ésser raó per a explicar - la.
250 1.8.41.6 (1)5136
Pero da una explicación psicológica de la ley psicológica de Keynes.
 0  238 1.8.40.6 (1) 5199
En ell, però, rau una explicació psicològica de la llei psicològica keynesiana.
251 1.8.41.7 (1)5143
La gran depresión de 1929-1932 y la lenta recuperación de la misma están todavía en la mente de todos.
 0  239 1.8.40.7 (1) 5208
La gran depressió de 1929-1932 i el lent recobrament posterior són encara presents a tothom.
252 1.8.41.8 (1)5152
Y la ley psicológica y la teoría de l atesoramiento que está basada en ella son simplemente generalizaciones de esa experiencia.
 0  240 1.8.40.8 (1) 5218
I la llei psicològica i la teoria de l' atresorament que s' hi basa són simples generalitzacions a partir d ' aquella experiència.
253 1.8.42.1 (1)5163
El atesoramiento en la depresión no es, por tanto, una auténtica excepción a nuestra afirmación general de que las decisiones de ahorrar dependen de las decisiones de invertir y las presuponen , si bien la inversa no es cierta , porque es notoriamente posible financiar una inversión mediante un préstamo bancario, en cuyo caso no hay siquiera lugar a hablar de ahorro de nadie.
 3  241 1.8.41.1 (1) 5228
L' atresorament de depressió no és, per tant, una excepció autèntica a la nostra proposició general que les decisions d' estalvi depenen de decisions prèvies d' inversió; per bé que la inversa no és certa, perquè, evidentment , és possible de finançar una inversió mitjançant un préstec bancari i aleshores no hi cap base per a parlar en cap sentit d' estalvi pròpiament dit.
254 1.8.42.2 (1)5200
Hay excepciones auténticas, además de las aparentes.
 0  242 1.8.41.2 (1) 5267
Hi ha excepcions autèntiques, a més de les aparents.
255 1.8.42.3 (1)5207
Pero ni unas ni otras tienen importancia .
 0  243 1.8.41.3 (1) 5274
Però tampoc no són d' importància.
256 1.8.42.4 (1)5210
Ejemplos de excepciones auténticas son los atesoramientos con intención de acumular un tesoro, que , como todo el mundo sabe , se han hecho extensivamente en India , China y Egipto, y, temporalmente , el ahorrar por un hábito que, una vez adquirido, puede sobrevivir a su fundamento racional como cualquier otro hábito.
 1  244 1.8.41.4 (1) 5279
Exemples d' autèntiques excepcions són l' atresorament amb la intenció d' acumular un tresor, el qual tothom sap que ha existit àmpliament a l' Índia, a Xina i a Egipte; i, temporalment, l' estalvi originat en un hàbit les bases racionals de l qual han desaparegut posteriorment - la qual cosa pot passar amb qualsevol hàbit. hàbit.
257 1.8.42.5 (1)5248
Ejemplos de excepciones aparentes , similares a nuestro caso de l atesoramiento en la depresión , son las acumulaciones con el propósito de financiar un sector de inversión muy opresivo, caso que es posible, pero que , evidentemente, carece de importancia, o el" ahorro " que se emprende con el propósito de proveer para contingencias, vejez , etcétera, y que se emprendería aun cuando no hubiese oportunidades para obtener otro" rendimiento " que un sentimiento de seguridad .
 2  245 1.8.41.5 (1) 5314
Exemples d' excepcions aparents , semblants a l nostre cas d' atresorament en temps de depressió, són l' acumulació amb el propòsit de finançar un element d' inversió extraordinàriament important, cas possible per bé que poc important; o l '« estalvi» emprès amb el propòsit de proveir a les contingències com ara la vellesa i casos semblants , estalvi que hom emprendria encara que no oferís altra oportunitat de« rendiment» que un sentiment de seguretat.
258 1.8.43.1 (1)5299
Así, pues, si los únicos pesares que nos amargasen fuesen los de los estancacionistas no deberíamos albergar ningún recelo por conseguir el producto nacional bruto de los doscientos mil millones .
 0  246 1.8.42.1 (1) 5362
D' aquesta manera, si els temors de ls estagnacionistes fossin l ' única font de preocupacions per a nosaltres, no tindríem cap recel a admetre la possibilitat d' aconseguir la fita de ls dos-cents mil milions de dòlars per a l Producte Nacional Brut.
259 1.8.43.2 (1)5316
Y si se ha demostrado sobradamente que pueden ser nuevamente invertidos veinte mil millones a un tipo de rendimiento satisfactorio para el ahorrador marginal, es indudable que la gente sería demasiado feliz en consumir el exceso.
 0  247 1.8.42.2 (1) 5383
I si s' ha demostrat més de l necessari la possibilitat d' ésser novament invertits vint mil milions a una taxa de guany satisfactòria per a l' estalviador marginal, és indubtable que la gent no serà sinó massa feliç de consumir l' excedent.
260 1.8.43.3 (1)5337
No debemos preocupar nos ni por las medidas para hacer les" utilizar plenamente sus rentas" ni por las salidas para los ahorros sociales e individuales.
 0  248 1.8.42.3 (1) 5407
No ens poden doldre mesures establertes a fi que« utilitzin totalment llurs rendes » o en vista a ls mercats de sortida per a l' estalvi personal i de les societats .
261 1.8.43.4 (1)5352
En particular, no debemos considerar necesario forzar la inversión exterior, cuya defensa en las condiciones actuales no es más que un intento de hacer pasable para el paladar de l país lo que, en realidad, significa imponer les una reparación de guerra .
 0  249 1.8.42.4 (1) 5424
En particular, no pensarem que calgui forçar la inversió a l' estranger, la defensa de la qual en aquests moments no representa altra cosa que un intent de daurar la píndola a l país sobre una partida que representa de fet la imposició d' unes reparacions de guerra .
262 1.8.44.1 (1)5381
De otra parte, debemos estar de acuerdo con los defensores de l gasto estatal con déficit hasta este punto; siempre que haya peligro, bien por causas inherentes a l mecanismo cíclico de la economía o por otras cualesquiera, de un" proceso acumulativo a la baja", es decir, siempre que amenace surgir una situación en que las restricciones de la producción de A induzcan a restringir a B, y así sucesivamente a través de toda la economía, en la que los precios bajan porque han bajado, en la que el paro se nutre a sí mismo, el gasto estatal con déficit detendrá este" círculo vicioso", y, por lo tanto, si optamos por pasar por alto todas las demás consideraciones, puede llamar se justamente un remedio eficaz..
 178  250 1.8.43.1 (1) 5449
Per altra banda, hem de coincidir amb els defensors de despeses públiques finançades amb dèficit pressupostari fins a l següent nivell: sempre que hi hagi perill- sia per causes internes de l mecanisme de l cicle econòmic sia per altres motius- d' un« procés acumulatiu de signe negatiu », és a dir, sempre que amenaci de presentar- se una situació en la qual una restricció d' A en la producció indueixi a una restricció de B ( i d' aquesta manera per a les altres variables dins l' economia ); en la qual els preus baixin perquè han baixat anteriorment; en la qual la desocupació s' incrementi per ella sola, aleshores, diem, una política de despeses públiques deficitàries pot aturar aquesta« espiral viciosa»; i per tant, si decidim de no tenir en compte totes les altres consideracions , aquesta política pot ésser considerada un remei eficient.
263 1.8.44.2 (1)5456
La verdadera objeción no es contra el gasto estatal creador de renta en situaciones de emergencia, una vez que han surgido , sino contra las medidas políticas que crean las emergencias en que se imponen tales gastos.
 0  251 1.8.43.2 (1) 5533
La veritable objecció no és contra les despeses governamentals generadores de renda en moments d' emergència una vegada han estat produïdes , sinó contra les polítiques que creen les emergències en les quals unes tals despeses s' imposen per elles mateixes.
264 1.8.45.1 (1)5479
6.
 319  252 1.8.44 (1) 5555
6 Conclusió
265 1.8.45.2 (1)5481
Desgraciadamente, sin embargo, si fuese una cuestión de predecir lo que ha de suceder efectivamente , nuestro resultado no diferiría tanto de l de los estancacionistas como pudiera esperar el lector.
 0  253 1.8.45.1 (1) 5557
Desafortunadament, tanmateix, si ens plantejàvem la qüestió de preveure què passarà en darrera instància, el nostre resultat no diferiria gaire de l de ls estagnacionistes, tal com el lector pot suposar.
266 1.8.45.3 (1)5500
Aunque no hay nada que temer de la inclinación de la gente a l ahorro hay mucho que temer de otros factores.
 0  254 1.8.45.2 (1) 5577
Per bé que no hi ha res a témer de la propensió de la gent a l' estalvi, hi ha tot de raons per a tenir por d' altres factors.
267 1.8.45.4 (1)5510
La inquietud laboral, la regulación de los precios, la administración vejatoria y la imposición irracional son muy suficientes para producir resultados para la renta y para el empleo que parecerán exactamente una verificación de la teoría estancacionista y pueden verdaderamente producir situaciones en que se imponga el gasto público con déficit.
 0  255 1.8.45.3 (1) 5591
L' agitació laboral, la regulació de preus, una administració vexant i una imposició irracional són prou adequades per a produir resultats en el terreny de la renda i de l' ocupació que poden semblar una plasmació de les teories de ls estagnacionistes i provocar situacions en què la política de dèficit pressupostari s' imposi per ella mateixa.
268 1.8.45.5 (1)5541
Podemos incluso presenciar lo que parecerá un superahorro, esto es, unas condiciones en que la gente estará reacia a llevar a efecto sus decisiones de invertir.
 0  256 1.8.45.4 (1) 5621
Podem fins i tot testimoniar d' un fet que hom pot prendre com a sobreestalvi , això és, aquell que es doni en condicions en què el públic es mostri reticent quant a dur a terme les seves decisions d' invertir.
269 1.8.45.6 (1)5557
Hemos discutido una posibilidad .
 0  257 1.8.45.5 (1) 5642
Hem estat discutint una possibilitat.
270 1.8.45.7 (1)5561
Hemos hallado que no hay causas inherentes a l mismo proceso económico que impidan que se realice .
 0  258 1.8.45.6 (1) 5647
Hem trobat que no hi ha causes internes a l procés econòmic en ell mateix que tendeixin a impossibilitar aquesta realització .
271 1.8.45.8 (1)5572
Hemos visto también que hay causas externas a l proceso económico que pueden impedir lo.
 0  259 1.8.45.7 (1) 5659
Hem vist també que hi ha causes externes a l procés econòmic que poden realment impedir- la.
272 1.8.45.9 (1)5583
Aparte de esto, yo no pretendo saber cuál será el resultado efectivo .
 0  260 1.8.45.8 (1) 5672
Llevat d' això, no pretenc de saber quin serà el resultat autènticament aconseguit a l final .
273 1.8.45.10 (1)5592
Cualquiera que sea será un factor dominante en la situación social no sólo de los Estados Unidos, sino de l mundo.
 0  261 1.8.45.9 (1) 5683
Sigui quin sigui, serà un factor dominant a la situació social no solament de ls Estats Units, sinó de tot el món .
274 1.8.45.11 (1)5605
Pero solamente para el próximo medio siglo o así.
 0  262 1.8.45.10 (1) 5698
Només, però, per a la propera cinquantena, poc més o menys .
275 1.8.45.12 (1)5611
La diagnosis de largo plazo elaborada en este libro no resultará afectada.
 0  263 1.8.45.11 (1) 5708
La diagnosi a llarg terme elaborada en aquest llibre no en sortirà modificada.
276 1.8.46 (1)5620
III. Imperialismo y comunismo rusos
 6  264 1.8.46 (1) 5717
III L' IMPERIALISME I EL COMUNISME RUSSOS
277 1.8.47.1 (1)5624
El otro factor que es importante para nuestra diagnosis es la victoria de Rusia sobre sus aliados.
 0  265 1.8.47.1 (1) 5722
L' altre factor rellevant per a la nostra diagnosi és la victòria de Rússia sobre els seus aliats.
278 1.8.47.2 (1)5633
Al contrario que el éxito económico de los Estados Unidos , esta victoria no es una posibilidad solamente, sino , por el momento, un hecho acaecido.
 0  266 1.8.47.2 (1) 5730
Al revés de l reeiximent econòmic de ls Estats Units, aquesta victòria no solament és una possibilitat, sinó, en el moment actual, un fet acomplert .
279 1.8.47.3 (1)5651
Partiendo de una posición que no era demasiado fuerte - una posición en la que Rusia , de acuerdo con todas las reglas ordinarias de l juego político , podría haber tenido que aceptar lo que quiera que sus aliados considerasen adecuado imponer y tomar un asiento trasero en el nuevo orden internacional-, se elevó a una posición de poder superior a la que jamás tuvo con los zares, a pesar de todo lo que puede suponer se que han deseado o combatido Inglaterra y los Estados Unidos.
 0  267 1.8.47.3 (1) 5749
Començant a partir d' una posició que no tenia res de forta- una posició en la qual Rússia , d'acord amb totes les regles ordinàries de l joc polític, hauria hagut d' acceptar tot allò que hagués abellit a ls aliats de fer- li acceptar, i d' ocupar un lloc de segon rengle en el nou ordre internacional-, es remuntà fins a una posició de poder molt més enllà de la que mai havia tingut en temps de ls tsars, malgrat tot el que Anglaterra i els Estats Units poden acceptar que hagin volgut o defensat .
280 1.8.47.4 (1)5700
Y- suprema conquista!- los métodos peculiares a su sistema de gobierno la han capacitado para extender su poder más allá de sus conquistas oficiales y, a l mismo tiempo, hacer lo aparecer mucho menor de lo que es, de forma que aquellas concesiones supuestas en puntos de peligro , que satisfacen a los evasionistas y conciliadores, no envuelven nunca ningún sacrificio real , aun cuando no signifiquen una ganancia efectiva, como es el caso algunas veces .
 0  268 1.8.47.4 (1) 5800
I- realització suprema!- els mètodes específics de l seu govern li han permès d' estendre el seu poder actual molt més enllà de les seves conquestes oficials i, al mateix temps, de fer- lo semblar més petit que no és - i, això, de tal manera que les preteses concessions en punts de perill que satisfan els evasionistes i els apaivagadors no representen mai un autèntic sacrifici si no és que provoquen , com és de vegades el cas , un guany efectiu.
281 1.8.47.5 (1)5749
Si el lector recuerda los fines que movieron la política de los Estados Unidos desde 1939- democracia, libertad de l temor y de la miseria, pequeñas naciones, etc.-, tendrá que comprobar que lo que ha sucedido significa una rendición no mucho menos completa de lo que podría haber se esperado de una victoria militar de Rusia sobre sus dos aliadas principales .
 3  269 1.8.47.5 (1) 5852
Si el lector recorda els objectius que van motivar la política de l govern de ls Estats Units des de 1939- democràcia, llibertat , alliberament de l temor i la necessitat, petites nacions , etc.-, li caldrà comprovar que el que ha passat ha estat equivalent a una rendició no menys completa que la que hauria pogut produir una victòria militar de Rússia sobre els seus dos principals aliats .
282 1.8.48.1 (1)5787
Este resultado exige ante todo una explicación.
 0  270 1.8.48.1 (1) 5896
Aquest resultat demana una explicació d' entrada.
283 1.8.48.2 (1)5791
Temo que a aquellos analistas de la historia que no reconocen más que factores impersonales - más, tal vez, un elemento de azar- no les irá muy bien en este cometido.
 0  271 1.8.48.2 (1) 5901
Tinc por que els qui només troben factors impersonals en l' anàlisi de la història - i a més a més, potser , un element d' atzar - no s' aclariran massa en aquest problema.
284 1.8.48.3 (1)5812
Los factores impersonales u objetivos estaban todos en contra de Rusia .
 0  272 1.8.48.3 (1) 5922
Els factors impersonals o objectius eren tots en contra de Rússia .
285 1.8.48.4 (1)5818
Incluso su enorme ejército no era simplemente el producto de una población numerosa y una economía rica, sino la obra de un hombre que era lo suficientemente fuerte para mantener aquella población en una pobreza y sumisión y para concentrar todas las fuerzas de un aparato industrial no desarrollado y defectuoso sobre un propósito militar.
 4  273 1.8.48.4 (1) 5928
Fins i tot el seu enorme exèrcit no era simplement el producte d' una població nombrosa i d' una economia rica, sinó el treball d' un home que fou prou fort com per a mantenir aquesta població sotmesa i en una pobresa abjecta i per a concentrar exclusivament en l' esforç militar totes les forces d' un aparell industrial subdesenvolupat i defectuós.
286 1.8.48.5 (1)5848
Pero esto no habría sido suficiente .
 0  274 1.8.48.5 (1) 5960
Amb això, però, no n' hi hauria hagut prou.
287 1.8.48.6 (1)5853
Los que no comprenden nunca cómo se entrelazan la suerte y el genio señalarán, por supuesto , venturosos azares en aquella larga serie de acontecimientos que culminaron en aquel estupendo triunfo .
