Interpretant el DIEC, un gentilici és "el nom que denota la nació o la pàtria d'una persona". Aquest és el sentit estricte, que deriva del llatí "gens" (llinatge, família, tribu, poble, país, nació...). Tant la inconcreció de l'ètim llatí com el caràcter estrictament individual de la identificació amb un col·lectiu més ampli o més restringit (hi ha ocatins que proclamen que no són masnovins...) ha eixamplat l'ús del terme "gentilici" a tot adjectiu que serveixi per denotar la pertinença a un col·lectiu humà de base geogràfica o ètnica. A la pràctica, una persona pot ser descrita per diversos gentilicis que abracen successivament territoris més amplis, com és el cas d'un "gracienc" (que, segons l'Alcover-Moll, és un "nadiu de Gràcia, suburbi (sic) de Barcelona"): aquest individu pot o podria rebre, a voltes a desgrat, els següents qualificatius (amb asterisc els qüestionables des d'un punt de vista lingüístic):
Molts gentilicis tenen un mecanisme de formació tan transparent, que la majoria dels lexicògrafs només els inclouen als diccionaris si tanquen alguna dificultat ortogràfica.
Malgentilici és un terme de nova creació en base a una regla de tres analògica amb "nom / malnom" per referir-se la denominació pejorativa, sovint de base satírica, amb que els habitants d'un indret o d'una regió són coneguts pels seus veïns.
Per exemple:
En el cas dels malgentilicis, ens interessa arreplegar-ne tants com sigui possible, però ens cal, a més, saber quina base tenen. Doncs, no inclourem en el diccionari aquells malgentilicis que no vinguin acompanyats d'una explicació del seu origen o motivació, bo i admetent que sovint serà llegendària
I, com que tothom ha de tenir el dret de defensar-se (sovint un malnom o un malgentilici neix de l'enveja roïna), també volem conèixer el punt de vista dels afectats.
Com ja hem dit, molts d'aquests mots no són als diccionaris, car no tenen contingut lexicogràfic. Però avui en dia tenim en marxa projectes científics per al tractament automàtic del llenguatge que necessiten gaudir del màxim d'informacions possibles.
Sovint ens trobem que el procés d'anàlisi d'un document obté un resultat insatisfactori per la presència de moltes paraules que no són als diccionaris. Algunes d'aquestes paraules són troballes interessants que caldrà afegir a les noves edicions, però moltes d'altres només ens fan perdre el temps.
Doncs, estem procedint a la recollida de vocabularis no lèxics, com són els gentilicis i malgentilicis, els topònims i antropònims i d'altres.
Finalment, creiem que molta gent trobarà interessant la possibilitat de consultar la denominació que s'escau a amics, parents o coneguts d'altres contrades.
Fonamentalment, cercant la teva població, el teu barri, la teva comarca al diccionari de gentilicis: