Spoken language systems are becoming increasingly versatile, and a central problem in developing such a system is the creation of its lexicon. In other areas of language processing, such as computational linguistics, the lexicon is also taking on a more and more central role. The lexicon of a spoken language system may be designed for broad or narrow coverage, for specific applications, with a particular kind of organisation, and optimised for a specific strategy of lexical search. Since the construction of a lexicon is a highly labour-intensive and thus also error-prone job, a prime requirement is for automatising lexicon development as far as possible, and in transferring lexical information from previous applications to new applications.
The main object of this chapter is to provide a framework for relating such concepts to each other and for the formulation of recommendations for development and use of lexica for spoken language systems.
In this introductory section, some basic concepts connected with the use and structure of lexica in spoken language systems are outlined; in the following sections, specific dimensions of spoken language lexica are discussed in more detail. Discussion is restricted to spoken language system lexica; non-electronic lexica for human use (e.g. pronunciation dictionaries in book form) are not considered. Features common to spoken and written language lexica, such as syntactic and semantic information in lexical entries, are only mentioned in passing; see the contribution of the EAGLES Working Group on Computational Lexica on these points. The close relation between spoken language lexica and speech corpora entails a minimal amount of overlap with the contribution of the Spoken Language Corpus chapter of this handbook, which should also be consulted.
In the remainder of the introductory section of this chapter, recent results in the development of spoken language lexica are summarised. The following sections of the chapter are concerned with basic features of spoken language lexica, lexical information, lexicon structure, lexical access, and lexical knowledge acquisition for spoken language lexica.
At the present time, information about lexica for spoken language systems is relatively hard to come by. One reason for this is that such information is largely contained in specifications of particular systems, technical reports and books on various aspects of speech processing. Another is that there is not a close relation between concepts and terminology in the speech processing field, and concepts and terminology in traditional lexicography, natural language processing and computational linguistics. Components such as Hidden Markov Models for word recognition, stochastic language models for word sequence patterns, grapheme-phoneme tables and rules, word-oriented knowledge bases for semantic interpretation or text construction are all concerned with the areas of word identity and lexical access, lexical disambiguation , lexicon architecture and lexical representation, but these relations are not immediately obvious within the context of speech technology as a whole, and stochastic word models, for instance, would not generally be regarded as providing lexical information (though in the strict sense of the term, they evidently do provide such information). For the purposes of this handbook, the broader view will be taken.
It is customary to distinguish between system lexica and lexical databases. The distinction between the two may, in specific cases, be blurred, and the unity of the two concepts may also be rather loose, if the system lexicon is highly modular or several lexical databases are used. However, the distinction is a useful one. The distinction between lexica and lexical databases will be discussed below. Since the kinds of information in both these types of lexical object overlap, the term ``spoken language lexicon'' will generally be used in this chapter to cover both types.
With the advent of organisations for coordinating the use of language resources, such as ELRA (The European Language Resources Association) and the word-wide LDC Linguistic Data Consortium, access to information on spoken language lexica will become more widely available. The following overview is temporary, and therefore necessarily partial.
Lexica for spoken language are used in a variety of systems, including the following:
; Höge et al. 1985) , =1 (
; Dreckschmidt 1987) , =1 (
; Ney et al. 1988) , =1 (
; Thurmair 1986) , HEARSAY-II described in =1 (
; Lesser et al. 1975) , =1 (
; Erman 1977) , =1 (
; Erman Lesser 1980) , =1 (
; Erman Hayes-Roth 1981) , SPHINX described in =1 (
; Lee Hon Reddy 1990) , ISADORA, (cf. =1 (
; Schukat-Talamazzini 1993) ), or, for example in automatic dictation machines such as IBM's TANGORA (cf. =1 (
; Averbuch et al. 1986) , =1 (
; Averbuch Bahl Bakis 1987) , =1 (
; Jelinek 1985) ) and DragonDictate by Dragon Systems (cf. =1 (
; Baker 1975a) , =1 (
; Baker 1975b) , =1 (
; Baker 1989) , =1 (
; Baker et al. 1992) ).
; Allen Hunnicutt Klatt 1987) , =1 (
; Bailly Benoît 1992) , =1 (
; Bailly 1994) , =1 (
; Van Coile 1989) , =1 (
; Klatt 1982) , =1 (
; Klatt 1987) , =1 (
; Hertz Kadin Karplus 1985) , =1 (
; Van Hemert Adriaens-Porzig Adriaens 1987) can be consulted. See also chapter 4 on spoken language output assessment.
; Brietzmann et al. 1983) , =1 (
; Niemann et al. 1985) , =1 (
; Niemann et al. 1992) , =1 (
; Bunt al. 1985) ); see also the chapter on interactive dialogue systems.