 0  275 1.8.48.6 (1) 5967
Els qui no comprenen com es combinen la sort i el geni, assenyalaran sens dubte trets de sort en aquesta llarga sèrie d' esdeveniments que han culminat en un reeiximent tan remarcable.
288 1.8.48.7 (1)5873
Pero esta serie de acontecimientos contiene tantas o más situaciones desesperadas en las que el régimen bolchevista tuvo todas las probabilidades de perecer .
 0  276 1.8.48.7 (1) 5986
Aquestes sèries d' esdeveniments sortosos contenen simultàniament , almenys, altres tantes situacions desesperades en les quals el règim bolxevic tenia totes les possibilitats de no sortir- se' n.
289 1.8.48.8 (1)5886
El genio político consiste precisamente en la habilidad para explorar posibilidades favorables y neutralizar las desfavorables de una manera tan completa que, después de l hecho , el observador superficial no ve nada más que lo favorable.
 0  277 1.8.48.8 (1) 6004
El geni polític consisteix precisament en l' habilitat per a explotar possibilitats favorables i per a neutralitzar les desfavorables tan radicalment que, a posteriori, l' observador superficial només vegi les primeres.
290 1.8.48.9 (1)5910
Siguiendo los acontecimientos a partir de l primer golpe maestro - el" entendimiento" con Alemania -, contemplamos una maniobra magistral .
 0  278 1.8.48.9 (1) 6024
Si anem seguint els esdeveniments a partir d' aquella primera jugada de mestre que fou« l' entesa » amb Alemanya, ens les havem amb l' obra d' un mestre .
291 1.8.48.10 (1)5925
Es verdad que Stalin no tropezó nunca con un hombre de una habilidad comparable.
 0  279 1.8.48.10 (1) 6039
És cert que Stalin mai no hagué de fer front a un home d' habilitat comparable a la seva .
292 1.8.48.11 (1)5935
Pero esto no hace más que reforzar la defensa de una filosofía de la historia que deja espacio suficiente para la calidad de l personal dirigente y para el caso especial de ésta: la calidad de l caudillo individual.
 0  280 1.8.48.11 (1) 6051
Això, però, no fa sinó reforçar la defensa d ' una filosofia de la història que en compte adequadament la qualitat de l personal dirigent i el cas especial que representa el dirigent individual.
293 1.8.48.12 (1)5955
La única concesión que un análisis realista puede hacer a la " teoría impersonal" es ésta: un autócrata no encuentra impedimentos, en cuestiones de política exterior , por parte de aquellas consideraciones que distraen la atención de un caudillo democrático.
 0  281 1.8.48.12 (1) 6071
L' única concessió que una anàlisi realista pot fer a la« teoria impersonal» és la següent: un autòcrata es troba, en matèries de política exterior, lliure de totes aquelles consideracions que distreuen l' atenció de l dirigent democràtic.
294 1.8.49.1 (1)5983
Pero, en segundo lugar, aunque comprendamos , atendiendo al detalle de los desenvolvimientos, cómo ha surgido esta increíble situación , esto no nos ayuda a comprender cómo el mundo lo tolera ahora, que está a la vista de todo el mundo .
 3  282 1.8.49.1 (1) 6098
En segon terme, però, per bé que comprenguem, a través de l' examen detallat de ls esdeveniments, com ha sorgit aquesta situació increïble, no ens en resulta explicada la tolerància que avui rep , quan es troba a la vista de tothom.
295 1.8.49.2 (1)6010
El problema se reduce a la actitud de los Estados Unidos.
 0  283 1.8.49.2 (1) 6123
El problema es redueix a l' actitud de ls Estats Units.
296 1.8.49.3 (1)6016
Pues los países de la Europa continental, exhaustos, hambrientos y expuestos como están a las represalias rusas, no pueden, ciertamente , contar para una resistencia importante.
 0  284 1.8.49.3 (1) 6129
Perquè els països d' Europa continental, esgotats, famolencs i exposats a les represàlies russes, és evident que no poden ésser comptabilitzats per a una resistència seriosa.
297 1.8.49.4 (1)6038
El único país continental realmente independiente de Rusia es España, hecho que la política de Rusia hacia ella nos ha descubierto a la mayoría de nosotros.
 0  285 1.8.49.4 (1) 6149
L' únic país continental realment independent de Rússia és Espanya, fet que la política de Rússia envers ella ens ha acabat descobrint a la majoria de nosaltres.
298 1.8.49.5 (1)6054
Francia, que podría ser casi igualmente independiente, tiene la guarnición rusa más fuerte de todas en forma de su partido comunista .
 0  286 1.8.49.5 (1) 6166
França, que podria ésser igualment independent, la guarnició russa més forta de totes sota la forma de l seu partit comunista.
299 1.8.49.6 (1)6071
Respecto a Inglaterra, hay muchos síntomas que muestran que, si hubiese predominado su criterio, todo el curso de los acontecimientos desde 1941 habría sido completamente distinto y que toda la Inglaterra que cuenta políticamente mira la situación actual con disgusto y aprensión.
 0  287 1.8.49.6 (1) 6182
Referent a Anglaterra, hi ha molts símptomes que, si hagués predominat el seu criteri, tot el curs de ls esdeveniments de 1941 ençà hauria estat completament diferent i que tota l' Anglaterra que algun pes polític mira la situació actual amb recança i temor .
300 1.8.49.7 (1)6098
Si, a pesar de todo, no adopta una posición firme, ello se debe solamente a l hecho de que, si la adoptase, sería corriendo un riesgo terrible , el riesgo de tener que luchar mano a mano con Rusia .
 0  288 1.8.49.7 (1) 6210
Si, malgrat tot, no adopta una posició més dura, és segurament només pe l fet que, si ho feia, correria un risc terrible, el risc d' enfrontar- se aïlladament en una guerra amb Rússia.
301 1.8.49.8 (1)6124
Pues aunque es muy probable que los Estados Unidos se le unieran , no hay certidumbre de ello , Por qué?
 0  289 1.8.49.8 (2) 6236
Perquè, tot i que és molt probable que els Estats Units s' hi afegirien, no és totalment cert.
Per què?
302 1.8.50.1 (1)6137
Para un observador de otro planeta no podría haber nada más obvio que el que, por todas las consideraciones de honor e interés, los Estados Unidos no pueden tolerar una situación en que una gran parte de la humanidad está privada de lo que consideramos como derechos humanos elementales, en que hay más crueldad y falta de orden de lo que la guerra se propuso abatir, en que un poder y un prestigio tremendos están concentrados en las manos de un gobierno que encarna la negación de los principios que significan algo para la gran mayoría de l pueblo de los Estados Unidos.
 0  291 1.8.50.1 (1) 6251
Per a un observador d' un altre planeta seria evident que, per damunt de qualsevol consideració d' honor i interès, aquesta nació no pot tolerar una situació que priva una gran part de la humanitat d' allò que considerem drets humans elementals, en la qual hi ha més crueltat i il·legalitat que la que la guerra es proposà de reprimir, en la qual un poder i un prestigi enormes es troben concentrats a mans d' un govern que encarna la negació de ls principis que signifiquen alguna cosa per a la majoria de l poble de ls Estats Units.
303 1.8.50.2 (1)6192
Seguramente no merecía la pena para este pueblo padecer sacrificios para sostener un conflicto en que se han inflingido horrores incalculables a millones de mujeres y niños inocentes si el principal resultado había de ser liberar a l más poderoso de todos los dictadores de los dos ejércitos que lo rodean.
 0  292 1.8.50.2 (1) 6299
Segurament que per a aquest poble no valia la pena de suportar sofriments per sostenir un conflicte en què s' han provocat horrors incalculables a milions de dones i infants innocents, si el resultat principal és alliberar el més poderós de ls dictadors, de ls dos exèrcits que el lligaven per una i altra banda.
304 1.8.50.3 (1)6219
Seguramente, es éste un caso en que una labor a medio hacer es peor que nada.
 0  293 1.8.50.3 (1) 6328
Segur que aquest és un cas en què la feina a mig fer és pitjor que la no feta.
305 1.8.50.4 (1)6229
Además, la otra mitad habría sido no sólo posible , sino relativamente fácil, porque , después de la rendición de l Japón, las fuerzas militares y los técnicos de los Estados Unidos, por no hablar de su potencia económica para dar o negar, le aseguraban una superioridad irrecusable.
 0  294 1.8.50.4 (1) 6339
A més, l' altra meitat no solament hauria estat possible, sinó relativament senzilla, perquè, després de la rendició de l Japó, les forces militars i tècniques de ls Estats Units- i no parlem de llur potència econòmica per a fer i desfer - els asseguraven una superioritat irrefutable.
306 1.8.51.1 (1)6263
Pero si un observador de otro planeta argumentase sobre esta base tendríamos que replicar le que no entiende de sociología política.
 0  295 1.8.51.1 (1) 6372
Si aquest observador d' un altre planeta , però, raonés sobre aquestes bases, respondríem sense cap mena de dubte que no entén la sociologia política.
307 1.8.51.2 (1)6274
En la Rusia stalinista la política exterior es la política exterior tal como era bajo los zares .
 0  296 1.8.51.2 (1) 6388
A la Rússia stalinista, la política exterior és política exterior com ho era en temps de ls tsars.
308 1.8.51.3 (1)6285
En los Estados Unidos la política exterior es política doméstica .
 0  297 1.8.51.3 (1) 6400
A ls Estats Units, la política exterior és un afer de política interna.
309 1.8.51.4 (1)6293
Hay, ciertamente, una tradición que fluye de l dictamen de Washington.
 0  298 1.8.51.4 (1) 6410
Hi ha, és clar , una tradició que es basa en les opinions de Washington.
310 1.8.51.5 (1)6302
Pero es esencialmente aislacionista .
 0  299 1.8.51.5 (1) 6420
Però és essencialment partidària de l' aïllament.
311 1.8.51.6 (1)6306
No hay tradición ni hay órganos para jugar el juego completo de cualquier otra política exterior.
 0  300 1.8.51.6 (1) 6425
No hi ha ni tradició ni òrgans per a exercir el joc complex de qualsevol altra política exterior.
312 1.8.51.7 (1)6317
Cuando está violentamente excitado por la propaganda el país puede aceptar o entrar en un rumbo activista de intervención más allá de los mares.
 0  301 1.8.51.7 (1) 6435
Quan el país és violentament excitat per la propaganda pot adoptar o entrar en una direcció intervencionista mar enllà.
313 1.8.51.8 (1)6332
Pero pronto se cansa de ello y cansado está ahora - cansado de los horrores de la guerra moderna, de los sacrificios, de los impuestos, de l servicio militar, de las reglamentaciones burocráticas , de las consignas de guerra , de los ideales de un gobierno mundial- y muy ansioso de volver a sus modos habituales de vida.
 0  302 1.8.51.8 (1) 6449
De seguida es cansa, però , i avui està cansat - cansat de ls horrors de la guerra moderna, de ls sacrificis, impostos, servei militar i regulacions burocràtiques, de ls eslògans de guerra, de ls ideals d' un govern mundial- i ple d' ànsia de retorn a la seva vida normal.
314 1.8.51.9 (1)6367
Incitar lo a un esfuerzo más persistente- en ausencia de algún peligro inmediato de ataque- sería un mal negocio político para cualquier partido o grupo de presión que desease emprender lo.
 0  303 1.8.51.9 (1) 6484
Incitar- lo a un esforç continuat i pesat- en absència de cap perill d' atac imminent - seria un negoci polític ben dolent per a qualsevol partit o grup de pressió que el volgués emprendre.
315 1.8.51.10 (1)6387
Pero ningún deseo tal parece ser acariciado por ningún partido o grupo.
 0  304 1.8.51.10 (1) 6506
Un desig d' aquest ordre , a més, no sembla ésser compartit per cada grup o partit.
316 1.8.51.11 (1)6395
Los que se han movido por un odio apasionado a Alemania o a l régimen nacionalsocialista están satisfechos.
 0  305 1.8.51.11 (1) 6518
Els qui s' havien mogut empesos per un odi apassionat envers Alemanya o envers el règim nacionalsocialista estan satisfets .
317 1.8.51.12 (1)6405
Con los mismos argumentos que empleaban para estigmatizar de evasionistas en el caso de la Alemania hitleriana apoyan ahora la política hacia Rusia que con Alemania habrían calificado de apaciguamiento.
 0  306 1.8.51.12 (1) 6529
Amb els mateixos arguments que empraven per atacar els evasionistes defensen avui la política envers Rússia , que abans atacaven com a contemporitzadora amb l' Alemanya hitleriana .
318 1.8.51.13 (1)6421
Y, si recorremos la lista de los intereses que forman la pauta de la política americana , encontramos que todos ellos convienen , si bien por razones diferentes, en favorecer el apaciguamiento. Los agricultores no preocupan mucho.
 0  307 1.8.51.13 (2) 6545
I si resseguim la llista d ' interessos que formen el sistema de decisions de la política nord-americana, trobarem que tots coincideixen a demanar, per diferents raons, una política d ' apaivagament.
Els agricultors no compten gaire.
319 1.8.51.14 (1)6443
Los obreros organizados pueden estar o no estar influenciados de una manera significativa por un ala genuinamente prorrusa y puede ser o no verdad que los sindicatos o algunos de ellos obstruyesen activamente toda guerra contra Rusia.
 0  309 1.8.51.15 (1) 6569
La d' obra organitzada tant pot ésser influïda significativament com no per una branca realment pro Rússia i tant és possible que els sindicats , o alguns d' ells, s' oposessin activament a qualsevol guerra amb Rússia , com que no s' hi oposessin .
320 1.8.51.15 (1)6465
No necesitamos penetrar en esta cuestión- que usualmente se trata con negativas precipitadas o afirmaciones precipitadas-, porque lo único que interesa en cuanto a la situación, tal como se presenta por el momento a l político, es el hecho de que nadie duda, es decir, que los obreros que en 1940 no eran partidarios de la guerra, ahora son decididamente contrarios a la guerra .
 0  310 1.8.51.16 (1) 6594
No cal que entrem en aquest problema- generalment resolt amb afirmacions o negacions igualment precipitades-, perquè només compta aquest fet: ningú no posa en dubte que els treballadors, que el 1940 no eren partidaris de la guerra, avui s' hi oposen rotundament.
321 1.8.51.16 (1)6507
La observación más interesante a hacer, sin embargo, es la de que lo mismo puede sostener se respecto de la clase mercantil e industrial y que su actitud, aunque, por supuesto, no es prorrusa por sentimiento o por intención , de hecho es prorrusa .
 0  311 1.8.51.17 (1) 6625
L' observació més interessant a fer, tanmateix, és que la mateixa posició és vàlida per a la gent de negocis i que la seva actitud, per bé que no sigui naturalment pro Rússia de sentiment o d' intenció , que ho és de fet objectivament.
322 1.8.51.17 (1)6535
Los intelectuales radicales gustan de atribuir a la burguesía una intención de acogotar a la República Soviética.
 0  312 1.8.51.18 (1) 6652
A ls intel·lectuals radicals els agrada d' atribuir a la burgesia la intenció de llançar- se a l coll de la República Soviètica.
323 1.8.51.18 (1)6545
Describirían, ciertamente, una guerra con Rusia como una guerra hecha a l socialismo por las grandes empresas.
 0  313 1.8.51.19 (1) 6664
Descriurien sense cap dubte una guerra contra Rússia com una guerra de les grans empreses contra el socialisme.
324 1.8.51.19 (1)6558
No puede haber nada más irreal.
 0  314 1.8.51.20 (1) 6674
Res, però, és menys realista .
325 1.8.51.20 (1)6564
La clase de los negociantes , además, está cansada de consignas, de impuestos y de reglamentaciones de guerra .
 0  315 1.8.51.21 (1) 6680
També la gent de negocis es troba cansada de ls eslògans de guerra, de ls impostos, de les regulacions .
326 1.8.51.21 (1)6577
Una guerra con Rusia iría contra la corriente que por el momento hay en favor de los intereses de los negocios, y ello significaría todavía más reglamentación.
 0  316 1.8.51.22 (1) 6692
Una guerra amb Rússia tallaria un corrent que juga a favor de ls interessos de ls negocis, i significaria encara més impostos i més regulació .
327 1.8.51.22 (1)6592
Colocaría a los obreros en una posición todavía más fuerte.
 0  317 1.8.51.23 (1) 6707
Situaria el treball en una posició encara més bona.
328 1.8.51.23 (1)6599
Además, no sólo perturbaría los negocios interiores , sino que cortaría las expectativas de negocios de una especie halagüeña .
 0  318 1.8.51.24 (1) 6714
D' altra banda, no solament pertorbaria els negocis interiors , sinó que tallaria també les possibilitats de negocis de bons rendiments .
329 1.8.51.24 (1)6613
La Rusia soviética puede convertir se en un cliente muy grande.
 0  319 1.8.51.25 (1) 6729
La Rússia soviètica pot esdevenir un client molt important.
330 1.8.51.25 (1)6621
Nunca ha dejado de pagar con prontitud .
 0  320 1.8.51.26 (1) 6737
Mai no ha deixat de pagar amb tota puntualitat.
331 1.8.51.26 (1)6627
Y muchas convicciones antisocialistas de la burguesía están siendo minadas por este hecho .
 0  321 1.8.51.27 (1) 6744
I moltes conviccions burgeses antisocialistes es troben minades per aquest fet.
332 1.8.51.27 (1)6635
Esta es la manera como funciona la mentalidad burguesa y como seguirá funcionando incluso a la vista de la cuerda de l verdugo .
 0  322 1.8.51.28 (1) 6751
Vet aquí com pensa la burgesia- i sempre pensarà segons aquests esquemes, fins i tot davant la corda de l botxí .
333 1.8.51.28 (1)6648
Pero no es difícil apartar de la imaginación esta visión desagradable.
 0  323 1.8.51.29 (1) 6765
No hi ha, però, cap dificultat a racionalitzar aquesta visió desagradable.
334 1.8.51.29 (2)6656
Engulla Rusia dos o tres países más.
Qué ocurrirá? Suminístresele bien todo lo que necesita y dejará de fruncir el ceño.
 0  324 1.8.51.30 (1) 6774
Que Rússia es mengi un país o dos més, què hi fa ? Un cop estarà proveïda de tot allò que li cal deixarà de posar mala cara.
336 1.8.51.31 (1)6669
Dentro de veinte años serán tan demócratas y pacíficos como nosotros y pensarán y sentirán lo mismo que nosotros.
 0  325 1.8.51.31 (1) 6791
D'aquí a vint anys els russos seran tan democràtics i tan pacífics com nosaltres- i sentiran i pensaran de la mateixa manera .
337 1.8.51.32 (1)6679
Además, Stalin habrá muerto para entonces.
 0  326 1.8.51.32 (1) 6803
A més, aleshores Stalin serà mort.
338 1.8.52.1 (1)6686
Repito una vez más : el propósito de este libro no es guiar a los lectores hacia unas conclusiones prácticas determinadas, sino presentar piezas de análisis que puedan ser les útiles para sacar sus propias conclusiones prácticas.
 0  327 1.8.52.1 (1) 6810
Un cop més: el propòsit d' aquest llibre no és donar una guia a ls lectors per a decisions pràctiques definitives , sinó de presentar elements d' anàlisi que els poden ésser útils a l moment d' elaborar llurs pròpies conclusions pràctiques.
339 1.8.52.2 (1)6711
Además, en materias tan sujetas a l azar y a la intromisión de factores nuevos o inesperados la predicción no puede ser más que profecía y , por lo tanto, no puede tener un apoyo científico.
 0  328 1.8.52.2 (1) 6836
A més, en assumptes tan sotmesos a la intervenció de factors nous i inesperats , la previsió no pot ésser altra cosa que profecia i, per tant , no pot tenir fonament científic .
340 1.8.52.3 (1)6736
Confiando que esto sea comprendido por completo adoptaré, no obstante , a modo de resumen de esta parte de nuestro argumento, lo que parece ser una inferencia racional , pero sin más propósito que.
 0  329 1.8.52.3 (1) 6860
Convençut que això serà comprès per la majoria, adoptaré , de tota manera, a fi de resumir aquesta part de l raonament, una cosa que semblarà una inferència raonable; però és simplement.
341 1.8.52.4 (1)6757
De otro modo: lo que vamos a hacer es exactamente lo que hemos hecho en todo este libro con referencia a la gran cuestión de l socialismo en general: extrapolar tendencias observables .
 0  330 1.8.52.4 (1) 6881
Dit de forma diferent : el que anem a fer és exactament el que hem fet tot al llarg d' aquest llibre en allò referent a l problema central de l socialisme en general: extrapolarem les tendències observables.
342 1.8.53.1 (1)6776
Los hechos que hemos contemplado sugieren que, a menos que Stalin cometa el primer error de su vida, no habrá guerra en los próximos años y Rusia quedará en paz para desarrollar sus recursos, reconstruir su economía y construir la máquina de guerra más grande con mucho, absoluta y relativamente , que el mundo haya visto jamás.
 0  331 1.8.53.1 (1) 6902
Els fets que hem vist suggereixen que, si Stalin no comet el primer error de la seva vida, no hi haurà guerra durant els propers anys i hom deixarà que Rússia desenvolupi sense pertorbacions els seus recursos , reconstrueixi la seva economia i estableixi una màquina de guerra que és de bon tros la més gran, en termes absoluts i relatius, que mai el món hagi vist.
343 1.8.53.2 (1)6813
La reserva que hago y que restringe, pero no aniquila , en mi opinión, el valor práctico de esta inferencia, significa esto: Un acto espectacular de agresión- un acto de agresión tan espectacular que aun sus mismos aliados tendrían dificultad para explicar lo como una" defensa " perfectamente justificada- puede, indudablemente , precipitar la guerra en cualquier momento.
 0  332 1.8.53.2 (1) 6944
L' estipulació inserida que escurça però no nega, em sembla , el valor pràctic d' aquest raonament , significa el següent: un acte d' agressió espectacular - un acte d' agressió tan espectacular que fins i tot els companys de viatge trobessin dificultats a plantejar com una« defensa » perfectament justificada- pot precipitar sens dubte una guerra en qualsevol moment.
344 1.8.53.3 (1)6856
Pero contra esta posibilidad deben sentar se los hechos: primero, que no hay nada tan sorprendente en la política exterior de l régimen stalinista como su paciencia cautelosa ; segundo, que este régimen tiene que ganar todo mediante esta paciencia; tercero, que a l actuar desde la cumbre de l éxito imperialista puede permitir se ser paciente y rendir las avanzadas siempre que haya un signo de peligro real o siempre que se enfrente con" un tono más firme " que aquel a que ha tenido que hacer frente últimamente .
 0  333 1.8.53.3 (1) 6985
En contra d' aquesta teoria cal establir aquests fets: primer, que a la política exterior de l règim stalinista no hi ha res de tan xocant com la seva paciència prudent; segon, que el règim té totes les de guanyar en aquesta paciència; tercer, que , en actuar des de l cim d ' un èxit imperialista, pot suportar perfectament d' ésser pacient i rendir avançades sempre que hi hagi un perill real o topi amb« un to més dur» que no fins aleshores .
345 1.8.53.4 (1)6909
La perspectiva cambiará sustancialmente , sin embargo, después de un período de reconstrucción de diez años , por ejemplo.
 0  334 1.8.53.4 (1) 7035
La perspectiva canviarà, de tota manera, de forma substancial després d' un període de reconstrucció d' uns deu anys.
346 1.8.53.5 (1)6921
La máquina de guerra estará dispuesta para su uso y se hará cada vez más difícil el no emplear la.
 0  335 1.8.53.5 (1) 7046
La màquina de guerra estarà enllestida per a ésser utilitzada i esdevindrà cada cop més difícil de no utilitzar- la .
347 1.8.53.6 (1)6933
Además, a menos que Inglaterra abrace el bolcheviquismo e renuncie a toda su posición tradicional, la mera existencia de esa isla independiente puede resultar tan insufrible para la autocracia rusa como resultó ser lo para la autocracia napoleónica, y viceversa.
 0  336 1.8.53.6 (1) 7060
A més, si és que Anglaterra no ha abraçat el bolxevisme i d' escreix ha renunciat a tota la seva posició tradicional, la simple existència d' aquesta illa independent pot resultar insuportable per a l' autocràcia russa, de la mateixa manera que ho resultava a l' autocràcia napoleònica- i viceversa.
348 1.8.53.7 (1)6960
La percepción de este hecho es, por supuesto, la esencia de las amonestaciones de Churchill y el fundamento racional de la carrera de armamentos que ya se ha iniciado.
 0  337 1.8.53.7 (1) 7091
La percepció d' aquest fet és, evidentment, l' essència de les prevencions de Churchill i el fonament racional per a la cursa d' armaments que ha començat ja a hores d' ara.
349 1.8.54.1 (1)6977
Pero, para apreciar todo esto, hay que tener presente otra cosa .
 0  338 1.8.54.1 (1) 7110
A fi, però, d' apreciar tot això, cal tenir en compte una altra cosa.
350 1.8.54.2 (1)6985
En la paz y en una posible guerra futura, y más aún en estas situaciones intermedias que no son guerra, pero que están dominadas por la amenaza de la guerra , los grupos y los partidos comunistas de todo el mundo son, naturalmente, de la mayor importancia para la política exterior rusa.
 0  339 1.8.54.2 (1) 7121
En temps de pau i en una guerra futura, i més encara en aquestes situacions intermèdies que no són guerra però estan dominades pe l perill de la guerra , els grups i els partits comunistes d' arreu de l món tenen una gran importància per a la política exterior russa.
351 1.8.54.3 (1)7017
En consecuencia, no hay nada sorprendente en el hecho de que el stalinismo oficial haya vuelto últimamente a la práctica de anunciar que se aproxima una lucha entre el capitalismo y el socialismo- la inminente revolución mundial-, la imposibilidad de una paz permanente mientras sobreviva el capitalismo en alguna parte, etc.
 1  340 1.8.54.3 (1) 7149
En conseqüència, no res de sorprenent el fet que l' stalinisme oficial hagi retornat de temps a la pràctica d' anunciar una lluita propera entre el capitalisme i el socialisme - la revolució mundial imminent -, la impossibilitat d' una pau permanent mentre el capitalisme sobrevisqui en alguna banda o altra, etc. .
352 1.8.54.4 (1)7048
Lo más esencial de todo es percibir que tales tópicos , aunque sean útiles o necesarios desde el punto de vista ruso, desdibujan el problema real , que es el imperialismo ruso y que no tiene nada que ver con el socialismo, aparte de consideraciones relativas a las quintas columnas .
 0  341 1.8.54.4 (1) 7180
El més essencial de tot és de comprendre que aquests eslògans , per bé que útils i necessaris des de l punt de vista rus, distorsionen la sortida real que ve constituïda per l' imperialisme rus i no tenen res a veure , llevat de consideracions de quinta columna, amb el socialisme.
353 1.8.54.5 (1)7080
La inquietud que suscita Rusia no es que sea socialista, sino que es Rusia.
 0  342 1.8.54.5 (1) 7210
El problema envers Rússia no ve provocat perquè sigui socialista, sinó perquè és Rússia.
354 1.8.54.6 (1)7091
De hecho el régimen stalinista es esencialmente una autocracia militarista que, como manda por medio de un partido único y rigurosamente disciplinado y no admite la libertad de prensa, participa de una de las características definidoras de l fascismo y explota a las masas en el sentido marxista .
 0  343 1.8.54.6 (1) 7221
De fet, el règim stalinista és essencialment una autocràcia militarista , la qual, donat que mana a través d' un partit únic i estrictament disciplinat i no admet la llibertat de premsa, comparteix una de les característiques definidores de l feixisme i explota les masses en el sentit marxista de l terme.
355 1.8.54.7 (1)7120
Podemos comprender, y compadecer, a l intelectual americano que está tan absorto como para llamar a esto socialismo democrático- al menos, en perspectiva -, aunque nos ofenda el insulto a nuestra inteligencia que va implicado en esta esperanza de ser creído.
 0  344 1.8.54.7 (1) 7252
Podem comprendre, i compadir, l ' intel·lectual nord-americà tan limitat com per a anomenar - ho socialisme democràtic- almenys en potència-, per bé que ens sentirem ferits en la nostra capacitat intel·lectual per l' esperança implicada d' ésser creguts.
356 1.8.54.8 (1)7148
Pero la visible tendencia de tal régimen a extender su predominio sobre toda Europa y Asia es evidente que no puede ser simplemente identificada con ninguna tendencia de l socialismo hacia la expansión.
 0  345 1.8.54.8 (1) 7278
La tendència visible d' un règim així cap a estendre el seu poder per damunt de tot Europa i Àsia evidentment no pot ésser identificada simplement amb una tendència a l' expansió de l socialisme .
357 1.8.54.9 (1)7166
Ni siquiera se sigue que la expansión de l dominio ruso actuará en favor de l socialismo en ninguno de los sentidos más usuales de la palabra.
 0  346 1.8.54.9 (1) 7296
Ni tan sols no es dedueix de l' expansió de l domini rus que el socialisme en surti guanyant en algun sentit de ls habituals de l terme.
358 1.8.54.10 (1)7178
Quiera o no, depende enteramente de los intereses reales o putativos de la autocracia rusa ( véa se la sección última de l capítulo anterior).
 0  347 1.8.54.10 (1) 7310
Velis nolis, depèn completament de ls interessos reals o suposats de l' autocràcia russa( vegeu la secció final de l capítol precedent).
359 1.8.54.11 (1)7195
Esto puede ilustrar se mediante el caso análogo de la política religiosa de l stalinismo: mientras convino a l autócrata, la religión era el opio de l pueblo; tan pronto como percibió que la Iglesia Ortodoxa podría resultar en algunas partes de l mundo un instrumento más útil de la política exterior que el Comunismo o la Federación Mundial de Sindicatos ( 1945), Rusia se declaró " nación amante de Cristo ", y, en lugar de l" procurador principal de l Santo Sínodo " zarista, surgió, juntamente con un nuevo Patriarca- que inmediatamente se mostró un turista entusiasta de los países orientales- un presidente de l" consejo para los asuntos de la Iglesia Ortodoxa".
 81  348 1.8.54.11 (1) 7327
Això pot ésser il·lustrat amb el cas anàleg de la política religiosa de l stalinisme : mentre va convenir a l ' autocràcia, la religió era l' opi de l poble ; tan bon punt va comprendre que l' Església ortodoxa podia resultar un instrument més útil de política exterior en algunes parts de l món que el comunisme o la Federació Sindical Mundial( 1945), Rússia fou declarada una« nació amant de Crist», i en lloc de procurador en cap de l Sant Sínode» tsarista, va sorgir, al mateix temps que un nou Patriarca - que va demostrar ràpidament ésser un zelós turista pe ls països orientals-, un president pe l« consell de ls afers de l ' Església Ortodoxa».
360 1.8.54.12 (1)7272
Es cierto que hay una razón poderosa para esperar la nacionalización de la industria en todos los países en que Rusia tiene libertad de obrar sin sentir se estorbada por consideraciones tácticas de política exterior; una industria nacionalizada es más fácil de manejar y de explotar para un conquistador y no puede convertir se en un centro de oposición .
 2  349 1.8.54.12 (1) 7403
És cert que hi ha fortes raons per a esperar la nacionalització de la indústria en tots els països on Rússia disposa de llibertat d' acció sense trobar - se molestada per consideracions tàctiques de política exterior; una indústria nacionalitzada és més fàcil de controlar i d' explotar per a un conquistador i no pot esdevenir un centre d' oposició.
361 1.8.54.13 (1)7306
Pero no hay otra razón.
 0  350 1.8.54.13 (1) 7439
No hi ha, però, cap altra raó.
362 1.8.54.14 (2)7310
Y es imposible decir si este motivo prevalecerá o no sobre los demás motivos posibles.
Es, incluso, concebible que un mayor avance de la potencia rusa puede terminar por resultar un impedimento para los desenvolvimientos en la dirección de lo que la mayoría de la gente cree y siente cuando emplea la palabra socialismo.
 0  351 1.8.54.14 (1) 7445
I és impossible de dir si aquest motiu prevaldrà sobre d ' altres de possibles. Fins i tot hom pot concebre que un progrés més ampli de l poder rus pot aparèixer finalment com un obstacle en la direcció d' allò que molta gent pensa i sent quan es refereix a la paraula socialisme.
364 1.8.55.1 (1)7341
Confundir el problema ruso con el problema socialista- a menos que sea un ardid perpetrado a l servicio de Rusia- es juzgar equivocadamente la situación social de l mundo.
 0  352 1.8.55.1 (1) 7474
Confondre la sortida russa amb la sortida socialista- mentre no sigui un truc perpetrat a l servei de Rússia - és, per tant, capir equivocadament la situació mundial .
365 1.8.55.2 (1)7360
El problema ruso pesa sobre el problema socialista tan sólo de dos maneras .
 0  353 1.8.55.2 (1) 7495
La sortida russa coincideix amb la sortida socialista només en dos aspectes.
366 1.8.55.3 (1)7369
Primeramente, en virtud de la lógica de su situación , la presencia de grupos comunistas y de alas procomunistas en los grupos no comunistas tenderá a radicalizar la política obrera.
 0  354 1.8.55.3 (1) 7503
Primer, en virtut de la lògica de llur situació, la presència de grups comunistes o d' ales pro-comunistes en grups no comunistes tendirà a radicalitzar la política de la classe obrera.
367 1.8.55.4 (1)7388
Esto no es siempre así; los comunistas franceses, por ejemplo, votaron contra dos medidas importantes de socialización.
 0  355 1.8.55.4 (1) 7522
Això no és sempre així- els comunistes francesos, per exemple, s ' han oposat a l parlament a dues mesures de socialització .
368 1.8.55.5 (1)7403
Pero en conjunto, y aunque sólo sea con el propósito de desorganizar a los países capitalistas, esa lógica de la situación podrá afirmar se.
 0  356 1.8.55.5 (1) 7538
En conjunt, però, i amb cap altre propòsit sinó desorganitzar els països capitalistes, aquesta lògica de la situació tindrà tendència a reforçar - se.