; Rayner et al. 1993) and
=1 (
; Woszczyna et al. 1993) .
Spoken language lexica may be components of systems such as those listed above, or reusable background resources. System lexica are generally only of local interest within institutes, companies or projects. Lexical databases as reusable background resources which are intended to be more generally available raise the question of standardised storage and dissemination. In general, the same principles apply as for Spoken Language Corpora: they are stored and disseminated using a variety of media. In research and development contexts, magnetic media (disk or tape) were preferred until recently; in recent years, local magnetic storage and wider informal dissemination within projects or other relevant communities via electronic networks such as Internet using standard file transfer protocols and electronic mail has become the norm. Large lexica, and corpora on which large lexica are based, are in general stored and disseminated in the form of ISO standard CD-ROMs.
The following brief overview can do no more than list a number of examples of current work on spoken language lexicography. At this stage, no claim to exhaustiveness is made, and no valuation of cited or uncited work is intended. It is intended to include a more detailed overview in later versions of this chapter.
; Goorfin 1989) ).
; Tubach Bok 1985) ), Paris (cf. =1 (
; Plenat 1991) , for a pronunciation dictionary of abbreviations) and IRIT in Toulouse (the BDLEX project) have worked on large spoken language lexica. The BDLEX-1 lexicon coordinated by IRIT (cf. =1 (
; Pérennou De Calmès 1987) ) contains 23000 entries, and BDLEX-2 (cf. =1 (
; Pérennou et al. 1991) , =1 (
; Pérennou et al. 1992) , =1 (
; Pérennou Tihoni 1992) ) contains 50000 entries; a set of linguistic software tools permits the construction of a variety of daughter lexica for spelling correction and lemmatisation , and defines a total of 270000 fully inflected forms.
; Content Mousty Radeau 1990) ).
; Boguraev et al. 1988) ).
; Baayen 1991) ), also available on CD-ROM, contains components with 400000 Dutch forms, 15000 English forms and 51000 German forms, together with an access tool FLEX.
; Gibbon 1995) ,
=1 (
; Gibbon Ehrlich 1995) ).
; Gibbon 1992) , =1 (
; Bleiching 1992) ) based on the DATR lexical knowledge representation language (cf. =1 (
; Evans Gazdar 1989) , =1 (
; Evans Gazdar 1990) ); the DATR language has been applied to word form lexica in the multilingual SUNDIAL project (cf. =1 (
; Andry et al. 1992) ) by the German partner Daimler-Benz and in the German VERBMOBIL project (cf. =1 (
; Gibbon 1993) ).
; Heyer Waldhur Khatchadourian 1991) ), GENELEX in the EUREKA programme (cf. =1 (
; Nossin 1991) ) and AQUILEX, which concentrate on multi-functional written language lexica, though extension of the results to spoken language information has been provided for by the adoption of general sign-based lexicon architectures (see the results of the EAGLES Working Group on Computational Lexica).
The range of existing spoken language systems is large, so that only a small selection can be outlined, concentrating on older and established systems whose lexicon requirements are fairly well known; the situation is currently in a state of flux and for this reason the most recent developments are not included. Small vocabulary systems are also excluded, as their strong points are evidently not in the area of the lexicon. The concepts referred to in the descriptions are discussed in the relevant sections below.
(cf. =1 (
; Klatt 1977) ; see also =1 (
; Lowerre Reddy 1980) )
(cf. =1 (
; Klatt 1977) , see also =1 (
; Erman 1977) and =1 (
; Erman Lesser 1980) )
; Rudnicky et al. 1987) ). The SPHINX baseline system has been improved by introducing multiple codebooks and adding information to the lexical-phonological component:
The SPHINX system works with grammars of different perplexity (average branching factor; see the section on word models); the grammars are of a type which can, in principle, be regarded as a specialised tabular, network-like or tree-structured lexicon with probabilistic word-class information:
In word recognition tests, the best results were obtained with the bigram grammar , the most restrictive kind of the grammars mentioned above (96% accuracy compared with 71% for null grammars ).
The SPHINX system makes use of various levels of representation of linguistic units:
(cf. =1 (
; Lee Hon Reddy 1990) ; see also =1 (
; Alleva et al. 1992) )
; Fillmore 1968) has been expanded to 28 cases.
A lexicon administration system is being developed which uses tools for extracting words according to specified criteria, such as ``Look for nouns that express a location'' or ``Look for prepositions that express a direction''.
(cf. =1 (
; Ehrlich 1986) , =1 (
; Brietzmann et al. 1983) , =1 (
; Niemann et al. 1985) , =1 (
; Niemann et al. 1992) )
The following recommendations should be seen in conjunction with recommendations made after the following more specialised sections of this chapter.