369 1.8.55.6 (1)7417
En segundo lugar, en el caso de una guerra, tendremos las consecuencias sociales y políticas que tiene toda guerra en las condiciones actuales ; el hecho de que sea una guerra entre un país supuestamente socialista y un país supuestamente capitalista hará poca diferencia .
 0  357 1.8.55.6 (1) 7553
Segon, en el cas d' una guerra ens trobaríem en les conseqüències polítiques i socials que són comunes a tota guerra en les condicions modernes - el fet que es tracti d' una guerra entre un país pretesament capitalista i un país pretesament socialista no hi farà gran cosa .
370 1.8.56.1.1 (1)7443
El régimen de Franco reproduce simplemente un sistema institucional que, por necesidades que deben comprender se fácilmente, se ha asentado bien en la España decimonónica.
 0  358 1.8.56.1.1 (1) 7580
El règim de Franco es limita a reproduir un mòdul institucional sòlidament establert a l' Espanya de l segle XIX per necessitats fàcilment comprensibles.
371 1.8.56.1.2 (1)7460
Franco ha hecho y hace lo que hicieron antes que él Narváez, O Donnell, Espartero y Serrano.
 0  359 1.8.56.1.2 (1) 7595
Franco ha fet i fa allò que han fet abans d' ell Narváez, O Donnell, Espartero i Serrano.
372 1.8.56.1.3 (1)7474
El hecho de que la desdichada España se haya convertido en la actualidad en la pelota de futbol de l juego de la política internacional de poder, en el que nada tiene que ganar, es causa de una propaganda que oscurece un estado de cosas muy simple .
 0  360 1.8.56.1.3 (1) 7610
El fet que la dissortada Espanya hagi esdevingut la pilota en el futbol de la lluita de l poder internacional, una lluita en la qual no res a guanyar, és causa d ' una propaganda que amaga un estat de coses molt simple .
373 1.8.57.1.1 (1)7499
El lector observará, por supuesto , que esta proposición no afirma nada acerca de los efectos de tal política sobre el volumen- y tipo de aumento a largo plazo- de la renta nacional. En particular no excluye la posibilidad de que la mano de obra pudiera percibir menos renta real( en cantidad total y en largo plazo), si se igualasen por completo las rentas de la que percibiría si el total de la plus valía marxista acreciese el estado" capitalista".
 0  361 1.8.57.1.1 (2) 7635
El lector observarà que la proposició no estableix res sobre els efectes d' una tal política en el volum- i en l' índex de creixement a llarg termini - de la renda nacional.
En particular, no exclou la possibilitat que si els ingressos són completament igualats , el sector treball percebi una renda inferior- en quantitat total i a llarg termini- a la que percebria si tota la plus-vàlua anés a parar a mans de l' estrat« capitalista».
   363 1.8.58.1.1
Cf.
   364 1.8.58.1.2
l' instructiu article d' I de Vegh sobre «».
   365 1.8.58.1.3
American Economic Review(, febrer 1941, pàgs. 237 i següents).
374 1.8.58.1.1 (1)7549
Como allí se explica , los datos por los que fueron calculadas las sumas retenidas excluyen de la renta los valores de l Estado, exentos totalmente de impuestos, e incluyen las ganancias de capital. Además, estas sumas no son comparables rigurosamente, por supuesto, a las cifras de renta total percibida( cómputos comerciales ), las cuales pueden considerar se, sin embargo , como índices de las cifras comparables .
 2  366 1.8.58.1.4 (2) 7703
Tal com allí s' explica, les dades sobre les quals foren calculades les sumes retingudes exclouen la renda de ls valors de l ' Estat, totalment exempts d' impostos, i inclouen els beneficis de l capital.
A més, aquestes sumes no són estrictament comparables amb les xifres de la renda total percebuda( estimacions de l Departament de Comerç ), les quals poden ésser considerades, tanmateix, com a índex de les xifres comparables.
375 1.8.58.1.2 (1)7597
La razón por la que no he tomado simplemente las últimas ( de las Statistic of Income) es obvia; pero la elección de los años de comparación necesita una explicación: 1929 fue el año en el que las rentas superiores a 50,000 dólares, después de pagados el impuesto y la sobretasa sobre la renta, llegaron a un máximo absoluto; 1936 ha sido elegido porque fue el último año que no fue afectado por el retroceso de 1937-1938, en primer lugar , y que estuvo completamente exento de las influencias de guerra que se afirmaron a partir de 1939 , en segundo lugar.
 2  368 1.8.58.1.6 (3) 7752
La causa que jo no hagi adoptat aquestes xifres( de) és òbvia .
En canvi, necessita una certa explicació l' elecció de ls anys de comparació: 1929 fou l' any en què les rendes superiors a ls 50.000 dòlars, després de pagats els impostos sobre la renda, atenyeren un màxim absolut.
1936 ha estat elegit perquè fou el darrer any abans de la recessió 1937-1938 i no conegué cap de les influències de guerra que es manifestaren a partir de 1939 .
376 1.8.59.1.1 (1)7661
Una comparación entre los diferentes países es, por supuesto, difícil , y tal vez no sea nunca convincente.
 0  371 1.8.59.1.1 (1) 7803
La comparació entre països diferents és difícil i no sempre convincent .
377 1.8.59.1.2 (1)7676
Pero la ley de Rusia de 4 de abril de 1940 , relativa a l impuesto sobre la renta revela que las rentas inferiores a 1,812 rublos anuales estaban sujetas a l mismo.
 0  372 1.8.59.1.2 (1) 7812
Però la llei russa de l 4 d'abril de 1940 sobre l' impost de la renda revela que hi eren sotmeses rendes tan baixes com la de 1.812 rubles anuals .
378 1.8.59.1.3 (1)7691
Revela también la existencia de rentas superiores a los 300,000 rublos, las cuales tributaban entonces a l tipo de l 50 por 100 .
 0  373 1.8.59.1.3 (1) 7826
També revela l' existència de rendes superiors a ls 300.000 rubles , les quals tributen a l tipus de l 50 per 100.
379 1.8.59.1.4 (1)7705
Prescindamos ahora por completo de l impuesto sobre las rentas más bajas y supongamos que la renta tipo de l grupo de los 1,812-2,400 rublos es la de 2,000 rublos ; supongamos, además, que la renta líquida retenida tipo de l grupo más elevado no es superior a 150,000 rublos( aunque los 300,000 rublos antes de pagar el impuesto eran un límite inferior).
 0  374 1.8.59.1.4 (1) 7839
Deixarem de banda l' impost sobre les rendes inferiors i situarem el tipus mitjà de l grup 1.8122.400 rubles en 2.000 rubles; quant a l grup superior d' ingressos, n' establirem el tipus mitjà en 150.000 rubles( bé que els 300.000 rubles anteriors a l pagament de l' impost constituïen un límit inferior).
380 1.8.59.1.5 (1)7748
Entonces descubrimos que el tipo superior era 75 veces mayor que el inferior.
 0  375 1.8.59.1.5 (1) 7872
Aleshores, descobrim que el tipus superior és setanta-cinc vegades més elevat que l' inferior.
381 1.8.59.1.6 (1)7758
Aun cuando supongamos que el equivalente americano para 1940( no en poder adquisitivo, por supuesto , sino en el sentido de posición equivalente en la escala de renta ) de l tipo inferior es tan bajo como 1,000 dólares, no encontraremos, evidentemente, mucha base en la distribución de las rentas líquidas retenidas de los Estados Unidos( incluso prescindiendo de las reducciones motivadas específicamente por las exigencias de la financiación de la guerra ) para sostener, a la luz de l paradigma ruso, las frases corrientes acerca de las atroces desigualdades, de la" concentración de poder", en el grado en que puede medir se por la concentración de la renta, y otras por el estilo.
 320  376 1.8.59.1.6 (1) 7883
Àdhuc si situem l' equivalent nord-americà de 1940( no en poder adquisitiu, sinó en el sentit de poder equivalent en l' escala d' ingressos ) de l tipus inferior en 1.000 dòlars, no trobarem a ls Estats Units una distribució d' ingressos ( àdhuc sense tenir en compte les reduccions específicament motivades per les exigències de l finançament de la guerra) que pugui demostrar, en comparació amb l' exemple rus, les expressions corrents sobre les terribles desigualtats, la« concentració de l poder » mesurada per la concentració d' ingressos, i altres coses per l'estil.
382 1.8.59.1.7 (1)7827
La prueba presentada en el célebre libro de Bienstock, Schwarz y Yugov sobre la Dirección Industrial de Rusia tiende a apoyar este criterio.
 0  377 1.8.59.1.7 (1) 7944
Les proves presentades pe l conegut llibre de Bienstock, Schwarz i Yugov,, tendeixen a donar suport a aquest criteri.
383 1.8.59.1.8 (1)7842
Otros muchos detalles apuntan en la misma dirección; por ejemplo , el hecho de que aquellas categorías de profesiones que en los Estados Unidos podían antes sostener servidores domésticos, pero ahora no pueden sostener los, en Rusia disfrutan este privilegio( que vale tanto como una tonelada de enseres domésticos eléctricos).
 2  378 1.8.59.1.8 (1) 7959
Hi ha molts altres detalls en la mateixa línia; per exemple , el fet que aquelles categories professionals que abans podien permetre ' s el luxe de tenir personal domèstic a ls Estats Units, però que ara ja no poden, gaudeixen encara d' aquest privilegi a Rússia - un privilegi que val tant com una tona d' aparells domèstics elèctrics.
384 1.8.59.1.9 (1)7874
Todo esto deja todavía de tener en cuenta ventajas que no se reflejan en los cálculos de la renta.
 0  379 1.8.59.1.9 (1) 7996
Tot això deixa de banda , encara, alguns avantatges que no es reflecteixen en les xifres de la renda.
385 1.8.59.1.10 (1)7884
El poder y la posición social- que es una de las razones principales para valorar como elevada una renta- de l director industrial , especialmente si es dirigente de la unidad local de l partido bolchevique, está muy por encima de l de un industrial americano.
 0  380 1.8.59.1.10 (1) 8008
El poder i la posició social- una de les principals raons per a valorar una renda elevada- de l dirigent industrial, especialment si és també dirigent de la unitat local de l partit bolxevic, són molt superiors a les de l' industrial nord-americà.
386 1.8.59.1.11 (1)7913
Interesante fenómeno, este rezagamiento de ideas! Mucha gente bien intencionada de los Estados Unidos declara ahora horror o indignación ante las desigualdades sociales que existían hace cincuenta años, pero no pasa de ahí .
 0  381 1.8.59.1.11 (2) 8036
Aquest endarreriment de les idees és un fenomen interessant .
Moltes persones ben intencionades de ls Estats Units manifesten ara horror o indignació davant desigualtats socials que existien fa cinquanta anys, però que ja han desaparegut.
387 1.8.59.1.12 (1)7938
Las cosas cambian, pero los tópicos permanecen.
 0  383 1.8.59.1.13 (1) 8062
Les coses canvien, però els tòpics resten.
388 1.8.60.1.1 (1)7944
Se supone que la realización de esta posibilidad implica una semana de cuarenta horas, más las horas extraordinarias en los embotellamientos .
 0  384 1.8.60.1.1 (1) 8068
Es pressuposa que la realització d' aquesta possibilitat exigeix una setmana de quaranta hores, més les hores extraordinàries en els moments d' embús.
389 1.8.60.1.2 (1)7956
Pero no se supone el empleo total.
 0  385 1.8.60.1.2 (1) 8081
Però no ens pressuposa l' ocupació total.
390 1.8.60.1.3 (1)7961
Las definiciones de empleo total y las estimaciones de la cantidad de empleo que satisfacen a una definición dada varían ampliamente e implican no sólo controversias estadísticas , sino también controversias teóricas más bien delicadas.
 0  386 1.8.60.1.3 (1) 8086
Les definicions de l' ocupació total i les estimacions sobre el nivell d' ocupació que satisfan una definició concreta varien considerablement i impliquen no solament problemes estadístics, sinó també algunes qüestions teòriques força delicades.
391 1.8.60.1.4 (1)7983
Tengo que contentar me con afirmar que, en las condiciones de l mercado de trabajo de los Estados Unidos, y suponiendo que la fuerza de trabajo total sea algo así como sesenta y un millones en 1950( contando con dos o tres millones en las fuerzas armadas ), no veo que el número de mujeres y hombres parados estadísticamente pueda ser en ese año inferior a cinco o seis millones, cifra que incluye, además de l paro genuinamente involuntario( es decir, paro involuntario que fuese tal con arreglo a alguna definición), una gran asignación para el paro semivoluntario y para el paro meramente estadístico.
 7  387 1.8.60.1.4 (1) 8109
M' he d' acontentar dient que, en les condicions de l mercat de treball de ls Estats Units- i pressuposant que la força de treball deu ésser d' uns seixanta-un milions d' homes l' any 1950( comptant - ne dos o tres milions a les forces armades)-, no veig la possibilitat que el nombres d ' homes i dones estadísticament desocupats pugui ésser l' any 1950 inferior a cinc o sis milions; la xifra inclou, ultra la desocupació forçosa genuïna( és a dir , una desocupació forçosa que ho seria per a totes les definicions ), una gran extensió de la desocupació semivoluntària i de la desocupació simplement estadística.
392 1.8.60.1.5 (1)8044
Dicha cifra no incluye el paro " oculto".
 0  388 1.8.60.1.5 (1) 8169
La xifra no inclou la desocupació « oculta».
393 1.8.60.1.6 (1)8052
Creo que ha de ser compatible con la meta de los doscientos mil millones para ese año.
 0  389 1.8.60.1.6 (1) 8176
Em sembla que és compatible amb la meta de ls 200.000 milions per a l' any 1950.
394 1.8.60.1.7 (1)8059
Tiene poco que ver con los vicios específicos de l sistema capitalista, pero mucho con la libertad que la sociedad capitalista otorga a la mano de obra.
 0  390 1.8.60.1.7 (1) 8184
ben poc a veure amb la llibertat que la societat capitalista atorga a l treball.
395 1.8.60.1.8 (1)8073
Incluso en el libro de Sir William Beveridge sobre el empleo total hay alusiones púdicamente veladas a la regulación y la coacción.
 0  391 1.8.60.1.8 (1) 8194
Àdhuc en el llibre de Sir William Beveridge sobre la plena ocupació , hi ha al·lusions púdicament velades a la regulació i a la coacció.
396 1.8.60.1.9 (1)8086
Hay que añadir, sin embargo , que yo vislumbro 1950 como un año de prosperidad cíclica. Si no lo es debe entender se que nuestra tesis se refiere a l primer año próspero siguiente a l mismo.
 3  392 1.8.60.1.9 (2) 8209
Cal afegir, però, que concebo l' any 1950 com un any de prosperitat cíclica .
Si no és així, aleshores cal entendre la nostra anàlisi com si fos referida a l primer any pròsper després de l 1950 .
397 1.8.60.1.10 (1)8107
En un promedio de años buenos y malos el paro( estadístico ) debe de ser más elevado de cinco o seis millones, tal vez siete u ocho.
 0  394 1.8.60.1.11 (1) 8234
En una mitjana estadística de ls anys bons i dolents, la desocupació ha d' ésser superior a cinc o sis milions- i potser set o vuit.
398 1.8.60.1.11 (1)8122
Esto no es nada que horrorice , porque, como se explicará , puede hacer se una provisión adecuada para los parados.
 0  395 1.8.60.1.12 (1) 8247
No ens n' hem pas d ' horroritzar, car, tal com explicarem , cal prendre mesures adequades per a ajudar els treballadors desocupats.
399 1.8.60.1.12 (1)8136
Pero las fluctuaciones cíclicas de la economía capitalista son fundamentalmente la causa de todo exceso por encima de l paro" normal ".
 0  396 1.8.60.1.13 (1) 8263
Si hi ha algun excés sobre la desocupació« normal », la culpa és de les fluctuacions cícliques de l ' economia capitalista.
400 1.8.61.1.1 (1)8149
Una asignación de depreciación de l 10 a l 12 por ciento no es indebidamente elevada para un sistema que funciona a un nivel de producción tan elevado .
 0  397 1.8.61.1.1 (1) 8276
Una depreciació de l 10 a l 12 per 100 no és pas excessivament elevada per a un sistema que funciona a un nivell tan alt de producció.
401 1.8.61.1.2 (1)8164
Un ocho a diez por ciento para la inversión " nueva" es, ciertamente , amplio y, según la mayoría de los pronosticadores, demasiado.
 0  398 1.8.61.1.2 (1) 8292
D' un 8 a un 10 per 100 per la inversió« nova» és certament ampli, i per a la majoria de ls pronosticadors , excessiu.
402 1.8.61.1.3 (1)8178
Véa se infra, subsección 5.
 0  399 1.8.61.1.3 (1) 8306
Cf., més endavant, sec. 5.
403 1.8.62.1.1 (1)8184
Para nuestro propósito no es necesario distinguir entre gasto público en bienes y servicios y" transferencias".
 0  400 1.8.62.1.1 (1) 8314
Per a l nostre propòsit, no cal distingir entre les despeses públiques en béns i serveis i les« transferències ».
404 1.8.62.1.2 (1)8196
Pero se supone que,, los treinta mil millones se dividirían en veinticinco mil millones para el primero y cinco mil millones para el segundo .
 0  401 1.8.62.1.2 (1) 8326
Però pressuposem que els 30.000 milions són dividits en 25.000 milions per a les despeses públiques i 5.000 milions per a les« transferències».
405 1.8.62.1.3 (1)8202
Hay que observar que esto no tiene en cuenta( para 1950) las pensiones ni otros beneficios de los veteranos, problema que debe ser tratado aparte.
 0  402 1.8.62.1.3 (1) 8337
Cal observar que no prenem en consideració( per a l' any 1950) les pensions de ls ex-combatents i altres subsidis .
   403 1.8.62.1.4
Aquest problema serà tractat a part.
406 1.8.63.1.1 (1)8220
En general, la renta no puede suponer se que cambia en proporción a l nivel de precios.
 0  404 1.8.63.1.1 (1) 8355
En general, no podem pressuposar que la renda canvia en proporció a l nivell de preus.
407 1.8.63.1.2 (1)8231
Sin embargo, para nuestro propósito, que es meramente adquirir una idea aproximada, podemos adoptar esta hipótesis simplificadora.
 0  405 1.8.63.1.2 (1) 8366
Tanmateix, per a l nostre propòsit - que és, simplement, el d' arribar a una idea aproximada - podem adoptar aquesta hipòtesi simplificadora.
408 1.8.64.1.1
La teoría que sostiene exactamente lo opuesto a eso será discutida infra, subsección 5.
  
409 1.8.65.1.1 (1)8256
Se observará que aumento de la producción y aumento de empleo no son tratados como sinónimos.
 0  406 1.8.64.1.1 (1) 8383
Observareu que l' augment de la producció i l' augment de l' ocupació no són tractats com a conceptes sinònims.
410 1.8.65.1.2 (1)8267
De hecho es posible, dentro de ciertos límites, que disminuya el empleo sin disminuir la producción o que aumente ésta sin aumentar el empleo .
 0  407 1.8.64.1.2 (1) 8395
De fet, dintre certs límits , és possible de fer minvar l' ocupació sense fer minvar la producció o bé augmentar aquesta sense disminuir aquella.
411 1.8.65.1.3 (1)8283
La razón por la que, en la literatura corriente, se hacen a menudo variar proporcionalmente la producción y el empleo hay que encontrar la en uno de los rasgos fundamentales de l sistema de Keynes.
 0  408 1.8.64.1.3 (1) 8411
La causa que en la literatura econòmica corrent hom faci variar proporcionalment la producció i l' ocupació rau en un de ls trets fonamentals de l sistema keynesià.
412 1.8.65.1.4 (1)8301
Este sistema se limita a tratar de las cadenas causales a muy corto plazo mediante el supuesto de que la cantidad y calidad de l equipo industrial permanece constante, por lo que la combinación de factores de producción no puede cambiar significativamente .
 5  409 1.8.64.1.4 (1) 8426
Aquest sistema es limita a tractar cadenes causals a curt termini amb la pressuposició que la quantitat i la qualitat de l' equipament industrial romanen constants , de tal manera que no hi pot haver canvis importants en la combinació de ls factors productius.
413 1.8.65.1.5 (1)8325
Si esto fuera así( y en un plazo cortísimo es así, aproximadamente ), variarían juntos, por supuesto , aunque, por lo general, no proporcionalmente.
 0  410 1.8.64.1.5 (1) 8450
Si realment s' esdevingués així( i així s' esdevé en un termini molt breu, efectivament), aleshores que variarien conjuntament , bé que, en general, no proporcionalment.
414 1.8.65.1.6 (1)8346
También se observará que nuestro argumento implica que las variaciones de los tipos de salario monetario pueden causar variaciones de signo contrario en el empleo.
 0  411 1.8.64.1.6 (1) 8472
Observareu també que la nostra argumentació implica que els canvis ens els índexs de salaris nominals provoquen canvis en l' ocupació de signe contrari.
415 1.8.65.1.7 (1)8361
Creo, efectivamente, que el alto nivel de los tipos de salario monetario de América ha sido siempre, pero especialmente en el tercer decenio de este siglo , una causa importante de l paro americano, y que en el futuro son de esperar consecuencias similares si se continúa la política de salarios elevados.
 0  412 1.8.64.1.7 (1) 8486
Crec, efectivament, que l ' elevat nivell de ls índexs de salaris nominals a ls Estats Units ha estat sempre, però especialment durant els anys trenta, una de les causes principals de la desocupació forçosa i que si la política de salaris elevats continua, hem d' esperar per a l futur conseqüències semblants.
416 1.8.65.1.8 (1)8394
Esta afirmación contradice la teoría de la ortodoxia keynesiana , así como la de algunos otros economistas, y no puede ser sostenida aquí. Es, por tanto , afortunado el que, para nuestro presente propósito, y por lo que se refiere a 1950 y no a ningún otro desenvolvimiento posterior, una proposición más débil ha de hacer lo que habría contado con el asentimiento de l fallecido Lord Keynes: en las condiciones que es probable que prevalezcan en los Estados Unidos durante los próximos cuatro años, y a menos que se compensen por aumentos adicionales en los precios, los tipos de salario más elevados afectarán de una manera adversa tanto a la producción como a l empleo y a l último más que a la primera.
 196  413 1.8.64.1.8 (2) 8519
Aquesta afirmació contradiu els ensenyaments de l' ortodòxia keynesiana i també els ensenyaments d' altres economistes , i no podem argumentar- la aquí.
Per a l nostre propòsit- i mentre ens limitem a 1950 i no a l desenvolupament ulterior- faré una proposició més simple que segurament hauria estat acceptada pe l Lord Keynes de la darrera època : en les condicions que prevaldran , segurament, a ls Estats Units, durant els pròxims quatre anys , els índexs de salaris elevats, si no són compensats per augments addicionals de ls preus , afectaran adversament la producció i l' ocupació- més aquesta que no pas aquella.
417 1.8.66.1.1 (1)8463
No pretendo saber lo que a l final saldrá de l embrollo ocasionado por el veto presidencial a la primera Ley de Intervención de los Precios( Price Control Act) y la aprobación de una ley un mes más tarde disponiendo el rápido levantamiento de la intervención.
 3  415 1.8.65.1.1 (1) 8585
No pretenc pas de saber què sortirà, finalment , de l' embull provocat pe l veto presidencial de la primera Llei de Control dels Preus i per l' aprovació d' una altra llei, un mes més tard, que ordena la ràpida eliminació de l control.
418 1.8.66.1.2 (3)8493
Como, no obstante, estoy preparado para argumentar que la O.
P.
A., tal como funciona efectivamente, está abocada a obstaculizar el camino hacia una economía de paz eficiente , y como las posibles consecuencias de ese embrollo es seguro que representen una prueba positiva de la necesidad de conservar la intervención de los precios , tengo que pedir a l lector que considere dos cosas .
 0  416 1.8.65.1.2 (1) 8614
Ara, puix que estic disposat a dir que l' OPA, tal com funcionà realment, constituïa un obstacle per a l pas a una economia de pau eficient, i puix que les possibles conseqüències de l' embull seran , segurament, presentades com una prova positiva de la necessitat de mantenir el control de ls preus, he de demanar a l lector que consideri dues coses.
421 1.8.66.1.5 (1)8537
Primero, que un argumento en favor de la derogación de la intervención de los precios no es argumento en favor de dejar la caducar, sin preparación o sustitución transitoria, cuando nadie la espera ni parece estar preparado para ella.
 0  417 1.8.65.1.3 (1) 8652
En primer lloc, un argument a favor de la derogació de l control de ls preus no és un argument per a deixar- lo caducar, sense preparació o sense un substitutiu transitori, quan ningú no ho espera ni sembla estar- hi preparat .
422 1.8.66.1.6 (1)8559
Segundo, si, en respuesta a su derrota, la Administración yerra vengativamente los blancos elegidos a causa de su impopularidad más bien que por alguna razón defendible, pueden seguir se consecuencias que están completamente desligadas de la caducidad de la intervención de precios.
 0  418 1.8.65.1.4 (1) 8677
En segon lloc, si com a resposta a la seva derrota , l' administració dirigeix els seus cops venjativament contra objectius escollits per llur impopularitat més que no pas per raons plausibles , poden manifestar- se conseqüències completament alienes a la caducitat de l control de preus per se .
423 1.8.66.1.7 (1)8583
En cuanto a l problema de la inflación , véa se más abajo subsección 4.
 0  419 1.8.65.1.5 (1) 8707
Quant a l problema de la inflació , cf., més endavant , sec. 4.
424 1.8.67.1.1 (1)8593
De hecho, sin embargo, estas teorías no pueden ser aceptadas.
 0  420 1.8.66.1.1 (1) 8718
En realitat, però, aquestes teories no poden ésser acceptades.
425 1.8.67.1.2 (1)8602
Abarcan, en realidad, una serie de prácticas que todo el mundo convendrá en que tienen que ser proscritas por todo sistema legal.
 0  421 1.8.66.1.2 (1) 8727
Abracen una sèrie de pràctiques que tothom estarà d'acord que cal eliminar.
426 1.8.67.1.3 (1)8616
Pero más allá de éstas hay otra serie de prácticas respecto a las cuales el espíritu de la ley adopta simplemente la actitud dictada por los prejuicios populares.
 0  422 1.8.66.1.3 (1) 8735
Però més enllà d' aquestes pràctiques n' hi ha d' altres en relació a les quals la mentalitat jurídica es limita a adoptar l' actitud dictada pe ls prejudicis populars.
427 1.8.67.1.4 (1)8631
Una fuente importante de ejemplos es la discriminación.
 0  423 1.8.66.1.4 (1) 8749
La discriminació és una font important d' exemples .
428 1.8.67.1.5 (1)8637
Incluso los economistas más competentes experimentarán considerables dificultades en analizar todos los efectos a largo plazo de un caso dado.
 0  424 1.8.66.1.5 (1) 8755
Fins i tot l' economista més competent tindrà grans dificultats a analitzar tots els efectes a llarg termini d' un cas determinat.
429 1.8.67.1.6 (2)8650
Si la justicia no se administra más que sobre tópicos generales legales o populares y por" móviles" de demostración , el elemento de sentido sano contenido en la actitud de antidiscriminación puede desaparecer por completo.
Y el bienintencionado método de prosecución selectiva que se intenta permitir para los casos en que una discriminación formalmente ilegal beneficia a todas las partes interesadas- todo el que haya tenido una orientación elemental en economía conoce, o debe conocer, tales casos- sólo puede servir entonces para añadir una arbitrariedad de lo más irritante.
 12  425 1.8.66.1.6 (1) 8769
Si la justícia és administrada a base de mots d' ordre generals o populars i per« mòbils» de demostració, els elements sans de l' actitud antidiscriminatòria poden desaparèixer completament i el mètode ben intencionat d' acusació selectiva, concebuda per a ls casos en què la discriminació formalment il·legal beneficia totes les parts- tots els qui hagin seguit encara que només sigui un curs elemental d' economia coneixen o haurien de conèixer aquests casos-, només pot servir, aleshores, per a afegir una altra arbitrarietat, de les més irritants.
431 1.8.67.1.8 (1)8709
Los métodos para remediar este estado de cosas solamente podemos indicar los en una observación de pasada.
 0  426 1.8.66.1.7 (1) 8827
Només podem indicar en una observació de passada els mètodes per a remeiar aquest estat de coses .
432 1.8.68.1.1 (1)8719
Por ejemplo- esto no aspira a ser más que un ejemplo de un conjunto de métodos posibles- podrían ser sustancialmente suficientes las siguientes medidas :
 0  427 1.8.67.1.1 (1) 8837
Per exemple- i quedi ben entès que només ho presentem com un exemple de tota una sèrie de mètodes possibles -, poden ésser suficients les mesures següents:
433 1.8.68.1.1.1.1 (1)8737
Eliminación de la doble imposición de aquella parte de los rendimientos de la industria de sociedades anónimas que se pagan en dividendos : para la práctica británica , esto apenas justificaría una" tormenta de justa indignación "; nuestra práctica es la alemana y la argumentación puramente formal en su favor se debe a l economista alemán Adolf Wagner( 1835-1917).
 0  428 1.8.67.1.1.1.1 (1) 8855
eliminació de la doble imposició d' aquella part de ls ingressos d' una empresa que és pagada en forma de dividends ; tenint en compte la pràctica britànica, això difícilment justificaria una« tempesta de justa indignació»: la nostra pràctica és l' alemanya, i l' argument purament formal a favor d' ella és de l' economista alemany Adolf Wagner( 1835-1917 );
434 1.8.68.1.1.1.2 (1)8773
Autorización para deducir de la renta imponible aquella parte de renta individual que es invertida.
 0  429 1.8.67.1.1.1.2 (1) 8893
permís per a deduir de les rendes imposables la part que és invertida.
435 1.8.68.1.1.1.2.1 (1)8783
Personalmente, estoy de acuerdo con la opinión de l profesor Irving Fisher de que la parte ahorrada debe ser deducida( especialmente en vista de l peligro de INFLACión ).
 0  430 1.8.67.1.1.1.2.1 (1) 8901
Personalment, estic d'acord amb l ' opinió de l professor Irving Fisher que la part estalviada ha d' ésser deduïda( especialment en vista de l perill d' inflació ).
436 1.8.68.1.1.1.2.2 (1)8802
Para evitar susceptibilidades keynesianas, me limito a la parte invertida.
 0  431 1.8.67.1.1.1.2.2 (1) 8918
Però, per no ferir les susceptibilitats keynesianes, em limitaré a la part invertida.
437 1.8.68.1.1.1.2.3 (1)8810
Las dificultades técnicas no son graves , o, al menos, no son insuperables .
 0  432 1.8.67.1.1.1.2.3 (1) 8928
Les dificultats tècniques no són serioses , o no són, almenys, insuperables;
438 1.8.68.1.1.1.3 (1)8823
Adopción de uno de los diversos métodos que pueden utilizar se para permitir la total deducción de pérdidas por tiempo.
 0  433 1.8.67.1.1.1.3 (1) 8941
adopció d' algun de ls nombrosos mètodes de què hom disposa per a la total deducció de les pèrdues per temps;
439 1.8.68.1.1.1.4 (1)8834
Nacionalización, sistematización y desarrollo de los impuestos sobre las ventas o transferencias.
 0  434 1.8.67.1.1.1.4 (1) 8950
nacionalització, sistematització i desenvolupament de ls impostos sobre les vendes o transferències .
440 1.8.68.1.1.1.4.1 (1)8842
Esto debería atraer a los admiradores de Rusia en lugar de poner los en el paroxismo de la rabia.
 0  435 1.8.67.1.1.1.4.1 (1) 8958
Això hauria d' agradar a ls admiradors de Rússia en comptes de fer- los caure en el paroxisme de la ràbia.
441 1.8.68.1.1.1.4.2 (1)8851
De hecho, a tipos como los rusos( esto es, treinta y un céntimos por libra de la mejor calidad de harina de trigo en Moscú y para 1940, o, como la traducción de las cantidades de rublos a las cantidades en dólares es una cosa dudosa, sesenta y dos por ciento de l precio de venta a l por menor de las patatas , sesenta y tres por ciento de l de l azúcar, ochenta por ciento de l de la sal; y en una población tan desesperadamente pobre como la rusa el impuesto sobre las ventas puede ser un azote realmente terrible; pero a tipos moderados , y en un país tan rico como los Estados Unidos, es un instrumento excelente y perfectamente innocuo de hacienda pública, especialmente útil para financiar fines que beneficien exclusivamente a los grupos de renta baja.
 285  436 1.8.67.1.1.1.4.2 (1) 8968
Amb índexs com els russos ( per exemple, 31 centens la lliura de la millor qualitat de farina de blat, a Moscou, l' any 1940, o- puix que la traducció de les quantitats de rubles en quantitats de dòlars és dubtosa- el 62 per 100 de l preu de detall de les patates, el 73 per 100 de l de l sucre, el 80 per 100 de l de la sal ; cf. P Haensel« Soviet Finances», a Openbare Financiën, núm. 1, 1946) i en una població tan pobra com la russa, l' impost sobre les vendes ha d' ésser una plaga terrible; però, amb índexs moderats i en un país tan ric com els Estats Units, és un instrument excel·lent i perfectament inofensiu de les finances públiques, especialment útil per a finançar realitzacions que beneficiïn exclusivament els grups d' ingressos inferiors .
442 1.8.68.1.1.1.4.3 (1)8930
Mediante él podrían allegar se cinco o seis mil millones sin que nadie sintiese la carga.
 0  437 1.8.67.1.1.1.4.3 (1) 9064
Hom podria treure' n cinc o sis mil milions sense que ningú ho experimentés com una càrrega.
443 1.8.68.1.1.1.4.4 (1)8935
Pero como los gobiernos de los Estados y los gobiernos locales tendrían que ser compensados por la pérdida de renta inherente a la nacionalización de l impuesto- no es, por supuesto , rigurosamente correcto hablar de" introducción "-, y como, además, serían necesarios ciertos ajustes de los impuestos existentes sobre el consumo , la ganancia para la Hacienda Federal no puede ser estimada en más de unos dos o tres mil millones de dólares , de forma que el impuesto sobre las ventas , más los impuestos de consumo específico, podrían rendir en total algo así como nueve o diez mil millones.
 0  438 1.8.67.1.1.1.4.4 (1) 9069
Ara, caldria compensar els governs estatals i locals per la pèrdua d' ingressos provocada per la nacionalització de l ' impost- no és de l tot correcte, naturalment , de parlar d'« introducció »- i serien necessaris alguns ajustaments de ls actuals impostos sobre el consum ; per això, el benefici net de la Hisenda Federal no pot ésser estimat en més de dos o tres mil milions de dòlars, de tal manera que els impostos sobre les vendes , més els impostos específics sobre el consum rendirien en total uns nou o deu mil milions;
444 1.8.68.1.1.1.5 (1)8996
Nacionalización y drástica revisión descendente, en favor de las viudas y niños , de los impuestos de los Estados , siendo la razón de esto el que la legislación existente elimina, mediante la confiscación sobre la base de cifras muy moderadas, uno de los elementos esenciales de l sistema capitalista .
 0  439 1.8.67.1.1.1.5 (2) 9122
nacionalització i revisió dràstica, en sentit descendent, a favor de les vídues i de ls infants, de ls impostos estatals.
La raó és que la legislació actual elimina, amb la confiscació sobre xifres molt moderades , un de ls elements essencials de esquema capitalista.
445 1.8.68.1.1.1.5.1 (1)9025
Quien apruebe esta confiscación por razones extraeconómicas tiene toda la razón. desde este punto de vista, en propugnar una reforma constitucional a este efecto; quien apruebe esta confiscación basándo se en la argumentación económica que se encuentra en la página 373 de la General Theory of Employment Interest and Money, de l difunto Lord Keynes- o un derivado de ésta- está en un completo error.
 0  441 1.8.67.1.1.1.5.2 (2) 9150
Els qui aproven aquesta confiscació per raons extraeconòmiques tenen raó, des de llur punt de vista, en propugnar una esmena constitucional específica; els qui aproven la confiscació a base de l' argument econòmic presentat per Lord Keynes a la pàg. 373 de la General Theory of Employment, Interest and Money( n' hi ha trad. cast.: Teoría General de la Ocupación el Interés y el Dinero.
Fondo de Cultura Económica, Mèxic , 1943)- o un argument derivat d' aquest- s' equivoquen .
446 1.8.68.1.1.1.5.2 (1)9065
No nos interesa la cuestión de qué es lo que satisfaría a los intereses afectados políticamente .
 0  443 1.8.67.1.1.1.5.4 (1) 9213
No ens ocupem aquí de la qüestió de saber què satisfaria els interessos afectats políticament .
447 1.8.68.1.1.1.5.3 (1)9074
De hecho, además, la mayoría de las propuestas de reforma tributaria, que hasta aquí han provenido de organizaciones de hombres de negocios, son manifestaciones modestas, lo cual si no es de importancia por otro concepto para nuestro argumento , parece mostrar cómo ha sido" educada" efectivamente la clase mercantil.
 0  444 1.8.67.1.1.1.5.5 (2) 9223
En realitat, però, la majoria de les propostes de reforma de ls impostos fetes fins ara per les organitzacions patronals són força modestes.
Això no interessa gaire la nostra argumentació, però demostra l' eficiència amb què ha estat« educada» la classe patronal.
448 1.8.69.1.1 (1)9112
Me refiero aquí a un punto que es importante para muchas más cuestiones que la que estamos tratando.
 0  446 1.8.68.1.1 (1) 9253
Em refereixo aquí a un punt important per a molts temes, a part de l que ara toquem.
449 1.8.69.1.2 (1)9122
Una buena burocracia es un producto de cultivo lento y no puede ser creada a voluntad.
 0  447 1.8.68.1.2 (1) 9262
Una bona burocràcia es forma lentament i no pot ésser creada a voluntat .
450 1.8.69.1.3 (1)9134
Los organismos burocráticos de los Estados Unidos muestran las dolencias de un rápido crecimiento en un grado que impone una política temporal para hacer los entrar en vereda como cuestión no sólo de interés público, sino de interés propio de los mismos organismos.
 17  448 1.8.68.1.3 (1) 9272
Els òrgans burocràtics de ls Estats Units tenen els defectes de l creixement ràpid; i això fins a un tal punt que no solament l' interès públic, sinó llur propi interès exigeixen una política temporal de recollida de veles.
451 1.8.69.1.4 (1)9160
Entre otras cosas, la burocracia de Washington no ha descubierto todavía su lugar.
 0  449 1.8.68.1.4 (1) 9295
Entre altres coses, la burocràcia de Washington encara no ha trobat el seu lloc.
452 1.8.69.1.5 (1)9170
Sucede una y otra vez que miembros individuales de la misma persiguen programas propios, se sienten reformadores y negocian con miembros de l Congreso, senadores y miembros de otros organismos sobre las cabezas de sus jefes.
 4  450 1.8.68.1.5 (1) 9305
Molt sovint, els seus membres apliquen programes propis, se senten reformadors i negocien amb els congressistes, amb els senadors i amb els membres d' altres organismes administratius directament, passant per damunt de llurs caps respectius.
453 1.8.69.1.6 (1)9190
Una idea puede adquirir súbitamente una fuerza propulsora cuyo origen nadie conoce.
 0  451 1.8.68.1.6 (1) 9328
De vegades, s' imposen idees, l' origen de les quals ningú no coneix.
454 1.8.69.1.7 (1)9199
Este camino está expuesto a l caos y a l fracaso .
 0  452 1.8.68.1.7 (1) 9337
Aquest camí duu a l caos i a l fracàs.
455 1.8.70.1.1 (1)9205
Para ilustrar este punto permíta se nos recordar un fragmento de historia reciente.
 0  453 1.8.69.1.1 (1) 9342
Per a il·lustrar aquest punt recordarem una història recent.
456 1.8.70.1.2 (1)9213
Los New Dealers adoptaron, a l principio de l tercer decenio de l siglo actual, la práctica de mofar se de l tópico Reforma versus Recuperación.
 0  454 1.8.69.1.2 (1) 9348
Els partidaris de l New Deal de ls anys trenta adoptaren la pràctica de burlar- se de l' eslògan « Reforma contra Recuperació ».
457 1.8.70.1.3 (1)9228
La burla prueba que tenían plena conciencia de l elemento de verdad que hay en el mismo.
 0  455 1.8.69.1.3 (1) 9361
La burla demostra que eren perfectament conscients de l' element de veritat que contenia .
458 1.8.70.1.4 (1)9237
En realidad, como sucede a los tópicos políticos , éste era perfectamente claro .
 0  456 1.8.69.1.4 (1) 9370
De fet, tal com s' esdevé amb els eslògans polítics , aquest era perfectament clar .
459 1.8.70.1.5 (1)9248
Pero debe entender se que se refiere a la manera chapucera e irresponsable con que se llevó a cabo la" reforma", no a ninguna de sus finalidades declaradas .
 0  457 1.8.69.1.5 (1) 9380
Però cal entendre' l referit a la manera matussera i irresponsable amb què la« reforma » fou realitzada, no a cap de ls seus objectius declarats .
460 1.8.70.1.6 (1)9263
Ahora estamos en una situación semejante y la desgracia es que para algunas personas el rasgo de la reforma que precisamente les agrada más es el menoscabo de l proceso económico de l capitalismo .
 0  458 1.8.69.1.6 (1) 9396
Actualment ens trobem en una situació semblant i la desgràcia és que, a algunes persones , el tret que més els agrada de la reforma és l' atac contra el procés econòmic de l capitalisme .
461 1.8.70.1.7 (1)9281
Una reforma sin tal menoscabo casi no tendría atractivo para ellos.
 0  459 1.8.69.1.7 (1) 9414
La reforma deixaria d' atraure ' ls si no anés acompanyada d' aquest atac.
462 1.8.70.1.8 (1)9288
Y una reforma que corra pareja con una política que asegure el triunfo capitalista sería lo que menos les agradaría .
 0  460 1.8.69.1.8 (1) 9422
I el pitjor que els podrien plantejar és una reforma paral·lela a una política que asseguri l' èxit de l capitalisme.
463 1.8.71.1.1 (1)9299
El lector se servirá observar que esta afirmación particular es buen keynesianismo y debe, por tanto, obtener el asentimiento de los economistas de Washington .
 0  461 1.8.70.1.1 (1) 9433
El lector observarà que aquesta afirmació particular és de bon keynesianisme i ha d' assolir, per tant , l' assentiment de ls economistes de Washington.
464 1.8.72.1.1 (1)9315
Entre éstos tenemos que incluir a algunos de aquellos pronosticadores de la demanda de la posguerra que predijeron que, inmediatamente después de la cesación de una gran parte de la demanda de guerra de l gobierno, era seguro que seguiría un hundimiento y paro extenso que exigirían gastos con déficit.
 0  462 1.8.71.1.1 (3) 9448
Entre aquests hem d' incloure alguns de ls pronosticadors de la demanda de postguerra que pretenien que immediatament després de la cessació d' una gran part de la demanda de guerra de l govern es produiria una davallada sobtada i una gran desocupació forçosa, les quals provocarien nous dèficits.
Sobre aquestes prediccions( a curt termini), cf.
l' article de E Shiff en un pròxim número de la Review of Economic Statistics.
465 1.8.72.1.2 (1)9341
Las predicciones correspondientes a largo plazo serán discutidas después, en la subsección 5.
 0  465 1.8.71.1.4 (1) 9489
Les prediccions corresponents a llarg termini seran analitzades més endavant a l sec .
466 1.8.73.1.1
Sobre algunos aspectos generales de la tesis estancacionista , véa se más arriba, Capítulo X .
  
467 1.8.74.1.1 (1)9364
Confieso que en ocasiones me he preguntado si tienen conciencia de la enorme lisonja que esto significa para la empresa privada.
 47  466 1.8.71.1.5 (2) 9499
5.
Confesso que moltes vegades m' he preguntat si són conscients de la tremenda lloança que això implica per a l' empresa privada.
468 1.8.75.1.1 (1)9376
Estas cifras se aproximan a las de uno de los calculadores de la demanda de la posguerra.
 0  468 1.8.73.1.1 (1) 9513
Aquestes xifres s' aproximen a les avançades per un de ls pronosticadors de la demanda de postguerra.
469 1.8.75.1.2 (1)9382
No son mías.
 0  469 1.8.73.1.2 (1) 9520
No són meves.
470 1.8.75.1.3 (1)9385
Tampoco son compatibles con las cifras experimentales sobre las que hemos razonado en la sección II.
 0  470 1.8.73.1.3 (1) 9523
Ni tampoc són compatibles amb les xifres experimentals que hem emprat per a l raonament de la secció II .
471 1.8.75.1.4 (1)9395
Debe observar se, sin embargo: primero , que estas cifras son de dólares corrientes, y segundo, que la enorme cantidad de" ahorros netos de los individuos" no prueban nada en cuanto a los porcentajes de ahorro de los tiempos" normales", y que incluso las cifras para 1937, 1938, 1939 y 1940 no deben aceptar se sin crítica y especialmente sin referencia a la definición de ahorro adoptada por el Departamento de Comercio.
 0  471 1.8.73.1.4 (1) 9534
Quant a l procediment, tal com ha estat aplicat a períodes anteriors- en els quals les hipòtesis són substituïdes pe ls fets-, cf., per exemple, Federal Reserve Bulletin, abril 1946, pàg. 436.
   472 1.8.73.1.5
Cal observar, però, que les xifres són donades en dòlars corrents i que l' enorme quantitat d'« estalvis nets individuals» no demostra res sobre els percentatges d' estalvi de les èpoques« normals»; cal observar , també, que no podem acceptar acríticament les xifres de 1937, 1938, 1939 i 1940 , especialment sense cap referència a la definició d' estalvi adoptada pe l Departament de Comerç .
472 1.8.76.1.1 (1)9442
En realidad, el procedimiento es en cierto modo más complicado que eso. Las ecuaciones de regresión utilizadas contienen también un factor de inclinación que consiste en tener en cuenta cambios posibles de la relación en el tiempo.
 6  473 1.8.74.1.1 (2) 9611
En realitat, el procediment és una mica més complicat.
Les equacions de regressió contenen també un factor tendencial que pren en consideració els possibles canvis de la relació en el temps.
473 1.8.76.1.2 (1)9467
Además, hay que tener también en cuenta los efectos de la demanda diferida y de la acumulación de medios líquidos .
 0  475 1.8.74.1.3 (1) 9632
A més, es prenen en consideració els efectes de la demanda diferida i de l' acumulació de mitjans líquids.
474 1.8.76.1.3 (1)9480
Pero, a fin de concentrar nos en el punto predominante , no vamos a entrar en todo esto.
 0  476 1.8.74.1.4 (1) 9643
Però, per poder- nos concentrar en el punt més important , no ens ficarem en tot això .
475 1.8.77.1.1
Esta ley psicológica dice que el gasto de la comunidad en el consumo C( de ahí también la cantidad que desea ahorrar, S ) dependen de la renta nacional, Y, de manera que cuando Y aumenta en DeltaY, C aumenta en Delta DeltaY, o bien DeltaC DeltaY lt1.
  
476 1.8.77.1.2 (1)9523
Esta es la hipótesis auténtica de Keynes acerca de lo que se conoce por Función del Consumo.
 0  477 1.8.74.1.5 (1) 9654
Aquesta és la hipòtesi keynesiana genuïna sobre el que coneixem de la Funció de Consum.
477 1.8.77.1.3 (1)9532
Pero el mismo Keynes utilizó en ocasiones, y sus seguidores utilizan a menudo, el supuesto más forzado de que, a medida que aumenta la renta, aumenta el porcentaje de l ahorro.
 0  478 1.8.74.1.6 (1) 9663
Però el mateix Keynes emprà en algunes ocasions( i els seus seguidors l' empren sovint) la pressuposició que a mesura que augmenta la renda augmenta el percentatge de l' estalvi.
478 1.8.77.1.4 (1)9552
A nosotros solamente nos interesa la hipótesis auténtica.
 0  479 1.8.74.1.7 (1) 9678
A nosaltres només ens interessa la hipòtesi genuïna.
479 1.8.77.1.5 (1)9557
Debe observar se, sin embargo , que es un uso erróneo de palabras llamar la ley psicológica.
 0  480 1.8.74.1.8 (1) 9683
Cal observar, però, que anomenar- la llei psicològica és terminològicament erroni.
480 1.8.77.1.6 (1)9569
Las leyes psicológicas en economía son clientes dudosos en el mejor de los casos.
 0  481 1.8.74.1.9 (1) 9695
Les lleis psicològiques en economia són clients dubtosos en el millor de ls casos.
481 1.8.77.1.7 (1)9578
Pero la proposición en cuestión no tiene tanto derecho a ser dignificada con el título de ley como, por ejemplo, la proposición de que nuestro deseo de una rebanada más de pan disminuye en intensidad a medida que vamos comiendo más y más rebanadas.
 0  482 1.8.74.1.10 (1) 9704
Però la proposició en qüestió no té ni tan sols tant de dret a ésser dignificada en aquest terme com en , per exemple, la proposició que el nostre desig d' una llesca més de pa minva en intensitat a mesura que mengem més i més llesques .
482 1.8.78.1.1 (1)9605
La adaptación de l argumento anterior, juntamente con ciertos factores de tiempo de guerra , es de esperar que explicarán las acumulaciones de medios líquidos en tiempo de guerra sin recurrir a la hipótesis de su apetito insaciable por el atesoramiento inherente a la naturaleza humana.
 22  483 1.8.75.1.1 (1) 9730
L' adaptació d' aquest argument , juntament amb alguns factors de temps de guerra, explicarà , esperem- ho, les acumulacions de mitjans líquids durant la guerra sense necessitat de recórrer a la hipòtesi d' una fam insaciable de tresors, inherent a la natura humana.
483 1.8.79.1.1 (1)9632
Nuestra proposición no es, sin embargo, tan sencilla como puede parecer a los lectores no familiarizados con la discusión que se ha llevado a cabo a partir de la publicación de la General Theory, de Lord Keynes( 1936).
 0  484 1.8.76.1.1 (1) 9758
La nostra proposició no és, però , tan simple com pot semblar a lectors no familiaritzats amb la discussió realitzada a partir de la publicació de la General Theory de Lord Keynes( 1936).
484 1.8.79.1.2 (1)9659
Parece más bien que repite un antiguo teorema de la" teoría clásica"( Turgot, A Smith, J S Mill), pero que no puede sostener se mediante el razonamiento que satisfacía a los clásicos.
 0  485 1.8.76.1.2 (1) 9780
Sembla més aviat la repetició d' un vell teorema de la« teoria clàssica»( Turgot , A Smith, J S Mill) i no pot ésser mantinguda mitjançant el raonament que satisfeia els clàssics .
485 1.8.79.1.3 (1)9684
Sería necesario un argumento largo y aburrido para asentar la plenamente, argumento que es tan desalentador tener que elaborar, porque no rinde más que unos pocos resultados nuevos e interesantes, y, aparte de esto, no hace más que destruir lo que se ha construido con tanto trabajo durante el tercer decenio.
 0  486 1.8.76.1.3 (1) 9808
Caldria una argumentació llarga i pesada per a fonamentar - la plenament, una argumentació difícil d' elaborar perquè dóna pocs resultats nous i interessants i perquè, ultra això , no fa res més que destruir allò que ha estat construït , amb tantes dificultats, durant els anys trenta.
486 1.8.79.1.4 (1)9719
La falta de espacio nos impide , sin embargo, penetrar en él.
 0  487 1.8.76.1.4 (1) 9837
Tanmateix, no la intentem per manca d' espai.
487 1.8.79.1.5 (1)9726
Pero debe mencionar se un punto para evitar una mala comprensión que sería tan objetable como natural .
 0  488 1.8.76.1.5 (1) 9844
Però cal esmentar un punt per a evitar una incomprensió , que fóra tan lamentable com natural .
488 1.8.79.1.6 (1)9738
Aunque nuestro argumento muestra que la tesis estancacionista no puede basar se en el elemento de l ahorro en este sentido, esto no quiere decir que no haya problemas de l ahorro en otros sentidos.
 0  489 1.8.76.1.6 (1) 9855
La nostra proposició demostra que la tesi de l' estancament no pot basar- se en l ' element estalvi; això pot ésser expressat dient que no hi ha un problema de l' estalvi en aquest sentit ; però no significa que no hi hagi problemes d' estalvi en altres sentits.
489 1.8.79.1.7 (1)9758
Los hay.
 0  490 1.8.76.1.7 (1) 9884
N' hi ha.
490 1.8.79.1.8 (1)9760
La mayoría de ellos se centran en el caso en que los ahorros individuales, mediante la adquisición de valores, se aplican a l pago de las deudas bancarias contraídas por las empresas en el transcurso de la expansión de su instalación y equipo .
 0  491 1.8.76.1.8 (1) 9886
La majoria, centrats en el cas en què els estalvis individuals, a través de l' adquisició de valors de l' Estat, són dedicats a l pagament de ls deutes bancaris de les empreses en el procés d' expansió de llurs instal·lacions i de llur equip.
491 1.8.79.1.9 (1)9780
Pero ésta es otra cuestión .
 0  492 1.8.76.1.9 (1) 9908
Però aquesta és una altra qüestió .
492 1.8.80.1.1 (1)9783
La persistencia de los hábitos de ahorro que están arraigados profundamente en el sistema de vida burgués , especialmente en su variedad puritana, no puede parecer que carezca de importancia.
 0  493 1.8.77.1.1 (1) 9911
La persistència de les habituds d ' estalvi, profundament arrelades en el sistema de vida burgès - especialment en la variant puritana-, potser és important.
493 1.8.80.1.2 (1)9803
Pero la desaparición de las oportunidades para la inversión, que haría irracionales esos hábitos, sería , en ausencia de factores externos , un proceso lento durante el cual la adaptación podría y tendría tiempo de hacer su obra.
 0  494 1.8.77.1.2 (1) 9929
Però la desaparició d' aquelles oportunitats d' inversió que convertirien aquestes habituds en irracionals fóra, en absència de factors externs , un procés lent, durant el qual l' adaptació tindria temps per a fer la seva obra.
494 1.8.80.1.3 (1)9827
Los economistas de Washington que deseen afirmar, no obstante, que la persistencia de los hábitos de ahorro que se han hecho irracionales es un factor de la situación económica , se enfrentan, por tanto, con una alternativa inevitable: tendrían que admitir o, bien que la situación de l tercer decenio era una situación de depresión de l atesoramiento - lo cual significa un abandono de la tesis estancacionista secular - o bien que el atractivo de la inversión se redujo con relativa precipitación por un factor externo que no podía ser otro que las medidas políticas que ellos mismos apoyaban.
 11  495 1.8.77.1.3 (1) 9950
Els economistes de Washington que, malgrat tot, insisteixen en l' afirmació que la persistència d' habituds d' estalvi esdevingudes irracionals és un factor de la situació econòmica, s' enfronten amb una alternativa poc envejable: han d' admetre o bé que la situació de ls anys trenta era una situació de depressió de l' atresorament - i això significa admetre la tesi de l' estancament secular- o bé que l' atracció de la inversió fou reduïda, amb una relativa rapidesa , per un factor extern: la política que ells mateixos contribuïen a posar en pràctica.
495 1.8.80.1.4 (1)9881
Si adoptan el último punto de vista no tengo, ciertamente , nada que objetar.
 0  496 1.8.77.1.4 (1) 10002
Si adopten aquest darrer punt de vista, no seré pas jo qui m' hi oposi.
496 1.8.81.1.1 (1)9892
La falta de importancia de esto se deduce principalmente de dos hechos : primero, que estas acumulaciones se agotan corrientemente( aunque, con una renta nacional cambiante y una distribución por edades de los aumentos y disminuciones de la población, no cuadrarán exactamente, por lo general ), y segundo, que, mientras que haya algún ahorro motivado por rendimientos monetarios, la existencia en la" oferta" total de un elemento que no está motivado de esta suerte no prueba ninguna tendencia hacia un superahorro.
 157  497 1.8.78.1.1 (1) 10012
L' escassa importància de tot això és demostrada , sobretot, per dos fets: en primer lloc, aquestes acumulacions són esgotades aviat( bé que, en general , els augments i les disminucions no s' equilibraran exactament amb els canvis produïts en la renda nacional i en la piràmide d' edat de la població); en segon lloc, mentre l' estalvi és motivat pe ls beneficis monetaris , la presència en l'« oferta » total d' un element no motivat per aquests beneficis no demostra cap tendència cap a un estalvi excessiu.
497 1.8.81.1.2 (1)9943
Este caso no necesita ser corroborado .
 0  498 1.8.78.1.2 (1) 10067
No cal que insistim en aquest cas.
498 1.8.81.1.3 (1)9949
Pero puede ser efectivamente reforzado observando que, en las condiciones actuales , el seguro reduce grandemente las cantidades necesarias para conseguir los fines contingentes; antes, la provisión , por ejemplo, para la edad de la vejez y para las necesidades de las viudas y los niños , significaba normalmente la acumulación de una" fortuna"( aunque ésta no quedaba, por supuesto, sin invertir); ahora tal provisión se efectúa mediante" abstenciones de consumo" hasta la cantidad de la prima de l seguro .
 0  499 1.8.78.1.3 (1) 10072
Però podem reforçar- ne la demostració si observem que, en les condicions modernes, les assegurances redueixen considerablement les quantitats necessàries per atènyer els objectius de l' estalvi : antigament, per exemple, la provisió per a la vellesa i per a les necessitats de les vídues i de ls infants equivalia, normalment , a l' acumulació d' una « fortuna»( bé que no sempre deixava d' ésser invertida ); ara aquesta provisió és realitzada mitjançant« abstencions de consum» fins a la quantitat total de les primes de l' assegurança .
499 1.8.81.1.4 (1)10003
El aumento de los seguros durante los últimos veinticinco años indica, por tanto, exactamente lo contrario a lo que se quiere indicar en los escritos estancacionistas.
 0  500 1.8.78.1.4 (1) 10127
L' augment de les assegurances durant els darrers vint-i-cinc anys indica, per tant, exactament el contrari de l que li volen fer demostrar les obres de ls« estagnacionistes ».
500 1.8.82.1.1 (1)10018
Está lejos de mi ánimo decir o implicar que, por razones morales o políticas, no pueden propugnar se grandes sacrificios por parte de l pueblo americano .
 0  501 1.8.79.1.1 (1) 10143
Ben lluny de mi la idea de dir o insinuar que, per raons morals o polítiques, no podem propugnar grans sacrificis per part de l poble nord-americà .
501 1.8.82.1.2 (1)10037
Pero esta defensa debería hacer se francamente por razones morales y políticas y no a base de una negación de la realidad de estos sacrificios, fundada en principios económicos dudosos.
 0  502 1.8.79.1.2 (1) 10161
Però el cas ha d ' ésser plantejat francament en el terreny moral i polític i no amb una negació de la realitat d' aquests sacrificis, basada en una teoria econòmica qüestionable .
502 1.8.82.1.3 (1)10055
La sugerencia de que parte de l exceso de ahorros podría conducir se útilmente por canales en que no hay, evidentemente , esperanza de volver a obtener el pago, y menos aún de beneficios, es de lo más insidiosa, porque la clase cuyo cometido podría ser oponer se a tal política la aceptará con presteza, y por debajo de esto un sistema de gobierno garantiza poco o nada los riesgos de los negociantes individuales.
 3  503 1.8.79.1.3 (1) 10179
El suggeriment que una part de l' excés d' estalvi pot ésser dirigida cap a canals on no hi ha evidentment cap esperança de recobrar- la ( llevat de ls beneficis normals ) és extremament insidiosa , car la classe que s' hauria d' oposar a una tal política l' acceptarà ràpidament: en un sistema de garanties governamentals , els homes de negoci no arrisquen res o arrisquen ben poc.
503 1.8.82.1.4 (1)10098
Y concede poca importancia, si es que concede alguna, a la pérdida nacional, especialmente si ha vislumbrado que esta pérdida , a causa de l empleo que asegura , es realmente una ganancia nacional.
 0  504 1.8.79.1.4 (1) 10222
I no els importa gens la pèrdua nacional- especialment si hom els diu que aquesta pèrdua és , en realitat, un guany nacional a causa de l' ocupació que assegura.
504 1.8.83.1.1 (1)10120
He aquí por qué el proyecto Murray, en su forma original( no sólo en la forma en que ha sido convertido en ley), era irrecusable en tanto que afectaba a consideraciones puramente económicas.
 0  505 1.8.80.1.1 (1) 10241
Per això el projecte de llei Murray, en la seva forma original( i no solament en la forma amb què ha estat promulgat) era irrecusable en allò que concernia pures consideracions econòmiques.
505 1.8.83.1.2 (1)10144
La condenación total de l gasto estatal generador de renta en todas las circunstancias es comprensible y puede ser justificable para personas que creen que, una vez que se ha consentido el empleo de este instrumento, se abrirá la puerta de par en par para toda clase de irresponsabilidades legislativas y administrativas .
 0  506 1.8.80.1.2 (1) 10262
La condemna global de la despesa governamental generadora de renda en qualsevol circumstància és comprensible i justificable en aquelles persones convençudes que, un cop concedit l' ús d' aquest instrument , la porta és oberta per a tota mena d' irresponsabilitats legislatives i administratives.
506 1.8.83.1.3 (1)10174
Pero no puede sostener se con razones puramente económicas.
 0  507 1.8.80.1.3 (1) 10288
Però aquesta condemna no pot ésser sostinguda per raons purament econòmiques.
507 1.8.84.1.1 (1)10181
Por ejemplo, la concesión de un simulacro de independencia a países bajo su dominio completo, como Polonia, que persistimos en considerar entidades independientes, acrece los votos que hay a disposición de Rusia en los organismos internacionales y también las subvenciones y préstamos que el gobierno ruso puede obtener; Rusia sería más débil de lo que es si se hubiese anexionado abiertamente la totalidad de Polonia.
 2  508 1.8.81.1.1 (1) 10297
Per exemple, la concessió d' una pseudo-independència a països completament controlats, com és ara Polònia- els quals persistim a tractar com si fossin països independents-, augmenta els vots de què disposa Rússia en els organismes internacionals i augmenta també els subsidis i préstecs que el govern rus pot rebre; Rússia seria més feble que no ho és si hagués annexionat tota Polònia.
508 1.8.85.1.1 (1)10225
Algunos lectores observarán que estamos rozando una antigua controversia entre los sociólogos de la historia y también entre los historiadores .
 0  509 1.8.82.1.1 (1) 10340
Alguns lectors observaran que, en aquest punt , topem amb una vella controvèrsia entre els sociòlegs i entre els historiadors.
509 1.8.85.1.2 (1)10236
Considero, por consiguiente, preciso hacer constar que no estoy predicando el culto a l héroe o incurriendo en el tópico según el cual" la historia se hace por los hombres( individuos )".
 0  510 1.8.82.1.2 (1) 10351
Cal, doncs, afirmar que no predico el culte de ls herois ni adopto l ' eslògan:« La història és feta pe ls homes( individus ).»
510 1.8.85.1.3 (1)10256
La metodología que va implicada en el argumento de nuestro texto no llega más que a esto.
 0  511 1.8.82.1.3 (1) 10370
La metodologia implícita en la nostra argumentació no va més enllà d' això.
511 1.8.85.1.4 (1)10265
A l explicar un transcurso histórico de los acontecimientos, hacemos uso de un gran aparato de datos.
 0  512 1.8.82.1.4 (1) 10378
En explicar una sèrie històrica de fets, emprem un gran aparell de dades.
512 1.8.85.1.5 (1)10276
Entre estos datos están el clima , la fertilidad, la extensión , etc., de los países , pero también las calidades , invariantes en corto plazo , de sus poblaciones.
 0  513 1.8.82.1.5 (1) 10388
Entre elles hi ha el clima , la fertilitat, les dimensions , etc., de ls països, però també les qualitats - invariables a curt termini - de llurs poblacions.
513 1.8.85.1.6 (1)10297
Y como la calidad de una población no es lo único que determina la calidad de l personal político, y éste a su vez no es lo único que determina la calidad de l caudillaje, estas dos cualidades deben catalogar se por separado.
 0  514 1.8.82.1.6 (1) 10408
I puix que la qualitat de la població no determina unívocament la qualitat de l personal polític i aquesta no determina unívocament la qualitat de ls dirigents, els uns i els altres han d' ésser examinats separadament.
514 1.8.85.1.7 (1)10321
De otro modo: en una situación dada el cerebro y los nervios de l hombre que maneja el timón son hechos tan objetivos como lo son el contenido de l hierro de la mina de l país y la presencia o ausencia de molibdeno y vanadio.
 0  515 1.8.82.1.7 (1) 10427
Per dir- ho d' una altra manera: en una situació determinada , el cervell i els nervis de l' home que ocupa el lloc de direcció màxima són fets tan objectius com les reserves de ferro de l país i l' existència o inexistència de molibdèn o de vanadi.
515 1.8.86.1.1 (1)10345
Este hecho es sumamente interesante .
 0  516 1.8.83.1.1 (1) 10453
Aquest fet és extremament interessant .
516 1.8.86.1.2 (1)10350
Probablemente, había americanos que creían que el pueblo francés aclamaría su liberación en transportes de alegría y gratitud y que se pondría inmediatamente a la tarea de reconstruir una Francia democrática.
 0  517 1.8.83.1.2 (1) 10458
Hi havia, probablement, alguns nord-americans que creien que el poble francès acolliria el seu alliberament amb grans manifestacions d' alegria i de gratitud i es posaria, de seguida, a reconstruir una França democràtica .
517 1.8.86.1.3 (1)10369
En realidad, nos encontramos con lo que León Blum describía eufemísticamente como, o, en claro castellano, una universal repugnancia hacia el funcionamiento de l método democrático.
 0  518 1.8.83.1.3 (1) 10480
En realitat, hem trobat allò que Léon Blum anomenà eufemísticament, és a dir, una repugnància general contra el funcionament de l mètode democràtic.
518 1.8.86.1.4 (4)10388
Hay tres partidos de una fuerza numérica aproximadamente igual e igualmente incapaces de producir un gobierno efectivo sobre bases democráticas : el M.
R.
P.
(, el partido católico y degaullista), los socialistas regulares y los comunistas .
 2  519 1.8.83.1.4 (1) 10498
Hi ha tres grans partits, de força numèrica semblant i igualment incapaços de governar efectivament en la línia democràtica : el MRP( Mouvement Républicain Populaire, el partit calòlic i gaullista ), els socialistes i els comunistes .
522 1.8.86.1.8 (1)10418
Para nosotros solamente son importantes tres puntos: primero, la ausencia prácticamente completa de grupos " liberales"; segundo, la ausencia de todo grupo con el que puedan cooperar de corazón los políticos de los Estados Unidos; tercero y más importante, la fuerza de los comunistas. Evidentemente, esta fuerza no puede ser explicada por una conversión a los principios comunistas de un número tan grande de franceses.
 3  520 1.8.83.1.5 (5) 10525
Per a nosaltres, només importen tres punts:
l' absència pràcticament total de grups liberals;
la manca d' un grup amb el qual els polítics nord-americans puguin cooperar obertament , sense reticències;
( el més important) la força de ls comunistes .
Aquesta força no pot ésser explicada per la conversió d' un nombre tan elevat de francesos a ls principis de l comunisme.
523 1.8.86.1.9 (1)10461
Muchos de ellos no pueden ser comunistas en absoluto en el sentido doctrinal.
 0  525 1.8.83.1.7 (1) 10566
Molts d' ells no poden ésser comunistes en el sentit doctrinal.
524 1.8.86.1.10 (1)10469
Los que no lo son son comunistas, es decir, comunistas en virtud de su concepción de la situación nacional.
 0  526 1.8.83.1.8 (1) 10573
Els qui no ho són, són comunistes, és a dir, comunistes en virtut de llur concepció de la situació nacional.
525 1.8.86.1.11 (1)10483
Pero esto significa que son simplemente prorrusos.
 0  527 1.8.83.1.9 (1) 10587
Però això significa que, simplement , són pro-russos.
526 1.8.86.1.12 (1)10488
Miran a Rusia como " el gran hecho de nuestros días", como la potencia que pesa realmente( aparte de los dólares de reconstrucción ), la potencia a la que, y con la que tiene que unir se Francia si quiere renacer, en contra de Inglaterra y de los Estados Unidos, en toda lucha futura, la cual, precisamente por ello, ha de convertir se en algo por es estilo de una revolución mundial.
 2  528 1.8.83.1.10 (1) 10594
Consideren Rússia com « el gran fet de ls nostres dies», com la potència que( a part els dòlars de la reconstrucció) realment importa, la potència a la qual i amb la qual França s' ha d' aliar, per a renéixer , contra Gran Bretanya i els Estats Units en tota lluita futura- la qual , precisament per això, s' haurà de convertir en revolució mundial.
527 1.8.86.1.13 (1)10530
Fascinador haz de problemas el que se descubre en este punto ! Pero mi pesar por la imposibilidad de penetrar en ellos está mitigado en cierto modo por el convencimiento de que mis lectores rehusarían seguir mi argumentación .
 0  529 1.8.83.1.11 (2) 10633
Els problemes que hom descobreix en aquest punt són fascinants .
Em sap molt de greu de no poder- hi entrar, però m' aconsolo pensant que els meus lectors refusarien de seguir l' argumentació.
528 1.8.87.1.1 (1)10550
Los últimos párrafos son todos citas.
 0  531 1.8.84.1.1 (1) 10654
Aquestes frases són, totes elles, citacions.
529 1.8.87.1.2 (1)10555
Son tan reveladores y tienen tanto valor precisamente porque no son respuestas a preguntas de interviews que la persona entrevistada reconoce como tales .
 0  532 1.8.84.1.2 (1) 10660
Són tan reveladores i valuoses precisament perquè no són respostes a un interviu, reconegudes com a tals per la persona interviuada.
530 1.8.87.1.3 (1)10572
Son proclamaciones espontáneas hechas con conciencia de l hecho de que el que hablaba estaba revelando el proceso mental suyo o, de una manera más precisa, una actitud alógica y subconsciente suya que estaba tratando de racionalizar para sí mismo .
 0  533 1.8.84.1.3 (1) 10676
Són afirmacions espontànies , fetes sense consciència de l fet que llur autor revela processos mentals propis o, més precisament , una actitud alògica i semiinconscient que intenta de racionalitzar per a ell mateix.
531 1.8.87.1.4 (1)10595
Exceptuando la tercera, que era única por su ingenuidad, estas afirmaciones, u otras muy semejantes , han sido oídas más de una vez.
 0  534 1.8.84.1.4 (1) 10698
Llevat de la tercera, única per la seva ingenuïtat, les afirmacions - o d' altres semblants- han estat fetes més d' una vegada.
532 1.8.87.1.5 (1)10612
En casi todos los casos la irracionalidad de la actitud de l que habla( incluyendo su incompatibilidad con las actitudes de 1939-1941) le ha sido señalada .
 0  535 1.8.84.1.5 (1) 10713
Gairebé en tots els casos , hom ha fet observar a l' autor la irracionalitat de la seva actitud( incloent la incompatibilitat amb les actituds de 1939-1941 ).
533 1.8.87.1.6 (1)10627
En ningún caso ha habido ninguna respuesta lógicamente presentable ni ninguna reacción , excepto:
 0  536 1.8.84.1.6 (1) 10728
En cap cas no hi ha hagut una resposta lògicament acceptable o una reacció que no fos:
534 1.8.87.1.6.1.1 (1)10637
demostrar una especie de enojo bondadoso, o,
 0  537 1.8.84.1.6.1.1 (1) 10739
demostració d' una mena d' enuig cordial;
535 1.8.87.1.6.1.2 (1)10643
un gesto de desesperación que parecía admitir la crítica pero con alguna reserva como la de " qué es lo bueno?"
 0  538 1.8.84.1.6.1.2 (1) 10744
gest de desesperança, que sembla admetre la crítica però amb reserves de l tipus «¿ què en traiem
536 1.8.87.1.7 (1)10654
En vista de una observación que se ha hecho antes en esta sección, tengo que añadir , sin embargo, que hay, en realidad , algo en la cuarta evasión de la realidad.
 0  539 1.8.84.1.7 (1) 10755
En vista d' una observació feta més amunt, en aquesta mateixa secció, haig d ' afegir, però, que hi ha quelcom de tangible en la quarta fugida de la realitat .
537 1.8.87.1.8 (1)10671
Si es verdad, como yo mismo he sostenido, que capacidades como las de l caudillo de Rusia tienen lugar rarísima vez en una población, parece , en realidad, que la acción de la naturaleza resolvería muchos problemas adecuadamente.
 0  540 1.8.84.1.8 (1) 10772
Si és cert- com jo mateix sostinc- que la capacitat de l màxim dirigent de Rússia és cosa que sorgeix molt rarament en qualsevulla població, sembla que l' acció de la natura resoldrà, efectivament com cal , molts problemes.
538 1.8.87.1.9 (1)10698
Únicamente que, si se admite que hay algo en el argumento, debería también afirmar se que puede exagerar se demasiado .
 0  541 1.8.84.1.9 (1) 10798
Hom pot admetre, doncs, que hi ha quelcom de veritat en l' argument; però cal dir, també, que hom pot fer- ne un ús exagerat.
539 1.8.87.1.10 (1)10710
En algunos aspectos un enemigo de capacidad suprema es más fácil de tratar que uno menos capaz, lo cual no es realmente una paradoja.
 0  542 1.8.84.1.10 (2) 10818
En alguns sentits, és més fàcil d' enfrontar- se amb un enemic d' aptituds supremes que no pas amb un de menys capacitat.
I això no és cap paradoxa .
540 1.8.87.1.11 (1)10726
Además, aunque se necesita un genio de primer orden para construir, por ejemplo, el concern Standard Oil, no se requiere genio para dirigir lo una vez que ha sido construido.
 4  544 1.8.84.1.12 (1) 10837
Hi ha un altre fet: per a edificar el monopoli de la Standard Oil, posem per cas , cal un geni de primer ordre , però no cal cap geni per a dirigir- lo un cop edificat.
541 1.8.87.1.12 (1)10748
El siglo ruso, una vez iniciado , puede seguir su curso casi por sí mismo.
 0  545 1.8.84.1.13 (1) 10860
El segle rus, un cop posat en marxa, pot seguir el seu curs per ell mateix.
542 1.8.88.1.1 (1)10759
Hay que observar, para ilustrar la fuerza de l argumento, que ninguno de estos tres hechos existían en el caso alemán en la situación en que se encontraba en 1939 .
 0  546 1.8.85.1.1 (1) 10871
Per il·lustrar la força de l' argument, observarem que cap d' aquests tres fets no existien en el cas alemany, tal com es presentava l' any 1939 .
543 1.8.88.1.2 (1)10774
Algunos lectores negarán esto respecto de l tercer hecho, al menos en cuanto a la situación que prevaleció después de Munich.
 0  547 1.8.85.1.2 (1) 10886
Alguns lectors ho negaran en allò que concerneix el tercer fet , almenys per a la situació creada després de Munic.
544 1.8.88.1.3 (1)10786
Pero esto es solamente porque nuestra actitud hacia las ambiciones alemanas es completamente distinta de la que adoptamos en la actualidad respecto de las ambiciones rusas .
 0  548 1.8.85.1.3 (1) 10896
Però la causa és únicament que la nostra actitud envers les ambicions alemanyes és molt diferent de l' actitud actual envers les ambicions russes.
545 1.8.88.1.4 (1)10800
El punto decisivo, visto desde un ángulo político , es que Alemania no había recuperado entonces por completo su territorio nacional , mientras que el régimen staliniano solamente tiene que transigir, si es que transige, respecto a posiciones en territorios extranjeros, lo cual es mucho más fácil de hacer .
 0  549 1.8.85.1.4 (1) 10910
Des de l punt de vista polític , el fet decisiu és que Alemanya encara no havia recuperat de l tot el seu territori nacional i, en canvi, el règim stalinista només ha de transigir- si transigeix- quant a posicions en territoris estrangers , cosa molt més fàcil de fer.
546 1.8.88.1.5 (1)10837
Además, a l tono más firme mencionado en el texto solamente se ha recurrido a fin de evitar mayores abusos .
 0  550 1.8.85.1.5 (1) 10944
A més, hom ha adoptat el« to més ferm » esmentat només per impedir més abusos .
547 1.8.89.1.1 (1)10852
Para el propósito de l argumento que ha de seguir no es necesario, afortunadamente, entrar en la cuestión de la fuerza efectiva que tiene en los Estados Unidos la quinta columna comunista.
 0  551 1.8.86.1.1 (1) 10959
Per a l' argumentació que exposarem tot seguit no és afortunadament necessari d' entrar en la qüestió de la possible força de la cinquena columna comunista a ls Estats Units.
548 1.8.89.1.2 (1)10872
En todo caso es mucho más fuerte de lo que parece desprender se de algunas estadísticas o de algunas declaraciones oficiales de portavoces de los grupos obreros, ciertamente no despreciable.
 0  552 1.8.86.1.2 (2) 10975
Si més no, és molt més forta que no diuen les estadístiques o les declaracions oficials de ls portaveus de ls moviments obrers .
No és, certament , negligible.
549 1.8.89.1.3 (1)10889
Una discusión sobre este punto y sobre las consecuencias posibles de las actitudes prorrusas sobre la eficacia de un posible esfuerzo de guerra ha resultado, en mi opinión , casi infructuosa no sólo por el predominio de las sobreestimaciones o infraestimaciones interesadas, sino también por el fracaso de los participantes en definir claramente el problema .
 9  554 1.8.86.1.4 (1) 10996
L' anàlisi d' aquest punt i de les possibles conseqüències d' un actitud pro russa sobre l ' eficàcia d' un esforç de guerra és, en la meva opinió, pràcticament inútil no solament pe l predomini de les sobre o infravaloracions interessades, sinó també per la incapacitat de ls participants de definir clarament la qüestió .
550 1.8.89.1.4 (1)10920
La actitud de unos puede ser efectivamente prorrusa, como hemos visto , sin ser lo así por sentimiento o intención.
 0  555 1.8.86.1.5 (1) 11025
Tal com ja hem vist , l' actitud d' una persona pot ésser pro russa en la pràctica sense ésser- ho en el sentiment o en la intenció .
551 1.8.89.1.5 (1)10936
Y puede ser comunista sin ser efectivamente prorrusa.
 0  556 1.8.86.1.6 (1) 11040
I hom pot ésser comunista sense ésser pro rus.
552 1.8.89.1.6 (1)10943
Todas estas variantes- algunas de las cuales no son importantes para el comportamiento de un hombre si se declarase efectivamente la guerra - tienen que ser distinguidas cuidadosamente.
 0  557 1.8.86.1.7 (1) 11046
Cal distingir totes aquestes variants- algunes de les quals no tenen cap mena d' importància per a l comportament d' un home si la guerra és efectivament declarada .
553 1.8.90.1.1 (1)10959
Siendo la frase de las peor empleadas de todo el arsenal fraseológico de la teoría política popular, es necesario definir el significado que se intenta dar le aquí.
 0  558 1.8.87.1.1 (2) 11061
El terme« imperialisme» és un de ls més equívocs entre tots els conceptes de la teoria política popular.
Per això cal definir el significat amb què nosaltres l' emprem .
554 1.8.90.1.2 (1)10977
Para nuestro propósito limitado, sin embargo , no es necesario analizar el fenómeno, como intenté hacer en una monografía publicada hace unos treinta años, ni adoptar la definición apropiada para un análisis elaborado.
 0  560 1.8.87.1.3 (1) 11078
Tanmateix, vista la limitació de l nostre objectiu, no cal analitzar el fenomen tal com vaig intentar de fer- ho en una monografia publicada fa cosa de trenta anys ni adoptar la definició elaborada amb una anàlisi apropiada.
555 1.8.90.1.3 (1)11001
En lugar de ello bastará con la siguiente definición, si bien la considero totalmente insuficiente ( sin embargo, es compatible con el uso que hemos hecho de la expresión en capítulos IV y XI de este libro): política imperialista es una política que aspira a extender el dominio de l Estado sobre grupos distintos de los connacionales en contra de su voluntad.
 0  561 1.8.87.1.4 (1) 11103
Em sembla que serà suficient la següent definició( a desgrat de la seva inadequació, és compatible amb el sentit donat a l terme a ls caps. IV i XI d' aquesta obra): qualifiquem d' imperialista la política que es proposa d' estendre el control d' un govern sobre grups que no són els co-nacionals, contra llur voluntat .
556 1.8.90.1.4 (1)11035
He aquí lo que hizo Rusia, antes de la guerra , en los casos de la Mongolia Exterior y Finlandia, y, durante la guerra y después de ella , en todos los casos.
 0  562 1.8.87.1.5 (1) 11135
Això és el que feren els russos abans de la guerra en els casos de la Mongòlia Exterior i de Finlàndia i en tots els casos després de la guerra.
557 1.8.90.1.5 (1)11055
La cuestión es que esta política no conoce ningún límite intrínseco .
 0  563 1.8.87.1.6 (1) 11147
L' important és que aquesta política no cap límit inherent.
558 1.8.90.1.6 (1)11063
Las frases motivadoras son irrelevantes.
 0  564 1.8.87.1.7 (1) 11155
Les frases motivadores no tenen cap mena d' importància .
559 1.8.91.1.1 (1)11068
Esta es otra frase que con su empleo defectuoso ha perdido todo significado definido.
 0  565 1.8.88.1.1 (1) 11162
Aquesta és una altra expressió que, en ésser constantment emprada equívocament, ha acabat perdent tota mena de significació definida.
560 1.8.91.1.2 (1)11077
Su empleo en el lenguaje corriente de los Estados Unidos sugiere de hecho esta definición: es fascista toda política, grupo o país que no gusta a quien emplea la frase de palabra o por escrito.
 0  566 1.8.88.1.2 (1) 11177
En el llenguatge popular de ls Estats Units suggereix, de fet, la següent definició: és feixista la política, el grup o el país que no agrada a l qui parla o escriu .
561 1.8.91.1.3 (1)11099
En nuestro texto, sin embargo, significa , de acuerdo con la teoría política presentada en este libro( capítulo XXII), el método político de caudillaje monopolista por oposición a l de competencia.
 0  567 1.8.88.1.3 (1) 11199
Ara, d'acord amb la teoria política presentada en aquest llibre( cap. XXII) el terme significa el mètode polític de direcció monopolista en contrast amb el de direcció competitiva.
562 1.8.91.1.4 (1)11120
Se observará que esto no quiere decir que, en algún o en todo otro respecto , el stalinismo es" la misma cosa" que el hitlerismo o el fascismo italiano.
 0  568 1.8.88.1.4 (1) 11219
Observarem que això no vol dir que , en cap respecte, l' stalinisme sigui« el mateix» que el hitlerisme o el feixisme italià .
563 1.8.92.1.1 (1)11136
El lector se servirá observar que todas las afirmaciones de hecho , hechas o implicadas en el argumento de más arriba , son comprobables, si es que necesitan ser lo, en fuentes oficiales rusas.
 0  569 1.8.89.1.1 (1) 11234
El lector observarà que totes les afirmacions de fet contingudes en l' argumentació anterior- o implicades per ella- són verificables, si cal, en fonts oficials russes.
564 1.8.92.1.2 (1)11159
En realidad, lo único que interesa para nuestro argumento, especialmente para nuestra diagnosis de la naturaleza de l régimen ruso, puede mantener se sin recurrir a ninguna afirmación de hecho, que podría ser discutida .
 0  570 1.8.89.1.2 (1) 11253
De fet, tot el que importància per a la nostra argumentació - especialment per a l nostre diagnòstic de la natura de l règim rus- pot ésser establert sense recórrer a cap afirmació de fet que pugui ésser discutida .
565 1.8.92.1.3 (1)11181
Me he abstenido intencionadamente de mencionar nada, por valioso que pudiera haber parecido para ulteriores ilustraciones de la naturaleza de l régimen, que pudiese plantear cuestiones de hecho, tal como el asesinato en los países conquistados o dominados , cadenas de presos en Georgia , campos de concentración.
 0  571 1.8.89.1.3 (1) 11276
He evitat conscientment de referir- me a res que, per molt valuós que pugui ésser per a una millor il·lustració de la natura de l règim, pugui plantejar qüestions de fet, tals com els assassinats en els països conquerits o controlats , les cadenes de presos a Geòrgia, els camps de concentració .
566 1.8.92.1.4
Nuestro argumento no resultaría afectado en lo más mínimo por faltar le algo que pudiera llamar se una atrocidad.
  
   572 1.8.89.1.4
La nostra argumentació no seria afectada gens ni mica per la manca total de qualsevulla atrocitat.